Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,640 --> 00:00:50,920
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
2
00:00:50,920 --> 00:00:52,720
- Ελα!
- Ελα!
3
00:00:52,720 --> 00:00:55,600
- Αστυνομία!
- Αστυνομία!
4
00:00:59,280 --> 00:01:00,240
Ελα.
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,600
Δανιήλ. Βρες τον πατέρα σου και βοήθησέ τον.
Γρήγορα!
6
00:01:14,360 --> 00:01:16,960
Ντάνι, πάρε αυτήν την τσάντα.
Σύρετε τη μοτοσυκλέτα.
7
00:01:16,960 --> 00:01:19,760
Κρύψτε το στην πόρτα. Βιάσου!
8
00:01:20,360 --> 00:01:21,280
Διαμονή! Αστυνομία!
9
00:01:22,320 --> 00:01:23,400
Διαμονή! Αστυνομία!
10
00:01:25,160 --> 00:01:26,480
- Μείνε! Αστυνομία!
- Αστυνομία!
11
00:01:26,480 --> 00:01:27,520
Άνοιξε! Αστυνομία!
12
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
- Μείνε! Αστυνομία!
- Αστυνομία!
13
00:01:29,840 --> 00:01:32,120
- Σήκωσε τα χέρια σου.
- Μείνε ακίνητος, Παντίν!
14
00:01:33,120 --> 00:01:35,280
- Μην κουνιέσαι.
- Γύρισε.
15
00:02:13,120 --> 00:02:14,040
Καθάρματα!
16
00:02:14,800 --> 00:02:15,640
Daniel!
17
00:02:16,640 --> 00:02:18,880
Θα επρεπε να ντρεπεσαι!
18
00:02:22,840 --> 00:02:24,720
Καθάρματα! Δανιήλ.
19
00:02:24,720 --> 00:02:29,280
Δεν σέβεσαι ούτε τον άρρωστο!
Καθάρματα!
20
00:02:37,040 --> 00:02:44,040
ΟΙ ΦΥΓΕΣ
21
00:03:02,520 --> 00:03:06,240
Μετά από όλα όσα κάναμε για αυτήν την πόλη
μην τολμήσει κανείς να μας βοηθήσει!
22
00:03:06,240 --> 00:03:10,560
- Πρέπει να τον αφήσουν να φύγει. Δεν έχουν τίποτα.
- Και όλα αυτά που πήραν;
23
00:03:10,560 --> 00:03:14,000
Μπορούν να το χρησιμοποιήσουν εναντίον μας;
Ξέρω τι συμβαίνει εδώ.
24
00:03:14,000 --> 00:03:16,920
- Τι;
- Είχαν έναν άσο στο μανίκι τους.
25
00:03:16,920 --> 00:03:18,680
Νομίζεις ότι κάποιος μίλησε;
26
00:03:18,680 --> 00:03:21,320
Ήξεραν ακριβώς πού είχαμε τα πάντα.
27
00:03:21,320 --> 00:03:24,240
Και τότε, αν δεν έχει μιλήσει κανείς;
Μπορείτε να μου το πείτε αυτό;
28
00:03:40,480 --> 00:03:42,080
- Η τοποθεσία;
- Γειά σου.
29
00:03:44,560 --> 00:03:48,280
Άκουσα ότι η μητέρα σου είναι άρρωστη.
Είναι αλήθεια;
30
00:03:49,000 --> 00:03:51,640
- Ναί.
- Ανάθεμα, συγγνώμη.
31
00:03:52,480 --> 00:03:53,320
Ναί.
32
00:03:55,800 --> 00:03:57,280
Εσύ, σκέφτηκα…
33
00:03:57,880 --> 00:04:02,920
Αν ο πατέρας σου είναι κλειδωμένος,
και η μητέρα σου τελικά…
34
00:04:02,920 --> 00:04:05,240
Ξέρεις. Τι θα κάνεις?
35
00:04:10,520 --> 00:04:11,360
Δεν ξέρω.
36
00:04:38,440 --> 00:04:40,120
Samuel, πώς είσαι;
37
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
Το βλέπεις μόνος σου.
38
00:04:44,280 --> 00:04:46,840
Έχει πληγές παντού.
Είναι ένα θλιβερό θέαμα.
39
00:04:47,720 --> 00:04:50,560
Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι έγινε.
40
00:04:52,840 --> 00:04:54,400
Δεν ξέρεις τι έγινε;
41
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
- Ένας από τους αστυνομικούς σου φώναξε.
- Αδύνατο.
42
00:04:57,320 --> 00:05:00,120
Ξέρεις πολύ καλά
ότι τα μισά από αυτά αγοράζονται.
43
00:05:00,120 --> 00:05:03,320
- Όχι, όχι δικό μου.
- Οχι δικά σου; Ποιος ήταν λοιπόν;
44
00:05:03,960 --> 00:05:06,000
Samuel, ξέρω πώς νιώθεις…
45
00:05:06,000 --> 00:05:10,080
Όχι, δεν έχεις ιδέα
πώς νιώθει. Δεν ήσουν εκεί!
46
00:05:10,680 --> 00:05:15,440
Βυθίστηκε και τους περίμενε
θα επέστρεφε και θα τον πυροβολούσε.
47
00:05:16,240 --> 00:05:18,960
Σαμουήλ, δώσε μου τα ονόματα,
Θα τα πάρω σήμερα.
48
00:05:21,400 --> 00:05:25,160
- Δεν είδα κανέναν.
- Προσπαθούν να τρομάξουν τους πάντες στη σιωπή.
49
00:05:26,200 --> 00:05:28,520
Θα τους αφήσεις να το κάνουν και σε σένα;
50
00:05:31,120 --> 00:05:34,760
- Δεν το έχουν κάνει ήδη, εννοείς;
- Δώσε μου τα ονόματα.
51
00:05:37,200 --> 00:05:38,040
Βγες έξω.
52
00:05:39,880 --> 00:05:41,600
Έξω μαζί σου τώρα!
53
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
- Ακουσες;
- Ναί.
54
00:06:06,240 --> 00:06:07,320
Εμφανίστηκε.
55
00:06:08,400 --> 00:06:10,520
- Μα τα πόδια του είναι...
- Έσπασε.
56
00:06:15,120 --> 00:06:16,720
Αλλά δεν τον σκότωσαν.
57
00:06:24,680 --> 00:06:29,800
Είδα πού τον κράτησαν. Μετά γάβγιζε
ο θείος μου με έδιωξε για ύπνο.
58
00:06:29,800 --> 00:06:33,600
Η μαμά νόμιζε ότι το ήξερα.
Αυτό που είχες πει.
59
00:06:34,880 --> 00:06:36,120
Ο θείος μου με.
60
00:06:37,800 --> 00:06:38,640
Τι συμβαίνει τώρα;
61
00:06:40,920 --> 00:06:42,520
Δεν επιτρέπεται να με συναντήσετε, έτσι δεν είναι;
62
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Κι όμως εδώ είμαι.
63
00:06:46,000 --> 00:06:47,520
Ναί. Δεν ξέρω...
64
00:06:48,720 --> 00:06:52,320
Τι; Θα τους ακούσεις
και να σταματήσω να βγαίνω;
65
00:06:52,320 --> 00:06:56,320
Οχι. Προφανώς όχι,
αλλά είναι τόσο περίπλοκο.
66
00:06:56,320 --> 00:06:57,280
ΜΑΡΙΑ.
67
00:06:58,840 --> 00:07:00,040
Το έχω βαρεθεί.
68
00:07:01,560 --> 00:07:05,560
Δεν το αντέχω. δεν το αντέχω
με τη μητέρα μου, τους θείους σου…
69
00:07:05,560 --> 00:07:09,480
Μετά κολλάμε. Εφευγαν.
70
00:07:11,400 --> 00:07:15,640
Νομίζεις ότι ήταν εντάξει,
τι έκαναν; Προφανώς όχι.
71
00:07:16,160 --> 00:07:21,760
Σίγουρα, είναι η οικογένειά μου, αλλά αυτό ήταν
ακριβώς για αυτό το χάλι που λέγατε.
72
00:07:22,560 --> 00:07:24,200
Και αρνήθηκα να το δω.
73
00:07:25,520 --> 00:07:27,760
- Να φύγεις από το σπίτι;
- Ναί.
74
00:07:27,760 --> 00:07:31,360
Πως; Δεν έχω δεκάρα. Και εσύ...
75
00:07:31,360 --> 00:07:32,600
Ούτε κι εγώ.
76
00:07:33,400 --> 00:07:34,360
Αλλά ο παππούς έχει.
77
00:07:35,840 --> 00:07:37,080
Αυτός που πέθανε;
78
00:07:38,840 --> 00:07:43,840
Κάπου έκρυψε χρήματα. Οι γονείς μου
και οι θείοι τσακώνονται γι' αυτό.
79
00:07:44,360 --> 00:07:45,840
Και ξέρετε πού βρίσκονται;
80
00:07:46,960 --> 00:07:47,800
Ισως.
81
00:07:57,240 --> 00:08:01,200
{\ an8}LEIXÕES, ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΑ
82
00:08:13,920 --> 00:08:16,160
- Αυτό;
- Ναί.
83
00:08:16,160 --> 00:08:18,600
Αυτό είναι το ένα και εκεί βρίσκεται το άλλο.
84
00:08:19,280 --> 00:08:22,720
- Και όλα είναι εντάξει;
- Ναί. Τα συνηθισμένα πράγματα.
85
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Αγοράστηκε και πουλήθηκε μέσω τεσσάρων διαφορετικών εταιρειών,
οπότε το μονοπάτι είναι κρύο.
86
00:08:27,240 --> 00:08:30,000
- Εντάξει.
- Καμία σύνδεση με τη φυλή Padín.
87
00:08:30,520 --> 00:08:31,720
Ελέγχουμε το άλλο.
88
00:08:34,840 --> 00:08:37,600
Θα μου πεις;
γιατί ήθελες τις βάρκες;
89
00:08:37,600 --> 00:08:39,520
Σίγουρος. Για τις άδειες.
90
00:08:40,600 --> 00:08:44,160
Έχουν και οι δύο ποσοστώσεις αλιείας στο Μαρόκο;
Το ελέγξατε;
91
00:08:45,880 --> 00:08:46,760
Ναί;
92
00:08:47,600 --> 00:08:49,920
Ναι, όλα είναι εντάξει.
93
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
- Τέλειος.
- Τέλειος.
94
00:08:52,480 --> 00:08:54,640
Τι; Γιατι γελας;
95
00:08:55,560 --> 00:08:56,400
Τίποτα.
96
00:08:57,360 --> 00:09:01,920
Απλώς νόμιζα ότι είχαμε περάσει
αυτό το σημείο, αλλά προφανώς όχι.
97
00:09:02,720 --> 00:09:04,200
Περίμενε. Ποιο σημείο;
98
00:09:06,120 --> 00:09:10,320
Το σημείο που κάθομαι
σε όλα τα έγγραφα, Ντάνιελ.
99
00:09:10,840 --> 00:09:15,320
Οι άδειες, οι ποσοστώσεις,
πληροφορίες για τα αλιεύματα των τελευταίων ετών.
100
00:09:15,840 --> 00:09:18,520
Εντάξει, συγχαρητήρια. Και;
101
00:09:19,520 --> 00:09:23,240
Δεν θα επιστρέψεις ποτέ
τι πλήρωσες για τα σκάφη.
102
00:09:23,240 --> 00:09:25,880
- Δεν;
- Δεν είναι καλή συμφωνία. Ξέρεις ότι.
103
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
Θα τα βελτιώσουμε. Αρωματίστε τα λίγο.
104
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
Είναι για τον πατέρα σου.
105
00:09:35,600 --> 00:09:39,960
Σωστά; Κι ας είναι μέσα
κάνει καλά την επιχείρηση;
106
00:09:40,600 --> 00:09:43,160
Αν απαντήσω σε αυτό, θα πρέπει να σε σκοτώσω.
107
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
Σίγουρα το λένε στις ταινίες;
108
00:09:50,760 --> 00:09:51,600
Πάμε;
109
00:10:00,520 --> 00:10:03,600
Πρέπει να ήταν δύσκολο
να δεις τον πατέρα σου να τον παίρνουν.
110
00:10:05,560 --> 00:10:07,360
Αυτό που συνέβη στη μαμά ήταν χειρότερο.
111
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Αλλά ναι, είναι χάλια.
112
00:10:11,640 --> 00:10:13,320
Και γιατί κανείς δεν ήξερε
113
00:10:13,320 --> 00:10:16,720
ότι ο Σίλβα θα καταθέσει εναντίον του
μέχρι τη δίκη;
114
00:10:16,720 --> 00:10:21,080
- Εξακολουθείτε να κυκλοφορείτε στο διαδίκτυο;
- Όχι, μου είπε κάποιος λίγο πρόσφατα.
115
00:10:22,040 --> 00:10:23,760
Ανέφεραν επίσης ότι…
116
00:10:24,720 --> 00:10:27,440
Ότι εσύ και ο Σίλβα ήσασταν κοντά ο ένας στον άλλον.
117
00:10:30,440 --> 00:10:32,040
Αυτό το κάθαρμα μας κορόιδεψε όλους.
118
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
Και εγώ κυρίως.
119
00:10:50,680 --> 00:10:54,120
- Νομίζω ότι ο Daniel Padín είναι εδώ.
- Ανήκετε στην οικογένεια;
120
00:10:54,120 --> 00:10:57,080
- Οχι αλλά...
- Δεν επιτρέπεται η είσοδος. Μόνο για οικογένεια.
121
00:10:57,600 --> 00:11:00,920
Δεν ανήκω στην οικογένεια,
αλλά μπορεί επίσης να το κάνει.
122
00:11:00,920 --> 00:11:04,200
Τους ζήτησε να με καλέσουν
αντί για τη μητέρα του,
123
00:11:04,200 --> 00:11:06,640
για να μην την τρομάξει. Καταλαβαίνεις;
124
00:11:10,600 --> 00:11:11,440
Ευχαριστώ.
125
00:11:12,400 --> 00:11:16,880
- Ανάθεμα, Ντάνιελ. Τι χάλι.
- Δεν είναι τόσο κακό όσο φαίνεται.
126
00:11:17,840 --> 00:11:20,440
Τι θα
καεί και γύρω από τη μοτοσυκλέτα;
127
00:11:20,440 --> 00:11:21,760
Ανάθεμα, το ξέρω.
128
00:11:23,800 --> 00:11:28,040
Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου.
Πρώτα η δίκη του πατέρα σου και τώρα αυτό.
129
00:11:28,040 --> 00:11:30,720
- Δεν είδα κανέναν.
-«Δεν είδα κανέναν».
130
00:11:30,720 --> 00:11:34,960
- Όχι, μάλλον ήταν αυτός που δεν σε είδε.
- Λοιπόν τι γίνεται τώρα;
131
00:11:34,960 --> 00:11:38,040
Το αυτοκίνητο είναι πλήρως εξοπλισμένο,
αλλά νομίζω ότι είναι εντάξει.
132
00:11:38,040 --> 00:11:40,120
Αλλά με πιάνουν;
133
00:11:40,840 --> 00:11:44,080
Εννοείς τον τύπο στην πόρτα;
Οχι. Και είσαι ανήλικος.
134
00:11:44,080 --> 00:11:47,920
Θα φροντίσει να μην πας
πριν σας μιλήσει ο δικαστής.
135
00:11:48,520 --> 00:11:51,120
Αλλά κανένας κίνδυνος,
φροντίζω τα πάντα. Εντάξει;
136
00:11:52,240 --> 00:11:56,200
- Κι αν με διώξουν;
- Δεν θα σε στείλουν πουθενά.
137
00:11:56,200 --> 00:12:01,920
Απλώς πρέπει να πληρώσουμε για το αυτοκίνητο του άντρα,
οπότε δεν δημιουργεί κανένα πρόβλημα.
138
00:12:01,920 --> 00:12:04,320
- Μη ζητάς λεφτά από τη μαμά.
- Οχι.
139
00:12:04,320 --> 00:12:07,640
Είναι καλύτερα
ότι δεν το μαθαίνει αυτό.
140
00:12:07,640 --> 00:12:10,640
- Θα τον πληρώσω. Εντάξει;
- Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
141
00:12:11,800 --> 00:12:14,160
- Ε;
- Υπάρχει μια τσάντα στο κτήμα.
142
00:12:14,160 --> 00:12:17,200
Με χαρτί και κοσμήματα μέσα.
Και μερικά ρολόγια.
143
00:12:17,200 --> 00:12:20,840
Ωραία ρολόγια.
Αν πουλήσουμε δύο ή τρία από αυτά…
144
00:12:22,200 --> 00:12:23,680
Δείτε αυτό το παιδί…
145
00:12:24,560 --> 00:12:27,160
Δεν είναι να απορείς
ότι ο πατέρας σου είναι περήφανος για σένα.
146
00:12:37,000 --> 00:12:39,800
- Χτύπα πιο δυνατά, θα σε χτυπήσουν.
- Σταμάτα το!
147
00:12:41,640 --> 00:12:44,760
- Τι είπα; Σειρά μου.
- Περίμενε. Τελευταία φορά.
148
00:12:44,760 --> 00:12:46,720
Να δω άλλη μια ώρα;
149
00:12:46,720 --> 00:12:50,160
Αύριο έχει νέα σελήνη.
Απόψε είναι ακόμα ορατό.
150
00:12:50,760 --> 00:12:51,600
Και;
151
00:12:51,600 --> 00:12:54,720
Δεν θα περιμένεις;
Με αυτό που σκοπεύεις να κάνεις, δηλαδή.
152
00:12:56,000 --> 00:12:59,960
"Τι θα κάνουμε";
Και τι γνωρίζετε για αυτό;
153
00:13:02,800 --> 00:13:07,480
- Πόσο χρονών ήσουν όταν ξεκίνησες;
- Μεγαλύτερη από σένα, αν αυτό ρωτάς.
154
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
Αλλα θελω...
155
00:13:09,320 --> 00:13:14,800
Έχετε μια οικογένεια να φροντίσετε
που σε φροντίζουν πάντα. Εντάξει;
156
00:13:15,800 --> 00:13:19,120
Οπότε δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι
στον ήλιο ή στο φεγγάρι.
157
00:13:19,640 --> 00:13:22,440
- Μπορείτε να το κάνετε αυτό. Κοίτα άκου...
- ...και μείνε σιωπηλός.
158
00:13:24,800 --> 00:13:27,600
- Τώρα έχασες για αυτό. Σειρά μου.
- Εδώ.
159
00:13:31,360 --> 00:13:32,320
Κύριε Παντίν!
160
00:13:39,040 --> 00:13:41,120
Πιστεύετε ότι η ποινή ήταν δίκαιη;
161
00:13:55,960 --> 00:13:57,720
Η δίωξη μπορεί να συνεχιστεί.
162
00:13:58,880 --> 00:14:03,280
Κυρία δικαστή, ζητάμε
ότι η ταυτότητα του επόμενου μάρτυρα
163
00:14:03,280 --> 00:14:05,680
κρατήθηκε κρυμμένο σε όλη τη μαρτυρία.
164
00:14:06,600 --> 00:14:08,280
Αυτό είναι εξαιρετικά άχρηστο.
165
00:14:08,280 --> 00:14:13,840
Πώς μπορεί η άμυνα να κάνει τη δουλειά της χωρίς αυτό
να έχουν πρόσβαση στις καταθέσεις μαρτύρων;
166
00:14:14,720 --> 00:14:17,240
Σιωπή!
167
00:14:17,240 --> 00:14:20,360
Είναι το δικαστήριο που παίρνει αυτή την απόφαση.
168
00:14:35,040 --> 00:14:39,040
Ο μπαμπάς λέει ότι δεν υπάρχει κανείς
από το Cambados. Εμπιστεύεται τους ανθρώπους εδώ.
169
00:14:39,040 --> 00:14:40,520
Η μητέρα μου σκέφτηκε…
170
00:14:40,520 --> 00:14:44,000
Ποιον υποπτεύεται;
Πιστεύει ότι ο μπαμπάς μου...;
171
00:14:44,000 --> 00:14:47,160
Ο πατέρας σου ήταν εκεί μαζί μας,
οπότε δεν μπορεί να είναι αυτός.
172
00:14:48,320 --> 00:14:51,320
- Μα εκείνη το σκέφτηκε.
- Ναί. Είναι απαίσιο.
173
00:14:53,240 --> 00:14:55,080
Πού το έχουν κρύψει αυτό το γουρούνι;
174
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
Να είσαι εντελώς ήσυχος τώρα.
175
00:15:14,240 --> 00:15:15,120
Πάνω.
176
00:15:19,520 --> 00:15:20,560
Σκύψτε.
177
00:15:23,760 --> 00:15:24,600
Απαλά.
178
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
Τι βλέπεις;
179
00:16:09,920 --> 00:16:13,720
Όταν αποφασίσαμε να μετακομίσουμε εδώ
ξέραμε τι να περιμένουμε.
180
00:16:13,720 --> 00:16:16,800
- Το ήξερες.
- Όχι, το ήξερες κι εσύ.
181
00:16:16,800 --> 00:16:19,360
- Σίγουρος.
- Φυσικά ήξερες.
182
00:16:19,360 --> 00:16:24,040
Προαγωγή, αλλά στη Γαλικία.
Σίγουρα ακούστηκε καλό; Και για τους δυο μας.
183
00:16:24,040 --> 00:16:28,440
Αλλά δεν είναι δουλειά γραφείου εκεί
πήγαινε σπίτι στο 17. Δεν έχουμε πρόγραμμα.
184
00:16:28,440 --> 00:16:32,000
Όταν φεύγουν, ακολουθώ.
Είναι ο μόνος τρόπος.
185
00:16:32,880 --> 00:16:36,240
Έχεις εμμονή με αυτή την οικογένεια,
από αυτούς τους ανθρώπους, όλοι…
186
00:16:36,240 --> 00:16:38,440
- Εμμονές;
- Έχει γίνει προσωπικό.
187
00:16:38,440 --> 00:16:42,040
Όχι, αλλά δεν νομίζω
αφήνοντας τη φυλή Padín να δραπετεύσει,
188
00:16:42,040 --> 00:16:45,840
ενώ μας κοροϊδεύουν
και πλουτίζει από τα βάσανα των άλλων.
189
00:16:45,840 --> 00:16:47,360
Δεν το επιτρέπω.
190
00:16:47,360 --> 00:16:50,640
Αν δεν είναι αυτοί, είναι κάποιος άλλος.
Τι αλλάζει;
191
00:16:55,760 --> 00:16:57,960
- Είναι πέντε με έξι.
- Τι πρέπει να κάνουμε;
192
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
Αν το έκανε αυτό ο φίλος μου
πρέπει να τον αφήσω
193
00:17:01,040 --> 00:17:03,800
- Είχα αλλάξει φίλους. Σωστά;
- Το ίδιο και εδώ.
194
00:17:03,800 --> 00:17:05,520
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Ναι.
195
00:17:05,520 --> 00:17:07,080
- Μαλώνετε όλη την ώρα.
- Συζήτηση.
196
00:17:07,080 --> 00:17:10,280
- Είναι εύκολο.
- Εξαρτάται από το πώς το παρουσιάζεις.
197
00:17:10,280 --> 00:17:12,120
- Σίγουρος.
- Είπα ότι.
198
00:17:12,120 --> 00:17:13,600
Πρέπει να φύγω.
199
00:17:13,600 --> 00:17:15,840
- Τώρα; Μόλις φτάσαμε.
- Ήδη;
200
00:17:15,840 --> 00:17:18,160
- Αφήστε την να είναι.
- Αντίο.
201
00:17:18,160 --> 00:17:19,720
- Αντίο.
- Αντίο.
202
00:17:37,200 --> 00:17:39,440
Έρχεται το δείπνο.
203
00:17:40,160 --> 00:17:41,840
Χωρίς σάλτσα γιαουρτιού στη δική μου, ε;
204
00:17:41,840 --> 00:17:44,440
Περίμενε. Ελέγχουμε πού πηγαίνει.
205
00:17:44,440 --> 00:17:47,200
- Ποιος τότε;
- Αγαπητέ. Η μελαχρινή.
206
00:17:47,200 --> 00:17:50,520
- Είναι ο εγγονός του golar, έτσι δεν είναι;
- Ναί.
207
00:17:51,560 --> 00:17:56,280
- Παρατηρείς ότι κοιτάζει τριγύρω;
- Αυτές οι κυρίες δεν ασχολούνται με τίποτα.
208
00:17:56,280 --> 00:17:59,800
Όχι η μητέρα και η γιαγιά της,
αλλά ποτέ δεν ξέρεις με αυτό.
209
00:17:59,800 --> 00:18:04,160
- Έλα, πεινάω.
- Περίμενε. Υποτίθεται ότι θα φας, διάολο.
210
00:18:05,000 --> 00:18:05,960
Ας δούμε.
211
00:18:08,800 --> 00:18:12,600
Ωχ. Με τον ανιψιό του Νίλο.
212
00:18:12,600 --> 00:18:15,680
Κοίτα την. Εκεί είναι.
213
00:18:17,520 --> 00:18:19,600
Ήταν απλώς ο γαμημένος φίλος της.
214
00:18:19,600 --> 00:18:22,080
- Ναι, ψευδής συναγερμός.
- Λάθος συναγερμός.
215
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Βγάλε όμως το κινητό. Πάρε μία φωτογραφία.
216
00:18:36,560 --> 00:18:39,560
- Σταμάτα να μιλάς. Τώρα επιταχύνουμε λίγο.
- Τόνο!
217
00:18:40,920 --> 00:18:44,640
- Τι συμβαίνει;
- Έχεις ηλίθιο για ανιψιό.
218
00:18:44,640 --> 00:18:46,000
Είναι δικός σου με.
219
00:18:46,000 --> 00:18:49,320
Αν και θα πρέπει να προσέχετε
σε αυτή την κατάσταση;
220
00:18:49,320 --> 00:18:51,040
- Και το έκανα.
- Αλήθεια;
221
00:18:51,040 --> 00:18:53,240
Πρέπει να αστειεύεσαι. Καταραμένο παιδί.
222
00:18:54,000 --> 00:18:55,360
Άκουγε πραγματικά.
223
00:18:55,360 --> 00:18:58,480
Δεν μπορώ να τον βάλω στο αίμα.
Εντάξει;
224
00:18:58,480 --> 00:19:01,240
Πολύ απασχολημένος για να μην κάνεις τίποτα;
225
00:19:01,240 --> 00:19:04,240
Χόρτασα τις μαλακίες σου.
Κολλήστε και κάψτε.
226
00:19:04,240 --> 00:19:06,400
Πού πηγαίνεις; Ακόμα μιλάμε.
227
00:19:07,600 --> 00:19:11,520
Να τον προσέχεις εσύ.
Τρόμαξε λίγη αίσθηση μέσα του. Εντάξει, Δάσκαλε;
228
00:19:19,680 --> 00:19:23,000
Αυτό που είπες για τον παππού σου, ήταν αλήθεια;
229
00:19:23,000 --> 00:19:25,600
- Προφανές.
- Εντάξει, αλλά δεν καταλαβαίνω.
230
00:19:25,600 --> 00:19:29,800
- Αν δεν ξέρει κανείς, πώς το έμαθες;
- Μιας εκδήλωσης.
231
00:20:07,960 --> 00:20:08,920
Παππούς!
232
00:20:20,640 --> 00:20:21,480
Παππούς!
233
00:20:22,440 --> 00:20:26,160
Σατανάς. Με τρόμαξες.
Νόμιζα ότι πέθαινες.
234
00:20:26,160 --> 00:20:28,240
Ναι, πεθαίνω.
235
00:20:28,240 --> 00:20:32,720
Των γηρατειών. Μην ανησυχείς. Ελα.
236
00:20:32,720 --> 00:20:35,000
Πάμε. Ακολούθησέ με στο αυτοκίνητο.
237
00:20:36,560 --> 00:20:38,840
Και εσύ; Τι κάνεις εδώ?
238
00:20:38,840 --> 00:20:41,360
Μερικές φορές οδηγώ μέχρι εδώ για προπόνηση.
239
00:20:42,320 --> 00:20:48,640
Πρέπει να έρθω εδώ με τους θείους σου
και σημειώστε μερικά δέντρα για αραίωση.
240
00:20:48,640 --> 00:20:50,880
Μπορώ να το κάνω μαζί σου μια μέρα.
241
00:20:50,880 --> 00:20:54,160
Αλλά δεν θέλω να
ότι εγκαταλείπετε τις σπουδές σας.
242
00:20:54,160 --> 00:20:59,040
- Κάθε πράγμα έχει τον χρόνο του.
- Έχεις πολύ χρόνο, όχι εγώ.
243
00:21:01,960 --> 00:21:03,880
Λοιπόν νομίζετε ότι υπάρχουν τα χρήματα.
244
00:21:04,400 --> 00:21:10,120
Δεν ξέρω. Ίσως αυτό που είπε να ήταν αλήθεια.
Αλλά έχω τις προαισθήσεις μου.
245
00:21:11,000 --> 00:21:12,640
Θα το τσεκάρω αύριο.
246
00:21:12,640 --> 00:21:14,560
- Και έρχομαι μαζί.
- Αλήθεια;
247
00:21:14,560 --> 00:21:16,240
- Αλλά υπόσχεσέ μου ένα πράγμα.
- Τι;
248
00:21:16,240 --> 00:21:19,560
- Αν βρούμε τα λεφτά, κολλάμε.
- Αυτό είναι το σχέδιο, έτσι δεν είναι;
249
00:21:19,560 --> 00:21:23,760
Στη στιγμή. Δεν το λέμε σε κανέναν
και μην κοιτάς πίσω.
250
00:21:23,760 --> 00:21:24,680
Σοβαρά;
251
00:21:24,680 --> 00:21:28,000
Αν περιμένουμε μια μέρα, κάτι θα συμβεί,
και δεν ξεφεύγουμε.
252
00:21:28,000 --> 00:21:30,040
- Τι θα μπορούσε να συμβεί;
- Δεν ξέρω.
253
00:21:30,040 --> 00:21:31,720
Κάποιος θα το μάθει ή...
254
00:21:32,320 --> 00:21:35,480
Αλλά έτσι πρέπει να είναι.
Είσαι μέσα ή όχι;
255
00:21:36,560 --> 00:21:37,720
Αύριο στις 09.00;
256
00:21:39,040 --> 00:21:39,880
Εντάξει.
257
00:21:39,880 --> 00:21:45,880
Και μην ετοιμάζετε βαλίτσα. Εξασφαλίζω
ότι κανείς στο σπίτι δεν ξέρει τι κάνετε.
258
00:21:47,840 --> 00:21:48,680
Τι είναι αυτό;
259
00:21:49,680 --> 00:21:50,760
Παγωμένα πόδια;
260
00:21:51,800 --> 00:21:53,440
Ήταν ιδέα σου.
261
00:22:04,520 --> 00:22:05,640
Τα λέμε αύριο.
262
00:22:07,160 --> 00:22:10,320
- Στις 09.00.
- Αύριο στις 09:00. Σ'αγαπώ!
263
00:23:27,040 --> 00:23:29,880
- Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ;
- Θα το κρατήσω. Τώρα μπαίνουμε μέσα.
264
00:24:09,920 --> 00:24:10,760
Ωχ!
265
00:24:12,640 --> 00:24:13,840
Σατανάς.
266
00:24:19,680 --> 00:24:23,120
{\ an8}ANA: Η ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΤΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΩΝ ΕΓΙΝΕ
267
00:24:27,960 --> 00:24:33,480
{\ an8}ΝΤΑΝΙΕΛ: ΕΧΟΥΜΕ ΧΩΡΟ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΥΣ
268
00:24:35,800 --> 00:24:37,280
- Άλλη μια φορά;
- Ναί.
269
00:24:53,280 --> 00:24:54,960
Να πάλι ο δικηγόρος.
270
00:24:56,320 --> 00:24:59,800
- Αγόρασε τις βάρκες.
- Στο όνομα μιας εταιρείας;
271
00:24:59,800 --> 00:25:04,400
- Ναι, αλλά είναι δύσκολο. Η πίστα δροσίζει.
- Ναι, φυσικά το είδε.
272
00:25:04,400 --> 00:25:07,040
Εμπλέκεται περισσότερο, έτσι δεν είναι;
273
00:25:07,040 --> 00:25:09,440
- Υπάρχει κάτι άλλο;
- Σαν τι;
274
00:25:09,440 --> 00:25:12,440
Μεταξυ τους.
Ή το κάνει μόνο για τα λεφτά της;
275
00:25:12,440 --> 00:25:16,560
Είναι δύσκολο να πούμε.
Έκαναν κράτηση ξεχωριστά δωμάτια στο ξενοδοχείο.
276
00:25:16,560 --> 00:25:21,120
Πρέπει να παρακολουθούμε τα σκάφη
και να τους προσέχεις συνέχεια, εντάξει;
277
00:25:22,480 --> 00:25:24,960
- Ναι, αλλά οι βάρκες...
- Τι συμβαίνει με αυτούς;
278
00:25:25,520 --> 00:25:28,400
Βρίσκονται στην Πορτογαλία.
Δεν μπορούμε απλά να στριμώξουμε.
279
00:25:28,400 --> 00:25:32,240
- Έχεις δίκιο, δεν μπορούμε.
- Και αν ζητήσουμε συνεργασία...
280
00:25:32,240 --> 00:25:35,280
Όταν φτάσουμε εκεί
έχουν ήδη ενημερωθεί.
281
00:25:35,280 --> 00:25:37,400
Πρέπει λοιπόν να βρούμε άλλο τρόπο.
282
00:25:39,480 --> 00:25:40,320
Πως;
283
00:25:42,360 --> 00:25:44,400
Με άλλο τρόπο, Τόρες.
284
00:26:06,880 --> 00:26:08,360
Θα πιεις απλώς καφέ;
285
00:26:08,360 --> 00:26:11,240
Φάε κάτι Η μέρα είναι μεγάλη.
Θα λιποθυμήσεις.
286
00:26:11,240 --> 00:26:14,320
Κανένα πρόβλημα, γιαγιά.
Τρώω κάτι στο διάλειμμα.
287
00:26:15,920 --> 00:26:19,800
- Τώρα τι; Τι εχεις παθει;
- Δεν μπορώ να δώσω ένα φιλί στη γιαγιά μου;
288
00:26:21,440 --> 00:26:23,360
Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που έγινε αυτό.
289
00:26:23,360 --> 00:26:27,400
- Ξέρεις πόσο σε αγαπώ, σωστά;
- Ναι, στο φεγγάρι και πίσω.
290
00:26:27,400 --> 00:26:29,840
Και η μαμά κι ας μην φαίνεται.
291
00:26:30,440 --> 00:26:31,800
Είσαι τόσο γλυκός.
292
00:26:32,360 --> 00:26:37,640
Είσαι η μικρή μου αχτίδα του ήλιου.
Σε ένα σπίτι γεμάτο πίκλες.
293
00:26:39,040 --> 00:26:41,960
- Άργησες, ως συνήθως.
- Μιλώντας για ξινά κρεμμύδια.
294
00:26:42,840 --> 00:26:43,960
Μόλις ετοιμαζόμουν να φύγω.
295
00:26:52,960 --> 00:26:54,200
Τι συμβαίνει με αυτήν;
296
00:26:57,120 --> 00:26:58,720
Είναι 17.
297
00:27:36,640 --> 00:27:37,760
Καινούριο αυτοκίνητο;
298
00:27:37,760 --> 00:27:41,880
Είναι της μαμάς. Δεν το χρησιμοποιεί ποτέ,
και μόλις το προσέξει…
299
00:27:47,200 --> 00:27:48,040
Εσείς...
300
00:27:49,040 --> 00:27:53,480
- Είσαι καλά; Τι είναι, Μαρία;
- Τίποτα. Δεν είναι τίποτα.
301
00:27:54,240 --> 00:27:56,120
- Μπορούμε να σβήσουμε...
- Οχι.
302
00:27:57,040 --> 00:28:00,560
Δεν θέλω να το φυσήξω.
Ελα πάμε.
303
00:28:03,920 --> 00:28:06,720
Ας δούμε. Και αυτό το έδαφος;
304
00:28:07,520 --> 00:28:08,600
Οι οποίες;
305
00:28:08,600 --> 00:28:11,640
Αυτό δίπλα στον ποταμό Umia.
Γιατί το έδωσες στη Ναταλία;
306
00:28:11,640 --> 00:28:15,040
- Πρέπει να το είπαμε.
- Οχι. Ακούστε τον δικηγόρο μας.
307
00:28:15,040 --> 00:28:17,840
Κοιτάξτε εδώ. Δεν περιλαμβανόταν στη συμφωνία.
308
00:28:19,000 --> 00:28:23,320
Ναι, αλλά δεν βλέπω το πρόβλημα.
Είναι ένα φανταστικό κομμάτι γης.
309
00:28:23,320 --> 00:28:26,120
Οπότε το έχεις ήδη τσεκάρει,
και δεν βρήκε τίποτα;
310
00:28:26,800 --> 00:28:28,200
- Μεγάλο στόμα.
- Καρμέλο.
311
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
Ας εστιάσουμε σε ό,τι είναι σημαντικό,
312
00:28:30,600 --> 00:28:35,920
που συμφώνησαν να κάνουν ο Nilo και ο Toño
μια λίστα για να χωρίσετε τα πάντα φιλικά.
313
00:28:35,920 --> 00:28:39,720
- Ναι, γι' αυτό με ανησυχεί.
- Είσαι πολύ πόνος, Καρμέλο.
314
00:28:39,720 --> 00:28:43,120
Δεν παθαίνεις τίποτα.
Τα βρήκαν ήδη.
315
00:28:43,120 --> 00:28:44,480
Μένω έξω.
316
00:28:44,480 --> 00:28:47,720
Πως;
Αυτός ο ηλίθιος μου ξεσηκώνει τα νεύρα.
317
00:28:47,720 --> 00:28:50,240
- Μας κυνηγάει.
- Σκάσε τώρα.
318
00:28:50,240 --> 00:28:52,600
Νομίζεις ότι θα σου πάρουμε το μυαλό;
319
00:28:52,600 --> 00:28:54,960
- Είμαστε αδέρφια σας.
- Ναι φυσικά.
320
00:28:54,960 --> 00:28:57,520
- Σταμάτα να γελάς.
- Είσαι παραληρημένος!
321
00:28:57,520 --> 00:29:01,920
Αν δεν έμεινες έγκυος, το έκανε ο μπαμπάς
ποτέ δεν αποδέχτηκε αυτόν τον χαμένο.
322
00:29:01,920 --> 00:29:04,080
- Θέλεις να παλέψουμε;
- Θα σε μαστιγώσω!
323
00:29:04,080 --> 00:29:05,760
- Αρκετά τώρα!
- Θα σε μαστιγώσω!
324
00:29:05,760 --> 00:29:08,520
Toño, άσε τον να φύγει! Αρκετά τώρα!
325
00:29:08,520 --> 00:29:11,800
- Νίλο, μη με αγγίζεις!
- Τώρα ηρεμούμε.
326
00:29:11,800 --> 00:29:14,360
Ηρέμησε.
327
00:29:14,360 --> 00:29:17,160
- Θα πάρει καλάμι.
- Δεν είναι τώρα η ώρα για αυτό.
328
00:29:17,160 --> 00:29:18,960
- Με συγχωρείς.
-Πολλές κουβέντες.
329
00:29:18,960 --> 00:29:21,960
- Ας μιλήσουμε σαν πολιτισμένοι άνθρωποι.
- Τι ζευγάρι!
330
00:29:21,960 --> 00:29:27,080
- Μαμά, είναι κάτι σημαντικό;
- Κάθομαι στο ταξί από το αεροδρόμιο.
331
00:29:27,600 --> 00:29:31,480
- Τι εννοείς; Πού πηγαίνεις;
- Στο Cambados.
332
00:29:33,200 --> 00:29:36,080
Ε; Τι εννοείς με το Cambados;
333
00:29:38,440 --> 00:29:39,280
Μητέρα.
334
00:29:42,400 --> 00:29:44,560
Συγγνώμη για το ξενοδοχείο, αλλά...
335
00:29:45,480 --> 00:29:48,280
δεν θέλω
που σε βλέπουν στο σπίτι μου.
336
00:29:48,280 --> 00:29:52,080
- Γιατί όχι; Σε παρακολουθούν;
- Όχι, αλλά αυτή είναι μια μικρή πόλη.
337
00:29:52,080 --> 00:29:57,920
Τα λόγια απλώνονται, κι αν σε δουν μαζί μου
Πρέπει να σας συστήσω σε ανθρώπους και…
338
00:29:57,920 --> 00:29:58,920
Η θετή σου αδερφή;
339
00:29:58,920 --> 00:30:03,360
Ναι, αν και στην πραγματικότητα δεν θα έπρεπε
είναι πρόβλημα, γιατί είναι…
340
00:30:03,360 --> 00:30:04,920
Θα την ήθελες.
341
00:30:05,440 --> 00:30:08,840
Δηλαδή για αυτούς μιλάς;
Αυτοί που σκότωσαν τον πατέρα σου;
342
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Μαμά, δεν καταλαβαίνεις
τι κάνω.
343
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Εξήγησε λοιπόν.
344
00:30:13,680 --> 00:30:18,160
Είπες ότι χρειάζεσαι απαντήσεις,
ήθελες να μάθεις την αλήθεια για τον πατέρα σου.
345
00:30:18,160 --> 00:30:19,200
Τώρα ξέρεις.
346
00:30:19,200 --> 00:30:22,720
Τι άλλο πρέπει να ξέρετε
να πλέκω από εδώ;
347
00:30:22,720 --> 00:30:26,200
Τι χρειάζομαι;
Ο Padín πρέπει να πληρώσει για αυτό που έκαναν.
348
00:30:26,200 --> 00:30:27,360
Είναι λάθος;
349
00:30:28,080 --> 00:30:31,280
Αυτό είναι που χρειάζομαι.
Αλλά για αυτό χρειάζομαι αποδείξεις.
350
00:30:31,800 --> 00:30:34,800
Και σύντομα θα τα έχω. Σύντομα.
351
00:30:34,800 --> 00:30:37,360
Αν εμφανιστείτε τώρα και κάποιος το μάθει...
352
00:30:37,360 --> 00:30:39,600
Ακούω. Αν σου συμβεί κάτι...
353
00:30:41,720 --> 00:30:43,280
Τότε δεν μου μένει τίποτα.
354
00:30:44,480 --> 00:30:45,560
Καταλαβαίνεις;
355
00:30:50,960 --> 00:30:52,000
Άκου, μαμά.
356
00:30:52,000 --> 00:30:55,920
Το πιο ασφαλές και για τους δυο μας
είναι ότι παίρνετε την πρώτη καλύτερη πτήση για το σπίτι.
357
00:31:00,360 --> 00:31:04,320
{\ an8}LEIXÕES, ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΑ
358
00:31:49,000 --> 00:31:50,080
Σατανάς.
359
00:32:20,000 --> 00:32:22,600
{\ an8}ΤΟΡΡΕΣ: ΕΙΝΑΙ ΕΞΩ. ΠΡΟΣΕΧΕ.
360
00:32:29,440 --> 00:32:30,280
Δεκάρα.
361
00:32:32,320 --> 00:32:33,640
Τι κάνει;
362
00:32:51,280 --> 00:32:53,320
{\ an8}TORRES: ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΚΑΤΕΒΕΙ.
363
00:33:29,360 --> 00:33:30,920
- Ναί;
- Έχουμε φύγει από εκεί τώρα.
364
00:33:31,520 --> 00:33:32,360
Καλός.
365
00:33:33,600 --> 00:33:35,080
Θα πούμε περισσότερα αργότερα, εντάξει;
366
00:33:40,080 --> 00:33:42,200
Με συγχωρείς. Εχεις ένα λεπτό;
367
00:33:47,120 --> 00:33:47,960
Παραλίγο καταστροφή η ζημιά.
368
00:33:47,960 --> 00:33:50,960
Συνειδητοποιείς
που παραλίγο να σε βρουν στο καράβι;
369
00:33:50,960 --> 00:33:54,600
-Μα δεν το έκαναν.
- Αλλά τι θα γινόταν αν είχαν;
370
00:33:54,600 --> 00:33:58,720
- Δεν έχουμε δικαιοδοσία εδώ.
- Το κύριο πράγμα είναι να έχουμε αποτελέσματα, σωστά;
371
00:33:58,720 --> 00:33:59,760
Φανερός.
372
00:34:00,280 --> 00:34:04,200
Κάτι σαν κατασκευή αποδεικτικών στοιχείων
για να αναγκάσει τον Σαμουήλ να ομολογήσει.
373
00:34:04,200 --> 00:34:05,960
- Ναραντζό;
- Ναί.
374
00:34:07,320 --> 00:34:09,400
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν είπαμε τίποτα.
375
00:34:09,400 --> 00:34:13,320
Είναι πιο απρόσεκτος από ποτέ.
Και ποιος φέρει τις συνέπειες;
376
00:34:13,320 --> 00:34:15,880
Παραλίγο να σκοτώσουν αυτόν τον τύπο.
377
00:34:16,920 --> 00:34:19,000
Λίγο αργά να κρυώσω, ε;
378
00:34:23,840 --> 00:34:27,440
- Είσαι σίγουρος ότι ήταν έτσι;
- Δεν είναι τόσο εύκολο.
379
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
Αυτό φαίνεται γνωστό.
380
00:34:31,440 --> 00:34:34,880
Ναί. Νομίζω ότι περάσαμε από εδώ
τουλάχιστον τρεις φορές.
381
00:34:34,880 --> 00:34:35,960
Αυτό είναι χάλια.
382
00:34:36,840 --> 00:34:39,360
Πώς θα έβρισκε πάλι τα χρήματα ο παππούς σου;
383
00:34:39,360 --> 00:34:42,040
- Πρέπει να έκανε χάρτη.
- Ένας χάρτης θησαυρού.
384
00:34:42,800 --> 00:34:43,960
Θα πρέπει να το βρούμε.
385
00:34:45,960 --> 00:34:50,480
Οι γονείς μου έψαχναν παντού.
Περιμένετε για κάθε κομμάτι χαρτί.
386
00:34:50,480 --> 00:34:53,880
Τίποτα. Ο ηλικιωμένος
πήρε το μυστικό μαζί του στον τάφο.
387
00:34:53,880 --> 00:34:56,280
- Πείσμα σαν μουλάρι.
- Σαν τον εγγονό του.
388
00:34:57,120 --> 00:35:00,840
Όχι, ο εγγονός του είναι ηλίθιος
ποιος σε έσυρε εδώ και για ποιο λόγο;
389
00:35:01,440 --> 00:35:02,320
Μια καταχώρηση;
390
00:35:03,480 --> 00:35:05,320
Είναι πολύ ωραία εδώ.
391
00:35:11,840 --> 00:35:14,040
Ήταν δύσκολο να φύγω από το σπίτι σήμερα.
392
00:35:15,000 --> 00:35:15,920
Και για μένα επίσης.
393
00:35:16,640 --> 00:35:19,120
Σκέφτηκα τη στιγμή
όταν το καταλάβουν.
394
00:35:19,640 --> 00:35:22,120
- Όταν σκέφτομαι να πάω σπίτι ξανά...
- Ναί;
395
00:35:22,640 --> 00:35:26,120
- Δεν το ανυπομονώ.
- Ούτε κι εγώ, παραδόξως.
396
00:35:26,640 --> 00:35:29,800
- Αλλά δεν έχουμε σχέδιο Β.
- Μπορούμε να μείνουμε εδώ.
397
00:35:30,600 --> 00:35:33,440
- Εδώ;
- Ναί. Μπορείτε να κυνηγήσετε.
398
00:35:33,440 --> 00:35:36,760
Κυνήγι; Δεν έχω καν
έπιασε ένα κουνέλι, Μαρία.
399
00:35:36,760 --> 00:35:40,840
Μετά παίρνω να μάθω.
Μπορώ να στήσω παγίδες για αγριογούρουνα.
400
00:35:40,840 --> 00:35:44,160
Υπάρχουν και ελάφια.
Ήμασταν εκεί μια μέρα…
401
00:35:45,760 --> 00:35:46,760
Εκεί είναι.
402
00:35:48,240 --> 00:35:49,560
- Είσαι σίγουρος;
- Ναί.
403
00:35:49,560 --> 00:35:51,880
Εκεί. Έμοιαζε σαν να πέθαινε.
404
00:35:55,000 --> 00:35:57,840
Ρόζα, ξέρεις με ποιον συνεργάζεται το αφεντικό σου.
405
00:35:58,320 --> 00:36:00,040
- Αυτοί που την προσλαμβάνουν.
- Παντίν.
406
00:36:00,040 --> 00:36:04,480
- Έχει διαχειριστεί τις υποθέσεις τους για λίγο.
- Μόνο οι νομικές τους υποθέσεις.
407
00:36:04,480 --> 00:36:09,400
Όχι πια, και το ξέρεις απλά
είναι θέμα χρόνου να το αποδείξουμε.
408
00:36:10,000 --> 00:36:11,080
Μέχρι...
409
00:36:11,600 --> 00:36:15,600
Μπορείτε επίσης να εμπλακείτε σε αυτό.
Δεν το έχεις σκεφτεί;
410
00:36:15,600 --> 00:36:20,160
- Δεν έχω κάνει τίποτα.
- Όχι, αλλά ούτε εσύ το έχεις αναφέρει.
411
00:36:20,160 --> 00:36:23,800
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Αυτό από μόνο του είναι έγκλημα.
412
00:36:23,800 --> 00:36:28,960
Ανάλογα με το τι ο δικαστής και ο εισαγγελέας
λέει, και πώς πλαισιώνονται οι κατηγορίες.
413
00:36:30,640 --> 00:36:34,760
Παρεμπιπτόντως, ο μπαμπάς σου ήταν δάσκαλος σωστά;
414
00:36:35,920 --> 00:36:38,520
Ναι, αλλά τι σχέση έχει με αυτό;
415
00:36:38,520 --> 00:36:43,160
Ήταν καλά από την πλευρά των μητέρων
στη διαμαρτυρία κατά των αφεντικών της μαφίας;
416
00:36:44,120 --> 00:36:47,160
Πώς θα μπορούσε μια τέτοια κατηγορία
τον επηρεάζει;
417
00:36:48,520 --> 00:36:52,080
- Είναι απειλή;
- Καθόλου, Ρόζα. Οχι.
418
00:36:53,360 --> 00:36:57,920
Θα σου δώσω την ευκαιρία να αποφασίσεις ποιο
με την πλευρά στην οποία θέλετε να είστε όταν όλα εκρήγνυνται.
419
00:36:59,360 --> 00:37:02,680
Με αυτούς που καταλήγουν στην εφημερίδα,
ή με τους άλλους.
420
00:37:04,440 --> 00:37:07,360
Ρόζα, αυτό θα εκραγεί,
ξέρεις ότι.
421
00:37:09,200 --> 00:37:12,080
- Μα η Άνα είναι καλός άνθρωπος.
- Ναι φυσικά.
422
00:37:13,240 --> 00:37:14,840
Είσαι και καλός άνθρωπος.
423
00:37:15,840 --> 00:37:16,760
Σκέψου το.
424
00:37:41,960 --> 00:37:43,000
Οχι...
425
00:37:45,840 --> 00:37:46,840
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ...
426
00:37:48,280 --> 00:37:52,560
Ελεγξε αυτό!
427
00:37:53,480 --> 00:37:55,840
Είναι απολύτως απίστευτο!
428
00:37:57,360 --> 00:37:59,440
Κοίτα τι έκρυβε εκείνο το κάθαρμα.
429
00:38:04,760 --> 00:38:06,160
Τι επιμελείς εργάτες.
430
00:39:58,720 --> 00:40:04,000
Υπότιτλοι: Mattias R. Andersson
45137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.