All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S01E05.XviD-AFG[EZTVx.to]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,200 - Πού πηγαίνεις; - Χοσέ Παντίν; 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,440 - Ποιος ρωτάει; - Είμαστε δημοσιογράφοι. 3 00:00:26,440 --> 00:00:31,040 Κάνουμε μια έκθεση για το εμπόριο ναρκωτικών θρύλους, και ακούσαμε ότι εσύ… 4 00:00:31,040 --> 00:00:33,720 Λάθος ακούσατε. Πες του να σταματήσει τα γυρίσματα. 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,120 - Δεν είσαι ο Χοσέ Παντίν; - Φτάνουμε στο φιλμ. 6 00:00:36,120 --> 00:00:41,520 - Στο δρόμο, ναι. Όχι εκεί μέσα. - Θέλουμε να σχολιάσετε ένα πράγμα. 7 00:00:41,520 --> 00:00:45,920 Είναι αλήθεια ότι το πάρκινγκ που εργάζεσαι; κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής περιόδου ανήκει σε εσάς; 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,960 - Ειναι ψεμα. - Ανήκει στην εταιρεία του δικηγόρου σας. 9 00:00:48,960 --> 00:00:50,720 Ο, τι να 'ναι; Απλώς δουλεύω εδώ. 10 00:00:50,720 --> 00:00:54,000 Και σβήσε την κάμερα, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 11 00:00:54,000 --> 00:00:57,200 - Αυτό θα ήταν ειρωνικό. - Τι; Ότι καλώ την αστυνομία; 12 00:00:57,200 --> 00:01:00,720 Η αστυνομία δεν είναι για όλους; Ή απλά θα με εγκλωβίσουν; 13 00:01:01,240 --> 00:01:03,720 - Απενεργοποιήστε το πριν το ρίξετε. - Σβήνω. 14 00:01:04,480 --> 00:01:06,640 Χοσέ, χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο. 15 00:01:06,640 --> 00:01:12,160 Με ενδιαφέρει πολύ το θέμα, και εξάλλου σε θαυμάζω πολύ. 16 00:01:12,160 --> 00:01:15,640 Η κάμερα είναι απενεργοποιημένη, και χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο. 17 00:01:16,480 --> 00:01:20,120 - Εντάξει, αλλά τώρα δουλεύω. - Πάει πολύ γρήγορα. 18 00:01:20,800 --> 00:01:23,680 - Γαμώτο. Μάριο, κάλυψέ με. - Εντάξει. 19 00:01:23,680 --> 00:01:25,400 Ακολουθήστε εδώ. 20 00:01:27,080 --> 00:01:34,080 ΟΙ ΦΥΓΕΣ 21 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Μην ανησυχείς, θα πάνε καλά. 22 00:01:38,240 --> 00:01:41,040 - Σταμάτα να ψιθυρίζεις. - Τι θα κάνεις; 23 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 Το ερώτημα είναι τι θα κάνετε; 24 00:01:44,440 --> 00:01:48,520 Σκεφτήκατε να μείνετε με τα λεφτά, χωρίς να πεις λέξη; Αυτό ήταν το σχέδιο; 25 00:01:48,520 --> 00:01:51,640 Υποθέτω ότι το σχέδιο έχει γίνει. Καταραμένα οδηγημένα. 26 00:01:51,640 --> 00:01:55,760 Περίμενε μέχρι να το ακούσει ο μπαμπάς σου. Αυτό το ξωτικό θα είναι πιθανότατα πολύ χαρούμενο 27 00:01:55,760 --> 00:01:59,600 όταν ακούει τι ο γιος του σχεδιασμένος. Με την κοπέλα του. 28 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Μπορώ να σε οδηγήσω σπίτι; 29 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 Κλάρα, σε παρακαλώ. 30 00:02:16,240 --> 00:02:20,640 Γιατι ηρθες εδω; Για να μας εκθέσει; Θέλετε να τον σκοτώσουν; 31 00:02:21,480 --> 00:02:26,960 Είπε ότι δεν είδε κανέναν, ότι δεν είδε ξέρω κάτι Δεν είπε τίποτα άλλο εκείνη τη μέρα. 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 Ούτε καν σε μένα. 33 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 Αρκεί αυτή η απάντηση; 34 00:03:22,240 --> 00:03:26,360 Μπες στο αυτοκίνητο. Και μην φτιάχνεις τίποτα, εντάξει; 35 00:03:27,840 --> 00:03:30,360 Μη με θυμώνεις περισσότερο από ό,τι είμαι ήδη. 36 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Που πάμε; 37 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Ζητάς πάρα πολλά. Το παρατηρείς. 38 00:03:48,920 --> 00:03:52,720 {\ an8}Η αστυνομία είναι βρωμιές. Μετανιώνω για αυτό που έκανα, 39 00:03:52,720 --> 00:03:55,400 αλλά αυτό που μου κάνουν είναι τρομακτικό. 40 00:03:56,440 --> 00:03:59,120 Πιστεύετε ότι η τιμωρία σας είναι άδικη; 41 00:03:59,120 --> 00:04:03,080 Αν ήμουν κάποιος άλλος είχα βγει πριν από αρκετά χρόνια. 42 00:04:03,080 --> 00:04:05,960 Αν ήμουν πολιτικός θα μπορούσα να έχω μια πισίνα... 43 00:04:05,960 --> 00:04:09,200 Τι στο διάολο ήταν αυτό; Έχει πάθει εγκεφαλικό; 44 00:04:09,200 --> 00:04:13,560 - Απλώς τον εξέπληξαν. - Σταμάτα το. Θα μπορούσε απλώς να τους ζητήσει να τραβήξουν. 45 00:04:13,560 --> 00:04:16,320 Γιατί να αρχίσετε να δίνετε συνεντεύξεις τώρα; 46 00:04:16,320 --> 00:04:19,200 Μπορεί να τους πάρει για να ηρεμήσει για λίγες μέρες. 47 00:04:19,200 --> 00:04:21,280 Τώρα βρισκόμαστε στο κέντρο των προβολέων. 48 00:04:21,280 --> 00:04:25,080 Σύντομα θα έχουμε κάμερες στα πρόσωπά μας και άνθρωποι που κάνουν ερωτήσεις. 49 00:04:25,080 --> 00:04:29,480 - Σαν να απαντούσαμε σε ερωτήσεις. - Αλλά πάρτο χαλαρά. Είσαι πολύ ζεστό κεφάλι. 50 00:04:29,480 --> 00:04:32,120 Μην ανησυχείς, ξέρω πώς να τα πάρω. 51 00:04:32,120 --> 00:04:35,680 - Να είσαι ευγενικός, Toño. Δεν μπορείτε να πάρετε παιχνίδια. - Κατάλαβα, διάολε! 52 00:04:35,680 --> 00:04:39,120 Και λένε ότι βιάζομαι. Του μιλάς; 53 00:04:39,120 --> 00:04:42,280 Εντάξει, αλλά πρέπει να το πούμε και στον Nilo. 54 00:04:42,280 --> 00:04:44,920 Τον πήρα τηλέφωνο πριν. Δεν ανταποκρίνεται. 55 00:04:44,920 --> 00:04:47,800 - Πού είναι; - Ποιός ξέρει; Έχει συμπεριφερθεί άτακτα. 56 00:04:47,800 --> 00:04:50,400 -Κόλαση, επίσης. - Πρέπει να έχει κοπέλα. 57 00:04:51,840 --> 00:04:53,720 Η αστυνομία απέτυχε... 58 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Σατανάς... 59 00:04:59,200 --> 00:05:00,680 - Η τοποθεσία; - Καλά. 60 00:05:00,680 --> 00:05:03,760 - Πώς πάει; Ορίστηκε ημερομηνία για το πάρτι; - Όχι ακόμα. 61 00:05:03,760 --> 00:05:06,480 - Ανάθεμα. - Ναι, ξέρετε πώς είναι. 62 00:05:06,480 --> 00:05:10,760 - Πρέπει να συζητήσουμε κάτι. - Είναι επείγον; Είμαι λίγο απασχολημένος. 63 00:05:11,480 --> 00:05:13,240 Μαντέψτε με ποιον είμαι. 64 00:05:14,280 --> 00:05:18,440 - Δεν έχω διάθεση να παίξω. Τι συμβαίνει; - Είμαι με τον νονό σου. 65 00:05:18,440 --> 00:05:21,480 - Το μικρό κάθαρμα προσπάθησε να με φυσήξει. - Τι συνέβη; 66 00:05:21,480 --> 00:05:25,040 Δεν είναι λίγο αναιδής. Είναι πραγματικός lymmel. 67 00:05:25,040 --> 00:05:27,560 - Προσπάθησε να με κλέψει. - Τι στο διάολο; 68 00:05:27,560 --> 00:05:30,920 Καλός άνθρωπος. Από εμένα, τη μητέρα του και όλους τους άλλους. 69 00:05:30,920 --> 00:05:33,400 Περίμενε να το πω στον μπαμπά του. 70 00:05:33,400 --> 00:05:38,800 Ηρέμησε πριν συναντήσεις τον Καρμέλο. Δεν είναι ώρα για περισσότερα προβλήματα σήμερα. 71 00:05:38,800 --> 00:05:44,840 - Λοιπόν, τι έγινε; Ήταν με την κόρη της Λόρα; - Ναι, είναι κι αυτή εδώ, η μικρή ιδιοφυΐα. 72 00:05:44,840 --> 00:05:48,480 Εντάξει. Άσε με να τους μιλήσω, τότε θα δούμε αν μπορούμε να το καταλάβουμε. 73 00:05:48,480 --> 00:05:53,000 - Όλα είναι πεντακάθαρα. Καμία κουβέντα. - Νίλο, σε λίγο χάνω την ψυχραιμία μου. 74 00:05:53,000 --> 00:05:54,680 Εντάξει, σε ακούω. 75 00:05:54,680 --> 00:05:57,520 - Οδηγήστε σπίτι, θα επιστρέψω σύντομα. Αντίο λοιπόν. - Αντίο. 76 00:06:02,480 --> 00:06:04,600 - Τι ειχε γινει; - Μάρκο. 77 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Καταραμένο παιδί. 78 00:06:06,160 --> 00:06:08,440 - Να έρθω μαζί; - Όχι, μείνε εδώ. 79 00:06:08,440 --> 00:06:11,560 ...ακολουθεί αυστηρά τους καθιερωμένους κανόνες... 80 00:06:27,720 --> 00:06:31,040 Θέλω να αγοράσω δύο βάρκες. Δύο ψαρόβαρκες, εδώ στην Πορτογαλία. 81 00:06:31,040 --> 00:06:32,920 Θέλετε να το χειριστώ; 82 00:06:32,920 --> 00:06:36,800 Κάνε αυτό που μόλις έκανες. Εξασφαλίζω που κανείς δεν ξέρει ποιος τα αγόρασε. 83 00:06:36,800 --> 00:06:41,400 Είναι για τον πατέρα σου. Παρά αυτός κάθεται μέσα, διευθύνει την επιχείρηση; 84 00:06:41,400 --> 00:06:43,840 Αν απαντήσω σε αυτό, θα πρέπει να σε σκοτώσω. 85 00:07:11,680 --> 00:07:15,320 - Ροζ. - Άνα, έχεις συνάντηση τώρα. Πού είσαι; 86 00:07:17,120 --> 00:07:19,600 - Θα επιστρέψω σε μισή ώρα. - Αλλά αυτοί... 87 00:07:19,600 --> 00:07:22,640 Ξέρω, Ρόουζ. Κάνε ότι μπορείς. 88 00:07:22,640 --> 00:07:24,720 Δώστε τους καφέ, μάφιν… 89 00:07:24,720 --> 00:07:26,040 - Εντάξει. - Τα λέμε αργότερα. 90 00:07:35,480 --> 00:07:38,080 - Έφυγαν; - Ο άντρας της έπρεπε να δουλέψει. 91 00:07:38,080 --> 00:07:39,000 Δεκάρα! 92 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Ξέχασα τελείως την ώρα. 93 00:07:46,960 --> 00:07:49,040 Το αγόρι σου ανησυχεί, και δικαίως. 94 00:07:49,040 --> 00:07:52,880 Ανησυχεί πάρα πολύ. Είμαι αυτός που κάθεται στα σκατά. 95 00:07:52,880 --> 00:07:57,880 Ενώ διασκεδάζει με τον δικηγόρο μοιράζω εισιτήρια σε ένα περίπτερο, 96 00:07:57,880 --> 00:08:00,280 μέχρι να με αφήσουν να φύγω. 97 00:08:00,800 --> 00:08:05,120 Κάτι που θα είχαν ήδη κάνει αν δεν το κάνατε ήταν τόσο χάλια. Δεν κάνεις σκατά. 98 00:08:05,120 --> 00:08:07,600 Έχουμε αυτό το Rosendo αύριο. 99 00:08:08,120 --> 00:08:10,400 - Ροζέντο; - Ναι, για την ψαραγορά. 100 00:08:10,400 --> 00:08:13,080 - Ήταν στο email που στείλατε. - Σωστά. 101 00:08:13,080 --> 00:08:17,680 Εντάξει. Ετοιμάζω το email για υπογραφή αύριο. Υπόσχομαι. 102 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 - Να καθίσουμε εδώ; - Σίγουρος. 103 00:08:25,920 --> 00:08:30,880 Ακούω. Το πρόβλημα είναι ότι έγινες κινηματογραφήθηκε παράνομα. Χωρίς τη συγκατάθεσή σας. 104 00:08:30,880 --> 00:08:33,680 - Ο, τι να 'ναι; -"Ακόμη και αργά;" Μπορούμε να τους μηνύσουμε. 105 00:08:33,680 --> 00:08:36,880 Και να μας τραβήξετε περισσότερη προσοχή; Ξέχνα το. 106 00:08:36,880 --> 00:08:39,880 Εντάξει, Ρόζα, φτάνει. Τι είναι αυτό; 107 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Ροζ; Σοβαρά, τι συμβαίνει; 108 00:08:45,440 --> 00:08:46,360 Τρεις μπύρες. 109 00:08:47,640 --> 00:08:48,680 Άννα, είναι απλά... 110 00:08:49,560 --> 00:08:52,120 - Τι; - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 111 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Αστειεύεσαι... 112 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Θα τηλεφωνήσω. 113 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 Με απείλησαν. 114 00:09:27,880 --> 00:09:31,600 - Ε; - Κάτι είπαν για τον πατέρα μου. 115 00:09:31,600 --> 00:09:33,920 Αν κατηγορηθώ, θα πέθαινε. 116 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 Δεν καταλαβαίνω. Τι συνέβη; Ποιος σε απείλησε; 117 00:09:36,840 --> 00:09:41,440 Ναραντζό. Με ανάγκασε να τοποθετήσω ένα μικρόφωνο στο γραφείο σας. Συγνώμη. 118 00:09:48,880 --> 00:09:51,160 Όχι τώρα, διάολο. 119 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Τι διάολο; Τι συμβαίνει με αυτόν; 120 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 Ω Θεέ μου! Οχι! 121 00:10:07,360 --> 00:10:08,640 Τι στο διάολο κάνεις; 122 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 Ηρέμησε. Ηρέμησε. 123 00:10:17,160 --> 00:10:18,400 Τι στο διάολο κάνει; 124 00:10:18,400 --> 00:10:19,480 Τι κάνεις; 125 00:10:28,640 --> 00:10:31,440 Πρέπει να στείλεις κάποιον αμέσως. 126 00:10:31,440 --> 00:10:34,680 Είμαστε στο Cambados. Στο μπαρ στον παραλιακό δρόμο. 127 00:10:34,680 --> 00:10:37,680 Κάποιος πυροβολεί. Μόλις ξαναπυροβόλησε! 128 00:10:48,520 --> 00:10:51,880 - Βγαίνει έξω! - Βγαίνει έξω. 129 00:10:53,840 --> 00:10:56,320 Βγαίνει έξω, αλλά έχει ακόμα το τουφέκι. 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Εντάξει ευχαριστώ. 131 00:11:07,720 --> 00:11:08,560 Ελα. 132 00:11:14,440 --> 00:11:15,280 Ω Θεέ μου! 133 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 Τόνο! 134 00:11:21,920 --> 00:11:22,880 Ω Θεέ μου. 135 00:11:25,160 --> 00:11:30,000 - Γεια σου, η τηλεοπτική διασημότητα. - Γεια σας. Έχω μιλήσει με τα ξαδέρφια τώρα. 136 00:11:30,000 --> 00:11:32,640 Ναί. Και τι είπαν; 137 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 - Είναι καθ' οδόν για το Νίλο. - Εντάξει, ηρέμησε. 138 00:11:36,600 --> 00:11:39,640 Κάλεσε τον Ντάνιελ. Είναι εκεί. Πες τον Ντάνιελ. 139 00:11:41,680 --> 00:11:44,960 - Κάλεσε ασθενοφόρο, Ρόζα. - Εντάξει. 140 00:11:50,840 --> 00:11:52,160 Σας παρακαλούμε... 141 00:11:56,920 --> 00:11:59,040 Χρειάζομαι ασθενοφόρο. Γρήγορα. 142 00:11:59,760 --> 00:12:02,240 - Φτου! - Εδώ, στο Cambados! 143 00:12:02,240 --> 00:12:06,120 Υπάρχουν αρκετοί τραυματίες, κάποιος χάνει πολύ αίμα. Βιάσου. 144 00:12:17,080 --> 00:12:20,080 - Όλα είναι έτοιμα για τη βάπτιση. - Να ελέγξω για δώρο; 145 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 - Ναι. Θα το αγοράσουμε μόλις φτάσετε. - Μαζί; 146 00:12:23,360 --> 00:12:26,360 Με ένα τόσο υπέροχο δώρο είναι καλύτερα να είμαστε δύο. 147 00:12:27,240 --> 00:12:28,160 Εντάξει. Αντίο. 148 00:12:31,560 --> 00:12:33,480 - Ελάτε να ελέγξετε εδώ. - Τι είναι αυτό; 149 00:12:33,480 --> 00:12:36,440 - Κοίτα τι βρήκαν. - Δεν υπάρχει περίπτωση. 150 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 - Τα λεφτά του πατέρα σου; - Ναί. 151 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Πού τα βρήκαν; 152 00:12:42,400 --> 00:12:46,120 - Πού τα βρήκες; Πώς συνέβη; - Ανάθεμα. Αυτος ο κοπανος. 153 00:12:46,120 --> 00:12:47,600 - Ε; - Γαμώτο. 154 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 Από πού στο διάολο ήρθε αυτό το κάθαρμα...; 155 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 Τι στο διάολο κάνεις ρε μούτρα; 156 00:12:52,240 --> 00:12:54,560 - ΜΑΡΙΑ! - Οχι! Μάρκο, όχι! 157 00:12:55,160 --> 00:12:57,080 ΜΑΡΙΑ! Οχι. ΜΑΡΙΑ! 158 00:12:57,080 --> 00:12:59,960 Μαρία, μείνε ξύπνια. ΠΑΡΑΚΑΛΩ περιμενε. 159 00:12:59,960 --> 00:13:02,760 Σαμουήλ, κάθαρμα! Θα σε σκοτώσουμε! 160 00:13:02,760 --> 00:13:04,840 - Μείνε ξύπνια, Μαρία! - Ντάνιελ! 161 00:13:04,840 --> 00:13:06,160 Μαρία, υπομονή! 162 00:13:06,160 --> 00:13:08,160 - Ντάνιελ! - ΜΑΡΙΑ! 163 00:13:08,160 --> 00:13:09,080 Daniel! 164 00:13:09,080 --> 00:13:10,840 - Σκατά, Ντάνιελ! - ΜΑΡΙΑ! 165 00:13:10,840 --> 00:13:12,800 - Καλέστε ένα ασθενοφόρο! Γρήγορα! - Εντάξει. 166 00:13:12,800 --> 00:13:14,680 Άκουσέ με, Μαρία. 167 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Βοήθεια! 168 00:13:16,440 --> 00:13:19,720 Ενα ασθενοφόρο! Παρακαλώ, στείλτε ένα ασθενοφόρο γρήγορα! 169 00:13:19,720 --> 00:13:21,880 - Τραυματίζονται άνθρωποι! - Θα είναι εντάξει. 170 00:13:21,880 --> 00:13:24,240 - ΜΑΡΙΑ! - Όχι, κοίτα με. 171 00:13:27,520 --> 00:13:28,440 ΜΑΡΙΑ... 172 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 Βοήθεια! 173 00:13:45,120 --> 00:13:50,560 Δεν ξέρω για χρήματα. Απλώς ξέρω ότι το παιδί τα βρήκε. 174 00:13:51,520 --> 00:13:52,960 Και τι έγινε μετά... 175 00:13:55,480 --> 00:13:57,160 ...ήταν μια τραγωδία, τίποτα περισσότερο. 176 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Σίγουρα. 177 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 Μια τραγωδία. 178 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 Ήθελες να δώσεις στον Σαμουήλ ένα μάθημα, αλλά ξέφυγε από τον έλεγχο. 179 00:14:06,920 --> 00:14:10,440 Εκτροχιάστηκε, και επηρέασε ένα 17χρονο κορίτσι. 180 00:14:11,000 --> 00:14:15,760 Αυτό έγινε αργότερα. Σαμουήλ πρέπει να είναι φυλακισμένος για το υπόλοιπο της ζωής του. Και εσύ... 181 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 Μπορείς να βγεις από την πόρτα… 182 00:14:19,800 --> 00:14:21,160 ...σαν να μην έγινε τίποτα. 183 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 Εσύ όμως είσαι υπεύθυνος για το θάνατο της Μαρίας. 184 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 Και πάντα θα σε βασανίζει. 185 00:14:56,800 --> 00:14:57,640 Γεια σου Μάρκο. 186 00:15:03,520 --> 00:15:05,800 - Με έστειλε ο Ντάνιελ. - Καταλαβαίνω. 187 00:15:08,960 --> 00:15:13,400 Η αστυνομία πρέπει να μάθει τι συνέβη. Μεταξύ άλλων από πού ήρθαν τα χρήματα. 188 00:15:13,400 --> 00:15:16,480 Γι' αυτό είσαι εδώ. Χρειαζόμαστε μια εξήγηση. 189 00:15:16,480 --> 00:15:18,800 Δεν θέλω τη βοήθεια του Ντάνιελ, εντάξει; 190 00:15:22,160 --> 00:15:26,400 - Μάρκο, ο Ντάνιελ σου έσωσε τη ζωή. - Αλλά όχι της Μαρίας. 191 00:15:27,560 --> 00:15:28,920 Δεν την έσωσε. 192 00:15:31,720 --> 00:15:35,720 Αυτός φταίει που είναι νεκρή. Εμείς φταίμε. 193 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 Ανάμεσα. 194 00:15:39,320 --> 00:15:42,600 Όχι Μάρκο. Αυτό που συνέβη δεν έχει να κάνει με… 195 00:15:42,600 --> 00:15:44,680 Είπε ότι τα χρήματα ήταν μολυσμένα. 196 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Ότι ήταν βρώμικα. 197 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 Αυτή είχε δίκιο. 198 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 Και την έσυρα μαζί. 199 00:16:02,960 --> 00:16:07,400 Τι θα κάνεις; Νομίζεις επίσης ότι φταίω εγώ, έτσι δεν είναι; 200 00:16:07,400 --> 00:16:11,400 Αν δεν είχα πιέσει τόσο δυνατά τον Σάμουελ αν δεν είχε συμβεί αυτό. 201 00:16:15,280 --> 00:16:18,480 Είναι ένα πράγμα να πιέζεις, άλλος για να κατασκευάσει στοιχεία. 202 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 Αληθής. 203 00:16:22,040 --> 00:16:22,880 Τι συμβαίνει τώρα; 204 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 Θα με καταγγείλεις; 205 00:16:29,680 --> 00:16:32,840 Το έχεις πει σε κανέναν; ότι σε αυτή τη δουλειά μερικές φορές... 206 00:16:34,040 --> 00:16:38,480 ...πρέπει να ακολουθήσω κάποιες συντομεύσεις, μήπως μας κάνουν περίγελο; 207 00:16:38,480 --> 00:16:43,640 Όχι, δεν το έχω πει σε κανέναν. Αναμεταξύ άλλο γιατί ήμουν κι εγώ μέρος του. 208 00:16:48,160 --> 00:16:51,520 - Ευχαριστώ. - Naranjo, υπόσχομαι να μην σε αναφέρω. 209 00:16:51,520 --> 00:16:54,520 Αν αυτό τελειώσει καλά, και συλλαμβάνουμε τη φυλή Padín… 210 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 Μετά σταματάω. 211 00:16:58,520 --> 00:17:00,920 Και ελπίζω να το αναλάβεις. 212 00:17:03,080 --> 00:17:05,480 Αυτή θα είναι η σύστασή μου. 213 00:17:41,400 --> 00:17:47,400 Δεν πρέπει να κρίνουμε κανέναν. Μόνο ο Θεός γνωρίζει τις καρδιές των ανθρώπων. 214 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 Μόνο Αυτός ξέρει τι έχουμε στις καρδιές μας. 215 00:17:51,640 --> 00:17:54,600 Επομένως η δικαιοσύνη του διέπεται πάντα του ελέους. 216 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Τώρα στρέφουμε τα μάτια μας στον Χριστό, 217 00:17:58,160 --> 00:18:02,120 που πέθανε για τις αμαρτίες μας και αναστήθηκε για τη σωτηρία μας. 218 00:18:02,760 --> 00:18:06,160 Κύριε δείξε έλεος. Χριστέ, ελέησον. 219 00:18:06,760 --> 00:18:10,640 - Κύριε δείξε έλεος. - Χριστέ, ελέησον. 220 00:18:10,640 --> 00:18:14,360 Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς, αγιασθήτω το όνομά σου. 221 00:18:14,360 --> 00:18:19,640 Προσθέστε στο βασίλειό σας. Γενηθήτω το θέλημά σου, όπως στον ουρανό έτσι και στη γη. 222 00:18:33,040 --> 00:18:34,160 Μπορώ να μπω; 223 00:18:46,280 --> 00:18:48,120 Είπαν ότι ήθελες να με δεις. 224 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Πώς είσαι; 225 00:18:53,960 --> 00:18:56,520 - Μπορείς να έρθεις πιο κοντά; - Ναι φυσικά. 226 00:19:03,200 --> 00:19:04,960 Θυμάστε πότε ήρθε το ασθενοφόρο; 227 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 - Εκείνη τη στιγμή. - Ναί. Θυμάμαι τα πάντα. 228 00:19:08,320 --> 00:19:12,920 Είναι κάτι που δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι. Το πρόσωπό σου. 229 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 Αιμορραγούσες, Ντάνιελ. 230 00:19:17,280 --> 00:19:19,880 Μπορεί να κάνω λάθος, 231 00:19:21,240 --> 00:19:23,800 αλλά ένιωθα ότι ήσουν κάτι παραπάνω από… 232 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 ...απλά ανησύχησε. 233 00:19:28,080 --> 00:19:32,600 Ξέρεις καλά αυτό που συνέβη Σαμουήλ δεν ήταν δουλειά μου; Ήταν ο πατέρας μου. 234 00:19:34,240 --> 00:19:36,200 Ήθελε να δώσει το παράδειγμα. 235 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 - Δώστε ένα παράδειγμα; - Ναί. 236 00:19:40,800 --> 00:19:44,400 - Και γι' αυτό είναι νεκρό ένα 17χρονο κορίτσι; - Έκανε λάθος. 237 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Κάνει λάθη εδώ και πολύ καιρό, Ντάνιελ. 238 00:19:47,720 --> 00:19:51,280 Δεν νομίζεις ότι το ξέρω; Αλλά αυτό θα αλλάξει. 239 00:19:52,280 --> 00:19:53,200 - Αλήθεια; - Ναί. 240 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Πότε; Τότε; 241 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 Όταν του ξεφύγω. 242 00:19:58,240 --> 00:20:01,480 Δεν λειτουργεί αυτή τη στιγμή. Οι αρμόδιοι τον εμπιστεύονται. 243 00:20:02,360 --> 00:20:03,400 Όχι όμως πάνω σου; 244 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 Αν αυτό που σχεδιάζω τώρα πάει καλά, 245 00:20:10,240 --> 00:20:11,160 άρα ίσως. 246 00:20:14,280 --> 00:20:15,120 Καλά... 247 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 Φροντίστε να πάει καλά. 248 00:20:18,960 --> 00:20:22,800 Επομένως, πρέπει να σας ζητήσω μια χάρη. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 249 00:20:24,720 --> 00:20:28,480 - Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου; - Πρέπει να κάνεις ένα ταξίδι για μένα. 250 00:20:55,440 --> 00:21:01,240 MÁLAGA - COSTA DEL SOLS ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 251 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 ΑΠΟ: MARÍA MARTINEZ SILVA 252 00:23:20,880 --> 00:23:22,160 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 253 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 Σβήστε το και βγείτε από το αυτοκίνητο. 254 00:23:39,520 --> 00:23:41,600 Θα πάρουμε αυτό το αυτοκίνητο. Οδηγείς. 255 00:23:49,280 --> 00:23:50,200 Ευθεία; 256 00:23:52,160 --> 00:23:53,320 Είναι ακριβώς εκεί. 257 00:23:57,840 --> 00:23:58,680 Μείνε εδώ. 258 00:24:01,560 --> 00:24:02,400 Εδώ. 259 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 Τι κάνουμε εδώ; 260 00:24:59,840 --> 00:25:00,760 Γδύνομαι. 261 00:25:02,760 --> 00:25:03,600 Δικαιολογία; 262 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 Θέλω να δω αν κρύβεις κάτι. 263 00:25:09,040 --> 00:25:13,360 - Μα ήταν ο Ντάνιελ που με έστειλε. - Ναί. Ο Ντάνιελ φαίνεται να σε εμπιστεύεται, αλλά… 264 00:25:13,880 --> 00:25:18,320 Δεν είμαι ο Ντάνιελ. Και τώρα που εγώ σχεδόν δωρεάν δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 265 00:25:29,200 --> 00:25:30,120 Ένα κορίτσι πέθανε. 266 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 Παραλίγο να πεθάνει και ο γιος σου. 267 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 Ακριβώς επειδή εσύ ήθελε να δώσει το παράδειγμα. 268 00:25:37,960 --> 00:25:40,960 Ήταν δικό του λάθος. Δεν άκουσε και τώρα κοίτα. 269 00:25:40,960 --> 00:25:43,840 Είναι στο νοσοκομείο, και όλα είναι χάλια. 270 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 Γυρίστε. 271 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 Μπορείς να ντυθείς ξανά. 272 00:25:51,560 --> 00:25:56,160 - Στην ιδανική περίπτωση, θα τα έσκαγα όλα, αλλά... - Ακριβώς. Δεν μπορείς. 273 00:25:58,400 --> 00:26:00,640 Το πλοίο με το φορτίο είναι καθ' οδόν, 274 00:26:01,360 --> 00:26:04,960 και την ημερομηνία που θα περάσει το σημείο συνάντησης δεν μπορεί να αλλάξει. 275 00:26:04,960 --> 00:26:07,400 Γι' αυτό με έστειλε ο γιος σου εδώ. 276 00:26:12,000 --> 00:26:13,600 Απομνημονεύστε τις συντεταγμένες. 277 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 Και μην τα γράψετε πουθενά. 278 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Απομνημονεύστε τα. 279 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 Το εισιτήριό σας. 280 00:26:33,720 --> 00:26:35,200 Λονδίνο, Ρότερνταμ, Ντακάρ. 281 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 - Περνάει πιο γρήγορα μέσω Παρισιού. - Μα αυτό είναι καλύτερο. 282 00:26:40,040 --> 00:26:44,440 Κάποιος θα σε περιμένει. Υποβάλετε τις συντεταγμένες και επιστρέψτε. 283 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 Εύκολο, ε; 284 00:26:47,760 --> 00:26:48,600 Ανετα; 285 00:27:23,040 --> 00:27:26,160 - Γειά σου; - Times Square Terrace στο 18. 286 00:27:27,840 --> 00:27:30,400 Γειά σου; 287 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 Πάρε αυτό για μένα. 288 00:27:49,280 --> 00:27:51,760 - Δεν θα χρησιμοποιήσετε το δεκανίκι; - Ανοησίες. 289 00:27:51,760 --> 00:27:54,120 Με ανάγκασαν. Θα το ανάψω. 290 00:27:54,880 --> 00:27:57,480 - Που είναι το αυτοκίνητο; - Εκεί. Να το σηκώσω; 291 00:27:57,480 --> 00:28:01,120 - Είναι εντάξει. Πώς είναι ο αδερφός σου; -Περνάει δύσκολα. 292 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 Ακούσατε τίποτα από τον Μάρκο; 293 00:28:03,760 --> 00:28:07,800 Δεν θέλει να μάθει από εμάς. Του είπαμε να σταματήσει να τη βλέπει. 294 00:28:07,800 --> 00:28:09,880 - Του μιλάω. - Καλή τύχη. 295 00:28:09,880 --> 00:28:12,680 Δεν ανταποκρίνεται, και η αδερφή μου δεν λέει τίποτα. 296 00:28:12,680 --> 00:28:15,440 - Πηγαίνουμε πρώτα στο λιμάνι. - Δεν θέλεις να πάμε σπίτι; 297 00:28:15,440 --> 00:28:17,600 Όχι, θέλω να πάω εκεί πρώτα. 298 00:28:32,440 --> 00:28:33,680 - Θα έπρεπε εγω...; - Οχι. 299 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Μπαίνω μόνος μου. 300 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 Όλα πήγαν τόσο γρήγορα. 301 00:29:33,240 --> 00:29:35,960 Πριν το καταλάβω Η Μαρία ξάπλωσε στο έδαφος. 302 00:29:46,440 --> 00:29:50,440 Ντάνιελ, θα μπορούσες να είχες φύγει όταν πέθανε η μητέρα σου 303 00:29:51,320 --> 00:29:55,960 Ήσουν τόσο ευγενικός μαζί της. Την φρόντιζες όταν ήταν άρρωστη. 304 00:29:56,480 --> 00:29:59,160 Έμεινες δίπλα της μέχρι το τέλος. 305 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 Αλλά στη συνέχεια... 306 00:30:04,120 --> 00:30:06,480 Είπαν ότι είσαι καλός στο σχολείο. 307 00:30:07,000 --> 00:30:10,800 Είχες χρήματα, θα μπορούσες να το κάνεις οτιδήποτε με τη ζωή σου. 308 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 Και διάλεξες αυτό. 309 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 Οχι. 310 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Όχι, δεν το επέλεξα. 311 00:30:20,360 --> 00:30:21,200 Όχι, ακριβώς αυτό. 312 00:30:24,320 --> 00:30:27,720 Όχι, δεν επιλέξατε. Ο πατέρας σου το έκανε για σένα. 313 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 Χρειαζόταν κάποιον ποιος φρόντιζε τα πάντα, σωστά; 314 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Κάποιος που τον υπάκουε. 315 00:30:37,880 --> 00:30:40,760 Κάποιος αξιόπιστος, που δεν θα του έκλεβε. 316 00:30:41,920 --> 00:30:44,040 Είπε λοιπόν: «Σταμάτα!» 317 00:30:45,200 --> 00:30:46,320 Και έμεινες. 318 00:30:49,520 --> 00:30:51,440 Αυτό σε έκανε. 319 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 Ενα σκυλί. 320 00:30:55,960 --> 00:30:56,800 Συγγνώμη. 321 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 - Ταξί; - Ναί. 322 00:31:39,880 --> 00:31:40,720 Ευχαριστώ. 323 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 - Ταράτσα της Times Square, παρακαλώ. - Σίγουρος. 324 00:32:49,320 --> 00:32:51,640 Εντάξει, μείνε εδώ, ευχαριστώ. 325 00:32:51,640 --> 00:32:54,240 - Το μπαρ είναι μακριά από εδώ. - Είναι εντάξει. 326 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 - Κυρία. - Οχι ευχαριστώ. 327 00:34:07,120 --> 00:34:08,480 Το αεροδρόμιο, παρακαλώ. 328 00:34:36,960 --> 00:34:38,600 - Γειά σου; - Επιστρέψτε. 329 00:34:39,720 --> 00:34:44,240 - Κάποιος με ακολουθεί. - Όχι. Σας περιμένουν. Πηγαίνετε στη συνάντηση. 330 00:34:44,240 --> 00:34:47,080 Εντάξει, αλλά δεν θέλω να αποκαλύψω κανέναν. 331 00:34:47,080 --> 00:34:50,120 - Ηρέμησε, όλα είναι καλά. - Με ποιον τρόπο είναι όλα καλά; 332 00:34:51,960 --> 00:34:55,240 - Σε δουλεύει; - Ναι, σε προστατεύει. 333 00:34:57,960 --> 00:34:59,480 Προστασία ή φύλαξη; 334 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 - Είναι το ίδιο πράγμα. - Οχι για μένα. 335 00:35:01,800 --> 00:35:07,280 Είπα ότι δεν εμπιστεύομαι κανέναν. Όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. Αυτό ήταν όλο. 336 00:35:08,560 --> 00:35:09,400 Εντάξει. 337 00:35:17,760 --> 00:35:18,960 Κόλαση. 338 00:35:38,040 --> 00:35:40,000 - Άνα; - Σάντρα; 339 00:35:40,880 --> 00:35:42,120 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 340 00:35:49,720 --> 00:35:54,040 Ακούω. Το πλοίο ήταν στο λιμάνι και περίμενα τρεις εβδομάδες τώρα. 341 00:35:55,440 --> 00:36:01,240 Πες τους αυτό. Ήταν πολύ ριψοκίνδυνο να καλέσουμε, αλλά πρέπει να το καταργήσουμε. 342 00:36:01,240 --> 00:36:03,000 Υπάρχει κάτι που δεν πάει καλά. 343 00:36:07,080 --> 00:36:09,920 Σίγουρα, αλλά αν δεν εξηγήσεις τι γράφεται πάνω 344 00:36:09,920 --> 00:36:14,040 και δεν θέλω να τους μιλήσω εγώ, Δεν μπορώ να τους κάνω να ακυρώσουν. 345 00:36:15,080 --> 00:36:19,320 Και πρέπει να ξέρετε ότι ήταν ο ίδιος ο Padín που με έστειλε εδώ. 346 00:36:19,320 --> 00:36:22,480 Εδώ είμαι τώρα. Κάνε ό,τι θέλεις με αυτές τις πληροφορίες. 347 00:36:23,480 --> 00:36:25,080 Εντάξει. Ελήφθη ασύρματου. 348 00:36:26,240 --> 00:36:31,800 Δεν ήξερα ότι ήταν το Padín. Συμβαίνουν περίεργα πράγματα. 349 00:36:31,800 --> 00:36:35,720 Πάρα πολλά γνωστά πρόσωπα που ξεπροβάλλει παντού. Καταλαβαίνεις; 350 00:36:35,720 --> 00:36:39,320 Σαν να περιμένουν για να μπορέσει να μας πιάσει στα πράσα. 351 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Καταλαβαίνω. 352 00:36:45,320 --> 00:36:49,080 - Δεν είναι πράκτορες της DEA. - Πώς το ξέρεις αυτό; 353 00:36:49,680 --> 00:36:53,120 Γιατί συνέβη και σε μένα. Ήταν οι άνθρωποι του Padín. 354 00:36:55,160 --> 00:36:59,360 - Εντάξει. - Τώρα που ξέρεις πώς είναι... 355 00:37:01,360 --> 00:37:03,280 Θέλεις τις συντεταγμένες; 356 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 Η Μαρία έστειλε ένα γράμμα πριν φύγει. 357 00:37:23,800 --> 00:37:27,280 - Σε αγαπούσε πραγματικά. - Κι εγώ την αγάπησα. 358 00:37:31,320 --> 00:37:32,240 Συγνώμη! 359 00:37:32,240 --> 00:37:34,280 - Δεν χρειάζεται να... - Συγνώμη. 360 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Είναι εντάξει. 361 00:37:38,600 --> 00:37:40,560 Είχες δίκιο από τότε. 362 00:37:43,480 --> 00:37:46,080 Έπρεπε να είχαμε φύγει εδώ και πολύ καιρό. 363 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 - Ηταν λαθος μου. - Οχι, καθόλου. 364 00:37:51,080 --> 00:37:55,880 Μείναμε λόγω υπερηφάνειας και… 365 00:37:57,920 --> 00:38:00,160 ...γιατί δεν θέλαμε να μας διώξουν. 366 00:38:01,560 --> 00:38:03,000 Γιατί δεν κουνήθηκες; 367 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Εξαιτίας αυτού και… 368 00:38:06,640 --> 00:38:09,720 - Και λόγω φόβου, υποθέτω. - Φόβος; 369 00:38:09,720 --> 00:38:13,440 Ναί. Δεν ξέραμε τίποτα άλλο από αυτό, έτσι μείναμε. 370 00:38:14,240 --> 00:38:16,360 Μείναμε και αντέξαμε όλο τον θυμό 371 00:38:17,160 --> 00:38:19,800 και αγανάκτηση μέσα μας. 372 00:38:20,880 --> 00:38:23,720 Η Μαρία δεν άξιζε να ζήσει έτσι. 373 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 Θέλαμε να φύγουμε. 374 00:38:30,120 --> 00:38:32,600 Δεν μπορεί να το κάνει πια, αλλά εσύ μπορείς. 375 00:38:34,280 --> 00:38:35,760 - Σωστά; - Οχι. 376 00:38:35,760 --> 00:38:36,880 - Ναι. - Οχι. 377 00:38:38,040 --> 00:38:40,240 - Γιατί; - Έχεις ακόμα χρόνο. 378 00:38:40,240 --> 00:38:41,160 Ώρα για τι; 379 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Τι άλλο θα κάνετε; 380 00:38:46,400 --> 00:38:48,640 - Μείνε, σαν να μην έγινε τίποτα; - Οχι. 381 00:38:51,120 --> 00:38:52,320 Όχι με αυτόν τον τρόπο. 382 00:39:08,000 --> 00:39:13,400 Ήθελε να πει αυτό που άκουσε. Τι ακούσαμε όταν πήραν τον Σαμουήλ. 383 00:39:13,400 --> 00:39:15,240 Αλλά την σταμάτησα. 384 00:39:15,240 --> 00:39:19,520 - Καλύτερα να μην το ζυμώσεις τώρα. - Βεβαίως, αν ήταν τόσο εύκολο. 385 00:39:20,240 --> 00:39:25,520 Τέλος πάντων, είναι πολύ αργά. Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας πω αυτά που ξέρω, 386 00:39:25,520 --> 00:39:28,280 αλλά τίποτα δεν λες αν η απαγωγή του Σάμουελ μπορεί… 387 00:39:28,280 --> 00:39:31,080 Δεν είναι ο λόγος που ήθελα να σε γνωρίσω. 388 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Κάτι σχεδιάζουν. 389 00:39:39,880 --> 00:39:44,320 Θέλω να τα πάρεις, να τα κλειδώσεις, και φροντίζει να μην βγουν ποτέ έξω. 390 00:39:45,200 --> 00:39:46,480 Έχετε αποδείξεις; 391 00:39:48,640 --> 00:39:51,200 - Οχι όχι εγώ. - Δηλαδη τι εννοεις; 392 00:39:52,560 --> 00:39:55,280 Ξέρω κάποιον ποιος μπορεί να τα πιάσει από μέσα. 393 00:39:56,160 --> 00:39:57,000 Εντάξει. 394 00:42:26,120 --> 00:42:30,440 Υπότιτλοι: Mattias R. Andersson 41166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.