Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,200
- Πού πηγαίνεις;
- Χοσέ Παντίν;
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,440
- Ποιος ρωτάει;
- Είμαστε δημοσιογράφοι.
3
00:00:26,440 --> 00:00:31,040
Κάνουμε μια έκθεση για το εμπόριο ναρκωτικών
θρύλους, και ακούσαμε ότι εσύ…
4
00:00:31,040 --> 00:00:33,720
Λάθος ακούσατε.
Πες του να σταματήσει τα γυρίσματα.
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,120
- Δεν είσαι ο Χοσέ Παντίν;
- Φτάνουμε στο φιλμ.
6
00:00:36,120 --> 00:00:41,520
- Στο δρόμο, ναι. Όχι εκεί μέσα.
- Θέλουμε να σχολιάσετε ένα πράγμα.
7
00:00:41,520 --> 00:00:45,920
Είναι αλήθεια ότι το πάρκινγκ που εργάζεσαι;
κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής περιόδου ανήκει σε εσάς;
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,960
- Ειναι ψεμα.
- Ανήκει στην εταιρεία του δικηγόρου σας.
9
00:00:48,960 --> 00:00:50,720
Ο, τι να 'ναι; Απλώς δουλεύω εδώ.
10
00:00:50,720 --> 00:00:54,000
Και σβήσε την κάμερα,
αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία.
11
00:00:54,000 --> 00:00:57,200
- Αυτό θα ήταν ειρωνικό.
- Τι; Ότι καλώ την αστυνομία;
12
00:00:57,200 --> 00:01:00,720
Η αστυνομία δεν είναι για όλους;
Ή απλά θα με εγκλωβίσουν;
13
00:01:01,240 --> 00:01:03,720
- Απενεργοποιήστε το πριν το ρίξετε.
- Σβήνω.
14
00:01:04,480 --> 00:01:06,640
Χοσέ, χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο.
15
00:01:06,640 --> 00:01:12,160
Με ενδιαφέρει πολύ το θέμα, και
εξάλλου σε θαυμάζω πολύ.
16
00:01:12,160 --> 00:01:15,640
Η κάμερα είναι απενεργοποιημένη,
και χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο.
17
00:01:16,480 --> 00:01:20,120
- Εντάξει, αλλά τώρα δουλεύω.
- Πάει πολύ γρήγορα.
18
00:01:20,800 --> 00:01:23,680
- Γαμώτο. Μάριο, κάλυψέ με.
- Εντάξει.
19
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
Ακολουθήστε εδώ.
20
00:01:27,080 --> 00:01:34,080
ΟΙ ΦΥΓΕΣ
21
00:01:36,400 --> 00:01:38,240
Μην ανησυχείς, θα πάνε καλά.
22
00:01:38,240 --> 00:01:41,040
- Σταμάτα να ψιθυρίζεις.
- Τι θα κάνεις;
23
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
Το ερώτημα είναι τι θα κάνετε;
24
00:01:44,440 --> 00:01:48,520
Σκεφτήκατε να μείνετε με τα λεφτά,
χωρίς να πεις λέξη; Αυτό ήταν το σχέδιο;
25
00:01:48,520 --> 00:01:51,640
Υποθέτω ότι το σχέδιο έχει γίνει.
Καταραμένα οδηγημένα.
26
00:01:51,640 --> 00:01:55,760
Περίμενε μέχρι να το ακούσει ο μπαμπάς σου.
Αυτό το ξωτικό θα είναι πιθανότατα πολύ χαρούμενο
27
00:01:55,760 --> 00:01:59,600
όταν ακούει τι ο γιος του
σχεδιασμένος. Με την κοπέλα του.
28
00:02:10,240 --> 00:02:11,840
Μπορώ να σε οδηγήσω σπίτι;
29
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
Κλάρα, σε παρακαλώ.
30
00:02:16,240 --> 00:02:20,640
Γιατι ηρθες εδω; Για να μας εκθέσει;
Θέλετε να τον σκοτώσουν;
31
00:02:21,480 --> 00:02:26,960
Είπε ότι δεν είδε κανέναν, ότι δεν είδε
ξέρω κάτι Δεν είπε τίποτα άλλο εκείνη τη μέρα.
32
00:02:26,960 --> 00:02:28,840
Ούτε καν σε μένα.
33
00:02:30,360 --> 00:02:32,040
Αρκεί αυτή η απάντηση;
34
00:03:22,240 --> 00:03:26,360
Μπες στο αυτοκίνητο.
Και μην φτιάχνεις τίποτα, εντάξει;
35
00:03:27,840 --> 00:03:30,360
Μη με θυμώνεις περισσότερο από ό,τι είμαι ήδη.
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
Που πάμε;
37
00:03:37,440 --> 00:03:39,760
Ζητάς πάρα πολλά. Το παρατηρείς.
38
00:03:48,920 --> 00:03:52,720
{\ an8}Η αστυνομία είναι βρωμιές.
Μετανιώνω για αυτό που έκανα,
39
00:03:52,720 --> 00:03:55,400
αλλά αυτό που μου κάνουν είναι τρομακτικό.
40
00:03:56,440 --> 00:03:59,120
Πιστεύετε ότι η τιμωρία σας είναι άδικη;
41
00:03:59,120 --> 00:04:03,080
Αν ήμουν κάποιος άλλος
είχα βγει πριν από αρκετά χρόνια.
42
00:04:03,080 --> 00:04:05,960
Αν ήμουν πολιτικός
θα μπορούσα να έχω μια πισίνα...
43
00:04:05,960 --> 00:04:09,200
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
Έχει πάθει εγκεφαλικό;
44
00:04:09,200 --> 00:04:13,560
- Απλώς τον εξέπληξαν.
- Σταμάτα το. Θα μπορούσε απλώς να τους ζητήσει να τραβήξουν.
45
00:04:13,560 --> 00:04:16,320
Γιατί να αρχίσετε να δίνετε συνεντεύξεις τώρα;
46
00:04:16,320 --> 00:04:19,200
Μπορεί να τους πάρει
για να ηρεμήσει για λίγες μέρες.
47
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Τώρα βρισκόμαστε στο κέντρο των προβολέων.
48
00:04:21,280 --> 00:04:25,080
Σύντομα θα έχουμε κάμερες στα πρόσωπά μας
και άνθρωποι που κάνουν ερωτήσεις.
49
00:04:25,080 --> 00:04:29,480
- Σαν να απαντούσαμε σε ερωτήσεις.
- Αλλά πάρτο χαλαρά. Είσαι πολύ ζεστό κεφάλι.
50
00:04:29,480 --> 00:04:32,120
Μην ανησυχείς, ξέρω πώς να τα πάρω.
51
00:04:32,120 --> 00:04:35,680
- Να είσαι ευγενικός, Toño. Δεν μπορείτε να πάρετε παιχνίδια.
- Κατάλαβα, διάολε!
52
00:04:35,680 --> 00:04:39,120
Και λένε ότι βιάζομαι.
Του μιλάς;
53
00:04:39,120 --> 00:04:42,280
Εντάξει, αλλά πρέπει να το πούμε και στον Nilo.
54
00:04:42,280 --> 00:04:44,920
Τον πήρα τηλέφωνο πριν. Δεν ανταποκρίνεται.
55
00:04:44,920 --> 00:04:47,800
- Πού είναι;
- Ποιός ξέρει; Έχει συμπεριφερθεί άτακτα.
56
00:04:47,800 --> 00:04:50,400
-Κόλαση, επίσης.
- Πρέπει να έχει κοπέλα.
57
00:04:51,840 --> 00:04:53,720
Η αστυνομία απέτυχε...
58
00:04:56,040 --> 00:04:56,880
Σατανάς...
59
00:04:59,200 --> 00:05:00,680
- Η τοποθεσία;
- Καλά.
60
00:05:00,680 --> 00:05:03,760
- Πώς πάει; Ορίστηκε ημερομηνία για το πάρτι;
- Όχι ακόμα.
61
00:05:03,760 --> 00:05:06,480
- Ανάθεμα.
- Ναι, ξέρετε πώς είναι.
62
00:05:06,480 --> 00:05:10,760
- Πρέπει να συζητήσουμε κάτι.
- Είναι επείγον; Είμαι λίγο απασχολημένος.
63
00:05:11,480 --> 00:05:13,240
Μαντέψτε με ποιον είμαι.
64
00:05:14,280 --> 00:05:18,440
- Δεν έχω διάθεση να παίξω. Τι συμβαίνει;
- Είμαι με τον νονό σου.
65
00:05:18,440 --> 00:05:21,480
- Το μικρό κάθαρμα προσπάθησε να με φυσήξει.
- Τι συνέβη;
66
00:05:21,480 --> 00:05:25,040
Δεν είναι λίγο αναιδής.
Είναι πραγματικός lymmel.
67
00:05:25,040 --> 00:05:27,560
- Προσπάθησε να με κλέψει.
- Τι στο διάολο;
68
00:05:27,560 --> 00:05:30,920
Καλός άνθρωπος.
Από εμένα, τη μητέρα του και όλους τους άλλους.
69
00:05:30,920 --> 00:05:33,400
Περίμενε να το πω στον μπαμπά του.
70
00:05:33,400 --> 00:05:38,800
Ηρέμησε πριν συναντήσεις τον Καρμέλο.
Δεν είναι ώρα για περισσότερα προβλήματα σήμερα.
71
00:05:38,800 --> 00:05:44,840
- Λοιπόν, τι έγινε; Ήταν με την κόρη της Λόρα;
- Ναι, είναι κι αυτή εδώ, η μικρή ιδιοφυΐα.
72
00:05:44,840 --> 00:05:48,480
Εντάξει. Άσε με να τους μιλήσω,
τότε θα δούμε αν μπορούμε να το καταλάβουμε.
73
00:05:48,480 --> 00:05:53,000
- Όλα είναι πεντακάθαρα. Καμία κουβέντα.
- Νίλο, σε λίγο χάνω την ψυχραιμία μου.
74
00:05:53,000 --> 00:05:54,680
Εντάξει, σε ακούω.
75
00:05:54,680 --> 00:05:57,520
- Οδηγήστε σπίτι, θα επιστρέψω σύντομα. Αντίο λοιπόν.
- Αντίο.
76
00:06:02,480 --> 00:06:04,600
- Τι ειχε γινει;
- Μάρκο.
77
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
Καταραμένο παιδί.
78
00:06:06,160 --> 00:06:08,440
- Να έρθω μαζί;
- Όχι, μείνε εδώ.
79
00:06:08,440 --> 00:06:11,560
...ακολουθεί αυστηρά τους καθιερωμένους κανόνες...
80
00:06:27,720 --> 00:06:31,040
Θέλω να αγοράσω δύο βάρκες.
Δύο ψαρόβαρκες, εδώ στην Πορτογαλία.
81
00:06:31,040 --> 00:06:32,920
Θέλετε να το χειριστώ;
82
00:06:32,920 --> 00:06:36,800
Κάνε αυτό που μόλις έκανες. Εξασφαλίζω
που κανείς δεν ξέρει ποιος τα αγόρασε.
83
00:06:36,800 --> 00:06:41,400
Είναι για τον πατέρα σου. Παρά αυτός
κάθεται μέσα, διευθύνει την επιχείρηση;
84
00:06:41,400 --> 00:06:43,840
Αν απαντήσω σε αυτό, θα πρέπει να σε σκοτώσω.
85
00:07:11,680 --> 00:07:15,320
- Ροζ.
- Άνα, έχεις συνάντηση τώρα. Πού είσαι;
86
00:07:17,120 --> 00:07:19,600
- Θα επιστρέψω σε μισή ώρα.
- Αλλά αυτοί...
87
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Ξέρω, Ρόουζ. Κάνε ότι μπορείς.
88
00:07:22,640 --> 00:07:24,720
Δώστε τους καφέ, μάφιν…
89
00:07:24,720 --> 00:07:26,040
- Εντάξει.
- Τα λέμε αργότερα.
90
00:07:35,480 --> 00:07:38,080
- Έφυγαν;
- Ο άντρας της έπρεπε να δουλέψει.
91
00:07:38,080 --> 00:07:39,000
Δεκάρα!
92
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Ξέχασα τελείως την ώρα.
93
00:07:46,960 --> 00:07:49,040
Το αγόρι σου ανησυχεί, και δικαίως.
94
00:07:49,040 --> 00:07:52,880
Ανησυχεί πάρα πολύ.
Είμαι αυτός που κάθεται στα σκατά.
95
00:07:52,880 --> 00:07:57,880
Ενώ διασκεδάζει με τον δικηγόρο
μοιράζω εισιτήρια σε ένα περίπτερο,
96
00:07:57,880 --> 00:08:00,280
μέχρι να με αφήσουν να φύγω.
97
00:08:00,800 --> 00:08:05,120
Κάτι που θα είχαν ήδη κάνει αν δεν το κάνατε
ήταν τόσο χάλια. Δεν κάνεις σκατά.
98
00:08:05,120 --> 00:08:07,600
Έχουμε αυτό το Rosendo αύριο.
99
00:08:08,120 --> 00:08:10,400
- Ροζέντο;
- Ναι, για την ψαραγορά.
100
00:08:10,400 --> 00:08:13,080
- Ήταν στο email που στείλατε.
- Σωστά.
101
00:08:13,080 --> 00:08:17,680
Εντάξει. Ετοιμάζω το email
για υπογραφή αύριο. Υπόσχομαι.
102
00:08:19,240 --> 00:08:21,400
- Να καθίσουμε εδώ;
- Σίγουρος.
103
00:08:25,920 --> 00:08:30,880
Ακούω. Το πρόβλημα είναι ότι έγινες
κινηματογραφήθηκε παράνομα. Χωρίς τη συγκατάθεσή σας.
104
00:08:30,880 --> 00:08:33,680
- Ο, τι να 'ναι;
-"Ακόμη και αργά;" Μπορούμε να τους μηνύσουμε.
105
00:08:33,680 --> 00:08:36,880
Και να μας τραβήξετε περισσότερη προσοχή;
Ξέχνα το.
106
00:08:36,880 --> 00:08:39,880
Εντάξει, Ρόζα, φτάνει. Τι είναι αυτό;
107
00:08:43,480 --> 00:08:45,440
Ροζ; Σοβαρά, τι συμβαίνει;
108
00:08:45,440 --> 00:08:46,360
Τρεις μπύρες.
109
00:08:47,640 --> 00:08:48,680
Άννα, είναι απλά...
110
00:08:49,560 --> 00:08:52,120
- Τι;
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
111
00:09:22,200 --> 00:09:23,280
Αστειεύεσαι...
112
00:09:24,000 --> 00:09:25,160
Θα τηλεφωνήσω.
113
00:09:25,680 --> 00:09:26,760
Με απείλησαν.
114
00:09:27,880 --> 00:09:31,600
- Ε;
- Κάτι είπαν για τον πατέρα μου.
115
00:09:31,600 --> 00:09:33,920
Αν κατηγορηθώ, θα πέθαινε.
116
00:09:33,920 --> 00:09:36,840
Δεν καταλαβαίνω.
Τι συνέβη; Ποιος σε απείλησε;
117
00:09:36,840 --> 00:09:41,440
Ναραντζό. Με ανάγκασε να τοποθετήσω
ένα μικρόφωνο στο γραφείο σας. Συγνώμη.
118
00:09:48,880 --> 00:09:51,160
Όχι τώρα, διάολο.
119
00:09:59,240 --> 00:10:01,040
Τι διάολο; Τι συμβαίνει με αυτόν;
120
00:10:04,600 --> 00:10:06,720
Ω Θεέ μου! Οχι!
121
00:10:07,360 --> 00:10:08,640
Τι στο διάολο κάνεις;
122
00:10:08,640 --> 00:10:10,800
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
123
00:10:17,160 --> 00:10:18,400
Τι στο διάολο κάνει;
124
00:10:18,400 --> 00:10:19,480
Τι κάνεις;
125
00:10:28,640 --> 00:10:31,440
Πρέπει να στείλεις κάποιον αμέσως.
126
00:10:31,440 --> 00:10:34,680
Είμαστε στο Cambados.
Στο μπαρ στον παραλιακό δρόμο.
127
00:10:34,680 --> 00:10:37,680
Κάποιος πυροβολεί. Μόλις ξαναπυροβόλησε!
128
00:10:48,520 --> 00:10:51,880
- Βγαίνει έξω!
- Βγαίνει έξω.
129
00:10:53,840 --> 00:10:56,320
Βγαίνει έξω, αλλά έχει ακόμα το τουφέκι.
130
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Εντάξει ευχαριστώ.
131
00:11:07,720 --> 00:11:08,560
Ελα.
132
00:11:14,440 --> 00:11:15,280
Ω Θεέ μου!
133
00:11:17,280 --> 00:11:19,320
Τόνο!
134
00:11:21,920 --> 00:11:22,880
Ω Θεέ μου.
135
00:11:25,160 --> 00:11:30,000
- Γεια σου, η τηλεοπτική διασημότητα.
- Γεια σας. Έχω μιλήσει με τα ξαδέρφια τώρα.
136
00:11:30,000 --> 00:11:32,640
Ναί. Και τι είπαν;
137
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
- Είναι καθ' οδόν για το Νίλο.
- Εντάξει, ηρέμησε.
138
00:11:36,600 --> 00:11:39,640
Κάλεσε τον Ντάνιελ. Είναι εκεί.
Πες τον Ντάνιελ.
139
00:11:41,680 --> 00:11:44,960
- Κάλεσε ασθενοφόρο, Ρόζα.
- Εντάξει.
140
00:11:50,840 --> 00:11:52,160
Σας παρακαλούμε...
141
00:11:56,920 --> 00:11:59,040
Χρειάζομαι ασθενοφόρο. Γρήγορα.
142
00:11:59,760 --> 00:12:02,240
- Φτου!
- Εδώ, στο Cambados!
143
00:12:02,240 --> 00:12:06,120
Υπάρχουν αρκετοί τραυματίες,
κάποιος χάνει πολύ αίμα. Βιάσου.
144
00:12:17,080 --> 00:12:20,080
- Όλα είναι έτοιμα για τη βάπτιση.
- Να ελέγξω για δώρο;
145
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
- Ναι. Θα το αγοράσουμε μόλις φτάσετε.
- Μαζί;
146
00:12:23,360 --> 00:12:26,360
Με ένα τόσο υπέροχο δώρο
είναι καλύτερα να είμαστε δύο.
147
00:12:27,240 --> 00:12:28,160
Εντάξει. Αντίο.
148
00:12:31,560 --> 00:12:33,480
- Ελάτε να ελέγξετε εδώ.
- Τι είναι αυτό;
149
00:12:33,480 --> 00:12:36,440
- Κοίτα τι βρήκαν.
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
150
00:12:37,640 --> 00:12:39,080
- Τα λεφτά του πατέρα σου;
- Ναί.
151
00:12:41,080 --> 00:12:42,400
Πού τα βρήκαν;
152
00:12:42,400 --> 00:12:46,120
- Πού τα βρήκες; Πώς συνέβη;
- Ανάθεμα. Αυτος ο κοπανος.
153
00:12:46,120 --> 00:12:47,600
- Ε;
- Γαμώτο.
154
00:12:47,600 --> 00:12:49,160
Από πού στο διάολο ήρθε αυτό το κάθαρμα...;
155
00:12:49,760 --> 00:12:51,520
Τι στο διάολο κάνεις ρε μούτρα;
156
00:12:52,240 --> 00:12:54,560
- ΜΑΡΙΑ!
- Οχι! Μάρκο, όχι!
157
00:12:55,160 --> 00:12:57,080
ΜΑΡΙΑ! Οχι. ΜΑΡΙΑ!
158
00:12:57,080 --> 00:12:59,960
Μαρία, μείνε ξύπνια. ΠΑΡΑΚΑΛΩ περιμενε.
159
00:12:59,960 --> 00:13:02,760
Σαμουήλ, κάθαρμα! Θα σε σκοτώσουμε!
160
00:13:02,760 --> 00:13:04,840
- Μείνε ξύπνια, Μαρία!
- Ντάνιελ!
161
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
Μαρία, υπομονή!
162
00:13:06,160 --> 00:13:08,160
- Ντάνιελ!
- ΜΑΡΙΑ!
163
00:13:08,160 --> 00:13:09,080
Daniel!
164
00:13:09,080 --> 00:13:10,840
- Σκατά, Ντάνιελ!
- ΜΑΡΙΑ!
165
00:13:10,840 --> 00:13:12,800
- Καλέστε ένα ασθενοφόρο! Γρήγορα!
- Εντάξει.
166
00:13:12,800 --> 00:13:14,680
Άκουσέ με, Μαρία.
167
00:13:14,680 --> 00:13:15,920
Βοήθεια!
168
00:13:16,440 --> 00:13:19,720
Ενα ασθενοφόρο!
Παρακαλώ, στείλτε ένα ασθενοφόρο γρήγορα!
169
00:13:19,720 --> 00:13:21,880
- Τραυματίζονται άνθρωποι!
- Θα είναι εντάξει.
170
00:13:21,880 --> 00:13:24,240
- ΜΑΡΙΑ!
- Όχι, κοίτα με.
171
00:13:27,520 --> 00:13:28,440
ΜΑΡΙΑ...
172
00:13:33,800 --> 00:13:34,840
Βοήθεια!
173
00:13:45,120 --> 00:13:50,560
Δεν ξέρω για χρήματα.
Απλώς ξέρω ότι το παιδί τα βρήκε.
174
00:13:51,520 --> 00:13:52,960
Και τι έγινε μετά...
175
00:13:55,480 --> 00:13:57,160
...ήταν μια τραγωδία, τίποτα περισσότερο.
176
00:13:58,360 --> 00:13:59,200
Σίγουρα.
177
00:14:00,800 --> 00:14:01,640
Μια τραγωδία.
178
00:14:03,560 --> 00:14:06,920
Ήθελες να δώσεις στον Σαμουήλ ένα μάθημα,
αλλά ξέφυγε από τον έλεγχο.
179
00:14:06,920 --> 00:14:10,440
Εκτροχιάστηκε,
και επηρέασε ένα 17χρονο κορίτσι.
180
00:14:11,000 --> 00:14:15,760
Αυτό έγινε αργότερα. Σαμουήλ
πρέπει να είναι φυλακισμένος για το υπόλοιπο της ζωής του. Και εσύ...
181
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
Μπορείς να βγεις από την πόρτα…
182
00:14:19,800 --> 00:14:21,160
...σαν να μην έγινε τίποτα.
183
00:14:25,160 --> 00:14:27,920
Εσύ όμως είσαι υπεύθυνος για το θάνατο της Μαρίας.
184
00:14:30,200 --> 00:14:32,560
Και πάντα θα σε βασανίζει.
185
00:14:56,800 --> 00:14:57,640
Γεια σου Μάρκο.
186
00:15:03,520 --> 00:15:05,800
- Με έστειλε ο Ντάνιελ.
- Καταλαβαίνω.
187
00:15:08,960 --> 00:15:13,400
Η αστυνομία πρέπει να μάθει τι συνέβη.
Μεταξύ άλλων από πού ήρθαν τα χρήματα.
188
00:15:13,400 --> 00:15:16,480
Γι' αυτό είσαι εδώ.
Χρειαζόμαστε μια εξήγηση.
189
00:15:16,480 --> 00:15:18,800
Δεν θέλω τη βοήθεια του Ντάνιελ, εντάξει;
190
00:15:22,160 --> 00:15:26,400
- Μάρκο, ο Ντάνιελ σου έσωσε τη ζωή.
- Αλλά όχι της Μαρίας.
191
00:15:27,560 --> 00:15:28,920
Δεν την έσωσε.
192
00:15:31,720 --> 00:15:35,720
Αυτός φταίει που είναι νεκρή.
Εμείς φταίμε.
193
00:15:38,160 --> 00:15:39,320
Ανάμεσα.
194
00:15:39,320 --> 00:15:42,600
Όχι Μάρκο.
Αυτό που συνέβη δεν έχει να κάνει με…
195
00:15:42,600 --> 00:15:44,680
Είπε ότι τα χρήματα ήταν μολυσμένα.
196
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
Ότι ήταν βρώμικα.
197
00:15:50,040 --> 00:15:51,080
Αυτή είχε δίκιο.
198
00:15:53,320 --> 00:15:55,080
Και την έσυρα μαζί.
199
00:16:02,960 --> 00:16:07,400
Τι θα κάνεις;
Νομίζεις επίσης ότι φταίω εγώ, έτσι δεν είναι;
200
00:16:07,400 --> 00:16:11,400
Αν δεν είχα πιέσει τόσο δυνατά τον Σάμουελ
αν δεν είχε συμβεί αυτό.
201
00:16:15,280 --> 00:16:18,480
Είναι ένα πράγμα να πιέζεις,
άλλος για να κατασκευάσει στοιχεία.
202
00:16:19,680 --> 00:16:20,520
Αληθής.
203
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Τι συμβαίνει τώρα;
204
00:16:24,360 --> 00:16:25,720
Θα με καταγγείλεις;
205
00:16:29,680 --> 00:16:32,840
Το έχεις πει σε κανέναν;
ότι σε αυτή τη δουλειά μερικές φορές...
206
00:16:34,040 --> 00:16:38,480
...πρέπει να ακολουθήσω κάποιες συντομεύσεις,
μήπως μας κάνουν περίγελο;
207
00:16:38,480 --> 00:16:43,640
Όχι, δεν το έχω πει σε κανέναν. Αναμεταξύ
άλλο γιατί ήμουν κι εγώ μέρος του.
208
00:16:48,160 --> 00:16:51,520
- Ευχαριστώ.
- Naranjo, υπόσχομαι να μην σε αναφέρω.
209
00:16:51,520 --> 00:16:54,520
Αν αυτό τελειώσει καλά,
και συλλαμβάνουμε τη φυλή Padín…
210
00:16:55,640 --> 00:16:56,840
Μετά σταματάω.
211
00:16:58,520 --> 00:17:00,920
Και ελπίζω να το αναλάβεις.
212
00:17:03,080 --> 00:17:05,480
Αυτή θα είναι η σύστασή μου.
213
00:17:41,400 --> 00:17:47,400
Δεν πρέπει να κρίνουμε κανέναν.
Μόνο ο Θεός γνωρίζει τις καρδιές των ανθρώπων.
214
00:17:48,000 --> 00:17:50,960
Μόνο Αυτός ξέρει τι έχουμε στις καρδιές μας.
215
00:17:51,640 --> 00:17:54,600
Επομένως η δικαιοσύνη του διέπεται
πάντα του ελέους.
216
00:17:55,200 --> 00:17:58,160
Τώρα στρέφουμε τα μάτια μας στον Χριστό,
217
00:17:58,160 --> 00:18:02,120
που πέθανε για τις αμαρτίες μας
και αναστήθηκε για τη σωτηρία μας.
218
00:18:02,760 --> 00:18:06,160
Κύριε δείξε έλεος.
Χριστέ, ελέησον.
219
00:18:06,760 --> 00:18:10,640
- Κύριε δείξε έλεος.
- Χριστέ, ελέησον.
220
00:18:10,640 --> 00:18:14,360
Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς,
αγιασθήτω το όνομά σου.
221
00:18:14,360 --> 00:18:19,640
Προσθέστε στο βασίλειό σας. Γενηθήτω το θέλημά σου,
όπως στον ουρανό έτσι και στη γη.
222
00:18:33,040 --> 00:18:34,160
Μπορώ να μπω;
223
00:18:46,280 --> 00:18:48,120
Είπαν ότι ήθελες να με δεις.
224
00:18:50,000 --> 00:18:51,040
Πώς είσαι;
225
00:18:53,960 --> 00:18:56,520
- Μπορείς να έρθεις πιο κοντά;
- Ναι φυσικά.
226
00:19:03,200 --> 00:19:04,960
Θυμάστε πότε ήρθε το ασθενοφόρο;
227
00:19:05,800 --> 00:19:08,320
- Εκείνη τη στιγμή.
- Ναί. Θυμάμαι τα πάντα.
228
00:19:08,320 --> 00:19:12,920
Είναι κάτι που δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι.
Το πρόσωπό σου.
229
00:19:14,080 --> 00:19:16,240
Αιμορραγούσες, Ντάνιελ.
230
00:19:17,280 --> 00:19:19,880
Μπορεί να κάνω λάθος,
231
00:19:21,240 --> 00:19:23,800
αλλά ένιωθα ότι ήσουν κάτι παραπάνω από…
232
00:19:25,600 --> 00:19:26,440
...απλά ανησύχησε.
233
00:19:28,080 --> 00:19:32,600
Ξέρεις καλά αυτό που συνέβη Σαμουήλ
δεν ήταν δουλειά μου; Ήταν ο πατέρας μου.
234
00:19:34,240 --> 00:19:36,200
Ήθελε να δώσει το παράδειγμα.
235
00:19:37,080 --> 00:19:39,120
- Δώστε ένα παράδειγμα;
- Ναί.
236
00:19:40,800 --> 00:19:44,400
- Και γι' αυτό είναι νεκρό ένα 17χρονο κορίτσι;
- Έκανε λάθος.
237
00:19:45,080 --> 00:19:47,720
Κάνει λάθη εδώ και πολύ καιρό, Ντάνιελ.
238
00:19:47,720 --> 00:19:51,280
Δεν νομίζεις ότι το ξέρω;
Αλλά αυτό θα αλλάξει.
239
00:19:52,280 --> 00:19:53,200
- Αλήθεια;
- Ναί.
240
00:19:53,720 --> 00:19:54,560
Πότε; Τότε;
241
00:19:55,960 --> 00:19:57,680
Όταν του ξεφύγω.
242
00:19:58,240 --> 00:20:01,480
Δεν λειτουργεί αυτή τη στιγμή.
Οι αρμόδιοι τον εμπιστεύονται.
243
00:20:02,360 --> 00:20:03,400
Όχι όμως πάνω σου;
244
00:20:07,200 --> 00:20:09,040
Αν αυτό που σχεδιάζω τώρα πάει καλά,
245
00:20:10,240 --> 00:20:11,160
άρα ίσως.
246
00:20:14,280 --> 00:20:15,120
Καλά...
247
00:20:16,480 --> 00:20:18,000
Φροντίστε να πάει καλά.
248
00:20:18,960 --> 00:20:22,800
Επομένως, πρέπει να σας ζητήσω μια χάρη.
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
249
00:20:24,720 --> 00:20:28,480
- Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου;
- Πρέπει να κάνεις ένα ταξίδι για μένα.
250
00:20:55,440 --> 00:21:01,240
MÁLAGA - COSTA DEL SOLS ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
251
00:21:45,880 --> 00:21:48,960
ΑΠΟ: MARÍA MARTINEZ SILVA
252
00:23:20,880 --> 00:23:22,160
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
253
00:23:24,920 --> 00:23:26,880
Σβήστε το και βγείτε από το αυτοκίνητο.
254
00:23:39,520 --> 00:23:41,600
Θα πάρουμε αυτό το αυτοκίνητο. Οδηγείς.
255
00:23:49,280 --> 00:23:50,200
Ευθεία;
256
00:23:52,160 --> 00:23:53,320
Είναι ακριβώς εκεί.
257
00:23:57,840 --> 00:23:58,680
Μείνε εδώ.
258
00:24:01,560 --> 00:24:02,400
Εδώ.
259
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
Τι κάνουμε εδώ;
260
00:24:59,840 --> 00:25:00,760
Γδύνομαι.
261
00:25:02,760 --> 00:25:03,600
Δικαιολογία;
262
00:25:05,280 --> 00:25:07,200
Θέλω να δω αν κρύβεις κάτι.
263
00:25:09,040 --> 00:25:13,360
- Μα ήταν ο Ντάνιελ που με έστειλε.
- Ναί. Ο Ντάνιελ φαίνεται να σε εμπιστεύεται, αλλά…
264
00:25:13,880 --> 00:25:18,320
Δεν είμαι ο Ντάνιελ. Και τώρα που εγώ
σχεδόν δωρεάν δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
265
00:25:29,200 --> 00:25:30,120
Ένα κορίτσι πέθανε.
266
00:25:31,360 --> 00:25:33,440
Παραλίγο να πεθάνει και ο γιος σου.
267
00:25:34,440 --> 00:25:37,360
Ακριβώς επειδή εσύ
ήθελε να δώσει το παράδειγμα.
268
00:25:37,960 --> 00:25:40,960
Ήταν δικό του λάθος.
Δεν άκουσε και τώρα κοίτα.
269
00:25:40,960 --> 00:25:43,840
Είναι στο νοσοκομείο,
και όλα είναι χάλια.
270
00:25:44,360 --> 00:25:45,200
Γυρίστε.
271
00:25:48,360 --> 00:25:49,920
Μπορείς να ντυθείς ξανά.
272
00:25:51,560 --> 00:25:56,160
- Στην ιδανική περίπτωση, θα τα έσκαγα όλα, αλλά...
- Ακριβώς. Δεν μπορείς.
273
00:25:58,400 --> 00:26:00,640
Το πλοίο με το φορτίο είναι καθ' οδόν,
274
00:26:01,360 --> 00:26:04,960
και την ημερομηνία που θα περάσει το σημείο συνάντησης
δεν μπορεί να αλλάξει.
275
00:26:04,960 --> 00:26:07,400
Γι' αυτό με έστειλε ο γιος σου εδώ.
276
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
Απομνημονεύστε τις συντεταγμένες.
277
00:26:15,720 --> 00:26:17,760
Και μην τα γράψετε πουθενά.
278
00:26:18,720 --> 00:26:19,560
Απομνημονεύστε τα.
279
00:26:29,120 --> 00:26:30,080
Το εισιτήριό σας.
280
00:26:33,720 --> 00:26:35,200
Λονδίνο, Ρότερνταμ, Ντακάρ.
281
00:26:37,040 --> 00:26:40,040
- Περνάει πιο γρήγορα μέσω Παρισιού.
- Μα αυτό είναι καλύτερο.
282
00:26:40,040 --> 00:26:44,440
Κάποιος θα σε περιμένει.
Υποβάλετε τις συντεταγμένες και επιστρέψτε.
283
00:26:44,960 --> 00:26:45,800
Εύκολο, ε;
284
00:26:47,760 --> 00:26:48,600
Ανετα;
285
00:27:23,040 --> 00:27:26,160
- Γειά σου;
- Times Square Terrace στο 18.
286
00:27:27,840 --> 00:27:30,400
Γειά σου;
287
00:27:47,080 --> 00:27:48,440
Πάρε αυτό για μένα.
288
00:27:49,280 --> 00:27:51,760
- Δεν θα χρησιμοποιήσετε το δεκανίκι;
- Ανοησίες.
289
00:27:51,760 --> 00:27:54,120
Με ανάγκασαν. Θα το ανάψω.
290
00:27:54,880 --> 00:27:57,480
- Που είναι το αυτοκίνητο;
- Εκεί. Να το σηκώσω;
291
00:27:57,480 --> 00:28:01,120
- Είναι εντάξει. Πώς είναι ο αδερφός σου;
-Περνάει δύσκολα.
292
00:28:02,520 --> 00:28:03,760
Ακούσατε τίποτα από τον Μάρκο;
293
00:28:03,760 --> 00:28:07,800
Δεν θέλει να μάθει από εμάς.
Του είπαμε να σταματήσει να τη βλέπει.
294
00:28:07,800 --> 00:28:09,880
- Του μιλάω.
- Καλή τύχη.
295
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
Δεν ανταποκρίνεται,
και η αδερφή μου δεν λέει τίποτα.
296
00:28:12,680 --> 00:28:15,440
- Πηγαίνουμε πρώτα στο λιμάνι.
- Δεν θέλεις να πάμε σπίτι;
297
00:28:15,440 --> 00:28:17,600
Όχι, θέλω να πάω εκεί πρώτα.
298
00:28:32,440 --> 00:28:33,680
- Θα έπρεπε εγω...;
- Οχι.
299
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Μπαίνω μόνος μου.
300
00:29:28,280 --> 00:29:29,760
Όλα πήγαν τόσο γρήγορα.
301
00:29:33,240 --> 00:29:35,960
Πριν το καταλάβω
Η Μαρία ξάπλωσε στο έδαφος.
302
00:29:46,440 --> 00:29:50,440
Ντάνιελ, θα μπορούσες να είχες φύγει
όταν πέθανε η μητέρα σου
303
00:29:51,320 --> 00:29:55,960
Ήσουν τόσο ευγενικός μαζί της.
Την φρόντιζες όταν ήταν άρρωστη.
304
00:29:56,480 --> 00:29:59,160
Έμεινες δίπλα της μέχρι το τέλος.
305
00:30:00,800 --> 00:30:01,680
Αλλά στη συνέχεια...
306
00:30:04,120 --> 00:30:06,480
Είπαν ότι είσαι καλός στο σχολείο.
307
00:30:07,000 --> 00:30:10,800
Είχες χρήματα, θα μπορούσες να το κάνεις
οτιδήποτε με τη ζωή σου.
308
00:30:12,880 --> 00:30:14,200
Και διάλεξες αυτό.
309
00:30:15,160 --> 00:30:16,000
Οχι.
310
00:30:16,880 --> 00:30:18,520
Όχι, δεν το επέλεξα.
311
00:30:20,360 --> 00:30:21,200
Όχι, ακριβώς αυτό.
312
00:30:24,320 --> 00:30:27,720
Όχι, δεν επιλέξατε.
Ο πατέρας σου το έκανε για σένα.
313
00:30:30,320 --> 00:30:33,360
Χρειαζόταν κάποιον
ποιος φρόντιζε τα πάντα, σωστά;
314
00:30:34,120 --> 00:30:37,080
Κάποιος που τον υπάκουε.
315
00:30:37,880 --> 00:30:40,760
Κάποιος αξιόπιστος,
που δεν θα του έκλεβε.
316
00:30:41,920 --> 00:30:44,040
Είπε λοιπόν: «Σταμάτα!»
317
00:30:45,200 --> 00:30:46,320
Και έμεινες.
318
00:30:49,520 --> 00:30:51,440
Αυτό σε έκανε.
319
00:30:52,680 --> 00:30:53,800
Ενα σκυλί.
320
00:30:55,960 --> 00:30:56,800
Συγγνώμη.
321
00:31:32,200 --> 00:31:34,080
- Ταξί;
- Ναί.
322
00:31:39,880 --> 00:31:40,720
Ευχαριστώ.
323
00:31:44,200 --> 00:31:46,760
- Ταράτσα της Times Square, παρακαλώ.
- Σίγουρος.
324
00:32:49,320 --> 00:32:51,640
Εντάξει, μείνε εδώ, ευχαριστώ.
325
00:32:51,640 --> 00:32:54,240
- Το μπαρ είναι μακριά από εδώ.
- Είναι εντάξει.
326
00:32:57,520 --> 00:33:00,520
- Κυρία.
- Οχι ευχαριστώ.
327
00:34:07,120 --> 00:34:08,480
Το αεροδρόμιο, παρακαλώ.
328
00:34:36,960 --> 00:34:38,600
- Γειά σου;
- Επιστρέψτε.
329
00:34:39,720 --> 00:34:44,240
- Κάποιος με ακολουθεί.
- Όχι. Σας περιμένουν. Πηγαίνετε στη συνάντηση.
330
00:34:44,240 --> 00:34:47,080
Εντάξει, αλλά δεν θέλω να αποκαλύψω κανέναν.
331
00:34:47,080 --> 00:34:50,120
- Ηρέμησε, όλα είναι καλά.
- Με ποιον τρόπο είναι όλα καλά;
332
00:34:51,960 --> 00:34:55,240
- Σε δουλεύει;
- Ναι, σε προστατεύει.
333
00:34:57,960 --> 00:34:59,480
Προστασία ή φύλαξη;
334
00:34:59,480 --> 00:35:01,800
- Είναι το ίδιο πράγμα.
- Οχι για μένα.
335
00:35:01,800 --> 00:35:07,280
Είπα ότι δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
Όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. Αυτό ήταν όλο.
336
00:35:08,560 --> 00:35:09,400
Εντάξει.
337
00:35:17,760 --> 00:35:18,960
Κόλαση.
338
00:35:38,040 --> 00:35:40,000
- Άνα;
- Σάντρα;
339
00:35:40,880 --> 00:35:42,120
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
340
00:35:49,720 --> 00:35:54,040
Ακούω. Το πλοίο ήταν στο λιμάνι
και περίμενα τρεις εβδομάδες τώρα.
341
00:35:55,440 --> 00:36:01,240
Πες τους αυτό. Ήταν πολύ ριψοκίνδυνο
να καλέσουμε, αλλά πρέπει να το καταργήσουμε.
342
00:36:01,240 --> 00:36:03,000
Υπάρχει κάτι που δεν πάει καλά.
343
00:36:07,080 --> 00:36:09,920
Σίγουρα, αλλά αν δεν εξηγήσεις
τι γράφεται πάνω
344
00:36:09,920 --> 00:36:14,040
και δεν θέλω να τους μιλήσω εγώ,
Δεν μπορώ να τους κάνω να ακυρώσουν.
345
00:36:15,080 --> 00:36:19,320
Και πρέπει να ξέρετε ότι ήταν ο ίδιος ο Padín
που με έστειλε εδώ.
346
00:36:19,320 --> 00:36:22,480
Εδώ είμαι τώρα.
Κάνε ό,τι θέλεις με αυτές τις πληροφορίες.
347
00:36:23,480 --> 00:36:25,080
Εντάξει. Ελήφθη ασύρματου.
348
00:36:26,240 --> 00:36:31,800
Δεν ήξερα ότι ήταν το Padín.
Συμβαίνουν περίεργα πράγματα.
349
00:36:31,800 --> 00:36:35,720
Πάρα πολλά γνωστά πρόσωπα
που ξεπροβάλλει παντού. Καταλαβαίνεις;
350
00:36:35,720 --> 00:36:39,320
Σαν να περιμένουν
για να μπορέσει να μας πιάσει στα πράσα.
351
00:36:40,680 --> 00:36:41,520
Καταλαβαίνω.
352
00:36:45,320 --> 00:36:49,080
- Δεν είναι πράκτορες της DEA.
- Πώς το ξέρεις αυτό;
353
00:36:49,680 --> 00:36:53,120
Γιατί συνέβη και σε μένα.
Ήταν οι άνθρωποι του Padín.
354
00:36:55,160 --> 00:36:59,360
- Εντάξει.
- Τώρα που ξέρεις πώς είναι...
355
00:37:01,360 --> 00:37:03,280
Θέλεις τις συντεταγμένες;
356
00:37:17,840 --> 00:37:20,240
Η Μαρία έστειλε ένα γράμμα πριν φύγει.
357
00:37:23,800 --> 00:37:27,280
- Σε αγαπούσε πραγματικά.
- Κι εγώ την αγάπησα.
358
00:37:31,320 --> 00:37:32,240
Συγνώμη!
359
00:37:32,240 --> 00:37:34,280
- Δεν χρειάζεται να...
- Συγνώμη.
360
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Είναι εντάξει.
361
00:37:38,600 --> 00:37:40,560
Είχες δίκιο από τότε.
362
00:37:43,480 --> 00:37:46,080
Έπρεπε να είχαμε φύγει εδώ και πολύ καιρό.
363
00:37:46,760 --> 00:37:49,440
- Ηταν λαθος μου.
- Οχι, καθόλου.
364
00:37:51,080 --> 00:37:55,880
Μείναμε λόγω υπερηφάνειας και…
365
00:37:57,920 --> 00:38:00,160
...γιατί δεν θέλαμε να μας διώξουν.
366
00:38:01,560 --> 00:38:03,000
Γιατί δεν κουνήθηκες;
367
00:38:03,920 --> 00:38:05,160
Εξαιτίας αυτού και…
368
00:38:06,640 --> 00:38:09,720
- Και λόγω φόβου, υποθέτω.
- Φόβος;
369
00:38:09,720 --> 00:38:13,440
Ναί. Δεν ξέραμε τίποτα άλλο
από αυτό, έτσι μείναμε.
370
00:38:14,240 --> 00:38:16,360
Μείναμε και αντέξαμε όλο τον θυμό
371
00:38:17,160 --> 00:38:19,800
και αγανάκτηση μέσα μας.
372
00:38:20,880 --> 00:38:23,720
Η Μαρία δεν άξιζε να ζήσει έτσι.
373
00:38:26,640 --> 00:38:27,760
Θέλαμε να φύγουμε.
374
00:38:30,120 --> 00:38:32,600
Δεν μπορεί να το κάνει πια, αλλά εσύ μπορείς.
375
00:38:34,280 --> 00:38:35,760
- Σωστά;
- Οχι.
376
00:38:35,760 --> 00:38:36,880
- Ναι.
- Οχι.
377
00:38:38,040 --> 00:38:40,240
- Γιατί;
- Έχεις ακόμα χρόνο.
378
00:38:40,240 --> 00:38:41,160
Ώρα για τι;
379
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
Τι άλλο θα κάνετε;
380
00:38:46,400 --> 00:38:48,640
- Μείνε, σαν να μην έγινε τίποτα;
- Οχι.
381
00:38:51,120 --> 00:38:52,320
Όχι με αυτόν τον τρόπο.
382
00:39:08,000 --> 00:39:13,400
Ήθελε να πει αυτό που άκουσε.
Τι ακούσαμε όταν πήραν τον Σαμουήλ.
383
00:39:13,400 --> 00:39:15,240
Αλλά την σταμάτησα.
384
00:39:15,240 --> 00:39:19,520
- Καλύτερα να μην το ζυμώσεις τώρα.
- Βεβαίως, αν ήταν τόσο εύκολο.
385
00:39:20,240 --> 00:39:25,520
Τέλος πάντων, είναι πολύ αργά.
Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας πω αυτά που ξέρω,
386
00:39:25,520 --> 00:39:28,280
αλλά τίποτα δεν λες
αν η απαγωγή του Σάμουελ μπορεί…
387
00:39:28,280 --> 00:39:31,080
Δεν είναι ο λόγος που ήθελα να σε γνωρίσω.
388
00:39:35,800 --> 00:39:37,480
Κάτι σχεδιάζουν.
389
00:39:39,880 --> 00:39:44,320
Θέλω να τα πάρεις, να τα κλειδώσεις,
και φροντίζει να μην βγουν ποτέ έξω.
390
00:39:45,200 --> 00:39:46,480
Έχετε αποδείξεις;
391
00:39:48,640 --> 00:39:51,200
- Οχι όχι εγώ.
- Δηλαδη τι εννοεις;
392
00:39:52,560 --> 00:39:55,280
Ξέρω κάποιον
ποιος μπορεί να τα πιάσει από μέσα.
393
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Εντάξει.
394
00:42:26,120 --> 00:42:30,440
Υπότιτλοι: Mattias R. Andersson
41166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.