All language subtitles for Fortunes.Of.War.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,355 --> 00:02:21,388 Trouble? 2 00:02:21,390 --> 00:02:24,493 Don't ask. We on? 3 00:02:25,494 --> 00:02:26,560 Listen. 4 00:02:32,901 --> 00:02:34,633 Follow her lead, and you'll be fine. 5 00:02:34,635 --> 00:02:35,601 Okay. 6 00:02:35,603 --> 00:02:36,603 Let's get to it. 7 00:02:47,182 --> 00:02:48,580 Here we go. Call it in, lad. 8 00:02:48,582 --> 00:02:50,016 Yes, Sir. 9 00:02:50,018 --> 00:02:52,419 It's Sarge, Waters, or Sergeant, not Sir. 10 00:02:52,421 --> 00:02:53,554 Oh, I'm sorry, Sir. 11 00:02:55,524 --> 00:02:57,924 Whiskey, seven, delta. Whiskey, seven, delta. 12 00:02:57,926 --> 00:03:01,194 Rat's in the trap. I repeat: rat is in the trap. 13 00:03:01,196 --> 00:03:02,395 She be all right? 14 00:03:02,397 --> 00:03:04,531 She'll do. Is Norman set up? 15 00:03:04,533 --> 00:03:05,699 Not quite, Sergeant. 16 00:03:06,801 --> 00:03:08,667 I was thinking maybe over there, 17 00:03:08,669 --> 00:03:10,136 but I thought I'd check in with you. 18 00:03:10,138 --> 00:03:12,604 Do I look like your mom, Carter? 19 00:03:12,606 --> 00:03:13,471 No, Sir. 20 00:03:13,496 --> 00:03:15,375 Well, get that gun up there right away. 21 00:03:15,377 --> 00:03:17,338 Yes, Sarge. Norms. 22 00:03:17,739 --> 00:03:20,472 Come on, then, Marlena, we've got a job to do. 23 00:03:20,748 --> 00:03:25,085 "Marlena"? Sometimes you scare me, Norman. 24 00:03:25,087 --> 00:03:27,287 It's a Germanic name, Sarge. 25 00:03:27,289 --> 00:03:28,854 Just trying to make our guests feel at home. 26 00:03:30,025 --> 00:03:31,025 Fucking hell. 27 00:03:43,572 --> 00:03:44,638 Sarge. 28 00:03:47,875 --> 00:03:49,309 How's that? 29 00:03:49,311 --> 00:03:50,742 You'll never learn, will you, Reg. 30 00:03:50,744 --> 00:03:52,378 - Heh. - Don't understand, Sarge. 31 00:03:52,380 --> 00:03:54,180 Ha, I just don't know how he does it. 32 00:03:54,182 --> 00:03:57,749 Best not to ask, son. Our Leach moves in nefarious ways. 33 00:03:57,751 --> 00:04:01,054 Oi. What's that mean? 34 00:04:01,056 --> 00:04:02,823 Ah, the Jerries have come to call, lads. 35 00:04:03,824 --> 00:04:05,160 Stir your stumps. 36 00:04:14,970 --> 00:04:16,369 Where's Harris? 37 00:04:16,371 --> 00:04:17,771 - That way. 38 00:04:19,174 --> 00:04:21,374 Fuck sake, Fred, put it away. 39 00:04:21,376 --> 00:04:24,446 Sorry, Sarge. When you got to go and all that. 40 00:04:28,151 --> 00:04:30,808 Oh, can ya at least try and hold it in 41 00:04:30,833 --> 00:04:32,866 for the next 20 minutes, all right? 42 00:04:32,891 --> 00:04:35,825 Don't worry, Sarge. We got this. 43 00:04:35,890 --> 00:04:37,123 Best of the best and all that. 44 00:04:37,125 --> 00:04:39,159 Yep, just try not to die, yeah? 45 00:04:39,161 --> 00:04:40,634 Mm. 46 00:04:41,062 --> 00:04:42,397 This is gonna be tight. 47 00:05:06,720 --> 00:05:08,118 Mason, you're late. 48 00:05:08,143 --> 00:05:11,751 Sorry, Sir, had a little trouble with our French comrades. 49 00:05:12,442 --> 00:05:14,476 Target will be with us in less than a minute. 50 00:05:18,766 --> 00:05:19,901 Will they do, Mason? 51 00:05:21,336 --> 00:05:22,335 Sir? 52 00:05:22,337 --> 00:05:24,170 This ramshackle lot. 53 00:05:24,172 --> 00:05:26,906 I mean, are they really the best you could find? 54 00:05:26,908 --> 00:05:28,962 Work with what you've got, Sir. 55 00:05:30,011 --> 00:05:32,595 Not the command I'd hoped for, not at all. 56 00:05:33,500 --> 00:05:34,768 Sir, the target. 57 00:05:35,783 --> 00:05:38,084 Ah, yes, of course, have Waters call it in. 58 00:05:38,086 --> 00:05:40,386 I've already taken the liberty, Sir. 59 00:05:40,388 --> 00:05:42,422 Of course, you did. 60 00:05:42,424 --> 00:05:44,224 And Sir, may I suggest 61 00:05:44,226 --> 00:05:46,025 that when this kicks off it might be best 62 00:05:46,027 --> 00:05:50,029 if you just stay back, just in case. 63 00:05:50,031 --> 00:05:52,065 Just in case of what? 64 00:05:52,067 --> 00:05:54,234 So that you can direct the battle, marshal the men, 65 00:05:54,236 --> 00:05:56,202 if you get my meaning, Sir. 66 00:05:56,204 --> 00:05:58,037 Thank you, Sergeant Mason. 67 00:05:58,039 --> 00:06:01,040 Yes, I believe I do get your meaning. 68 00:06:01,042 --> 00:06:04,344 May I remind you that this is my operation? 69 00:06:04,346 --> 00:06:07,013 The plan is good and will go like clockwork, 70 00:06:07,015 --> 00:06:11,284 assuming that you and your men follow your orders. 71 00:06:11,286 --> 00:06:14,222 Now, do you get my meaning, Sergeant? 72 00:06:15,204 --> 00:06:20,061 Yes, Sir, don't worry about the lads. They know the job. 73 00:06:20,086 --> 00:06:22,482 Good. See that they stick to it. 74 00:06:23,897 --> 00:06:26,366 Don't let me keep you, Sergeant Mason. 75 00:06:26,368 --> 00:06:27,368 Sir. 76 00:06:30,505 --> 00:06:33,408 Ah. 77 00:06:58,400 --> 00:07:00,600 Gotta be something pretty special. 78 00:07:00,602 --> 00:07:03,469 Secret weapon. Black bag job, maybe? 79 00:07:03,471 --> 00:07:07,517 Nah, mate, I got a look at the Henry's map last night. 80 00:07:07,790 --> 00:07:10,842 There's a German garrison less than 15 miles down the road. 81 00:07:10,844 --> 00:07:12,204 So? 82 00:07:12,229 --> 00:07:14,830 I reckon the brass wants to hit 'em where it hurts. 83 00:07:14,983 --> 00:07:17,849 When was the last time you saw a wage packet? 84 00:07:17,851 --> 00:07:21,220 Jerry's been getting paid on the regular, though, I'll bet. 85 00:07:21,222 --> 00:07:22,691 They're efficient, that lot. 86 00:07:23,992 --> 00:07:24,992 Wages truck. 87 00:07:26,561 --> 00:07:30,398 Reg, mate, I think we've earned ourselves a bonus. 88 00:07:33,101 --> 00:07:35,168 Oh, bloody hell. 89 00:07:35,170 --> 00:07:36,369 You all right there, Sir? 90 00:07:36,371 --> 00:07:38,239 Quite alright, thank you, Sergeant. 91 00:07:40,275 --> 00:07:41,441 Incoming. 92 00:08:08,503 --> 00:08:09,738 Why isn't she firing? 93 00:08:10,638 --> 00:08:12,572 Take the bloody shot. 94 00:08:12,574 --> 00:08:14,470 She will when she's ready, Sir. 95 00:08:29,057 --> 00:08:30,057 Argh. 96 00:08:32,093 --> 00:08:33,321 Down, boy. 97 00:08:41,569 --> 00:08:43,669 What're we waiting for? 98 00:08:43,671 --> 00:08:45,671 She's just making safe, Sir. 99 00:08:45,673 --> 00:08:48,708 They're down. What more do you need? 100 00:08:48,710 --> 00:08:51,579 Just give her a minute, Sir. She knows what she's doing. 101 00:08:56,818 --> 00:08:58,317 I've had quite enough of this. 102 00:08:58,319 --> 00:09:00,978 Can't sit around all day waiting on bloody women. 103 00:09:01,696 --> 00:09:02,862 Come on, gentlemen. 104 00:09:02,887 --> 00:09:04,924 - Sir. - We have a prize to secure. 105 00:09:04,926 --> 00:09:07,393 Reg, now's our chance. 106 00:09:07,395 --> 00:09:08,561 What? 107 00:09:08,563 --> 00:09:09,563 Payday. 108 00:09:14,135 --> 00:09:15,637 Leach. Leach, no. 109 00:09:19,073 --> 00:09:21,340 Harris, Norman, uh, don't bloody move. 110 00:09:21,342 --> 00:09:23,443 If anyone comes round that corner, hose 'em. 111 00:09:23,445 --> 00:09:24,712 - Sarge. - Sarge. 112 00:09:28,049 --> 00:09:29,715 He's toast. 113 00:09:29,717 --> 00:09:30,819 Aye, this one, too. 114 00:09:31,886 --> 00:09:33,753 She's some yoke, ain't she? 115 00:09:45,366 --> 00:09:46,632 Right, jump up. 116 00:09:46,634 --> 00:09:48,301 Grab whatever you can. Stuff your pockets. 117 00:09:48,303 --> 00:09:49,735 I'll hold up the brass. 118 00:09:49,737 --> 00:09:50,737 Righto, boss. 119 00:09:52,574 --> 00:09:53,639 Oh, fuck. 120 00:09:58,580 --> 00:10:00,648 Reg, no. 121 00:10:04,486 --> 00:10:05,751 Ambush. 122 00:10:05,753 --> 00:10:07,322 Sneaky bastards. 123 00:10:08,323 --> 00:10:10,022 Argh. Urgh. 124 00:10:12,962 --> 00:10:14,293 Argh. 125 00:10:27,360 --> 00:10:31,462 Uh, urgh. Argh. 126 00:10:31,519 --> 00:10:32,520 Cover us! 127 00:10:38,586 --> 00:10:39,785 Argh. 128 00:10:39,787 --> 00:10:41,320 - Argh. - Leach. 129 00:10:41,322 --> 00:10:42,657 Argh. 130 00:10:43,725 --> 00:10:45,258 Fucking dozens of 'em. 131 00:10:45,260 --> 00:10:46,092 What do we do? 132 00:10:46,094 --> 00:10:47,894 Get him out of here. 133 00:10:47,896 --> 00:10:49,464 Fucking have this. 134 00:10:52,700 --> 00:10:53,633 Argh. 135 00:10:53,635 --> 00:10:54,600 Ton fusil! 136 00:10:57,372 --> 00:10:58,771 Argh. 137 00:11:00,548 --> 00:11:02,275 Come on, then, let's go. 138 00:11:02,277 --> 00:11:03,109 Argh. 139 00:11:03,111 --> 00:11:04,512 Urgh. 140 00:11:09,784 --> 00:11:12,084 Lost your nerve, Sergeant? 141 00:11:12,086 --> 00:11:13,486 We have a job to do. 142 00:11:13,488 --> 00:11:15,588 Come on, lads, follow me. 143 00:11:18,027 --> 00:11:19,327 Argh. 144 00:11:23,631 --> 00:11:25,099 Argh. 145 00:11:27,201 --> 00:11:28,626 Coming through. 146 00:11:35,843 --> 00:11:37,443 Gah. Urgh. 147 00:11:38,346 --> 00:11:40,015 - Go, go, go. - Urgh. 148 00:11:41,382 --> 00:11:42,603 Come on. 149 00:11:44,218 --> 00:11:45,184 Go, go, go, go, 150 00:11:45,186 --> 00:11:46,186 go. - Move. 151 00:11:47,022 --> 00:11:48,089 - Go. - Move. 152 00:11:51,392 --> 00:11:52,224 On me. 153 00:11:52,226 --> 00:11:53,159 Move. 154 00:11:53,161 --> 00:11:53,893 Go, go, go, go, 155 00:11:53,895 --> 00:11:54,895 go. - Move. 156 00:11:55,630 --> 00:11:56,698 - Go. - Move. 157 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 On me. 158 00:12:05,831 --> 00:12:07,031 Go, go, go, go. 159 00:12:10,509 --> 00:12:11,612 Go, go, go. 160 00:12:12,580 --> 00:12:14,580 Come on. Come on. 161 00:12:14,582 --> 00:12:15,414 Norman. 162 00:12:15,416 --> 00:12:16,248 Sarge. 163 00:12:16,250 --> 00:12:17,216 Get rid of him. 164 00:12:17,218 --> 00:12:18,517 Urgh, argh. Argh. 165 00:12:18,519 --> 00:12:19,719 Urgh, come on. 166 00:12:19,721 --> 00:12:20,888 Argh. 167 00:12:23,891 --> 00:12:25,291 Incoming. 168 00:12:27,096 --> 00:12:28,730 Covering fire! 169 00:12:32,101 --> 00:12:32,933 Argh. 170 00:12:32,935 --> 00:12:33,935 Let's go. 171 00:12:35,037 --> 00:12:36,838 Gah. Gah. 172 00:12:50,518 --> 00:12:51,952 Go. 173 00:12:51,954 --> 00:12:54,687 Go, go, go, go, go, go. 174 00:12:54,689 --> 00:12:57,223 Argh. Uh, argh, urgh. 175 00:12:57,225 --> 00:12:58,626 Argh. 176 00:13:00,129 --> 00:13:01,195 Go. 177 00:13:04,033 --> 00:13:05,500 Move. 178 00:13:06,834 --> 00:13:07,834 Move back. 179 00:13:10,304 --> 00:13:11,138 Urgh, argh. 180 00:13:11,140 --> 00:13:12,774 Go, go, go. 181 00:13:14,308 --> 00:13:16,342 Over here. 182 00:13:19,915 --> 00:13:21,215 Argh, aw, oh, 183 00:13:24,485 --> 00:13:29,455 ah, cheers, big man, urgh, aw. 184 00:13:29,457 --> 00:13:30,558 How you doing, lad? 185 00:13:31,659 --> 00:13:33,392 Oh, I reckon I'm a goner, Sarge. 186 00:13:33,394 --> 00:13:36,262 Let's have a look. Hmm. 187 00:13:36,264 --> 00:13:38,364 How fucked am I, Harry? 188 00:13:38,366 --> 00:13:39,598 On a scale of one to 10. 189 00:13:39,600 --> 00:13:41,034 Aye, sure, why not? 190 00:13:41,036 --> 00:13:42,868 I say somewhere between Jessie- 191 00:13:42,870 --> 00:13:43,736 Ah? 192 00:13:43,738 --> 00:13:44,704 And big girl's blouse. 193 00:13:44,706 --> 00:13:47,306 Gah, big red balls! 194 00:13:47,308 --> 00:13:51,144 Sorry to report the patient's gonna make it, Sarge. 195 00:13:51,146 --> 00:13:52,547 Really? Damn. 196 00:13:55,483 --> 00:13:56,917 What about the lieutenant? 197 00:13:56,919 --> 00:13:59,685 Do you feel like going back for him? Hmm? 198 00:13:59,687 --> 00:14:01,123 No, Sarge. 199 00:14:06,995 --> 00:14:08,260 They bloody knew we was coming. 200 00:14:08,262 --> 00:14:09,562 Eh, eh, leave it, Harris. 201 00:14:09,564 --> 00:14:10,596 It wasn't my people. 202 00:14:10,598 --> 00:14:11,864 Well, it wasn't bloody ours. 203 00:14:11,866 --> 00:14:13,936 Well, either way, we're in trouble. 204 00:14:24,213 --> 00:14:25,546 Urgh. 205 00:14:27,648 --> 00:14:29,515 Radios went down with Waters. 206 00:14:29,517 --> 00:14:30,783 We got no coms. We're on our own. 207 00:14:30,785 --> 00:14:31,786 Can you help us? 208 00:14:33,122 --> 00:14:37,389 Maybe, but uh, I'll need time, something you don't have. 209 00:14:37,391 --> 00:14:39,761 Look, we're going anywhere fast, are we? 210 00:14:41,029 --> 00:14:43,262 Okay, I'll send word. 211 00:14:43,264 --> 00:14:44,259 Ah. 212 00:14:44,284 --> 00:14:46,732 Dig in. Hold them off as long as you can. 213 00:14:46,734 --> 00:14:49,702 Look, we can't hold 'em here. It's too open. 214 00:14:49,704 --> 00:14:52,738 There's no space anywhere. They'd be all over us. 215 00:14:52,740 --> 00:14:54,076 I think I know a place. 216 00:14:55,476 --> 00:14:56,477 No. 217 00:14:57,142 --> 00:15:00,113 Head north, past the old church. 218 00:15:00,115 --> 00:15:01,380 Watch our back. 219 00:15:01,382 --> 00:15:02,748 Okay. 220 00:15:02,750 --> 00:15:04,819 Okay, let's move. 221 00:15:05,653 --> 00:15:07,220 Carter with me. 222 00:15:07,222 --> 00:15:08,054 Oh. 223 00:15:08,056 --> 00:15:09,288 Come on, boy. 224 00:15:09,290 --> 00:15:10,322 Urgh, come on. 225 00:15:10,324 --> 00:15:12,025 Argh. Argh. 226 00:15:12,027 --> 00:15:13,626 Come on. 227 00:15:13,628 --> 00:15:15,030 Bruise and all. 228 00:15:44,725 --> 00:15:45,725 Shit. 229 00:15:58,273 --> 00:15:59,239 Urgh. 230 00:16:12,854 --> 00:16:14,553 Come on, lads. 231 00:16:14,555 --> 00:16:16,722 Watch it. Watch it. 232 00:16:19,427 --> 00:16:20,227 Come on. 233 00:16:20,229 --> 00:16:21,261 Come on, come on. 234 00:16:21,263 --> 00:16:22,229 - Argh. - Let's go. Let's go. 235 00:16:22,231 --> 00:16:23,829 - Argh. - Come on. 236 00:16:23,831 --> 00:16:24,763 Come on. 237 00:16:24,765 --> 00:16:26,066 We're gonna have a brew there. 238 00:16:26,068 --> 00:16:27,300 Think of that brew, huh? 239 00:16:27,302 --> 00:16:29,537 You think of that brew boys. Come on. 240 00:16:46,054 --> 00:16:47,386 Something ain't right. 241 00:16:47,388 --> 00:16:48,621 Like what? 242 00:16:48,623 --> 00:16:51,857 Those two. Doing all the scouting for us? 243 00:16:51,859 --> 00:16:54,060 Yeah, they're our guides. Remember, Fred? 244 00:16:54,062 --> 00:16:58,397 Maybe. I heard the resistance cut the hair off traitors. 245 00:16:58,399 --> 00:17:01,734 What? You reckon she's a collaborator? 246 00:17:01,736 --> 00:17:03,036 Come on, mate, let's go. 247 00:17:03,038 --> 00:17:04,038 I'm just saying. 248 00:17:05,207 --> 00:17:06,772 It ain't normal. 249 00:17:06,774 --> 00:17:08,874 A little bit further and you can smell that brew. 250 00:17:08,876 --> 00:17:10,310 Oh, I'm okay, man. 251 00:17:10,312 --> 00:17:14,446 - Let's take a break, lads. 252 00:17:14,448 --> 00:17:16,016 Argh. 253 00:17:16,018 --> 00:17:17,183 Ah. 254 00:17:17,185 --> 00:17:18,385 - Argh. - Put your head against this. 255 00:17:18,387 --> 00:17:19,319 Ah. 256 00:17:19,321 --> 00:17:20,120 - You all right? - Ah. 257 00:17:20,122 --> 00:17:21,922 Here. We got you, lad. 258 00:17:21,924 --> 00:17:23,189 We'll get that cup of tea for ya, yeah? 259 00:17:23,191 --> 00:17:24,326 Ha. 260 00:17:26,829 --> 00:17:28,727 She's coming back in, Sarge. 261 00:17:28,729 --> 00:17:29,965 Oh yeah? 262 00:17:33,734 --> 00:17:35,335 I know. I know. 263 00:17:35,337 --> 00:17:36,903 They're catching up. How far? 264 00:17:36,905 --> 00:17:38,371 - Uh- - Huh? 265 00:17:38,373 --> 00:17:40,474 For us to get there, about two hours with him. 266 00:17:41,542 --> 00:17:43,444 For them to catch us, about 30 minutes. 267 00:17:44,379 --> 00:17:46,014 You know what we have to do. 268 00:17:47,049 --> 00:17:49,149 Sarge, we can't leave him. 269 00:17:49,151 --> 00:17:51,084 Look, Fred, gimme a minute, yeah. 270 00:17:51,086 --> 00:17:53,888 Just gimme a minute. 271 00:18:01,396 --> 00:18:02,594 Leach, you still got that paint 272 00:18:02,596 --> 00:18:04,331 you half-inched of Jonesie? 273 00:18:04,333 --> 00:18:07,000 I didn't nick nothing, Sarge. That was fair and square. 274 00:18:07,002 --> 00:18:08,437 No, have you still got it? 275 00:18:09,470 --> 00:18:10,470 Norm's got it. 276 00:18:11,907 --> 00:18:12,738 Norm. 277 00:18:12,740 --> 00:18:14,007 Sarge. 278 00:18:14,009 --> 00:18:15,978 I'm gonna need you and that paint, lad, 279 00:18:18,080 --> 00:18:20,115 and someone find me some nails. 280 00:18:30,993 --> 00:18:33,293 How's Norman know German? 281 00:18:33,295 --> 00:18:36,695 His mom works down the docks. 282 00:18:36,697 --> 00:18:38,764 His mother's in the import-export business. 283 00:18:38,766 --> 00:18:40,367 Ain't that right, lad? Huh? 284 00:18:40,369 --> 00:18:41,800 That's right, Sarge. 285 00:18:41,802 --> 00:18:43,869 She welcomes 'em in and waves 'em right back out again. 286 00:18:45,273 --> 00:18:46,605 All right, let's move out. 287 00:18:46,607 --> 00:18:47,806 Quick as ya like, lads. 288 00:18:47,808 --> 00:18:50,878 If this works, it won't work for very long. 289 00:19:55,444 --> 00:19:57,479 There. Look. 290 00:20:00,614 --> 00:20:01,917 Really? 291 00:20:02,918 --> 00:20:03,985 That's your idea? 292 00:20:05,020 --> 00:20:07,220 Not exactly secret, is it? 293 00:20:07,222 --> 00:20:09,122 Aye, catch yourself on. 294 00:20:09,124 --> 00:20:10,924 First bloody place the Jerries'll look. 295 00:20:10,926 --> 00:20:12,227 Easy, lads. 296 00:20:14,996 --> 00:20:16,264 What d'you think, Sarge? 297 00:20:17,265 --> 00:20:18,533 Maybe she's right. 298 00:20:19,434 --> 00:20:21,633 Hide in plain sight. 299 00:20:21,635 --> 00:20:23,769 It's a bit of a bloody gamble. 300 00:20:23,771 --> 00:20:25,737 It's what you're best at, eh? 301 00:20:25,739 --> 00:20:27,741 Got a better idea? Hmm? 302 00:20:30,112 --> 00:20:31,643 Let's go. 303 00:20:31,645 --> 00:20:33,612 Come on, hop along. 304 00:20:57,805 --> 00:20:58,805 Know this place? 305 00:21:01,143 --> 00:21:02,477 The farmer was my cousin. 306 00:21:04,179 --> 00:21:05,347 He was one of us once. 307 00:21:06,414 --> 00:21:07,781 So he'll help us? 308 00:21:08,716 --> 00:21:09,884 The SS caught him, 309 00:21:11,353 --> 00:21:13,555 shot him in front of his family to make an example, 310 00:21:15,023 --> 00:21:16,258 and they slit his throat, 311 00:21:17,758 --> 00:21:20,562 tied him to a farm post, and used him as target practice. 312 00:21:23,398 --> 00:21:25,167 Nobody lives here now. 313 00:21:26,667 --> 00:21:28,601 Hmm, she's cheerful. 314 00:21:28,603 --> 00:21:29,835 Let it rest. 315 00:21:29,837 --> 00:21:32,472 Hmm, shouldn't we say something? 316 00:21:32,474 --> 00:21:33,973 Like what? 317 00:21:33,975 --> 00:21:36,943 Dunno, s-something, 318 00:21:36,945 --> 00:21:38,945 just anything, just, uh- 319 00:21:38,947 --> 00:21:40,015 She'll be fine. 320 00:21:41,049 --> 00:21:42,215 Yeah, I know, but... 321 00:21:42,217 --> 00:21:43,049 But? 322 00:21:51,825 --> 00:21:52,891 I don't know if you've noticed, Carter, 323 00:21:52,893 --> 00:21:54,826 but there's a war going on. 324 00:21:54,828 --> 00:21:56,797 People do horrible shit to each other. 325 00:21:58,366 --> 00:21:59,632 Right now, we got a messed-up girl 326 00:21:59,634 --> 00:22:02,368 that's got a passion for fucking up Germans, 327 00:22:02,370 --> 00:22:03,939 and that's exactly what we need. 328 00:22:05,540 --> 00:22:07,342 We could do with a few more like her. 329 00:22:08,376 --> 00:22:09,710 We're gonna get outta this. 330 00:22:12,981 --> 00:22:13,981 Come on. 331 00:22:18,620 --> 00:22:19,718 Ya see, the thing ya have to understand 332 00:22:19,720 --> 00:22:21,122 about the sergeant, Carter, 333 00:22:22,324 --> 00:22:24,292 he's struggling with a heavy burden. 334 00:22:25,293 --> 00:22:26,292 Really? 335 00:22:26,294 --> 00:22:27,560 Oh yeah. 336 00:22:27,562 --> 00:22:30,063 You wouldn't know it to just look at him, 337 00:22:30,065 --> 00:22:34,703 but our Sergeant Mason is carrying a deep dark secret. 338 00:22:35,836 --> 00:22:36,836 Tell me. 339 00:22:37,973 --> 00:22:39,272 Not sure now's the time. 340 00:22:39,274 --> 00:22:41,241 Aw, no, no, no, no, no, no, nah, come on, 341 00:22:41,243 --> 00:22:42,942 you can't say something like that and leave me hanging. 342 00:22:42,944 --> 00:22:47,015 Hmm, yeah, alright. 343 00:22:48,149 --> 00:22:50,049 You have to swear not to tell no one, right? 344 00:22:50,051 --> 00:22:52,087 Uh, uh, course. Listen, on my honor. 345 00:22:53,321 --> 00:22:55,054 Ya see, the thing about the sarge. 346 00:22:55,056 --> 00:22:56,489 Yeah. 347 00:22:56,491 --> 00:23:00,393 He's a miserable twat. 348 00:23:00,395 --> 00:23:02,929 Come on, we better get shifting. 349 00:23:02,931 --> 00:23:04,466 Don't want to be left behind. 350 00:23:07,369 --> 00:23:12,407 Come on, dickhead, keep up, he-he-he. Argh. 351 00:23:47,309 --> 00:23:48,374 Clear. 352 00:23:53,048 --> 00:23:53,879 Urgh. 353 00:23:53,881 --> 00:23:55,048 Argh. 354 00:23:55,050 --> 00:23:56,549 - Urgh. - Argh. 355 00:23:56,551 --> 00:23:58,852 Ha, thanks, mate. 356 00:24:00,322 --> 00:24:01,954 You'd do the same. 357 00:24:01,956 --> 00:24:03,022 Not a chance. 358 00:24:03,024 --> 00:24:04,359 - Heh. - Ha. Ah. 359 00:24:13,268 --> 00:24:14,402 Looks good. 360 00:24:15,570 --> 00:24:17,437 Safe enough. 361 00:24:26,081 --> 00:24:27,315 Psst, Sarge. 362 00:24:34,723 --> 00:24:37,323 Thought you said this place was deserted. 363 00:24:37,325 --> 00:24:38,325 It was. 364 00:24:41,363 --> 00:24:42,363 Sarge. 365 00:24:43,598 --> 00:24:45,166 Smoke. 366 00:25:27,809 --> 00:25:31,179 Turn around, and put your fucking hands up. 367 00:25:35,216 --> 00:25:36,416 What's he saying? 368 00:25:43,725 --> 00:25:44,791 - Drop it. - Drop it. Drop it. 369 00:25:44,793 --> 00:25:45,625 Drop it. Drop it. 370 00:26:02,677 --> 00:26:03,509 Who is he? 371 00:26:03,511 --> 00:26:06,612 Ah, you're English. 372 00:26:06,614 --> 00:26:08,014 And you're not French. 373 00:26:08,016 --> 00:26:10,885 You observe well, mademoiselle. I am Belgian. 374 00:26:12,086 --> 00:26:13,086 Frenchy. 375 00:26:19,527 --> 00:26:20,726 Stand down, boys. 376 00:26:33,943 --> 00:26:35,675 What you doing here? 377 00:26:35,677 --> 00:26:38,012 I could ask the same of you. 378 00:26:39,347 --> 00:26:42,851 Today has not been a good day for you, I think. 379 00:26:43,885 --> 00:26:45,353 You could say that. 380 00:26:46,254 --> 00:26:47,589 I have coffee. 381 00:26:48,490 --> 00:26:50,823 Put down your weapons. 382 00:26:50,825 --> 00:26:52,760 I'm thinking you need a drink. 383 00:26:59,400 --> 00:27:01,033 Milk and sugar? 384 00:27:01,035 --> 00:27:04,873 There is no hope for the English. 385 00:27:26,361 --> 00:27:30,031 Sorry, mate. No hard feelings. 386 00:27:48,116 --> 00:27:49,882 What you doing, Leach? 387 00:27:49,884 --> 00:27:51,286 Heh, heh, hey. 388 00:27:52,353 --> 00:27:54,255 Argh, what d'ya think? 389 00:27:55,123 --> 00:27:56,589 Pretty neat. 390 00:27:56,591 --> 00:27:58,691 You'll be doing a palais glide in no time. 391 00:27:59,894 --> 00:28:01,894 Aye, chance'd be a fine thing. 392 00:28:01,896 --> 00:28:04,530 Oh, been a few years since me and Reg cut a rug 393 00:28:04,532 --> 00:28:06,532 at the Hammersmith Palais. 394 00:28:06,534 --> 00:28:09,268 Now, he, he was a proper ladies' man. 395 00:28:09,270 --> 00:28:12,572 Yeah, did pretty well for a short-arse. 396 00:28:13,808 --> 00:28:15,575 Aye, aye, he said that was his secret weapon. 397 00:28:15,577 --> 00:28:16,676 Said they couldn't see him coming. 398 00:28:17,612 --> 00:28:19,111 Aye, guess his luck ran out. 399 00:28:19,113 --> 00:28:19,913 Yeah. 400 00:28:19,915 --> 00:28:20,780 Poor bastard. 401 00:28:20,782 --> 00:28:22,850 Tch, aye. 402 00:28:23,919 --> 00:28:27,119 Still, ha, think this'll do the trick. 403 00:28:27,121 --> 00:28:29,056 I think I could give you a run for your money, old man. 404 00:28:29,058 --> 00:28:31,857 Ah, I'll let ya have that one, mate. 405 00:28:31,859 --> 00:28:36,932 You know I haven't run anywhere since at least, ooh, 1935. 406 00:28:38,633 --> 00:28:40,399 Come on, then, let's go for a dander. 407 00:28:40,401 --> 00:28:41,401 Let's. 408 00:28:42,503 --> 00:28:43,904 Argh. 409 00:28:43,906 --> 00:28:44,737 Easy. 410 00:28:44,739 --> 00:28:45,773 Mm-hmm. Argh. 411 00:28:48,576 --> 00:28:50,878 Sarge. Argh. 412 00:29:05,961 --> 00:29:07,562 So what you doing here? 413 00:29:08,696 --> 00:29:11,399 This farm belonged to the nephew of my friend. 414 00:29:12,767 --> 00:29:17,037 He, uh, used the kiln for the local village. 415 00:29:17,039 --> 00:29:20,943 He make, uh, pots, bowls, 416 00:29:22,677 --> 00:29:27,246 everything but uh, no more. 417 00:29:27,248 --> 00:29:28,248 No, I heard. 418 00:29:30,451 --> 00:29:32,218 So you're a potter. 419 00:29:32,220 --> 00:29:34,286 Uh, in some ways. 420 00:29:34,288 --> 00:29:37,490 I understand enough. 421 00:29:37,492 --> 00:29:40,593 These days, there's many buildings needs repair, 422 00:29:40,595 --> 00:29:42,862 and materials are hard to find, 423 00:29:42,864 --> 00:29:46,699 so I make the bricks. 424 00:29:46,701 --> 00:29:48,636 You know, the smoke gives you away. 425 00:29:50,204 --> 00:29:52,074 I had not thought of that, 426 00:29:53,341 --> 00:29:56,943 but no one comes here now. 427 00:29:56,945 --> 00:29:58,310 Until now. 428 00:29:58,312 --> 00:30:03,251 Well, ha ha, yes. Ah. 429 00:30:05,853 --> 00:30:06,853 Listen, 430 00:30:10,224 --> 00:30:11,490 we're gonna have to take your truck. 431 00:30:13,895 --> 00:30:15,327 I cannot permit that. 432 00:30:15,329 --> 00:30:16,930 It wasn't a request. 433 00:30:16,932 --> 00:30:19,767 That truck is very important to me. 434 00:30:21,436 --> 00:30:24,171 The war has taken much from my people. 435 00:30:24,173 --> 00:30:27,475 Without that, there is no shelter. 436 00:30:30,079 --> 00:30:32,181 You do understand I could just take it. 437 00:30:33,347 --> 00:30:36,185 Yes, Sergeant, you could. 438 00:30:37,752 --> 00:30:38,752 But. 439 00:30:40,022 --> 00:30:44,559 But I am thinking you are not that kind of soldier. 440 00:30:45,860 --> 00:30:46,860 I'm right? 441 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 Huh, 442 00:30:54,169 --> 00:30:55,169 keep it. 443 00:30:56,905 --> 00:30:59,273 I'd probably just crash the bloody thing anyway. 444 00:31:01,309 --> 00:31:02,575 Still haven't got used to being 445 00:31:02,577 --> 00:31:04,312 on the wrong side of the road and all that, 446 00:31:05,981 --> 00:31:08,614 but it does mean we'll be with yer for a while longer 447 00:31:08,616 --> 00:31:09,682 till I figure something out. 448 00:31:09,684 --> 00:31:11,350 Captain Mason. 449 00:31:11,352 --> 00:31:12,919 Sergeant. 450 00:31:12,921 --> 00:31:17,291 Sergeant Mason, we are not unsympathetic to your cause. 451 00:31:18,459 --> 00:31:20,961 Actually, we are very happy for help 452 00:31:20,963 --> 00:31:23,230 from all our allies, but- 453 00:31:23,232 --> 00:31:25,132 But ya want us out of here. 454 00:31:25,134 --> 00:31:26,768 It would be for the best. 455 00:31:28,336 --> 00:31:29,468 It's just that- 456 00:31:29,470 --> 00:31:31,037 The area's crawling with Germans, 457 00:31:31,039 --> 00:31:34,607 and they don't take kindly to locals helping out the enemy. 458 00:31:34,609 --> 00:31:35,609 I get it, yep. 459 00:31:36,778 --> 00:31:39,112 Believe me, I wanna be out of here, too, 460 00:31:39,114 --> 00:31:43,216 but I'm pretty low on options right now. 461 00:31:49,124 --> 00:31:51,059 My guide has a contact in Nabille. 462 00:31:52,326 --> 00:31:53,994 She'll be with us shortly. 463 00:31:53,996 --> 00:31:56,029 We'd be out of your hair by morning. 464 00:31:56,031 --> 00:32:00,366 Nabille is a difficult journey when there is no war. 465 00:32:00,368 --> 00:32:02,204 Why would she go there now? 466 00:32:05,073 --> 00:32:07,009 You trust her? 467 00:32:08,776 --> 00:32:10,511 What other options do I have, eh? 468 00:32:13,982 --> 00:32:15,383 Let me see your map. 469 00:32:25,726 --> 00:32:27,726 Here is Nabille. See? 470 00:32:27,728 --> 00:32:28,661 Of course. 471 00:32:28,663 --> 00:32:30,796 When were you last there? 472 00:32:30,798 --> 00:32:32,299 Uh, a week ago maybe. 473 00:32:32,301 --> 00:32:36,637 Ah, we went through two days ago when we come here. 474 00:32:37,672 --> 00:32:41,373 There is checkpoints here and here 475 00:32:41,375 --> 00:32:43,711 and patrols everywhere. 476 00:32:45,981 --> 00:32:47,413 She's the local. 477 00:32:47,415 --> 00:32:49,084 He clearly knows more than me. 478 00:32:50,185 --> 00:32:52,751 I do not think you should go to Nabille. 479 00:32:52,753 --> 00:32:54,553 So what do we do, then? 480 00:32:54,555 --> 00:32:58,959 Here in the North is a railway. 481 00:32:58,961 --> 00:33:02,229 Uh, the Germans use it for supplies. 482 00:33:02,231 --> 00:33:06,432 Follow here, and you may arrive at the river. 483 00:33:06,434 --> 00:33:07,700 Mm-hmm. 484 00:33:07,702 --> 00:33:08,834 - And then, what? - We find a boat. 485 00:33:09,737 --> 00:33:10,971 Mm-hmm. 486 00:33:10,973 --> 00:33:13,940 You can be out of the danger in 36 hours. 487 00:33:13,942 --> 00:33:15,374 Or dead in three 488 00:33:15,376 --> 00:33:16,977 if they catch us crossing the railway line. 489 00:33:16,979 --> 00:33:19,047 Uh. 490 00:33:20,182 --> 00:33:22,251 You really want rid of us, don't you? Hmm? 491 00:33:23,218 --> 00:33:24,485 You want me to lie? 492 00:33:27,488 --> 00:33:28,522 What do you think? 493 00:33:34,528 --> 00:33:35,528 What about him? 494 00:33:36,731 --> 00:33:38,831 What do you reckon, Harris? 495 00:33:38,833 --> 00:33:40,302 Don't worry. He'll do. 496 00:33:42,503 --> 00:33:43,503 Okay. 497 00:33:47,075 --> 00:33:49,577 Much obliged for your hospitality. 498 00:33:51,812 --> 00:33:54,446 Hope it doesn't end you up in trouble. 499 00:33:54,448 --> 00:33:56,049 Good luck, Sergeant. 500 00:33:56,051 --> 00:33:59,185 I hope the journey is over soon. 501 00:34:01,722 --> 00:34:02,554 Ready? 502 00:34:02,556 --> 00:34:03,858 Yes, Sarge. 503 00:34:05,394 --> 00:34:07,559 Hold on. Where's Harris? 504 00:34:07,561 --> 00:34:09,264 Heh, guess. 505 00:34:11,199 --> 00:34:13,066 Harris, get over here. 506 00:34:13,068 --> 00:34:15,035 Gimme a second, man. 507 00:34:15,037 --> 00:34:16,269 Can't it wait? 508 00:34:16,271 --> 00:34:18,439 When you get to my age, you'll understand. 509 00:34:22,777 --> 00:34:24,277 Oh, shithouse. 510 00:34:25,280 --> 00:34:27,082 Stand tall. 511 00:34:29,483 --> 00:34:30,417 Leg it. 512 00:34:30,419 --> 00:34:31,650 Never been one for running. 513 00:34:33,288 --> 00:34:35,121 Covering fire. 514 00:34:40,461 --> 00:34:41,361 Urgh. 515 00:34:45,566 --> 00:34:47,069 Argh. 516 00:34:48,836 --> 00:34:50,270 Urgh. 517 00:34:50,272 --> 00:34:51,304 Harry. 518 00:34:53,241 --> 00:34:57,710 Fred. Fred, Fred. 519 00:34:57,712 --> 00:35:01,047 Fred. Fuck. 520 00:35:01,049 --> 00:35:02,581 You bastards. 521 00:35:03,418 --> 00:35:04,250 Argh. 522 00:35:04,252 --> 00:35:05,517 Leach! Leave it! 523 00:35:05,519 --> 00:35:07,988 Argh. 524 00:35:12,893 --> 00:35:15,861 Come on boy! Come on boy! 525 00:35:15,863 --> 00:35:17,063 We need to run. 526 00:35:17,065 --> 00:35:19,165 No chance. Leach ain't gonna run anywhere. 527 00:35:19,167 --> 00:35:21,101 There's open fields all around. 528 00:35:21,103 --> 00:35:23,370 They'll cut us down before we get to cover. 529 00:35:23,372 --> 00:35:24,870 Then we go for the truck. 530 00:35:24,872 --> 00:35:26,906 Fucking do it. Go. 531 00:35:26,908 --> 00:35:28,008 Come on. 532 00:35:28,010 --> 00:35:29,577 Do it. 533 00:35:34,282 --> 00:35:35,883 - Aw, shit. - There. 534 00:35:39,087 --> 00:35:41,223 Argh, fuck you. 535 00:35:43,425 --> 00:35:44,656 Right, if you keep their heads down, 536 00:35:44,658 --> 00:35:45,657 I'll start her up, back up to the barn, okay? 537 00:35:45,659 --> 00:35:46,493 - Okay. - Okay? 538 00:35:46,495 --> 00:35:47,496 Be quick. 539 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Argh. 540 00:36:00,375 --> 00:36:01,375 Shit. 541 00:36:05,147 --> 00:36:06,745 Empty. 542 00:36:06,747 --> 00:36:08,250 Go. Go. 543 00:36:09,217 --> 00:36:10,986 Now, Annette. Now. 544 00:36:27,735 --> 00:36:29,237 Godspeed, mate. 545 00:36:41,550 --> 00:36:42,783 Uh. 546 00:36:48,190 --> 00:36:49,089 Fuck. 547 00:36:49,091 --> 00:36:50,990 Uh. 548 00:36:50,992 --> 00:36:52,559 Looks good. 549 00:36:52,561 --> 00:36:53,560 Should soak up some of the damage 550 00:36:53,562 --> 00:36:56,329 but won't hold them forever. 551 00:36:56,331 --> 00:36:57,830 Ammo? 552 00:36:57,832 --> 00:37:00,632 Just over 300 rounds, enough to ruin their day. 553 00:37:00,634 --> 00:37:01,634 Good work. 554 00:37:04,206 --> 00:37:08,110 Sarge. Aw. 555 00:37:10,212 --> 00:37:11,212 Trouble? 556 00:37:11,879 --> 00:37:13,546 Tank's dry. 557 00:37:13,548 --> 00:37:15,881 Why is nothing ever bloody easy? 558 00:37:15,883 --> 00:37:16,918 What now? 559 00:37:18,786 --> 00:37:20,420 Do what we do best, 560 00:37:20,422 --> 00:37:22,621 being a pain in the arse for the Krauts. 561 00:37:22,623 --> 00:37:24,025 Oh, what's the plan. 562 00:37:25,127 --> 00:37:28,061 Smokes and frags, half a dozen of each. 563 00:37:28,063 --> 00:37:30,163 Ooh, that's not a lot. 564 00:37:30,165 --> 00:37:31,165 Mason. 565 00:37:37,072 --> 00:37:38,404 We have a problem. 566 00:37:38,406 --> 00:37:39,906 What's up? 567 00:37:39,908 --> 00:37:42,043 They appear to be inviting their friends. 568 00:37:42,944 --> 00:37:44,513 Not exactly ideal. 569 00:37:45,313 --> 00:37:46,313 Hold on. 570 00:37:50,619 --> 00:37:52,085 Thought we'd have more time 571 00:37:52,087 --> 00:37:53,386 before they got the word out. 572 00:37:54,755 --> 00:37:56,558 No use crying over spilled milk. 573 00:37:58,792 --> 00:37:59,725 I do not understand. 574 00:37:59,727 --> 00:38:01,463 Uh, it's an English thing. 575 00:38:04,399 --> 00:38:05,731 Here they come. 576 00:38:05,733 --> 00:38:07,033 Argh. 577 00:38:07,035 --> 00:38:08,268 Carter. 578 00:38:09,171 --> 00:38:10,069 With me. 579 00:38:10,071 --> 00:38:11,171 Covering fire. 580 00:38:11,173 --> 00:38:12,474 Go. 581 00:38:21,483 --> 00:38:22,448 Urgh. 582 00:38:22,450 --> 00:38:23,450 Argh. 583 00:38:34,329 --> 00:38:35,962 Ooh, lovely. 584 00:38:37,232 --> 00:38:42,304 Down. Fuck. 585 00:38:42,971 --> 00:38:44,639 Light a match, Cart. 586 00:38:46,840 --> 00:38:47,840 Ready? 587 00:38:52,614 --> 00:38:53,949 Gah. 588 00:38:57,385 --> 00:38:58,385 Move. 589 00:39:00,589 --> 00:39:02,657 Lergh, largh. 590 00:39:04,259 --> 00:39:06,059 Argh. 591 00:39:14,102 --> 00:39:15,102 Ah. 592 00:39:17,138 --> 00:39:18,837 You thinking of taking a break, Sarge? 593 00:39:18,839 --> 00:39:21,243 Well, I could do with one, even if they don't. 594 00:39:27,015 --> 00:39:28,583 What's that old buzzard up to? 595 00:39:31,620 --> 00:39:34,322 Ah, well, full marks to the old boy, uh, 596 00:39:35,423 --> 00:39:37,223 but I'm hoping he'll give us a lift. 597 00:39:37,225 --> 00:39:38,757 Missus doesn't like me staying out too late. 598 00:39:38,759 --> 00:39:41,860 - Argh. Urgh. 599 00:39:41,862 --> 00:39:43,098 Bloody hell. 600 00:39:49,104 --> 00:39:52,438 Uh, you got a girl waiting for ya, Carter? 601 00:39:52,440 --> 00:39:54,607 What, Sarge? Oh, nah, nah. 602 00:39:54,609 --> 00:39:56,075 No, not me, Sarge. 603 00:39:56,077 --> 00:39:58,613 Heh, well, it's probably best all things considered, huh? 604 00:40:00,148 --> 00:40:01,983 Ah, now, what about that lift? 605 00:40:04,085 --> 00:40:06,488 Horses. What about the horses? 606 00:40:07,589 --> 00:40:10,423 Well, that'd solve the Leach problem, yeah. 607 00:40:10,425 --> 00:40:11,457 You up for it? 608 00:40:11,459 --> 00:40:13,059 Yeah, yeah, smoke again? 609 00:40:13,061 --> 00:40:16,797 Ah, it worked last time. Come on. 610 00:40:24,172 --> 00:40:26,453 Why aren't they just blowing the hell out of us? 611 00:40:28,643 --> 00:40:29,776 How's your bowling arm, Leach? 612 00:40:29,778 --> 00:40:31,010 Ah, I'll manage, Sarge. 613 00:40:31,012 --> 00:40:31,843 And move. 614 00:40:31,845 --> 00:40:33,581 Uh, argh, argh. Argh. 615 00:40:37,485 --> 00:40:39,321 Wait for it. Wait for it 616 00:40:40,755 --> 00:40:41,688 Follow me, Leach. 617 00:40:41,690 --> 00:40:44,157 One, two, Carter, go. Ready? 618 00:40:44,159 --> 00:40:44,991 Ready. 619 00:40:44,993 --> 00:40:45,958 Now. 620 00:40:51,433 --> 00:40:52,900 Keep him covered. 621 00:41:11,586 --> 00:41:12,886 Ah, thank you. 622 00:41:15,123 --> 00:41:16,558 Be ready to move. 623 00:41:18,026 --> 00:41:20,526 The Jerries'll be on us as soon as they see the horses. 624 00:41:20,528 --> 00:41:21,796 What's the plan, boss? 625 00:41:23,131 --> 00:41:25,531 Grab your gear and hop around the back of the barn. 626 00:41:25,533 --> 00:41:28,835 The second Carter brings the horses, get on one, and go. 627 00:41:28,837 --> 00:41:30,805 Do not wait for us. 628 00:41:31,706 --> 00:41:33,940 You have ridden before, right? 629 00:41:33,942 --> 00:41:36,609 Aye, wee bairn Sarge. 630 00:41:36,611 --> 00:41:38,847 And I don't mean on Blackpool Beach. 631 00:41:42,951 --> 00:41:46,986 Okay, stay low, and hold the fuck on. 632 00:41:46,988 --> 00:41:47,988 Yes, Sarge. 633 00:41:50,625 --> 00:41:51,892 Where is he? 634 00:41:53,027 --> 00:41:54,527 He's taking his time. 635 00:41:54,529 --> 00:41:55,529 He'll make it. 636 00:42:11,679 --> 00:42:12,645 There. 637 00:42:15,016 --> 00:42:15,948 Shit. 638 00:42:15,950 --> 00:42:17,550 Oi, Frenchy, hang on. 639 00:42:17,552 --> 00:42:19,485 Well, can't say I blame him. 640 00:42:19,487 --> 00:42:20,953 You fucking coward. 641 00:42:20,955 --> 00:42:22,355 Oh, merde! 642 00:42:22,357 --> 00:42:23,689 Where are you, Carter? 643 00:42:26,227 --> 00:42:27,227 I see him. 644 00:42:29,431 --> 00:42:30,463 Margh. 645 00:42:30,465 --> 00:42:31,330 Shit. 646 00:42:31,332 --> 00:42:32,498 Gnargh. 647 00:42:32,500 --> 00:42:33,332 - No. - Uargh. 648 00:42:33,334 --> 00:42:34,267 Urgh. 649 00:42:38,406 --> 00:42:39,238 - Urgh. - Gargh. 650 00:42:39,240 --> 00:42:40,408 Urgh. Urgh. 651 00:42:42,610 --> 00:42:43,476 - Hmph. - Argh. 652 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Ines. No. 653 00:42:47,048 --> 00:42:48,681 Urgh. 654 00:42:48,683 --> 00:42:49,515 Huh-dah. 655 00:42:49,517 --> 00:42:50,683 Argh. 656 00:42:50,685 --> 00:42:52,018 Oh no, no, no. 657 00:42:52,020 --> 00:42:54,487 No, no, animals. 658 00:42:54,489 --> 00:42:55,655 Nargh. 659 00:42:55,657 --> 00:42:56,657 Argh. 660 00:42:58,293 --> 00:42:59,158 Gah. 661 00:43:04,833 --> 00:43:05,665 - Ah. - Ah. 662 00:43:05,667 --> 00:43:07,266 Carter. 663 00:43:07,268 --> 00:43:10,069 Okay, come on, come on, it's okay. 664 00:43:10,071 --> 00:43:11,971 It's okay. It's okay. 665 00:43:11,973 --> 00:43:13,842 It's okay. You're okay. 666 00:43:15,743 --> 00:43:16,843 You all right? 667 00:43:16,845 --> 00:43:18,513 Uh, yeah. 668 00:43:19,881 --> 00:43:22,684 That was a bit hairy. 669 00:43:24,786 --> 00:43:26,922 They could've easily overrun us by now. 670 00:43:28,523 --> 00:43:29,691 It doesn't make sense. 671 00:43:43,571 --> 00:43:45,037 What happened in the stables? 672 00:43:45,039 --> 00:43:46,039 Sorry, Sarge. 673 00:43:47,308 --> 00:43:49,577 I guess the Frenchies had somewhere better to be. 674 00:43:51,012 --> 00:43:52,982 We had a bit of a discussion about it. 675 00:43:55,316 --> 00:43:57,218 Well, it's good to have you bad, Son. 676 00:43:58,921 --> 00:44:00,221 Certainly timely. 677 00:44:02,257 --> 00:44:06,160 Thank you, Sarge. Thank you. 678 00:45:08,590 --> 00:45:09,822 How we doing? 679 00:45:09,824 --> 00:45:10,824 Badly. 680 00:45:11,759 --> 00:45:13,659 If they keep this up, 681 00:45:13,661 --> 00:45:15,363 I'll be out of ammo by nightfall, 682 00:45:16,431 --> 00:45:18,968 and my Marlena, she's a hungry lady. 683 00:45:20,234 --> 00:45:21,534 Damn. 684 00:45:21,536 --> 00:45:22,536 Yep. 685 00:45:25,506 --> 00:45:28,608 I'm sorry. She was a tough one. 686 00:45:28,610 --> 00:45:30,676 Prison camp'll do that to you. 687 00:45:30,678 --> 00:45:32,012 She was a prisoner? 688 00:45:32,014 --> 00:45:33,082 Yeah. 689 00:45:35,483 --> 00:45:37,218 Germans tortured her for weeks, 690 00:45:38,553 --> 00:45:39,553 took her hair. 691 00:45:40,990 --> 00:45:42,357 But he still didn't break. 692 00:45:44,325 --> 00:45:47,128 I'm sorry, too, about Harris. 693 00:45:48,496 --> 00:45:50,863 We will get out of here. 694 00:45:50,865 --> 00:45:52,933 Just give the sarge a bit of time. 695 00:45:52,935 --> 00:45:54,800 He'll come up with something. 696 00:45:58,941 --> 00:46:00,941 I think we just ran out of time. 697 00:46:07,415 --> 00:46:08,415 Sarge. 698 00:46:14,455 --> 00:46:16,624 Mortar. Shit. 699 00:46:28,137 --> 00:46:30,070 That's fucked it. 700 00:46:30,072 --> 00:46:31,439 What do we do, Sarge? 701 00:46:33,174 --> 00:46:36,043 Well, if we're really quick off the mark. 702 00:46:36,045 --> 00:46:37,944 We could have time for a couple of hands. 703 00:46:37,946 --> 00:46:40,914 They're well-positioned, and we're outta smoke. 704 00:46:40,916 --> 00:46:42,281 There's no way we're running through there 705 00:46:42,283 --> 00:46:44,650 without running straight into crossfire. 706 00:46:44,652 --> 00:46:45,818 So? 707 00:46:45,820 --> 00:46:47,054 So we get blown to shit, 708 00:46:47,056 --> 00:46:49,422 or this old shed falls down on us. 709 00:46:49,424 --> 00:46:51,058 Either way, we're fucked. 710 00:46:51,060 --> 00:46:53,225 I don't think I could put it any more eloquently. 711 00:46:53,227 --> 00:46:56,195 We are most royally fucked. 712 00:47:01,302 --> 00:47:02,302 Here we go. 713 00:47:10,745 --> 00:47:12,511 Hang on. 714 00:47:12,513 --> 00:47:14,213 What're they up to? 715 00:47:14,215 --> 00:47:16,849 I've absolutely no idea. 716 00:47:21,656 --> 00:47:26,728 Carter, tell your girlfriend I need her to go for a nose. 717 00:48:20,949 --> 00:48:21,949 Argh. 718 00:48:24,619 --> 00:48:26,119 Gah. 719 00:48:26,121 --> 00:48:27,319 Argh. - Argh. 720 00:48:27,321 --> 00:48:28,389 Hmph. - Urgh. 721 00:48:55,383 --> 00:48:56,863 Know how to use that thing? 722 00:48:57,652 --> 00:48:59,320 She was teaching me. 723 00:49:09,064 --> 00:49:10,098 What're they up to? 724 00:49:12,533 --> 00:49:14,533 Arguing. 725 00:49:14,535 --> 00:49:16,038 Oh, that's not good. 726 00:49:18,106 --> 00:49:19,208 New guy's a general. 727 00:49:20,708 --> 00:49:22,277 Yeah, he's SS. 728 00:49:25,446 --> 00:49:26,446 Mm-hmm. 729 00:49:30,751 --> 00:49:31,751 Okay? 730 00:49:37,358 --> 00:49:38,992 You know what they did to your cousin. 731 00:49:38,994 --> 00:49:40,860 Won't let them get anywhere near you. Don't worry. 732 00:49:40,862 --> 00:49:42,463 You have no say in this. 733 00:49:44,233 --> 00:49:47,202 This is between me and them. 734 00:49:49,271 --> 00:49:51,238 I could kill him now if I wished. 735 00:49:51,240 --> 00:49:52,239 No, no, no, no, no, no, no, no, no, 736 00:49:52,241 --> 00:49:53,806 no, no, no, no, no. 737 00:49:53,808 --> 00:49:54,640 You can't do that. 738 00:49:54,642 --> 00:49:55,978 I do wish to, 739 00:50:02,783 --> 00:50:03,950 but he must be the reason 740 00:50:03,952 --> 00:50:06,054 why they're not using the mortar yet, 741 00:50:08,623 --> 00:50:12,194 so I won't kill him yet. 742 00:50:18,900 --> 00:50:21,169 I'll tell Mason about our new friend. 743 00:50:30,411 --> 00:50:32,647 Urgh, urgh, huh. 744 00:50:37,052 --> 00:50:39,754 Urgh, ha. 745 00:50:41,689 --> 00:50:42,689 Urgh. 746 00:50:49,697 --> 00:50:50,831 Uh, huh, heh. 747 00:50:56,771 --> 00:50:57,771 Okay. 748 00:51:26,734 --> 00:51:28,803 They coulda rolled right through us by now. 749 00:51:30,138 --> 00:51:33,008 I mean, not that I'm ungrateful, but what's he up to, Sarge? 750 00:51:34,109 --> 00:51:35,942 Oh, I'm not about to stay around to find out. 751 00:51:43,751 --> 00:51:45,318 Ooh. 752 00:51:45,320 --> 00:51:47,553 Ladies and gents. 753 00:51:47,555 --> 00:51:49,122 Don't say a fucking word. 754 00:51:49,124 --> 00:51:54,196 We have ourselves our very armoured car. 755 00:51:55,297 --> 00:51:56,431 Nice one, Norman, 756 00:51:59,700 --> 00:52:02,270 but I still think it needs something. 757 00:52:07,943 --> 00:52:08,943 Ah. 758 00:52:19,653 --> 00:52:22,157 Right, everyone, this is our way out. 759 00:52:23,258 --> 00:52:25,327 Grab your gear. Get ready. 760 00:52:34,936 --> 00:52:35,936 Mason. 761 00:52:36,972 --> 00:52:40,541 Oh, bloody hell, what now? Carter. 762 00:52:45,414 --> 00:52:46,414 Look. 763 00:52:51,953 --> 00:52:54,923 Parlay. Really? 764 00:52:55,856 --> 00:52:57,290 I reckon they've heard 765 00:52:57,292 --> 00:52:59,225 of our devastating military supremacy, Sarge. 766 00:52:59,227 --> 00:53:00,929 It's that or your cologne, Son. 767 00:53:03,365 --> 00:53:04,365 What do we do? 768 00:53:07,302 --> 00:53:09,936 Well, I guess we better talk to them, right? 769 00:53:09,938 --> 00:53:11,239 Let's see what he wants. 770 00:53:12,174 --> 00:53:13,239 Are you sure? 771 00:53:13,241 --> 00:53:14,241 Not one bit. 772 00:53:39,733 --> 00:53:42,003 General Horseler, the 2nd Panzer Division. 773 00:53:43,572 --> 00:53:48,110 SS? No need to salute, General. 774 00:53:49,077 --> 00:53:50,312 I'm nobody important. 775 00:53:52,380 --> 00:53:57,452 Mason, William Dennis, Sergeant. 776 00:53:58,120 --> 00:53:59,519 Are you in charge? 777 00:53:59,521 --> 00:54:01,423 Since your lot promoted me, yeah. 778 00:54:06,328 --> 00:54:08,063 Gah, oh, uh, got ya. 779 00:54:12,601 --> 00:54:14,169 That's better. Ah. 780 00:54:15,736 --> 00:54:17,838 That's been giving me jip for fucking ages. 781 00:54:19,807 --> 00:54:21,343 Alright, General, what's up? 782 00:54:23,811 --> 00:54:25,046 You are surrounded. 783 00:54:26,014 --> 00:54:27,447 Half your platoon is dead, 784 00:54:27,449 --> 00:54:29,985 and I assume you're running low on ammunition. 785 00:54:31,019 --> 00:54:32,587 So you want us to surrender. 786 00:54:33,687 --> 00:54:36,222 It would seem sensible, yes. 787 00:54:36,224 --> 00:54:38,994 I'm sure you have as little desire to be here as I do. 788 00:54:41,129 --> 00:54:42,464 You're not wrong there. 789 00:54:43,632 --> 00:54:45,965 Trouble is 790 00:54:45,967 --> 00:54:48,601 I've got even less desire to spend the next couple of years 791 00:54:48,603 --> 00:54:51,971 freezing my tits off in a prison camp somewhere in Poland. 792 00:54:51,973 --> 00:54:53,973 So you refuse. 793 00:54:53,975 --> 00:54:55,275 Surprised? 794 00:54:55,277 --> 00:54:57,876 No, I've met your kind before, 795 00:54:57,878 --> 00:54:59,811 and I must concur: 796 00:54:59,813 --> 00:55:01,715 Poland is a terrible place. 797 00:55:02,517 --> 00:55:04,083 So. 798 00:55:04,085 --> 00:55:07,654 So if you permit it, 799 00:55:07,656 --> 00:55:10,089 I would like to collect our fallen. 800 00:55:10,091 --> 00:55:13,361 And then, I'm afraid we must proceed. 801 00:55:16,897 --> 00:55:21,002 All right, fair enough. Help yourselves. 802 00:55:23,171 --> 00:55:24,272 I'll give you an hour. 803 00:55:26,007 --> 00:55:27,007 My thanks. 804 00:56:00,575 --> 00:56:01,842 Right, we got an hour. 805 00:56:02,644 --> 00:56:04,079 Grab your stuff. We're off. 806 00:56:08,383 --> 00:56:10,385 Uh, oi, what about the truce? 807 00:56:11,653 --> 00:56:13,821 That's only for officers, I'm afraid, lad. 808 00:56:16,057 --> 00:56:19,092 Unless you wanna wait around ready for them to kill us, 809 00:56:19,094 --> 00:56:21,094 this might be our only chance. 810 00:57:00,302 --> 00:57:02,368 This is pretty simple. 811 00:57:02,370 --> 00:57:05,873 On my mark, run like hell. 812 00:57:10,878 --> 00:57:12,880 Do us proud, Marlena. 813 00:57:14,082 --> 00:57:15,917 Oh, she'll do ya proud all right. 814 00:57:21,855 --> 00:57:23,022 Fighting fire, lad. Hmm? 815 00:57:23,024 --> 00:57:23,956 Aye. 816 00:57:23,958 --> 00:57:24,757 Yeah? 817 00:57:24,759 --> 00:57:25,591 Ready. 818 00:57:25,593 --> 00:57:26,928 Hmm? 819 00:57:30,131 --> 00:57:31,865 Now let's get the fuck out of here. 820 00:57:44,878 --> 00:57:45,878 Now. 821 00:58:12,873 --> 00:58:13,740 Get down. 822 00:58:13,742 --> 00:58:15,375 Sniper. 823 00:58:15,377 --> 00:58:16,309 Argh. 824 00:58:16,311 --> 00:58:17,577 Take cover. Get the fuck back. 825 00:58:18,413 --> 00:58:19,245 Go. 826 00:58:19,247 --> 00:58:20,482 Uargh, uargh. 827 00:58:21,282 --> 00:58:23,950 Rargh, get the fuck off me. 828 00:58:23,952 --> 00:58:27,720 Get off me, ruargh, argh. 829 00:58:40,935 --> 00:58:43,636 Gah, oh, you shoulda let me kill him. 830 00:58:43,638 --> 00:58:46,205 That's twice now. Twice. 831 00:58:46,207 --> 00:58:48,274 You're gonna get us all fucking killed. 832 00:58:48,276 --> 00:58:52,178 Carter, listen, look, I'm- 833 00:58:53,014 --> 00:58:53,980 Gah. - Sarge. 834 00:58:53,982 --> 00:58:56,816 - Get down. - Argh. Fuck. 835 00:58:56,818 --> 00:59:01,120 Sarge, okay, it's okay. 836 00:59:01,122 --> 00:59:02,590 Argh. 837 00:59:04,826 --> 00:59:06,225 The lights. 838 00:59:06,227 --> 00:59:07,295 All right. 839 00:59:15,236 --> 00:59:16,669 Oh, my time to play nurse, he says. 840 00:59:16,671 --> 00:59:20,807 Urgh, ha, Christ, not you. Leave me to die. 841 00:59:20,809 --> 00:59:21,941 I can't see anything. 842 00:59:21,943 --> 00:59:23,409 No, he's still there. 843 00:59:23,411 --> 00:59:25,578 Fuck, we shoulda known. 844 00:59:25,580 --> 00:59:27,547 No, we had to do something. 845 00:59:27,549 --> 00:59:28,748 Nah, I still don't understand 846 00:59:28,750 --> 00:59:30,116 why they haven't just come for us, huh? 847 00:59:30,118 --> 00:59:31,884 You'd expect 'em to come at night. 848 00:59:31,886 --> 00:59:34,422 That general, something's stopping him. 849 00:59:35,857 --> 00:59:36,789 You keep an eye out this side. 850 00:59:36,791 --> 00:59:37,557 I'll keep an eye out the front. 851 00:59:37,559 --> 00:59:38,559 Okay. 852 00:59:52,640 --> 00:59:53,640 Carter. 853 00:59:57,979 --> 00:59:58,979 Uh. 854 01:00:10,358 --> 01:00:11,757 Cover me. 855 01:00:11,759 --> 01:00:13,559 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 856 01:00:44,259 --> 01:00:45,259 Annette. 857 01:01:01,109 --> 01:01:02,408 Uh. 858 01:01:03,511 --> 01:01:05,747 Uh, uh. Um, uh. 859 01:01:08,783 --> 01:01:09,783 Uh, urgh. 860 01:01:11,486 --> 01:01:13,121 Urgh. 861 01:01:31,406 --> 01:01:36,477 Tuh. Huh. 862 01:01:37,012 --> 01:01:38,477 Annette. 863 01:01:38,479 --> 01:01:41,583 Huh, huh, uh, clear. 864 01:01:50,758 --> 01:01:52,327 - Who? - Uh, dunno. 865 01:01:53,361 --> 01:01:54,193 You all right? 866 01:01:54,195 --> 01:01:55,697 Yeah. 867 01:01:57,298 --> 01:01:59,365 Well, maybe you should go check on the others. 868 01:01:59,367 --> 01:02:00,833 Alright, look, listen, I can take it from here. 869 01:02:00,835 --> 01:02:02,602 No, stop making a fuss. 870 01:02:02,604 --> 01:02:04,905 He's dead. I'm not, okay? 871 01:02:04,907 --> 01:02:07,442 Right. Right, sorry. 872 01:02:10,645 --> 01:02:14,513 Uh, this is some kinda, some kinda workshop. 873 01:02:14,515 --> 01:02:15,617 Yeah. 874 01:02:21,689 --> 01:02:23,424 Oh, damn. 875 01:02:24,459 --> 01:02:25,928 What? 876 01:02:27,895 --> 01:02:28,895 Gold. 877 01:02:32,667 --> 01:02:35,236 Wow, that's a lot. 878 01:02:37,973 --> 01:02:42,644 This, this is still hot. 879 01:02:57,492 --> 01:02:58,492 Oh. 880 01:03:03,531 --> 01:03:04,531 Okay. 881 01:03:07,036 --> 01:03:09,370 Guess we know what Monsieur Julien was up to. 882 01:03:11,773 --> 01:03:12,807 Yep. 883 01:03:22,151 --> 01:03:23,816 Sounded fun. 884 01:03:23,818 --> 01:03:25,785 Was a little hairy. 885 01:03:30,059 --> 01:03:32,159 Ha, lemme guess. 886 01:03:32,161 --> 01:03:34,193 Yous two have found us a magical tunnel 887 01:03:34,195 --> 01:03:36,328 that'll whisk us back to old Blighty. 888 01:03:36,330 --> 01:03:38,531 In a manner of speaking. 889 01:03:38,533 --> 01:03:39,765 Huh? 890 01:03:39,767 --> 01:03:41,402 Frenchy's left you a present. 891 01:03:42,737 --> 01:03:43,737 Is this... 892 01:03:45,506 --> 01:03:49,675 Fucking hell, d'yous know how much this is worth? 893 01:03:49,677 --> 01:03:51,811 Not as much as the other three dozen down there. 894 01:03:51,813 --> 01:03:53,412 What? 895 01:03:53,414 --> 01:03:54,513 Reckon you'll have a bit of trouble 896 01:03:54,515 --> 01:03:55,916 spending that around here, lad. 897 01:03:55,918 --> 01:03:57,883 Oh, there's nothing yous can say right now 898 01:03:57,885 --> 01:03:59,754 that's gonna ruin the moment, Sarge. 899 01:04:02,091 --> 01:04:03,957 Anything else worthwhile? 900 01:04:03,959 --> 01:04:08,728 Yes, Sarge. I think Julien was running some kinda racket. 901 01:04:08,730 --> 01:04:10,732 So that's what the old buzzard was up to. 902 01:04:12,567 --> 01:04:13,868 - Shit. - Shit. Carter. 903 01:04:24,846 --> 01:04:26,278 Here they come, Sarge. 904 01:04:26,280 --> 01:04:28,814 If that's the way they wanna start the morning, huh, 905 01:04:28,816 --> 01:04:30,382 let's give 'em what they want. 906 01:04:30,384 --> 01:04:33,387 Carter, Frenchy, do the honors. 907 01:04:40,628 --> 01:04:41,928 Morning, gents. 908 01:04:43,698 --> 01:04:44,663 Argh, argh. 909 01:04:48,870 --> 01:04:53,839 Argh, ah, looks like the general's made his mind up. 910 01:04:53,841 --> 01:04:55,175 Think we should surrender now? 911 01:04:55,177 --> 01:04:56,742 Do you wanna? 912 01:04:56,744 --> 01:04:57,743 No, Sir. 913 01:04:57,745 --> 01:04:59,246 What about you two? 914 01:04:59,248 --> 01:05:00,746 Fuck that shit. 915 01:05:00,748 --> 01:05:02,882 Aye, what she said. 916 01:05:02,884 --> 01:05:05,851 I've suddenly had my world of possibilities expanded, Sarge, 917 01:05:05,853 --> 01:05:08,054 and I'm not giving that up for some wee dolt 918 01:05:08,056 --> 01:05:09,956 in a snazzy outfit. 919 01:05:09,958 --> 01:05:11,893 Ah, so long as you're sure. 920 01:05:13,195 --> 01:05:14,593 Pretty banged up. We're nearly out of ammo. 921 01:05:14,595 --> 01:05:17,363 Well, we got a warehouse full of the stuff. 922 01:05:17,365 --> 01:05:19,598 The finest British tradition, lad, 923 01:05:19,600 --> 01:05:22,701 cobbling stuff together and hoping it works. 924 01:06:38,914 --> 01:06:40,983 Fuck, what you saying, dickheads? 925 01:06:41,849 --> 01:06:43,149 Argh. 926 01:06:43,151 --> 01:06:44,084 Gah. 927 01:07:06,975 --> 01:07:10,676 - Hmph. Gah. 928 01:07:10,678 --> 01:07:12,711 Argh. 929 01:07:12,713 --> 01:07:13,879 Whoo. 930 01:07:13,881 --> 01:07:14,881 Hoo-ha. 931 01:07:18,120 --> 01:07:19,120 Carter. 932 01:07:20,554 --> 01:07:22,521 Urgh, argh, hmm. 933 01:07:22,523 --> 01:07:24,026 Argh. 934 01:07:25,193 --> 01:07:26,594 Huh. 935 01:07:28,829 --> 01:07:30,631 Thank you. 936 01:07:33,634 --> 01:07:34,635 Ya with us? 937 01:07:35,803 --> 01:07:36,803 Aye. 938 01:07:37,906 --> 01:07:40,142 I was thinking maybe we could take a break, 939 01:07:41,043 --> 01:07:43,878 halftime, change ends. 940 01:07:46,315 --> 01:07:47,247 You alright. 941 01:07:47,249 --> 01:07:51,186 Pfft, I'm upright. 942 01:07:52,620 --> 01:07:55,422 Frankly, I don't know how we've gotten this far. 943 01:07:55,424 --> 01:07:56,424 I'm impressed. 944 01:07:57,858 --> 01:07:59,926 Being out of ammo's a bitch, though. 945 01:08:01,997 --> 01:08:03,398 The Germans have plenty. 946 01:08:09,837 --> 01:08:11,739 Go and see what you can find. 947 01:08:13,241 --> 01:08:14,542 Uh, oh, urgh. 948 01:08:36,731 --> 01:08:37,731 Urgh. 949 01:08:43,637 --> 01:08:44,637 Argh. 950 01:08:47,742 --> 01:08:50,012 Gah. Uh. 951 01:09:01,156 --> 01:09:02,457 Gah, heh. Urgh. 952 01:09:27,548 --> 01:09:29,550 - Well? - Uh, look this. 953 01:09:32,853 --> 01:09:36,158 Look at this. 954 01:09:45,367 --> 01:09:46,865 This was on Julien? 955 01:09:46,867 --> 01:09:48,567 It was. 956 01:09:48,569 --> 01:09:49,905 What is that? 957 01:09:56,411 --> 01:09:58,978 Jesus Christ. 958 01:09:58,980 --> 01:10:02,082 Ooh, well, this just got a bit more complicated. 959 01:10:05,921 --> 01:10:07,187 - Shit. - Urgh. 960 01:10:07,189 --> 01:10:09,255 Oh no. 961 01:10:09,257 --> 01:10:13,159 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Annette. 962 01:10:13,161 --> 01:10:14,461 She hurt? 963 01:10:14,463 --> 01:10:15,763 I don't know. 964 01:10:18,100 --> 01:10:19,832 Shit. 965 01:10:19,834 --> 01:10:21,968 Why didn't she say? 966 01:10:21,970 --> 01:10:23,236 Leach, what you got left? 967 01:10:23,238 --> 01:10:27,373 Uh, I can sterilize it with this. 968 01:10:27,375 --> 01:10:28,376 Do it. Do it now. 969 01:10:30,112 --> 01:10:31,112 Quick, Leach. 970 01:10:40,754 --> 01:10:44,059 Stop getting so bloody keen, ya bunch of gits. 971 01:10:52,867 --> 01:10:54,102 Aw, fuck. 972 01:11:05,547 --> 01:11:08,814 Those bloody bastards are gearing up to come again. 973 01:11:08,816 --> 01:11:11,050 They'll be on us in a minute. 974 01:11:11,052 --> 01:11:12,052 Mm-hmm. 975 01:11:16,958 --> 01:11:17,958 How is she? 976 01:11:18,627 --> 01:11:20,826 Think she's alright for now. 977 01:11:20,828 --> 01:11:21,828 But. 978 01:11:23,198 --> 01:11:24,966 We can't keep doing this, Sarge. 979 01:11:26,635 --> 01:11:27,934 All three of you are... 980 01:11:27,936 --> 01:11:29,135 Mm. 981 01:11:29,137 --> 01:11:31,237 Well, you're... 982 01:11:31,239 --> 01:11:32,239 Fucked? 983 01:11:33,408 --> 01:11:34,908 Yeah. 984 01:11:34,910 --> 01:11:38,945 Well, we could do the surrendering thing, I suppose, 985 01:11:38,947 --> 01:11:40,515 but it won't help. 986 01:11:42,984 --> 01:11:44,551 They aren't gonna bother hauling us off 987 01:11:44,553 --> 01:11:46,421 to clog up one of their hospitals. 988 01:11:52,460 --> 01:11:56,298 It'll be four bullets and done. 989 01:11:57,332 --> 01:11:58,366 Hang on, Sarge. 990 01:11:59,767 --> 01:12:01,570 I might have an idea. 991 01:12:02,370 --> 01:12:03,835 All right. 992 01:12:03,837 --> 01:12:06,406 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 993 01:12:06,408 --> 01:12:08,675 Yeah, it's about Monsieur Julien 994 01:12:08,677 --> 01:12:10,842 and, uh, the, the SS general and everything. 995 01:12:10,844 --> 01:12:14,080 I've, I been thinking. 996 01:12:14,082 --> 01:12:15,982 Now, what have I told you about that. 997 01:12:15,984 --> 01:12:18,184 Thinking only lands you in trouble. 998 01:12:19,688 --> 01:12:22,689 Heh. You got a plan, then? 999 01:12:22,691 --> 01:12:23,757 Do I fuck? 1000 01:12:25,594 --> 01:12:27,761 I've been winging it for the last two days. 1001 01:12:28,630 --> 01:12:29,931 Look where that's got us. 1002 01:12:30,999 --> 01:12:32,467 I told you I'm not your mum. 1003 01:12:34,002 --> 01:12:36,135 If you got something, 1004 01:12:36,137 --> 01:12:37,405 something you wanna try, 1005 01:12:38,839 --> 01:12:39,941 I'm right behind ya. 1006 01:12:41,676 --> 01:12:44,644 Lord knows I don't have the strength to stop you 1007 01:12:44,646 --> 01:12:45,746 even if I wanted to. 1008 01:12:48,950 --> 01:12:50,619 You gonna tell me your big plan? 1009 01:13:17,545 --> 01:13:18,545 Morning. 1010 01:13:22,217 --> 01:13:23,916 D'you have a light? 1011 01:13:23,918 --> 01:13:25,153 Mm. 1012 01:13:33,662 --> 01:13:36,231 Not many left. Hmm? 1013 01:13:41,069 --> 01:13:43,238 How's this work, then? 1014 01:13:44,539 --> 01:13:45,674 Never done it before. 1015 01:13:47,108 --> 01:13:49,509 I believe introductions are usual. 1016 01:13:49,511 --> 01:13:50,943 General Horseler, the 2nd- 1017 01:13:50,945 --> 01:13:53,548 SS. I heard. 1018 01:13:54,549 --> 01:13:56,182 Lance Corporal Carter. 1019 01:13:56,184 --> 01:13:57,750 Uh, I'm not in charge or anything, 1020 01:13:57,752 --> 01:14:00,687 but uh, the boss hasn't been feeling too well 1021 01:14:00,689 --> 01:14:02,490 and needed a lie-down. 1022 01:14:04,825 --> 01:14:06,759 You know, my soldiers are not very happy with me 1023 01:14:06,761 --> 01:14:09,228 for agreeing to this conversation. 1024 01:14:09,230 --> 01:14:10,463 No? 1025 01:14:10,465 --> 01:14:13,399 They want you dead, all of you. 1026 01:14:13,401 --> 01:14:15,869 Not only have you killed many of their comrades, 1027 01:14:17,205 --> 01:14:18,340 but they are proud men, 1028 01:14:19,474 --> 01:14:22,277 and by surviving, you have humiliated them. 1029 01:14:24,145 --> 01:14:26,281 And you feel differently? 1030 01:14:27,382 --> 01:14:29,515 I want this over as quickly as possible, 1031 01:14:29,517 --> 01:14:31,050 so the sooner you surrender 1032 01:14:31,052 --> 01:14:34,020 the sooner I can go about my business. 1033 01:14:34,022 --> 01:14:36,391 Ah, well, that certainly makes sense. 1034 01:14:37,525 --> 01:14:39,425 No point killing us for the sake of it. 1035 01:14:39,427 --> 01:14:41,461 Exactly. 1036 01:14:41,463 --> 01:14:43,262 Surrender your weapons 1037 01:14:43,264 --> 01:14:44,997 and you will be given medical assistance 1038 01:14:44,999 --> 01:14:46,835 and escorted behind the lines. 1039 01:14:49,903 --> 01:14:53,408 Yeah, that's very generous of you, Sir, really. 1040 01:14:56,311 --> 01:14:59,013 We just don't quite fancy it. 1041 01:15:00,181 --> 01:15:01,649 Corporal Carter, 1042 01:15:02,717 --> 01:15:04,686 you are not in a position to bargain. 1043 01:15:06,154 --> 01:15:07,789 Look at the state you're in. 1044 01:15:09,257 --> 01:15:14,028 Surrender now before you try my patience. 1045 01:15:15,797 --> 01:15:17,999 I can't do that. 1046 01:15:19,401 --> 01:15:20,500 Fool. 1047 01:15:20,502 --> 01:15:22,470 Am I? 1048 01:15:27,842 --> 01:15:31,077 Because, see, from where I'm standing, 1049 01:15:31,079 --> 01:15:32,714 you're the one looking foolish. 1050 01:15:38,386 --> 01:15:42,889 Ah, you're rumbled, Herr General. 1051 01:15:42,891 --> 01:15:44,724 I do not understand. 1052 01:15:44,726 --> 01:15:48,227 You must've shit yourself when you showed up last night. 1053 01:15:48,229 --> 01:15:50,029 I mean, I bet the last thing you were expecting to find 1054 01:15:50,031 --> 01:15:51,330 is half the local garrison here 1055 01:15:51,332 --> 01:15:54,133 and us sat on top of your little operation. 1056 01:15:54,135 --> 01:15:57,737 Lance Corporal, I do not know what you're talking about. 1057 01:15:57,739 --> 01:16:00,675 Really? Well, let me make it clear, then. 1058 01:16:02,877 --> 01:16:04,512 Gold, General, 1059 01:16:06,714 --> 01:16:10,752 melting down the spoils of war to line your own pocket. 1060 01:16:12,120 --> 01:16:13,686 I mean, did you collect it off the bodies yourself? 1061 01:16:13,688 --> 01:16:17,625 Or did you get your lads to do that bit for you, General? 1062 01:16:19,727 --> 01:16:21,394 Julien knew. 1063 01:16:21,396 --> 01:16:22,829 Julien? 1064 01:16:22,831 --> 01:16:26,868 Monsieur Julien, the potter, from Belgium, I believe, 1065 01:16:28,369 --> 01:16:32,106 or should I say SS-Oberfuehrer Mueller, 1066 01:16:33,241 --> 01:16:34,910 your right-hand man. 1067 01:16:36,311 --> 01:16:39,412 I wonder what your Wehrmacht comrades will say 1068 01:16:39,414 --> 01:16:41,783 when they learn their boss is a grave robber. 1069 01:16:42,817 --> 01:16:44,550 You have no proof. 1070 01:16:44,552 --> 01:16:45,552 No? 1071 01:16:54,295 --> 01:16:55,296 What do you want? 1072 01:16:56,664 --> 01:16:58,030 Passage out of here for me and my men. 1073 01:16:58,032 --> 01:16:59,565 Ridiculous. 1074 01:16:59,567 --> 01:17:03,104 Not really. I'm offering you exactly what you want. 1075 01:17:04,506 --> 01:17:06,572 You want us out of here 1076 01:17:06,574 --> 01:17:08,841 before this lot rumble ya 1077 01:17:08,843 --> 01:17:10,578 and find your little stash, 1078 01:17:13,248 --> 01:17:14,682 and we really wanna go. 1079 01:17:16,084 --> 01:17:18,384 Alright, all we need is some fuel, 1080 01:17:18,386 --> 01:17:19,687 and we'll be on our way. 1081 01:17:30,198 --> 01:17:31,199 Much obliged. 1082 01:17:41,776 --> 01:17:44,343 You got balls bigger than Sisyphus, Carter. Who knew? 1083 01:17:44,345 --> 01:17:47,580 Yeah, can you tell I was shitting myself? 1084 01:17:47,582 --> 01:17:49,417 You were being very British, heh. 1085 01:17:54,822 --> 01:17:56,822 Transport's ready, Sarge, 1086 01:17:56,824 --> 01:17:58,624 first class, courtesy of the fuehrer. 1087 01:17:58,626 --> 01:18:00,961 Don't get cocky, Carter, yeah? 1088 01:18:00,963 --> 01:18:02,295 Just fill it up, and let's get out of here 1089 01:18:02,297 --> 01:18:04,063 before they change their minds. 1090 01:18:11,974 --> 01:18:16,377 Fuck sake. Ah. 1091 01:18:19,915 --> 01:18:20,846 Urgh. 1092 01:18:20,848 --> 01:18:21,681 Uh. 1093 01:18:21,683 --> 01:18:24,053 Gah, huh. 1094 01:18:25,587 --> 01:18:28,590 I think the love light's gone outta their marriage, Sarge. 1095 01:18:37,632 --> 01:18:39,367 You know, I think you're right. 1096 01:18:40,234 --> 01:18:42,134 Such a shame. 1097 01:18:42,136 --> 01:18:44,570 It's the kids I feel sorry for. 1098 01:18:57,151 --> 01:18:58,351 Ready to go? 1099 01:18:58,353 --> 01:19:00,288 Aye, let's get outta this shithole. 1100 01:19:01,255 --> 01:19:02,488 Job, Carter. 1101 01:19:02,490 --> 01:19:05,159 Thanks, Sarge. Okay. 1102 01:19:17,772 --> 01:19:19,173 Miserable git. 1103 01:19:42,296 --> 01:19:43,296 Balls. 1104 01:19:45,733 --> 01:19:46,969 Not happy, lad? 1105 01:19:49,604 --> 01:19:51,138 I mean, we're alive. 1106 01:19:51,140 --> 01:19:52,373 I can't fault that, but 1107 01:19:54,208 --> 01:19:55,443 those poor bastards, 1108 01:19:57,146 --> 01:20:00,413 Reg, Harris, Norm, 1109 01:20:00,415 --> 01:20:01,415 Waters, Ines. 1110 01:20:03,152 --> 01:20:04,512 What do we have to show for it all? 1111 01:20:05,653 --> 01:20:07,622 Well, we got a pile of bricks, yeah? 1112 01:20:08,589 --> 01:20:10,322 We could build an house. 1113 01:20:10,324 --> 01:20:11,791 - Oi. 1114 01:20:41,789 --> 01:20:44,026 Good quality, lad. Take a look. 1115 01:21:03,811 --> 01:21:05,346 Scheisse. 1116 01:21:06,848 --> 01:21:09,450 Turns out Monsieur Julien was pretty good at his job. 1117 01:21:11,686 --> 01:21:13,987 They were planning for their retirement, 1118 01:21:13,989 --> 01:21:15,556 and the general weren't invited. 1119 01:21:16,624 --> 01:21:18,925 Bloody hell, Sarge. 1120 01:21:18,927 --> 01:21:21,362 I mean, bloody hell, you knew. 1121 01:21:22,730 --> 01:21:24,730 Carter figured it out. 1122 01:21:24,732 --> 01:21:29,236 Well, we thought we'd earned ourselves a little bonus. 1123 01:21:30,705 --> 01:21:31,705 Don't you reckon? 1124 01:21:33,008 --> 01:21:34,340 Yes, Sarge. 71649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.