All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S01E04.XviD-AFG[EZTVx.to]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 2 00:00:50,920 --> 00:00:52,720 - Ελα! - Ελα! 3 00:00:52,720 --> 00:00:55,600 - Αστυνομία! - Αστυνομία! 4 00:00:59,280 --> 00:01:00,240 Ελα. 5 00:01:01,720 --> 00:01:04,600 Δανιήλ. Βρες τον πατέρα σου και βοήθησέ τον. Γρήγορα! 6 00:01:14,360 --> 00:01:16,960 Ντάνι, πάρε αυτήν την τσάντα. Σύρετε τη μοτοσυκλέτα. 7 00:01:16,960 --> 00:01:19,760 Κρύψτε το στην πόρτα. Βιάσου! 8 00:01:20,360 --> 00:01:21,280 Διαμονή! Αστυνομία! 9 00:01:22,320 --> 00:01:23,400 Διαμονή! Αστυνομία! 10 00:01:25,160 --> 00:01:26,480 - Μείνε! Αστυνομία! - Αστυνομία! 11 00:01:26,480 --> 00:01:27,520 Άνοιξε! Αστυνομία! 12 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 - Μείνε! Αστυνομία! - Αστυνομία! 13 00:01:29,840 --> 00:01:32,120 - Σήκωσε τα χέρια σου. - Μείνε ακίνητος, Παντίν! 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,280 - Μην κουνιέσαι. - Γύρισε. 15 00:02:13,120 --> 00:02:14,040 Καθάρματα! 16 00:02:14,800 --> 00:02:15,640 Daniel! 17 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 Θα επρεπε να ντρεπεσαι! 18 00:02:22,840 --> 00:02:24,720 Καθάρματα! Δανιήλ. 19 00:02:24,720 --> 00:02:29,280 Δεν σέβεσαι ούτε τον άρρωστο! Καθάρματα! 20 00:02:37,040 --> 00:02:44,040 ΟΙ ΦΥΓΕΣ 21 00:03:02,520 --> 00:03:06,240 Μετά από όλα όσα κάναμε για αυτήν την πόλη μην τολμήσει κανείς να μας βοηθήσει! 22 00:03:06,240 --> 00:03:10,560 - Πρέπει να τον αφήσουν να φύγει. Δεν έχουν τίποτα. - Και όλα αυτά που πήραν; 23 00:03:10,560 --> 00:03:14,000 Μπορούν να το χρησιμοποιήσουν εναντίον μας; Ξέρω τι συμβαίνει εδώ. 24 00:03:14,000 --> 00:03:16,920 - Τι; - Είχαν έναν άσο στο μανίκι τους. 25 00:03:16,920 --> 00:03:18,680 Νομίζεις ότι κάποιος μίλησε; 26 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 Ήξεραν ακριβώς πού είχαμε τα πάντα. 27 00:03:21,320 --> 00:03:24,240 Και τότε, αν δεν έχει μιλήσει κανείς; Μπορείτε να μου το πείτε αυτό; 28 00:03:40,480 --> 00:03:42,080 - Η τοποθεσία; - Γειά σου. 29 00:03:44,560 --> 00:03:48,280 Άκουσα ότι η μητέρα σου είναι άρρωστη. Είναι αλήθεια; 30 00:03:49,000 --> 00:03:51,640 - Ναί. - Ανάθεμα, συγγνώμη. 31 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 Ναί. 32 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Εσύ, σκέφτηκα… 33 00:03:57,880 --> 00:04:02,920 Αν ο πατέρας σου είναι κλειδωμένος, και η μητέρα σου τελικά… 34 00:04:02,920 --> 00:04:05,240 Ξέρεις. Τι θα κάνεις? 35 00:04:10,520 --> 00:04:11,360 Δεν ξέρω. 36 00:04:38,440 --> 00:04:40,120 Samuel, πώς είσαι; 37 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 Το βλέπεις μόνος σου. 38 00:04:44,280 --> 00:04:46,840 Έχει πληγές παντού. Είναι ένα θλιβερό θέαμα. 39 00:04:47,720 --> 00:04:50,560 Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι έγινε. 40 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 Δεν ξέρεις τι έγινε; 41 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 - Ένας από τους αστυνομικούς σου φώναξε. - Αδύνατο. 42 00:04:57,320 --> 00:05:00,120 Ξέρεις πολύ καλά ότι τα μισά από αυτά αγοράζονται. 43 00:05:00,120 --> 00:05:03,320 - Όχι, όχι δικό μου. - Οχι δικά σου; Ποιος ήταν λοιπόν; 44 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 Samuel, ξέρω πώς νιώθεις… 45 00:05:06,000 --> 00:05:10,080 Όχι, δεν έχεις ιδέα πώς νιώθει. Δεν ήσουν εκεί! 46 00:05:10,680 --> 00:05:15,440 Βυθίστηκε και τους περίμενε θα επέστρεφε και θα τον πυροβολούσε. 47 00:05:16,240 --> 00:05:18,960 Σαμουήλ, δώσε μου τα ονόματα, Θα τα πάρω σήμερα. 48 00:05:21,400 --> 00:05:25,160 - Δεν είδα κανέναν. - Προσπαθούν να τρομάξουν τους πάντες στη σιωπή. 49 00:05:26,200 --> 00:05:28,520 Θα τους αφήσεις να το κάνουν και σε σένα; 50 00:05:31,120 --> 00:05:34,760 - Δεν το έχουν κάνει ήδη, εννοείς; - Δώσε μου τα ονόματα. 51 00:05:37,200 --> 00:05:38,040 Βγες έξω. 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,600 Έξω μαζί σου τώρα! 53 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 - Ακουσες; - Ναί. 54 00:06:06,240 --> 00:06:07,320 Εμφανίστηκε. 55 00:06:08,400 --> 00:06:10,520 - Μα τα πόδια του είναι... - Έσπασε. 56 00:06:15,120 --> 00:06:16,720 Αλλά δεν τον σκότωσαν. 57 00:06:24,680 --> 00:06:29,800 Είδα πού τον κράτησαν. Μετά γάβγιζε ο θείος μου με έδιωξε για ύπνο. 58 00:06:29,800 --> 00:06:33,600 Η μαμά νόμιζε ότι το ήξερα. Αυτό που είχες πει. 59 00:06:34,880 --> 00:06:36,120 Ο θείος μου με. 60 00:06:37,800 --> 00:06:38,640 Τι συμβαίνει τώρα; 61 00:06:40,920 --> 00:06:42,520 Δεν επιτρέπεται να με συναντήσετε, έτσι δεν είναι; 62 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Κι όμως εδώ είμαι. 63 00:06:46,000 --> 00:06:47,520 Ναί. Δεν ξέρω... 64 00:06:48,720 --> 00:06:52,320 Τι; Θα τους ακούσεις και να σταματήσω να βγαίνω; 65 00:06:52,320 --> 00:06:56,320 Οχι. Προφανώς όχι, αλλά είναι τόσο περίπλοκο. 66 00:06:56,320 --> 00:06:57,280 ΜΑΡΙΑ. 67 00:06:58,840 --> 00:07:00,040 Το έχω βαρεθεί. 68 00:07:01,560 --> 00:07:05,560 Δεν το αντέχω. δεν το αντέχω με τη μητέρα μου, τους θείους σου… 69 00:07:05,560 --> 00:07:09,480 Μετά κολλάμε. Εφευγαν. 70 00:07:11,400 --> 00:07:15,640 Νομίζεις ότι ήταν εντάξει, τι έκαναν; Προφανώς όχι. 71 00:07:16,160 --> 00:07:21,760 Σίγουρα, είναι η οικογένειά μου, αλλά αυτό ήταν ακριβώς για αυτό το χάλι που λέγατε. 72 00:07:22,560 --> 00:07:24,200 Και αρνήθηκα να το δω. 73 00:07:25,520 --> 00:07:27,760 - Να φύγεις από το σπίτι; - Ναί. 74 00:07:27,760 --> 00:07:31,360 Πως; Δεν έχω δεκάρα. Και εσύ... 75 00:07:31,360 --> 00:07:32,600 Ούτε κι εγώ. 76 00:07:33,400 --> 00:07:34,360 Αλλά ο παππούς έχει. 77 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 Αυτός που πέθανε; 78 00:07:38,840 --> 00:07:43,840 Κάπου έκρυψε χρήματα. Οι γονείς μου και οι θείοι τσακώνονται γι' αυτό. 79 00:07:44,360 --> 00:07:45,840 Και ξέρετε πού βρίσκονται; 80 00:07:46,960 --> 00:07:47,800 Ισως. 81 00:07:57,240 --> 00:08:01,200 {\ an8}LEIXÕES, ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΑ 82 00:08:13,920 --> 00:08:16,160 - Αυτό; - Ναί. 83 00:08:16,160 --> 00:08:18,600 Αυτό είναι το ένα και εκεί βρίσκεται το άλλο. 84 00:08:19,280 --> 00:08:22,720 - Και όλα είναι εντάξει; - Ναί. Τα συνηθισμένα πράγματα. 85 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Αγοράστηκε και πουλήθηκε μέσω τεσσάρων διαφορετικών εταιρειών, οπότε το μονοπάτι είναι κρύο. 86 00:08:27,240 --> 00:08:30,000 - Εντάξει. - Καμία σύνδεση με τη φυλή Padín. 87 00:08:30,520 --> 00:08:31,720 Ελέγχουμε το άλλο. 88 00:08:34,840 --> 00:08:37,600 Θα μου πεις; γιατί ήθελες τις βάρκες; 89 00:08:37,600 --> 00:08:39,520 Σίγουρος. Για τις άδειες. 90 00:08:40,600 --> 00:08:44,160 Έχουν και οι δύο ποσοστώσεις αλιείας στο Μαρόκο; Το ελέγξατε; 91 00:08:45,880 --> 00:08:46,760 Ναί; 92 00:08:47,600 --> 00:08:49,920 Ναι, όλα είναι εντάξει. 93 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 - Τέλειος. - Τέλειος. 94 00:08:52,480 --> 00:08:54,640 Τι; Γιατι γελας; 95 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 Τίποτα. 96 00:08:57,360 --> 00:09:01,920 Απλώς νόμιζα ότι είχαμε περάσει αυτό το σημείο, αλλά προφανώς όχι. 97 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 Περίμενε. Ποιο σημείο; 98 00:09:06,120 --> 00:09:10,320 Το σημείο που κάθομαι σε όλα τα έγγραφα, Ντάνιελ. 99 00:09:10,840 --> 00:09:15,320 Οι άδειες, οι ποσοστώσεις, πληροφορίες για τα αλιεύματα των τελευταίων ετών. 100 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Εντάξει, συγχαρητήρια. Και; 101 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 Δεν θα επιστρέψεις ποτέ τι πλήρωσες για τα σκάφη. 102 00:09:23,240 --> 00:09:25,880 - Δεν; - Δεν είναι καλή συμφωνία. Ξέρεις ότι. 103 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Θα τα βελτιώσουμε. Αρωματίστε τα λίγο. 104 00:09:32,560 --> 00:09:34,200 Είναι για τον πατέρα σου. 105 00:09:35,600 --> 00:09:39,960 Σωστά; Κι ας είναι μέσα κάνει καλά την επιχείρηση; 106 00:09:40,600 --> 00:09:43,160 Αν απαντήσω σε αυτό, θα πρέπει να σε σκοτώσω. 107 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Σίγουρα το λένε στις ταινίες; 108 00:09:50,760 --> 00:09:51,600 Πάμε; 109 00:10:00,520 --> 00:10:03,600 Πρέπει να ήταν δύσκολο να δεις τον πατέρα σου να τον παίρνουν. 110 00:10:05,560 --> 00:10:07,360 Αυτό που συνέβη στη μαμά ήταν χειρότερο. 111 00:10:08,920 --> 00:10:10,080 Αλλά ναι, είναι χάλια. 112 00:10:11,640 --> 00:10:13,320 Και γιατί κανείς δεν ήξερε 113 00:10:13,320 --> 00:10:16,720 ότι ο Σίλβα θα καταθέσει εναντίον του μέχρι τη δίκη; 114 00:10:16,720 --> 00:10:21,080 - Εξακολουθείτε να κυκλοφορείτε στο διαδίκτυο; - Όχι, μου είπε κάποιος λίγο πρόσφατα. 115 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 Ανέφεραν επίσης ότι… 116 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 Ότι εσύ και ο Σίλβα ήσασταν κοντά ο ένας στον άλλον. 117 00:10:30,440 --> 00:10:32,040 Αυτό το κάθαρμα μας κορόιδεψε όλους. 118 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Και εγώ κυρίως. 119 00:10:50,680 --> 00:10:54,120 - Νομίζω ότι ο Daniel Padín είναι εδώ. - Ανήκετε στην οικογένεια; 120 00:10:54,120 --> 00:10:57,080 - Οχι αλλά... - Δεν επιτρέπεται η είσοδος. Μόνο για οικογένεια. 121 00:10:57,600 --> 00:11:00,920 Δεν ανήκω στην οικογένεια, αλλά μπορεί επίσης να το κάνει. 122 00:11:00,920 --> 00:11:04,200 Τους ζήτησε να με καλέσουν αντί για τη μητέρα του, 123 00:11:04,200 --> 00:11:06,640 για να μην την τρομάξει. Καταλαβαίνεις; 124 00:11:10,600 --> 00:11:11,440 Ευχαριστώ. 125 00:11:12,400 --> 00:11:16,880 - Ανάθεμα, Ντάνιελ. Τι χάλι. - Δεν είναι τόσο κακό όσο φαίνεται. 126 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 Τι θα καεί και γύρω από τη μοτοσυκλέτα; 127 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 Ανάθεμα, το ξέρω. 128 00:11:23,800 --> 00:11:28,040 Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου. Πρώτα η δίκη του πατέρα σου και τώρα αυτό. 129 00:11:28,040 --> 00:11:30,720 - Δεν είδα κανέναν. -«Δεν είδα κανέναν». 130 00:11:30,720 --> 00:11:34,960 - Όχι, μάλλον ήταν αυτός που δεν σε είδε. - Λοιπόν τι γίνεται τώρα; 131 00:11:34,960 --> 00:11:38,040 Το αυτοκίνητο είναι πλήρως εξοπλισμένο, αλλά νομίζω ότι είναι εντάξει. 132 00:11:38,040 --> 00:11:40,120 Αλλά με πιάνουν; 133 00:11:40,840 --> 00:11:44,080 Εννοείς τον τύπο στην πόρτα; Οχι. Και είσαι ανήλικος. 134 00:11:44,080 --> 00:11:47,920 Θα φροντίσει να μην πας πριν σας μιλήσει ο δικαστής. 135 00:11:48,520 --> 00:11:51,120 Αλλά κανένας κίνδυνος, φροντίζω τα πάντα. Εντάξει; 136 00:11:52,240 --> 00:11:56,200 - Κι αν με διώξουν; - Δεν θα σε στείλουν πουθενά. 137 00:11:56,200 --> 00:12:01,920 Απλώς πρέπει να πληρώσουμε για το αυτοκίνητο του άντρα, οπότε δεν δημιουργεί κανένα πρόβλημα. 138 00:12:01,920 --> 00:12:04,320 - Μη ζητάς λεφτά από τη μαμά. - Οχι. 139 00:12:04,320 --> 00:12:07,640 Είναι καλύτερα ότι δεν το μαθαίνει αυτό. 140 00:12:07,640 --> 00:12:10,640 - Θα τον πληρώσω. Εντάξει; - Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 141 00:12:11,800 --> 00:12:14,160 - Ε; - Υπάρχει μια τσάντα στο κτήμα. 142 00:12:14,160 --> 00:12:17,200 Με χαρτί και κοσμήματα μέσα. Και μερικά ρολόγια. 143 00:12:17,200 --> 00:12:20,840 Ωραία ρολόγια. Αν πουλήσουμε δύο ή τρία από αυτά… 144 00:12:22,200 --> 00:12:23,680 Δείτε αυτό το παιδί… 145 00:12:24,560 --> 00:12:27,160 Δεν είναι να απορείς ότι ο πατέρας σου είναι περήφανος για σένα. 146 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 - Χτύπα πιο δυνατά, θα σε χτυπήσουν. - Σταμάτα το! 147 00:12:41,640 --> 00:12:44,760 - Τι είπα; Σειρά μου. - Περίμενε. Τελευταία φορά. 148 00:12:44,760 --> 00:12:46,720 Να δω άλλη μια ώρα; 149 00:12:46,720 --> 00:12:50,160 Αύριο έχει νέα σελήνη. Απόψε είναι ακόμα ορατό. 150 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 Και; 151 00:12:51,600 --> 00:12:54,720 Δεν θα περιμένεις; Με αυτό που σκοπεύεις να κάνεις, δηλαδή. 152 00:12:56,000 --> 00:12:59,960 "Τι θα κάνουμε"; Και τι γνωρίζετε για αυτό; 153 00:13:02,800 --> 00:13:07,480 - Πόσο χρονών ήσουν όταν ξεκίνησες; - Μεγαλύτερη από σένα, αν αυτό ρωτάς. 154 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 Αλλα θελω... 155 00:13:09,320 --> 00:13:14,800 Έχετε μια οικογένεια να φροντίσετε που σε φροντίζουν πάντα. Εντάξει; 156 00:13:15,800 --> 00:13:19,120 Οπότε δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι στον ήλιο ή στο φεγγάρι. 157 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 - Μπορείτε να το κάνετε αυτό. Κοίτα άκου... - ...και μείνε σιωπηλός. 158 00:13:24,800 --> 00:13:27,600 - Τώρα έχασες για αυτό. Σειρά μου. - Εδώ. 159 00:13:31,360 --> 00:13:32,320 Κύριε Παντίν! 160 00:13:39,040 --> 00:13:41,120 Πιστεύετε ότι η ποινή ήταν δίκαιη; 161 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 Η δίωξη μπορεί να συνεχιστεί. 162 00:13:58,880 --> 00:14:03,280 Κυρία δικαστή, ζητάμε ότι η ταυτότητα του επόμενου μάρτυρα 163 00:14:03,280 --> 00:14:05,680 κρατήθηκε κρυμμένο σε όλη τη μαρτυρία. 164 00:14:06,600 --> 00:14:08,280 Αυτό είναι εξαιρετικά άχρηστο. 165 00:14:08,280 --> 00:14:13,840 Πώς μπορεί η άμυνα να κάνει τη δουλειά της χωρίς αυτό να έχουν πρόσβαση στις καταθέσεις μαρτύρων; 166 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 Σιωπή! 167 00:14:17,240 --> 00:14:20,360 Είναι το δικαστήριο που παίρνει αυτή την απόφαση. 168 00:14:35,040 --> 00:14:39,040 Ο μπαμπάς λέει ότι δεν υπάρχει κανείς από το Cambados. Εμπιστεύεται τους ανθρώπους εδώ. 169 00:14:39,040 --> 00:14:40,520 Η μητέρα μου σκέφτηκε… 170 00:14:40,520 --> 00:14:44,000 Ποιον υποπτεύεται; Πιστεύει ότι ο μπαμπάς μου...; 171 00:14:44,000 --> 00:14:47,160 Ο πατέρας σου ήταν εκεί μαζί μας, οπότε δεν μπορεί να είναι αυτός. 172 00:14:48,320 --> 00:14:51,320 - Μα εκείνη το σκέφτηκε. - Ναί. Είναι απαίσιο. 173 00:14:53,240 --> 00:14:55,080 Πού το έχουν κρύψει αυτό το γουρούνι; 174 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Να είσαι εντελώς ήσυχος τώρα. 175 00:15:14,240 --> 00:15:15,120 Πάνω. 176 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Σκύψτε. 177 00:15:23,760 --> 00:15:24,600 Απαλά. 178 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Τι βλέπεις; 179 00:16:09,920 --> 00:16:13,720 Όταν αποφασίσαμε να μετακομίσουμε εδώ ξέραμε τι να περιμένουμε. 180 00:16:13,720 --> 00:16:16,800 - Το ήξερες. - Όχι, το ήξερες κι εσύ. 181 00:16:16,800 --> 00:16:19,360 - Σίγουρος. - Φυσικά ήξερες. 182 00:16:19,360 --> 00:16:24,040 Προαγωγή, αλλά στη Γαλικία. Σίγουρα ακούστηκε καλό; Και για τους δυο μας. 183 00:16:24,040 --> 00:16:28,440 Αλλά δεν είναι δουλειά γραφείου εκεί πήγαινε σπίτι στο 17. Δεν έχουμε πρόγραμμα. 184 00:16:28,440 --> 00:16:32,000 Όταν φεύγουν, ακολουθώ. Είναι ο μόνος τρόπος. 185 00:16:32,880 --> 00:16:36,240 Έχεις εμμονή με αυτή την οικογένεια, από αυτούς τους ανθρώπους, όλοι… 186 00:16:36,240 --> 00:16:38,440 - Εμμονές; - Έχει γίνει προσωπικό. 187 00:16:38,440 --> 00:16:42,040 Όχι, αλλά δεν νομίζω αφήνοντας τη φυλή Padín να δραπετεύσει, 188 00:16:42,040 --> 00:16:45,840 ενώ μας κοροϊδεύουν και πλουτίζει από τα βάσανα των άλλων. 189 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 Δεν το επιτρέπω. 190 00:16:47,360 --> 00:16:50,640 Αν δεν είναι αυτοί, είναι κάποιος άλλος. Τι αλλάζει; 191 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 - Είναι πέντε με έξι. - Τι πρέπει να κάνουμε; 192 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 Αν το έκανε αυτό ο φίλος μου πρέπει να τον αφήσω 193 00:17:01,040 --> 00:17:03,800 - Είχα αλλάξει φίλους. Σωστά; - Το ίδιο και εδώ. 194 00:17:03,800 --> 00:17:05,520 - Δεν καταλαβαίνεις. - Ναι. 195 00:17:05,520 --> 00:17:07,080 - Μαλώνετε όλη την ώρα. - Συζήτηση. 196 00:17:07,080 --> 00:17:10,280 - Είναι εύκολο. - Εξαρτάται από το πώς το παρουσιάζεις. 197 00:17:10,280 --> 00:17:12,120 - Σίγουρος. - Είπα ότι. 198 00:17:12,120 --> 00:17:13,600 Πρέπει να φύγω. 199 00:17:13,600 --> 00:17:15,840 - Τώρα; Μόλις φτάσαμε. - Ήδη; 200 00:17:15,840 --> 00:17:18,160 - Αφήστε την να είναι. - Αντίο. 201 00:17:18,160 --> 00:17:19,720 - Αντίο. - Αντίο. 202 00:17:37,200 --> 00:17:39,440 Έρχεται το δείπνο. 203 00:17:40,160 --> 00:17:41,840 Χωρίς σάλτσα γιαουρτιού στη δική μου, ε; 204 00:17:41,840 --> 00:17:44,440 Περίμενε. Ελέγχουμε πού πηγαίνει. 205 00:17:44,440 --> 00:17:47,200 - Ποιος τότε; - Αγαπητέ. Η μελαχρινή. 206 00:17:47,200 --> 00:17:50,520 - Είναι ο εγγονός του golar, έτσι δεν είναι; - Ναί. 207 00:17:51,560 --> 00:17:56,280 - Παρατηρείς ότι κοιτάζει τριγύρω; - Αυτές οι κυρίες δεν ασχολούνται με τίποτα. 208 00:17:56,280 --> 00:17:59,800 Όχι η μητέρα και η γιαγιά της, αλλά ποτέ δεν ξέρεις με αυτό. 209 00:17:59,800 --> 00:18:04,160 - Έλα, πεινάω. - Περίμενε. Υποτίθεται ότι θα φας, διάολο. 210 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 Ας δούμε. 211 00:18:08,800 --> 00:18:12,600 Ωχ. Με τον ανιψιό του Νίλο. 212 00:18:12,600 --> 00:18:15,680 Κοίτα την. Εκεί είναι. 213 00:18:17,520 --> 00:18:19,600 Ήταν απλώς ο γαμημένος φίλος της. 214 00:18:19,600 --> 00:18:22,080 - Ναι, ψευδής συναγερμός. - Λάθος συναγερμός. 215 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Βγάλε όμως το κινητό. Πάρε μία φωτογραφία. 216 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 - Σταμάτα να μιλάς. Τώρα επιταχύνουμε λίγο. - Τόνο! 217 00:18:40,920 --> 00:18:44,640 - Τι συμβαίνει; - Έχεις ηλίθιο για ανιψιό. 218 00:18:44,640 --> 00:18:46,000 Είναι δικός σου με. 219 00:18:46,000 --> 00:18:49,320 Αν και θα πρέπει να προσέχετε σε αυτή την κατάσταση; 220 00:18:49,320 --> 00:18:51,040 - Και το έκανα. - Αλήθεια; 221 00:18:51,040 --> 00:18:53,240 Πρέπει να αστειεύεσαι. Καταραμένο παιδί. 222 00:18:54,000 --> 00:18:55,360 Άκουγε πραγματικά. 223 00:18:55,360 --> 00:18:58,480 Δεν μπορώ να τον βάλω στο αίμα. Εντάξει; 224 00:18:58,480 --> 00:19:01,240 Πολύ απασχολημένος για να μην κάνεις τίποτα; 225 00:19:01,240 --> 00:19:04,240 Χόρτασα τις μαλακίες σου. Κολλήστε και κάψτε. 226 00:19:04,240 --> 00:19:06,400 Πού πηγαίνεις; Ακόμα μιλάμε. 227 00:19:07,600 --> 00:19:11,520 Να τον προσέχεις εσύ. Τρόμαξε λίγη αίσθηση μέσα του. Εντάξει, Δάσκαλε; 228 00:19:19,680 --> 00:19:23,000 Αυτό που είπες για τον παππού σου, ήταν αλήθεια; 229 00:19:23,000 --> 00:19:25,600 - Προφανές. - Εντάξει, αλλά δεν καταλαβαίνω. 230 00:19:25,600 --> 00:19:29,800 - Αν δεν ξέρει κανείς, πώς το έμαθες; - Μιας εκδήλωσης. 231 00:20:07,960 --> 00:20:08,920 Παππούς! 232 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Παππούς! 233 00:20:22,440 --> 00:20:26,160 Σατανάς. Με τρόμαξες. Νόμιζα ότι πέθαινες. 234 00:20:26,160 --> 00:20:28,240 Ναι, πεθαίνω. 235 00:20:28,240 --> 00:20:32,720 Των γηρατειών. Μην ανησυχείς. Ελα. 236 00:20:32,720 --> 00:20:35,000 Πάμε. Ακολούθησέ με στο αυτοκίνητο. 237 00:20:36,560 --> 00:20:38,840 Και εσύ; Τι κάνεις εδώ? 238 00:20:38,840 --> 00:20:41,360 Μερικές φορές οδηγώ μέχρι εδώ για προπόνηση. 239 00:20:42,320 --> 00:20:48,640 Πρέπει να έρθω εδώ με τους θείους σου και σημειώστε μερικά δέντρα για αραίωση. 240 00:20:48,640 --> 00:20:50,880 Μπορώ να το κάνω μαζί σου μια μέρα. 241 00:20:50,880 --> 00:20:54,160 Αλλά δεν θέλω να ότι εγκαταλείπετε τις σπουδές σας. 242 00:20:54,160 --> 00:20:59,040 - Κάθε πράγμα έχει τον χρόνο του. - Έχεις πολύ χρόνο, όχι εγώ. 243 00:21:01,960 --> 00:21:03,880 Λοιπόν νομίζετε ότι υπάρχουν τα χρήματα. 244 00:21:04,400 --> 00:21:10,120 Δεν ξέρω. Ίσως αυτό που είπε να ήταν αλήθεια. Αλλά έχω τις προαισθήσεις μου. 245 00:21:11,000 --> 00:21:12,640 Θα το τσεκάρω αύριο. 246 00:21:12,640 --> 00:21:14,560 - Και έρχομαι μαζί. - Αλήθεια; 247 00:21:14,560 --> 00:21:16,240 - Αλλά υπόσχεσέ μου ένα πράγμα. - Τι; 248 00:21:16,240 --> 00:21:19,560 - Αν βρούμε τα λεφτά, κολλάμε. - Αυτό είναι το σχέδιο, έτσι δεν είναι; 249 00:21:19,560 --> 00:21:23,760 Στη στιγμή. Δεν το λέμε σε κανέναν και μην κοιτάς πίσω. 250 00:21:23,760 --> 00:21:24,680 Σοβαρά; 251 00:21:24,680 --> 00:21:28,000 Αν περιμένουμε μια μέρα, κάτι θα συμβεί, και δεν ξεφεύγουμε. 252 00:21:28,000 --> 00:21:30,040 - Τι θα μπορούσε να συμβεί; - Δεν ξέρω. 253 00:21:30,040 --> 00:21:31,720 Κάποιος θα το μάθει ή... 254 00:21:32,320 --> 00:21:35,480 Αλλά έτσι πρέπει να είναι. Είσαι μέσα ή όχι; 255 00:21:36,560 --> 00:21:37,720 Αύριο στις 09.00; 256 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 Εντάξει. 257 00:21:39,880 --> 00:21:45,880 Και μην ετοιμάζετε βαλίτσα. Εξασφαλίζω ότι κανείς στο σπίτι δεν ξέρει τι κάνετε. 258 00:21:47,840 --> 00:21:48,680 Τι είναι αυτό; 259 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 Παγωμένα πόδια; 260 00:21:51,800 --> 00:21:53,440 Ήταν ιδέα σου. 261 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 Τα λέμε αύριο. 262 00:22:07,160 --> 00:22:10,320 - Στις 09.00. - Αύριο στις 09:00. Σ'αγαπώ! 263 00:23:27,040 --> 00:23:29,880 - Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ; - Θα το κρατήσω. Τώρα μπαίνουμε μέσα. 264 00:24:09,920 --> 00:24:10,760 Ωχ! 265 00:24:12,640 --> 00:24:13,840 Σατανάς. 266 00:24:19,680 --> 00:24:23,120 {\ an8}ANA: Η ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΤΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΩΝ ΕΓΙΝΕ 267 00:24:27,960 --> 00:24:33,480 {\ an8}ΝΤΑΝΙΕΛ: ΕΧΟΥΜΕ ΧΩΡΟ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΥΣ 268 00:24:35,800 --> 00:24:37,280 - Άλλη μια φορά; - Ναί. 269 00:24:53,280 --> 00:24:54,960 Να πάλι ο δικηγόρος. 270 00:24:56,320 --> 00:24:59,800 - Αγόρασε τις βάρκες. - Στο όνομα μιας εταιρείας; 271 00:24:59,800 --> 00:25:04,400 - Ναι, αλλά είναι δύσκολο. Η πίστα δροσίζει. - Ναι, φυσικά το είδε. 272 00:25:04,400 --> 00:25:07,040 Εμπλέκεται περισσότερο, έτσι δεν είναι; 273 00:25:07,040 --> 00:25:09,440 - Υπάρχει κάτι άλλο; - Σαν τι; 274 00:25:09,440 --> 00:25:12,440 Μεταξυ τους. Ή το κάνει μόνο για τα λεφτά της; 275 00:25:12,440 --> 00:25:16,560 Είναι δύσκολο να πούμε. Έκαναν κράτηση ξεχωριστά δωμάτια στο ξενοδοχείο. 276 00:25:16,560 --> 00:25:21,120 Πρέπει να παρακολουθούμε τα σκάφη και να τους προσέχεις συνέχεια, εντάξει; 277 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 - Ναι, αλλά οι βάρκες... - Τι συμβαίνει με αυτούς; 278 00:25:25,520 --> 00:25:28,400 Βρίσκονται στην Πορτογαλία. Δεν μπορούμε απλά να στριμώξουμε. 279 00:25:28,400 --> 00:25:32,240 - Έχεις δίκιο, δεν μπορούμε. - Και αν ζητήσουμε συνεργασία... 280 00:25:32,240 --> 00:25:35,280 Όταν φτάσουμε εκεί έχουν ήδη ενημερωθεί. 281 00:25:35,280 --> 00:25:37,400 Πρέπει λοιπόν να βρούμε άλλο τρόπο. 282 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 Πως; 283 00:25:42,360 --> 00:25:44,400 Με άλλο τρόπο, Τόρες. 284 00:26:06,880 --> 00:26:08,360 Θα πιεις απλώς καφέ; 285 00:26:08,360 --> 00:26:11,240 Φάε κάτι Η μέρα είναι μεγάλη. Θα λιποθυμήσεις. 286 00:26:11,240 --> 00:26:14,320 Κανένα πρόβλημα, γιαγιά. Τρώω κάτι στο διάλειμμα. 287 00:26:15,920 --> 00:26:19,800 - Τώρα τι; Τι εχεις παθει; - Δεν μπορώ να δώσω ένα φιλί στη γιαγιά μου; 288 00:26:21,440 --> 00:26:23,360 Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που έγινε αυτό. 289 00:26:23,360 --> 00:26:27,400 - Ξέρεις πόσο σε αγαπώ, σωστά; - Ναι, στο φεγγάρι και πίσω. 290 00:26:27,400 --> 00:26:29,840 Και η μαμά κι ας μην φαίνεται. 291 00:26:30,440 --> 00:26:31,800 Είσαι τόσο γλυκός. 292 00:26:32,360 --> 00:26:37,640 Είσαι η μικρή μου αχτίδα του ήλιου. Σε ένα σπίτι γεμάτο πίκλες. 293 00:26:39,040 --> 00:26:41,960 - Άργησες, ως συνήθως. - Μιλώντας για ξινά κρεμμύδια. 294 00:26:42,840 --> 00:26:43,960 Μόλις ετοιμαζόμουν να φύγω. 295 00:26:52,960 --> 00:26:54,200 Τι συμβαίνει με αυτήν; 296 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 Είναι 17. 297 00:27:36,640 --> 00:27:37,760 Καινούριο αυτοκίνητο; 298 00:27:37,760 --> 00:27:41,880 Είναι της μαμάς. Δεν το χρησιμοποιεί ποτέ, και μόλις το προσέξει… 299 00:27:47,200 --> 00:27:48,040 Εσείς... 300 00:27:49,040 --> 00:27:53,480 - Είσαι καλά; Τι είναι, Μαρία; - Τίποτα. Δεν είναι τίποτα. 301 00:27:54,240 --> 00:27:56,120 - Μπορούμε να σβήσουμε... - Οχι. 302 00:27:57,040 --> 00:28:00,560 Δεν θέλω να το φυσήξω. Ελα πάμε. 303 00:28:03,920 --> 00:28:06,720 Ας δούμε. Και αυτό το έδαφος; 304 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Οι οποίες; 305 00:28:08,600 --> 00:28:11,640 Αυτό δίπλα στον ποταμό Umia. Γιατί το έδωσες στη Ναταλία; 306 00:28:11,640 --> 00:28:15,040 - Πρέπει να το είπαμε. - Οχι. Ακούστε τον δικηγόρο μας. 307 00:28:15,040 --> 00:28:17,840 Κοιτάξτε εδώ. Δεν περιλαμβανόταν στη συμφωνία. 308 00:28:19,000 --> 00:28:23,320 Ναι, αλλά δεν βλέπω το πρόβλημα. Είναι ένα φανταστικό κομμάτι γης. 309 00:28:23,320 --> 00:28:26,120 Οπότε το έχεις ήδη τσεκάρει, και δεν βρήκε τίποτα; 310 00:28:26,800 --> 00:28:28,200 - Μεγάλο στόμα. - Καρμέλο. 311 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 Ας εστιάσουμε σε ό,τι είναι σημαντικό, 312 00:28:30,600 --> 00:28:35,920 που συμφώνησαν να κάνουν ο Nilo και ο Toño μια λίστα για να χωρίσετε τα πάντα φιλικά. 313 00:28:35,920 --> 00:28:39,720 - Ναι, γι' αυτό με ανησυχεί. - Είσαι πολύ πόνος, Καρμέλο. 314 00:28:39,720 --> 00:28:43,120 Δεν παθαίνεις τίποτα. Τα βρήκαν ήδη. 315 00:28:43,120 --> 00:28:44,480 Μένω έξω. 316 00:28:44,480 --> 00:28:47,720 Πως; Αυτός ο ηλίθιος μου ξεσηκώνει τα νεύρα. 317 00:28:47,720 --> 00:28:50,240 - Μας κυνηγάει. - Σκάσε τώρα. 318 00:28:50,240 --> 00:28:52,600 Νομίζεις ότι θα σου πάρουμε το μυαλό; 319 00:28:52,600 --> 00:28:54,960 - Είμαστε αδέρφια σας. - Ναι φυσικά. 320 00:28:54,960 --> 00:28:57,520 - Σταμάτα να γελάς. - Είσαι παραληρημένος! 321 00:28:57,520 --> 00:29:01,920 Αν δεν έμεινες έγκυος, το έκανε ο μπαμπάς ποτέ δεν αποδέχτηκε αυτόν τον χαμένο. 322 00:29:01,920 --> 00:29:04,080 - Θέλεις να παλέψουμε; - Θα σε μαστιγώσω! 323 00:29:04,080 --> 00:29:05,760 - Αρκετά τώρα! - Θα σε μαστιγώσω! 324 00:29:05,760 --> 00:29:08,520 Toño, άσε τον να φύγει! Αρκετά τώρα! 325 00:29:08,520 --> 00:29:11,800 - Νίλο, μη με αγγίζεις! - Τώρα ηρεμούμε. 326 00:29:11,800 --> 00:29:14,360 Ηρέμησε. 327 00:29:14,360 --> 00:29:17,160 - Θα πάρει καλάμι. - Δεν είναι τώρα η ώρα για αυτό. 328 00:29:17,160 --> 00:29:18,960 - Με συγχωρείς. -Πολλές κουβέντες. 329 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 - Ας μιλήσουμε σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. - Τι ζευγάρι! 330 00:29:21,960 --> 00:29:27,080 - Μαμά, είναι κάτι σημαντικό; - Κάθομαι στο ταξί από το αεροδρόμιο. 331 00:29:27,600 --> 00:29:31,480 - Τι εννοείς; Πού πηγαίνεις; - Στο Cambados. 332 00:29:33,200 --> 00:29:36,080 Ε; Τι εννοείς με το Cambados; 333 00:29:38,440 --> 00:29:39,280 Μητέρα. 334 00:29:42,400 --> 00:29:44,560 Συγγνώμη για το ξενοδοχείο, αλλά... 335 00:29:45,480 --> 00:29:48,280 δεν θέλω που σε βλέπουν στο σπίτι μου. 336 00:29:48,280 --> 00:29:52,080 - Γιατί όχι; Σε παρακολουθούν; - Όχι, αλλά αυτή είναι μια μικρή πόλη. 337 00:29:52,080 --> 00:29:57,920 Τα λόγια απλώνονται, κι αν σε δουν μαζί μου Πρέπει να σας συστήσω σε ανθρώπους και… 338 00:29:57,920 --> 00:29:58,920 Η θετή σου αδερφή; 339 00:29:58,920 --> 00:30:03,360 Ναι, αν και στην πραγματικότητα δεν θα έπρεπε είναι πρόβλημα, γιατί είναι… 340 00:30:03,360 --> 00:30:04,920 Θα την ήθελες. 341 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 Δηλαδή για αυτούς μιλάς; Αυτοί που σκότωσαν τον πατέρα σου; 342 00:30:09,600 --> 00:30:12,480 Μαμά, δεν καταλαβαίνεις τι κάνω. 343 00:30:12,480 --> 00:30:13,680 Εξήγησε λοιπόν. 344 00:30:13,680 --> 00:30:18,160 Είπες ότι χρειάζεσαι απαντήσεις, ήθελες να μάθεις την αλήθεια για τον πατέρα σου. 345 00:30:18,160 --> 00:30:19,200 Τώρα ξέρεις. 346 00:30:19,200 --> 00:30:22,720 Τι άλλο πρέπει να ξέρετε να πλέκω από εδώ; 347 00:30:22,720 --> 00:30:26,200 Τι χρειάζομαι; Ο Padín πρέπει να πληρώσει για αυτό που έκαναν. 348 00:30:26,200 --> 00:30:27,360 Είναι λάθος; 349 00:30:28,080 --> 00:30:31,280 Αυτό είναι που χρειάζομαι. Αλλά για αυτό χρειάζομαι αποδείξεις. 350 00:30:31,800 --> 00:30:34,800 Και σύντομα θα τα έχω. Σύντομα. 351 00:30:34,800 --> 00:30:37,360 Αν εμφανιστείτε τώρα και κάποιος το μάθει... 352 00:30:37,360 --> 00:30:39,600 Ακούω. Αν σου συμβεί κάτι... 353 00:30:41,720 --> 00:30:43,280 Τότε δεν μου μένει τίποτα. 354 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Καταλαβαίνεις; 355 00:30:50,960 --> 00:30:52,000 Άκου, μαμά. 356 00:30:52,000 --> 00:30:55,920 Το πιο ασφαλές και για τους δυο μας είναι ότι παίρνετε την πρώτη καλύτερη πτήση για το σπίτι. 357 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 {\ an8}LEIXÕES, ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΑ 358 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 Σατανάς. 359 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 {\ an8}ΤΟΡΡΕΣ: ΕΙΝΑΙ ΕΞΩ. ΠΡΟΣΕΧΕ. 360 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Δεκάρα. 361 00:32:32,320 --> 00:32:33,640 Τι κάνει; 362 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 {\ an8}TORRES: ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΚΑΤΕΒΕΙ. 363 00:33:29,360 --> 00:33:30,920 - Ναί; - Έχουμε φύγει από εκεί τώρα. 364 00:33:31,520 --> 00:33:32,360 Καλός. 365 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 Θα πούμε περισσότερα αργότερα, εντάξει; 366 00:33:40,080 --> 00:33:42,200 Με συγχωρείς. Εχεις ένα λεπτό; 367 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Παραλίγο καταστροφή η ζημιά. 368 00:33:47,960 --> 00:33:50,960 Συνειδητοποιείς που παραλίγο να σε βρουν στο καράβι; 369 00:33:50,960 --> 00:33:54,600 -Μα δεν το έκαναν. - Αλλά τι θα γινόταν αν είχαν; 370 00:33:54,600 --> 00:33:58,720 - Δεν έχουμε δικαιοδοσία εδώ. - Το κύριο πράγμα είναι να έχουμε αποτελέσματα, σωστά; 371 00:33:58,720 --> 00:33:59,760 Φανερός. 372 00:34:00,280 --> 00:34:04,200 Κάτι σαν κατασκευή αποδεικτικών στοιχείων για να αναγκάσει τον Σαμουήλ να ομολογήσει. 373 00:34:04,200 --> 00:34:05,960 - Ναραντζό; - Ναί. 374 00:34:07,320 --> 00:34:09,400 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν είπαμε τίποτα. 375 00:34:09,400 --> 00:34:13,320 Είναι πιο απρόσεκτος από ποτέ. Και ποιος φέρει τις συνέπειες; 376 00:34:13,320 --> 00:34:15,880 Παραλίγο να σκοτώσουν αυτόν τον τύπο. 377 00:34:16,920 --> 00:34:19,000 Λίγο αργά να κρυώσω, ε; 378 00:34:23,840 --> 00:34:27,440 - Είσαι σίγουρος ότι ήταν έτσι; - Δεν είναι τόσο εύκολο. 379 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Αυτό φαίνεται γνωστό. 380 00:34:31,440 --> 00:34:34,880 Ναί. Νομίζω ότι περάσαμε από εδώ τουλάχιστον τρεις φορές. 381 00:34:34,880 --> 00:34:35,960 Αυτό είναι χάλια. 382 00:34:36,840 --> 00:34:39,360 Πώς θα έβρισκε πάλι τα χρήματα ο παππούς σου; 383 00:34:39,360 --> 00:34:42,040 - Πρέπει να έκανε χάρτη. - Ένας χάρτης θησαυρού. 384 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 Θα πρέπει να το βρούμε. 385 00:34:45,960 --> 00:34:50,480 Οι γονείς μου έψαχναν παντού. Περιμένετε για κάθε κομμάτι χαρτί. 386 00:34:50,480 --> 00:34:53,880 Τίποτα. Ο ηλικιωμένος πήρε το μυστικό μαζί του στον τάφο. 387 00:34:53,880 --> 00:34:56,280 - Πείσμα σαν μουλάρι. - Σαν τον εγγονό του. 388 00:34:57,120 --> 00:35:00,840 Όχι, ο εγγονός του είναι ηλίθιος ποιος σε έσυρε εδώ και για ποιο λόγο; 389 00:35:01,440 --> 00:35:02,320 Μια καταχώρηση; 390 00:35:03,480 --> 00:35:05,320 Είναι πολύ ωραία εδώ. 391 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 Ήταν δύσκολο να φύγω από το σπίτι σήμερα. 392 00:35:15,000 --> 00:35:15,920 Και για μένα επίσης. 393 00:35:16,640 --> 00:35:19,120 Σκέφτηκα τη στιγμή όταν το καταλάβουν. 394 00:35:19,640 --> 00:35:22,120 - Όταν σκέφτομαι να πάω σπίτι ξανά... - Ναί; 395 00:35:22,640 --> 00:35:26,120 - Δεν το ανυπομονώ. - Ούτε κι εγώ, παραδόξως. 396 00:35:26,640 --> 00:35:29,800 - Αλλά δεν έχουμε σχέδιο Β. - Μπορούμε να μείνουμε εδώ. 397 00:35:30,600 --> 00:35:33,440 - Εδώ; - Ναί. Μπορείτε να κυνηγήσετε. 398 00:35:33,440 --> 00:35:36,760 Κυνήγι; Δεν έχω καν έπιασε ένα κουνέλι, Μαρία. 399 00:35:36,760 --> 00:35:40,840 Μετά παίρνω να μάθω. Μπορώ να στήσω παγίδες για αγριογούρουνα. 400 00:35:40,840 --> 00:35:44,160 Υπάρχουν και ελάφια. Ήμασταν εκεί μια μέρα… 401 00:35:45,760 --> 00:35:46,760 Εκεί είναι. 402 00:35:48,240 --> 00:35:49,560 - Είσαι σίγουρος; - Ναί. 403 00:35:49,560 --> 00:35:51,880 Εκεί. Έμοιαζε σαν να πέθαινε. 404 00:35:55,000 --> 00:35:57,840 Ρόζα, ξέρεις με ποιον συνεργάζεται το αφεντικό σου. 405 00:35:58,320 --> 00:36:00,040 - Αυτοί που την προσλαμβάνουν. - Παντίν. 406 00:36:00,040 --> 00:36:04,480 - Έχει διαχειριστεί τις υποθέσεις τους για λίγο. - Μόνο οι νομικές τους υποθέσεις. 407 00:36:04,480 --> 00:36:09,400 Όχι πια, και το ξέρεις απλά είναι θέμα χρόνου να το αποδείξουμε. 408 00:36:10,000 --> 00:36:11,080 Μέχρι... 409 00:36:11,600 --> 00:36:15,600 Μπορείτε επίσης να εμπλακείτε σε αυτό. Δεν το έχεις σκεφτεί; 410 00:36:15,600 --> 00:36:20,160 - Δεν έχω κάνει τίποτα. - Όχι, αλλά ούτε εσύ το έχεις αναφέρει. 411 00:36:20,160 --> 00:36:23,800 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. - Αυτό από μόνο του είναι έγκλημα. 412 00:36:23,800 --> 00:36:28,960 Ανάλογα με το τι ο δικαστής και ο εισαγγελέας λέει, και πώς πλαισιώνονται οι κατηγορίες. 413 00:36:30,640 --> 00:36:34,760 Παρεμπιπτόντως, ο μπαμπάς σου ήταν δάσκαλος σωστά; 414 00:36:35,920 --> 00:36:38,520 Ναι, αλλά τι σχέση έχει με αυτό; 415 00:36:38,520 --> 00:36:43,160 Ήταν καλά από την πλευρά των μητέρων στη διαμαρτυρία κατά των αφεντικών της μαφίας; 416 00:36:44,120 --> 00:36:47,160 Πώς θα μπορούσε μια τέτοια κατηγορία τον επηρεάζει; 417 00:36:48,520 --> 00:36:52,080 - Είναι απειλή; - Καθόλου, Ρόζα. Οχι. 418 00:36:53,360 --> 00:36:57,920 Θα σου δώσω την ευκαιρία να αποφασίσεις ποιο με την πλευρά στην οποία θέλετε να είστε όταν όλα εκρήγνυνται. 419 00:36:59,360 --> 00:37:02,680 Με αυτούς που καταλήγουν στην εφημερίδα, ή με τους άλλους. 420 00:37:04,440 --> 00:37:07,360 Ρόζα, αυτό θα εκραγεί, ξέρεις ότι. 421 00:37:09,200 --> 00:37:12,080 - Μα η Άνα είναι καλός άνθρωπος. - Ναι φυσικά. 422 00:37:13,240 --> 00:37:14,840 Είσαι και καλός άνθρωπος. 423 00:37:15,840 --> 00:37:16,760 Σκέψου το. 424 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 Οχι... 425 00:37:45,840 --> 00:37:46,840 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ... 426 00:37:48,280 --> 00:37:52,560 Ελεγξε αυτό! 427 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 Είναι απολύτως απίστευτο! 428 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Κοίτα τι έκρυβε εκείνο το κάθαρμα. 429 00:38:04,760 --> 00:38:06,160 Τι επιμελείς εργάτες. 430 00:39:58,720 --> 00:40:04,000 Υπότιτλοι: Mattias R. Andersson 45137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.