Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,469
[kids laughing]
Trick or treat!
2
00:00:02,470 --> 00:00:03,812
Okay, come on, Dad!
3
00:00:03,813 --> 00:00:04,813
Wait for me.
Not too fast.
4
00:00:04,814 --> 00:00:07,085
Did you see Andrew?
Yeah.
5
00:00:07,085 --> 00:00:08,434
He's dressed up like a vampire.
6
00:00:08,435 --> 00:00:09,355
I think he's over there.
7
00:00:09,356 --> 00:00:11,781
Oh, I see him, yeah.
8
00:00:11,781 --> 00:00:13,562
[Woman]
Have fun, kids. Be careful.
9
00:00:13,563 --> 00:00:14,483
Yeah.
10
00:00:14,484 --> 00:00:15,404
[giggling]
11
00:00:15,404 --> 00:00:18,138
[Boy]
Come on! Let's go!
12
00:00:19,375 --> 00:00:20,940
Hey! Come on,
you guys!
13
00:00:20,940 --> 00:00:23,106
I heard it's haunted.
14
00:00:34,634 --> 00:00:36,700
[Both]
Trick or treat!
15
00:00:46,637 --> 00:00:48,110
Aah!
Aah!
16
00:00:48,111 --> 00:00:49,706
Oh, hi, Miss Turner.
Oh, hi, Miss Turner.
17
00:00:49,707 --> 00:00:50,782
Hi, girls.
18
00:00:50,782 --> 00:00:52,848
Please, come on in.
19
00:00:55,908 --> 00:01:00,544
[people chanting in Latin]
20
00:01:00,545 --> 00:01:03,479
[chanting continues]
21
00:01:24,277 --> 00:01:27,211
[chanting continues]
22
00:01:41,744 --> 00:01:45,145
[speaking Latin]
23
00:02:07,164 --> 00:02:08,699
Tonight I settle the score.
24
00:02:08,700 --> 00:02:10,572
You're sure about this?
25
00:02:10,573 --> 00:02:13,796
He made the wrong choice.
26
00:02:13,796 --> 00:02:17,603
He chose a life with her
over a life with me.
27
00:02:17,603 --> 00:02:19,291
He'll rot in hell.
28
00:02:19,292 --> 00:02:22,055
They all can.
29
00:02:22,056 --> 00:02:23,788
[chanting continues]
30
00:02:45,234 --> 00:02:47,106
Don't worry.
31
00:02:47,107 --> 00:02:48,840
This won't hurt a bit.
32
00:02:51,681 --> 00:02:55,150
[chanting continues]
33
00:02:55,150 --> 00:02:58,127
Aah!
Aah!
34
00:02:58,127 --> 00:03:01,062
?? [theme]
35
00:03:05,957 --> 00:03:08,857
?? [man, woman vocalizing]
36
00:03:42,491 --> 00:03:45,793
[woman laughing]
37
00:03:46,636 --> 00:03:49,490
What a great idea
coming up here this weekend.
38
00:03:49,490 --> 00:03:50,901
You know, to just...
39
00:03:50,902 --> 00:03:53,972
forget everything
for a few days and...
40
00:03:53,972 --> 00:03:57,042
just spend a little bit
of quality time together.
41
00:03:57,043 --> 00:03:58,239
Yeah.
Yeah.
42
00:03:58,240 --> 00:04:00,819
We really, really,
really needed it.
43
00:04:00,819 --> 00:04:02,185
Mm...
44
00:04:04,104 --> 00:04:05,570
Mmm.
45
00:04:09,477 --> 00:04:11,748
I know it's been tough.
46
00:04:11,749 --> 00:04:13,047
Yeah.
47
00:04:14,419 --> 00:04:15,615
Mmm...
48
00:04:15,616 --> 00:04:17,457
[knocking on door]
49
00:04:17,458 --> 00:04:19,331
[groans]
50
00:04:19,332 --> 00:04:21,327
[doorknob jostles]
51
00:04:21,327 --> 00:04:22,247
Uh, Brian...
52
00:04:22,248 --> 00:04:23,660
Who could it be
all the way up here?
53
00:04:23,661 --> 00:04:25,532
Brian, I...
54
00:04:25,532 --> 00:04:27,344
Maybe it's trick-or-treaters.
55
00:04:27,345 --> 00:04:28,663
You know, it is Halloween.
Brian, look...
56
00:04:28,664 --> 00:04:29,800
[knocking]
[sighs]
57
00:04:29,800 --> 00:04:31,233
[chuckles]
58
00:04:35,049 --> 00:04:36,062
Anita.
59
00:04:36,063 --> 00:04:37,321
Honey, quick, close the door.
60
00:04:37,322 --> 00:04:38,702
Too much nature
gives me the creeps.
61
00:04:38,703 --> 00:04:39,839
What are you doing here?
62
00:04:39,839 --> 00:04:40,974
Lisa, darling.
63
00:04:40,975 --> 00:04:42,264
Oh, this place is adorable.
64
00:04:42,265 --> 00:04:43,646
Did you find it all right?
65
00:04:43,647 --> 00:04:45,795
GPS, babe.
Is George here yet?
66
00:04:45,795 --> 00:04:47,452
George?
67
00:04:47,453 --> 00:04:48,680
George Clayton?
68
00:04:48,681 --> 00:04:49,970
Yeah, honey.
69
00:04:49,970 --> 00:04:51,873
Um, he called from the car.
70
00:04:51,874 --> 00:04:53,654
He and Kate
are coming up together.
71
00:04:53,655 --> 00:04:55,159
They'll be here
any... any minute.
72
00:04:55,159 --> 00:04:56,385
Okay, what's going on here?
73
00:04:56,386 --> 00:04:58,197
Oh, I'll let Lisa explain.
74
00:04:58,198 --> 00:05:00,070
Please, God, tell me
you have a bathroom and not an outhouse.
75
00:05:00,071 --> 00:05:02,139
Right there.
Thank you.
76
00:05:04,400 --> 00:05:05,320
[sighs]
77
00:05:05,320 --> 00:05:06,240
I thought we were gonna have
78
00:05:06,241 --> 00:05:07,438
a nice, quiet weekend together.
79
00:05:07,439 --> 00:05:09,465
I know.
Okay, I was concerned.
80
00:05:09,466 --> 00:05:10,969
I thought maybe
if I got everybody together, then...
81
00:05:10,969 --> 00:05:12,535
You would just trap me
up here with my editor...
82
00:05:12,536 --> 00:05:14,869
[car approaching]
publisher, and agent.
83
00:05:14,870 --> 00:05:16,302
Yeah.
84
00:05:18,307 --> 00:05:20,074
[sighs]
85
00:05:21,592 --> 00:05:22,727
Hey.
Hi.
86
00:05:22,728 --> 00:05:23,832
I brought some candy.
87
00:05:23,833 --> 00:05:25,705
Oh, thank you.
Are we late?
88
00:05:25,705 --> 00:05:26,838
Hi!
89
00:05:28,562 --> 00:05:29,850
[Lisa]
George. Hi.
90
00:05:29,851 --> 00:05:31,692
[toilet flushes]
91
00:05:31,692 --> 00:05:32,828
Hi.
[sighs]
92
00:05:32,829 --> 00:05:34,640
What a great place.
Yeah.
93
00:05:34,641 --> 00:05:36,874
All right, let's do this.
94
00:05:40,596 --> 00:05:42,898
Blood Thirsty.
95
00:05:42,898 --> 00:05:46,582
Over five million copies
sold just in the U.S.
96
00:05:46,582 --> 00:05:50,205
11 weeks at number one
on The New York Times bestseller list.
97
00:05:50,206 --> 00:05:53,306
Translated into 13 languages.
98
00:05:53,306 --> 00:05:55,177
Movie rights snapped up
by Universal.
99
00:05:55,178 --> 00:05:56,683
I mean, this is
an incredible feat
100
00:05:56,683 --> 00:05:58,524
by a writer no one
ever heard of before.
101
00:05:58,525 --> 00:06:00,704
But after a year
of absolute silence,
102
00:06:00,705 --> 00:06:03,007
millions of readers,
not to mention
103
00:06:03,007 --> 00:06:05,340
your publisher
and your lovely agent,
104
00:06:05,341 --> 00:06:07,612
need to know...
Where's the next book?
105
00:06:07,612 --> 00:06:10,498
Anita. As if he's not under
enough pressure already.
106
00:06:10,499 --> 00:06:12,033
We're all
under pressure, George.
107
00:06:12,033 --> 00:06:14,796
Isn't your boss wondering
when he's going to see a return
108
00:06:14,797 --> 00:06:17,683
on that half-million-dollar
advance for the next Robert Collins novel?
109
00:06:17,683 --> 00:06:19,124
[George]
Well, of course.
110
00:06:19,125 --> 00:06:21,089
But he also understands
that creativity
111
00:06:21,090 --> 00:06:23,177
isn't just something
that comes out of a faucet
112
00:06:23,177 --> 00:06:24,190
you can turn on and off.
113
00:06:24,191 --> 00:06:25,571
Oh, spare me.
114
00:06:25,572 --> 00:06:26,861
Spoken like a true agent.
115
00:06:26,861 --> 00:06:28,242
[Brian]
Hey, look.
116
00:06:28,243 --> 00:06:29,655
I know it's been a while.
117
00:06:29,656 --> 00:06:31,926
Your deadline
for the manuscript was six months ago.
118
00:06:31,926 --> 00:06:33,062
[Lisa]
Okay.
119
00:06:33,063 --> 00:06:34,414
Maybe he just needed
a little time
120
00:06:34,415 --> 00:06:36,256
to get himself back.
121
00:06:36,257 --> 00:06:38,712
You know, rediscover who he is.
122
00:06:38,712 --> 00:06:39,909
Right, honey?
123
00:06:39,910 --> 00:06:41,597
Yeah, that's all wonderful,
124
00:06:41,598 --> 00:06:43,379
but at a certain point, honey,
125
00:06:43,379 --> 00:06:44,545
you need to get off your ass.
126
00:06:44,546 --> 00:06:46,050
Yeah. I need
to get off my ass
127
00:06:46,051 --> 00:06:47,645
and crank up
that cash machine, right?
128
00:06:47,645 --> 00:06:49,027
That is not what Anita means.
129
00:06:49,028 --> 00:06:50,254
That's exactly what I mean.
130
00:06:50,255 --> 00:06:52,281
I mean, come on.
131
00:06:52,281 --> 00:06:54,491
You remember when
you first came to me six years ago
132
00:06:54,492 --> 00:06:56,242
with the manuscript
for The Chosen Ones?
133
00:06:56,243 --> 00:06:58,084
You know,
that little sweet novel about hope and love?
134
00:06:58,084 --> 00:07:00,079
Didn't I get it
published for you?
135
00:07:00,080 --> 00:07:01,399
Didn't I buy one of the three
136
00:07:01,400 --> 00:07:02,474
paperback copies we sold?
137
00:07:02,474 --> 00:07:03,978
Oh, God.
I didn't give up on you then,
138
00:07:03,979 --> 00:07:06,895
and more importantly,
you didn't give up on yourself.
139
00:07:06,896 --> 00:07:09,198
I don't know
where you came up with this inspiration
140
00:07:09,198 --> 00:07:11,101
to write under a pseudonym,
and that was it.
141
00:07:11,102 --> 00:07:13,036
You set the literary
world on fire,
142
00:07:13,036 --> 00:07:15,122
and overnight,
Robert Collins became the new king of horror.
143
00:07:15,123 --> 00:07:16,811
Anita, you're making it
sound like luck.
144
00:07:16,812 --> 00:07:17,977
Darling, don't get me wrong.
145
00:07:17,977 --> 00:07:18,898
I know he's talented.
146
00:07:18,899 --> 00:07:20,342
That's what's so frustrating.
147
00:07:20,343 --> 00:07:22,582
[Brian]
Yeah, I'm frustrated, too.
148
00:07:22,583 --> 00:07:24,284
I can't sleep.
149
00:07:25,899 --> 00:07:27,741
I mean, sometimes I wake up
in the middle of the night
150
00:07:27,741 --> 00:07:30,141
in a cold sweat.
151
00:07:31,763 --> 00:07:33,789
So, Brian,
152
00:07:33,789 --> 00:07:35,568
what happened?
153
00:07:35,569 --> 00:07:37,036
How did it start?
154
00:07:38,455 --> 00:07:40,656
How did it start?
155
00:07:43,060 --> 00:07:45,117
I...
156
00:07:45,118 --> 00:07:47,251
[knocking on door]
157
00:07:51,749 --> 00:07:53,130
Who else did you invite?
158
00:07:53,131 --> 00:07:54,819
Oh, come on.
159
00:07:54,819 --> 00:07:57,581
[exhales]
It's almost 10:00.
160
00:07:57,582 --> 00:07:59,316
[knocking on door]
161
00:08:08,665 --> 00:08:10,506
[ticking]
162
00:08:10,507 --> 00:08:11,919
[Anita scoffs]
163
00:08:11,920 --> 00:08:14,774
You guys are acting
like kids in summer camp.
164
00:08:14,774 --> 00:08:15,909
[Brian]
Anita...
165
00:08:15,910 --> 00:08:17,711
A-Anita, no.
166
00:08:22,972 --> 00:08:25,106
Trick or treat.
Trick or treat.
167
00:08:32,612 --> 00:08:34,085
[opens book]
168
00:08:34,085 --> 00:08:36,618
Where did you two come from...
169
00:08:43,910 --> 00:08:45,709
[sighs]
170
00:08:53,028 --> 00:08:54,072
[George]
That was weird.
171
00:08:54,073 --> 00:08:55,453
We're out in the middle
of nowhere.
172
00:08:55,453 --> 00:08:58,020
They brought this book.
173
00:08:58,922 --> 00:09:01,593
Titled The Circle.
174
00:09:01,593 --> 00:09:03,158
You're a funny guy.
175
00:09:03,159 --> 00:09:04,877
[chuckles]
what?
176
00:09:04,877 --> 00:09:05,859
[laughs]
177
00:09:05,860 --> 00:09:08,900
Now it's clear
why you brought us here.
178
00:09:08,901 --> 00:09:10,373
Happy Halloween, everyone.
179
00:09:10,373 --> 00:09:12,982
The Circle...
[gasp]
180
00:09:12,983 --> 00:09:14,825
written by Robert Collins.
181
00:09:14,825 --> 00:09:15,959
[George]
That's fantastic!
182
00:09:15,960 --> 00:09:17,434
[Kate]
Oh, this is so great!
183
00:09:17,435 --> 00:09:19,307
Baby... mmm.
184
00:09:19,308 --> 00:09:21,119
When did you have time?
185
00:09:21,119 --> 00:09:23,053
Old Robert's been busy
after all, huh?
186
00:09:23,054 --> 00:09:24,864
Oh, Brian, we were so worried.
187
00:09:24,864 --> 00:09:26,551
I don't know where
that came from.
188
00:09:26,552 --> 00:09:27,473
I didn't write that.
189
00:09:27,474 --> 00:09:28,456
Well, of course not.
190
00:09:28,457 --> 00:09:30,512
Robert Collins did.
191
00:09:30,512 --> 00:09:32,446
[laughing]
192
00:09:32,447 --> 00:09:34,995
Look, I'm telling you,
I didn't write that.
193
00:09:34,995 --> 00:09:37,420
[Lisa]
Brian, quit teasing. [clears throat]
194
00:09:37,421 --> 00:09:40,123
"He and his wife escaped
to the cabin in the woods
195
00:09:40,123 --> 00:09:42,516
"for a long weekend.
196
00:09:42,517 --> 00:09:44,083
"His purpose was simple.
197
00:09:44,084 --> 00:09:46,201
He needed to rediscover
his muse."
198
00:09:46,201 --> 00:09:48,073
Autobiographical.
I like that.
199
00:09:48,074 --> 00:09:49,915
But maybe, um, a simple
purpose in mind.
200
00:09:49,916 --> 00:09:51,052
Maybe that would flow...
201
00:09:51,052 --> 00:09:52,117
[Kate]
George.
202
00:09:54,583 --> 00:09:55,863
Go... Go ahead, please.
203
00:09:57,406 --> 00:09:59,064
[sighs]
204
00:09:59,065 --> 00:10:01,398
"He believed that
the tranquility of nature
205
00:10:01,398 --> 00:10:02,717
"would help him,
but it merely made
206
00:10:02,718 --> 00:10:05,942
"the silence inside his head
echo that much louder.
207
00:10:05,942 --> 00:10:08,305
"After a year of days
and nights of failure,
208
00:10:08,306 --> 00:10:09,810
"he was visited one evening
209
00:10:09,811 --> 00:10:12,819
by his circle of friends
and associates."
210
00:10:12,819 --> 00:10:14,568
I knew you couldn't
keep a secret.
211
00:10:14,569 --> 00:10:16,103
I had nothing to do with this.
212
00:10:16,103 --> 00:10:18,497
"So they chose
All Hallows Eve to surprise him
213
00:10:18,498 --> 00:10:20,832
"because it was a special
night in the man's life.
214
00:10:20,832 --> 00:10:22,458
"You see, the world
of the supernatural
215
00:10:22,459 --> 00:10:24,331
"had been very good to the man,
216
00:10:24,332 --> 00:10:26,081
to all of them, in fact."
217
00:10:26,081 --> 00:10:27,094
Cheers to that.
218
00:10:27,095 --> 00:10:28,997
Cheers.
219
00:10:28,998 --> 00:10:31,024
"Yet they, in their
infinite wisdom,
220
00:10:31,024 --> 00:10:33,141
"were not prepared
for what happened to them
221
00:10:33,142 --> 00:10:35,568
on that Halloween night."
222
00:10:35,569 --> 00:10:36,703
Anita, that... that's enough.
223
00:10:36,703 --> 00:10:38,514
Honey...
No, we need to stop.
224
00:10:38,515 --> 00:10:39,588
Shh. Let her finish.
225
00:10:39,589 --> 00:10:41,278
Come on!
It's just getting good.
226
00:10:41,278 --> 00:10:43,945
We gotta hear what happens next.
227
00:10:45,884 --> 00:10:48,317
Oh. I get it.
228
00:10:49,598 --> 00:10:51,501
You all did this.
229
00:10:51,501 --> 00:10:53,741
This is just a stupid prank
to get me writing again.
230
00:10:53,742 --> 00:10:55,799
Right?
[chuckles]
231
00:10:55,800 --> 00:10:58,410
Not me, I swear.
232
00:10:58,410 --> 00:11:00,097
The trick-or-treaters
at the door...
233
00:11:00,098 --> 00:11:01,110
That was a very nice touch.
234
00:11:01,111 --> 00:11:02,492
No, Brian.
235
00:11:02,492 --> 00:11:03,780
We didn't do this.
236
00:11:03,781 --> 00:11:05,014
You didn't do this.
237
00:11:07,834 --> 00:11:09,522
Well, then who did this?
238
00:11:09,523 --> 00:11:10,812
Honey, I, uh...
239
00:11:10,813 --> 00:11:13,480
I promise, we didn't.
240
00:11:15,295 --> 00:11:16,645
[Anita]
Uh, wait, wait.
241
00:11:16,646 --> 00:11:18,456
Lis... Listen to this.
242
00:11:18,456 --> 00:11:22,847
"Because of their
simple beliefs,
243
00:11:22,847 --> 00:11:24,718
"they didn't recognize the power
244
00:11:24,719 --> 00:11:27,882
"that lay in the pages
and in the ink
245
00:11:27,882 --> 00:11:29,314
the story was written in."
246
00:11:31,504 --> 00:11:34,482
"But they would soon enough,
247
00:11:34,482 --> 00:11:37,276
"when a suffocating darkness
248
00:11:37,276 --> 00:11:40,069
"settled down around the cabin,
249
00:11:40,070 --> 00:11:42,587
"trapping them inside
250
00:11:42,587 --> 00:11:46,623
and sealing their fate
forever."
251
00:11:54,837 --> 00:11:56,203
What the hell?
252
00:12:00,333 --> 00:12:01,407
George, what's up?
253
00:12:01,408 --> 00:12:03,402
Lisa, you got a flashlight?
254
00:12:03,402 --> 00:12:05,002
Yeah, right there.
255
00:12:15,223 --> 00:12:16,755
That's amazing.
256
00:12:18,630 --> 00:12:20,656
Oh, get back in here.
257
00:12:20,657 --> 00:12:22,006
I can't see a thing.
258
00:12:22,007 --> 00:12:24,402
Nothing.
259
00:12:24,402 --> 00:12:25,322
Please come back inside.
260
00:12:25,323 --> 00:12:27,195
Oh, this is incredible!
261
00:12:27,196 --> 00:12:28,269
[indistinct whispers]
262
00:12:28,269 --> 00:12:30,572
Isn't this exactly
like the darkness...
263
00:12:30,573 --> 00:12:31,708
[gasps]
264
00:12:31,709 --> 00:12:33,212
[Brian]
George! Oh, my God!
265
00:12:33,212 --> 00:12:35,177
George!
[choking, gasping]
266
00:12:35,178 --> 00:12:38,079
[screaming]
[rasping]
267
00:12:45,524 --> 00:12:47,427
George!
268
00:12:47,428 --> 00:12:49,883
Get back in here!
Are you crazy?
269
00:12:49,883 --> 00:12:51,786
What in the hell
do you think you're doing?
270
00:12:51,787 --> 00:12:53,566
George is out there.
We have to get him.
271
00:12:53,566 --> 00:12:54,487
We have no choice.
272
00:12:54,488 --> 00:12:55,716
What is going on out there?
273
00:12:55,717 --> 00:12:57,466
We have to get him!
Just calm down.
274
00:12:57,467 --> 00:12:58,480
What's wrong with you people?
275
00:12:58,481 --> 00:13:00,291
We can't just stand here.
Just calm down.
276
00:13:00,291 --> 00:13:01,978
George!
Stop it!
277
00:13:01,979 --> 00:13:03,269
George!
Kate...
278
00:13:03,270 --> 00:13:05,356
did you get any on you?
Let go of me!
279
00:13:05,356 --> 00:13:07,812
Where's my phone?
Where's my phone?
280
00:13:07,813 --> 00:13:10,293
There's no reception.
There never has been out here.
281
00:13:10,330 --> 00:13:11,250
[groaning]
282
00:13:11,251 --> 00:13:12,479
[crash]
[screaming]
283
00:13:12,480 --> 00:13:14,167
[Kate sobbing]
284
00:13:14,167 --> 00:13:17,935
[rumbling]
285
00:13:22,150 --> 00:13:24,016
[Lisa]
Brian, what the hell is going on?
286
00:13:25,618 --> 00:13:28,105
It's the story.
It's the story.
287
00:13:28,106 --> 00:13:29,855
Everything that's
written there is coming to pass.
288
00:13:29,855 --> 00:13:31,621
The story. Right.
289
00:13:33,418 --> 00:13:35,718
Okay, um...
290
00:13:36,855 --> 00:13:38,236
"And so, the man's
dutiful editor
291
00:13:38,237 --> 00:13:40,969
"would be the first
to meet his horrible fate
292
00:13:40,969 --> 00:13:42,565
"that Halloween night
293
00:13:42,566 --> 00:13:46,680
as the man's literary creation
found its way to life."
294
00:13:46,680 --> 00:13:48,680
[sobbing]
[Brian] Creation...
295
00:13:49,289 --> 00:13:51,224
It's talking
about Blood Thirsty.
296
00:13:51,224 --> 00:13:54,692
The darkness outside,
it's in here.
297
00:13:54,692 --> 00:13:56,994
Are you saying
that your novel is coming to life?
298
00:13:56,995 --> 00:13:59,941
It attacks a small town
in the middle of Maine,
299
00:13:59,941 --> 00:14:00,862
and if an infection...
300
00:14:00,863 --> 00:14:02,530
Be... Behind you!
301
00:14:05,222 --> 00:14:06,941
[roaring]
302
00:14:06,942 --> 00:14:08,998
Get away from the windows.
Get away from the windows.
303
00:14:08,999 --> 00:14:11,333
It's not George anymore.
Okay, okay, the book.
304
00:14:11,333 --> 00:14:13,174
What happens next exactly?
305
00:14:13,175 --> 00:14:14,218
Did you ever read it?
306
00:14:14,219 --> 00:14:16,122
Oh, come on, like anybody
reads the whole book.
307
00:14:16,122 --> 00:14:17,348
Once the darkness overtakes you,
308
00:14:17,349 --> 00:14:18,423
you become one with it.
309
00:14:18,424 --> 00:14:21,156
One shared thought,
one shared desire...
310
00:14:21,156 --> 00:14:24,502
To quench your thirst,
the thirst for blood.
311
00:14:24,503 --> 00:14:27,174
Okay, okay, okay,
the blood thirsty, they... they live in the darkness.
312
00:14:27,174 --> 00:14:29,906
The only way to combat it
is with light, yeah?
313
00:14:29,907 --> 00:14:31,993
Come on, everybody.
It's a damn book!
314
00:14:31,993 --> 00:14:34,266
It's fiction!
315
00:14:34,267 --> 00:14:36,800
Apparently not anymore.
316
00:14:39,669 --> 00:14:41,665
Oh, my God.
317
00:14:41,665 --> 00:14:42,585
Oh, my God!
318
00:14:42,586 --> 00:14:45,146
Oh, my God!
Oh, my God!
319
00:14:46,607 --> 00:14:48,479
Look, we need to block
every way in.
320
00:14:48,480 --> 00:14:49,831
We can't let the darkness in.
321
00:14:49,832 --> 00:14:51,949
We need to get blankets,
we need to get towels,
322
00:14:51,949 --> 00:14:53,023
anything to cover up
the windows,
323
00:14:53,024 --> 00:14:54,281
make sure nothing gets in.
324
00:14:54,282 --> 00:14:55,817
Here. Here.
325
00:14:55,817 --> 00:14:57,321
Kate. Kate!
326
00:14:57,322 --> 00:14:58,610
Answer me!
327
00:14:58,611 --> 00:14:59,992
We can't worry
about her right now!
328
00:14:59,993 --> 00:15:01,953
All right, I'll get
the guest bedroom.
329
00:15:04,506 --> 00:15:06,206
Here.
330
00:15:13,778 --> 00:15:16,145
[heaving]
331
00:15:18,690 --> 00:15:20,022
All right.
332
00:15:27,470 --> 00:15:29,527
[screaming]
333
00:15:29,528 --> 00:15:31,952
This is not working!
334
00:15:31,952 --> 00:15:34,253
The towels aren't
keeping it out!
335
00:15:35,944 --> 00:15:37,048
Can I get lights?
336
00:15:37,048 --> 00:15:38,688
We need light... fire.
What?
337
00:15:39,627 --> 00:15:41,500
Candles, whatever you can find.
338
00:15:41,500 --> 00:15:42,420
Lanterns.
339
00:15:42,421 --> 00:15:44,047
Lamps.
340
00:15:44,048 --> 00:15:45,705
Okay.
341
00:15:45,706 --> 00:15:47,840
Put it in front of the window.
342
00:15:49,145 --> 00:15:51,478
It'll keep out the darkness.
343
00:16:06,583 --> 00:16:08,578
Kate!
A little help?
344
00:16:08,578 --> 00:16:09,897
Come on!
Snap out of it!
345
00:16:09,898 --> 00:16:12,354
It doesn't matter what you do.
346
00:16:12,354 --> 00:16:16,560
The story in that book
is coming true.
347
00:16:16,561 --> 00:16:18,341
It's coming true.
348
00:16:18,341 --> 00:16:20,541
Your fates have
already been decided.
349
00:16:22,056 --> 00:16:25,557
We can't escape our destiny.
"We can't escape our destiny."
350
00:16:27,889 --> 00:16:29,331
Okay, everything Kate just said
351
00:16:29,332 --> 00:16:30,375
is written there, word for word.
352
00:16:30,376 --> 00:16:31,573
What the hell is this thing?
353
00:16:31,574 --> 00:16:33,807
I have no idea.
354
00:16:35,810 --> 00:16:37,805
We have to destroy it.
355
00:16:37,805 --> 00:16:39,493
No, that might be
the worst thing we could do.
356
00:16:39,494 --> 00:16:42,625
We need to burn it.
It's our only chance.
357
00:16:42,625 --> 00:16:43,790
Okay, Kate,
why don't we sit down?
358
00:16:43,791 --> 00:16:44,742
Let's rethink this, okay?
359
00:16:44,743 --> 00:16:46,410
No!
360
00:16:49,625 --> 00:16:50,576
[Anita]
Oh, my God.
361
00:16:50,577 --> 00:16:53,063
It doesn't burn.
362
00:16:53,063 --> 00:16:56,331
How... How is that possible?
363
00:16:57,362 --> 00:17:01,097
[indistinct whispering]
364
00:17:04,638 --> 00:17:06,448
What the hell?
365
00:17:06,449 --> 00:17:07,615
Where'd it go?
366
00:17:09,150 --> 00:17:10,216
[gasps]
Look!
367
00:17:14,215 --> 00:17:16,671
Oh, my...
This isn't happening.
368
00:17:16,672 --> 00:17:18,944
She cursed it.
369
00:17:18,944 --> 00:17:20,877
What?
370
00:17:24,194 --> 00:17:26,680
It's not even warm.
371
00:17:26,681 --> 00:17:29,168
There's not even
a scratch on it.
372
00:17:29,168 --> 00:17:30,824
Okay, if you guys are right,
373
00:17:30,825 --> 00:17:34,060
if everything that's happening
is in those pages...
374
00:17:35,368 --> 00:17:38,469
then maybe we should find out
what happens at the end.
375
00:17:51,026 --> 00:17:53,912
"And then everything returned
to the way it had been."
376
00:17:53,912 --> 00:17:56,429
9:45.
377
00:17:56,430 --> 00:17:58,630
9:45.
378
00:18:02,140 --> 00:18:03,060
What does that mean?
379
00:18:03,061 --> 00:18:05,670
[Kate gasping loudly, collapses]
380
00:18:05,670 --> 00:18:08,738
She can't breathe!
Don't touch her!
381
00:18:10,582 --> 00:18:13,083
She's infected.
What?
382
00:18:14,113 --> 00:18:16,292
She's turning
into a blood thirsty.
383
00:18:16,293 --> 00:18:18,227
It's just like in my book.
384
00:18:28,818 --> 00:18:31,306
Oh, my God.
385
00:18:31,306 --> 00:18:32,226
[screaming]
386
00:18:32,227 --> 00:18:33,761
It must have
gotten inside of her.
387
00:18:33,762 --> 00:18:35,142
She's turning into one of them.
388
00:18:35,142 --> 00:18:37,260
She's turning
into a blood thirsty.
389
00:18:37,261 --> 00:18:39,595
Is there anything
we can do to save her?
390
00:18:39,595 --> 00:18:40,698
Let's see. What...
391
00:18:40,699 --> 00:18:42,694
I wrote that if it gets
in your mouth, in your eyes,
392
00:18:42,695 --> 00:18:44,660
it's... that's how
the infection spreads.
393
00:18:44,660 --> 00:18:46,440
We're trapped.
394
00:18:46,441 --> 00:18:48,842
[roaring]
[screaming]
395
00:18:51,353 --> 00:18:52,641
[screaming]
396
00:18:52,642 --> 00:18:54,914
Hey, hey!
Hey, hey!
397
00:18:54,914 --> 00:18:57,214
[growling]
Aah!
398
00:18:58,906 --> 00:18:59,857
Give me the flashlight!
399
00:18:59,858 --> 00:19:01,524
Now!
400
00:19:06,733 --> 00:19:09,250
[shrieking]
401
00:19:09,251 --> 00:19:10,985
Brian!
402
00:19:15,698 --> 00:19:16,741
Put it in her eyes!
Okay.
403
00:19:16,742 --> 00:19:17,693
It'll disorient her.
404
00:19:17,694 --> 00:19:19,782
Okay. All right.
405
00:19:19,783 --> 00:19:21,224
[roaring]
406
00:19:21,224 --> 00:19:22,298
Let's get her in the bathroom.
407
00:19:22,299 --> 00:19:23,539
Anita, get a chair.
408
00:19:28,562 --> 00:19:30,629
It's not working!
409
00:19:34,611 --> 00:19:36,691
Brian!
Aah!
410
00:19:39,308 --> 00:19:41,272
The light! Guys!
411
00:19:41,272 --> 00:19:43,789
Aah!
No! No!
412
00:19:43,790 --> 00:19:45,189
[shrieking]
413
00:19:50,697 --> 00:19:52,931
[banging]
414
00:19:55,916 --> 00:19:57,215
Okay.
415
00:19:59,999 --> 00:20:02,667
[growling, banging]
416
00:20:04,482 --> 00:20:06,231
What's going to happen to Kate?
417
00:20:06,231 --> 00:20:09,701
Eventually, she'll be
completely absorbed by the darkness.
418
00:20:09,702 --> 00:20:10,928
That's the nature of it.
419
00:20:10,929 --> 00:20:14,183
It infects you, and then
it devours you from within.
420
00:20:14,183 --> 00:20:15,104
So what now?
421
00:20:15,105 --> 00:20:16,178
We need to get out of here.
422
00:20:16,179 --> 00:20:17,406
Can we make it to the car?
423
00:20:17,406 --> 00:20:18,450
No.
424
00:20:18,451 --> 00:20:19,648
We'll never make it to the car.
425
00:20:19,649 --> 00:20:21,336
[Kate screaming]
426
00:20:21,336 --> 00:20:22,687
Well, we can't just sit here.
427
00:20:22,688 --> 00:20:24,682
Okay, how big?
How big is the darkness?
428
00:20:24,683 --> 00:20:27,077
In the book, it goes
for miles and miles,
429
00:20:27,077 --> 00:20:28,611
destroying everything
430
00:20:28,612 --> 00:20:30,546
and killing everyone
in its path.
431
00:20:30,547 --> 00:20:32,419
[glass breaking]
432
00:20:32,419 --> 00:20:34,967
Can those damn things be killed?
433
00:20:34,968 --> 00:20:36,165
Just like anything else.
434
00:20:36,166 --> 00:20:37,516
Guys, we're talking
about Kate here.
435
00:20:37,516 --> 00:20:38,712
I'm sorry to break it
to you, kiddo,
436
00:20:38,713 --> 00:20:40,984
but that thing in there,
that's not Kate anymore.
437
00:20:40,985 --> 00:20:43,072
Fine.
438
00:20:43,072 --> 00:20:44,054
Be my guest.
439
00:20:44,055 --> 00:20:45,159
[Kate screaming, banging]
440
00:20:45,160 --> 00:20:46,603
Okay, so what
are we going to do?
441
00:20:46,604 --> 00:20:48,108
Come on, we can't just stay here
442
00:20:48,108 --> 00:20:49,427
until the darkness breaks in
443
00:20:49,428 --> 00:20:51,023
or that thing breaks out.
444
00:20:51,024 --> 00:20:51,945
[Kate shrieking]
445
00:20:51,945 --> 00:20:54,585
We just have to survive
till daybreak.
446
00:20:54,586 --> 00:20:55,874
The sunlight will destroy it.
447
00:20:55,875 --> 00:20:57,717
I don't think this place
is going to last that long.
448
00:20:57,717 --> 00:20:59,159
We have to come up
with something different.
449
00:20:59,160 --> 00:21:00,817
Is there anything at all
we're overlooking?
450
00:21:00,818 --> 00:21:01,738
Anything at all?
451
00:21:01,739 --> 00:21:03,212
Oh, God, this is all my fault.
452
00:21:03,212 --> 00:21:05,238
Damn right it is.
No, it's not, baby.
453
00:21:05,239 --> 00:21:07,387
It's not. It's the book.
It's The Circle.
454
00:21:07,387 --> 00:21:08,860
I mean, now think about it.
455
00:21:08,861 --> 00:21:10,365
In the book, it says
that the trick-or-treaters
456
00:21:10,366 --> 00:21:11,777
were going to be here tonight,
457
00:21:11,778 --> 00:21:14,326
that George was going to be
the first one to be killed.
458
00:21:14,326 --> 00:21:15,830
The darkness comes to life,
so if that's all...
459
00:21:15,831 --> 00:21:16,751
That's it.
460
00:21:16,752 --> 00:21:17,857
That's it.
461
00:21:17,857 --> 00:21:19,483
What's it?
462
00:21:19,484 --> 00:21:20,834
Everything that's written
comes to pass, right?
463
00:21:20,835 --> 00:21:23,567
Right.
So if I rewrite it...
464
00:21:23,567 --> 00:21:24,978
If I rewrite it, I can...
465
00:21:24,979 --> 00:21:26,390
Change the ending.
466
00:21:26,391 --> 00:21:28,448
Yeah.
Yeah.
467
00:21:28,448 --> 00:21:29,645
Rewrite it?
468
00:21:29,646 --> 00:21:31,610
That's your big plan?
Yeah.
469
00:21:31,611 --> 00:21:33,175
That is insane.
470
00:21:33,175 --> 00:21:35,386
God, I can't believe
this is how I'm going to end up.
471
00:21:35,387 --> 00:21:38,119
I get killed by some
horror novel in a remote corner of Maine.
472
00:21:38,119 --> 00:21:39,837
God.
[Kate shrieking]
473
00:21:39,838 --> 00:21:40,758
We gotta try.
474
00:21:40,759 --> 00:21:41,864
Yeah, I know.
[banging]
475
00:21:41,865 --> 00:21:43,230
[door breaks]
476
00:21:45,856 --> 00:21:48,376
[Brian]
Come on.
477
00:21:52,149 --> 00:21:54,416
No...
478
00:21:57,308 --> 00:22:01,410
[growling softly]
479
00:22:03,600 --> 00:22:06,901
[all screaming]
480
00:22:09,771 --> 00:22:11,572
Oh, my God.
481
00:22:12,658 --> 00:22:15,559
[Kate screaming, banging]
482
00:22:17,540 --> 00:22:20,941
[screaming, banging subsides]
483
00:22:23,525 --> 00:22:25,519
What are we supposed to do now?
484
00:22:25,520 --> 00:22:27,209
I gotta get that book.
485
00:22:27,210 --> 00:22:28,344
Oh, no.
486
00:22:28,345 --> 00:22:29,585
No, you're not going out there.
487
00:22:30,862 --> 00:22:32,428
I'll be fine.
488
00:22:32,429 --> 00:22:34,393
I'll be fine.
489
00:22:34,393 --> 00:22:36,756
Got lights in the cabin
490
00:22:36,757 --> 00:22:39,889
that will keep her disoriented.
491
00:22:39,889 --> 00:22:41,577
That will give me enough time
492
00:22:41,578 --> 00:22:42,498
to get the book.
493
00:22:42,499 --> 00:22:44,432
[crash]
[screaming]
494
00:22:54,256 --> 00:22:57,081
[whispering]
Okay, if something happens to me...
495
00:22:57,082 --> 00:22:59,567
you do whatever you can
to create light.
496
00:22:59,567 --> 00:23:00,734
You burn the furniture.
497
00:23:00,735 --> 00:23:02,238
You can make a fire.
498
00:23:02,239 --> 00:23:04,541
You need to hold out
until the sun rises.
499
00:23:04,541 --> 00:23:05,645
Please... Please don't go.
500
00:23:05,646 --> 00:23:07,212
Please.
501
00:23:27,997 --> 00:23:30,317
[whimpering]
Brian.
502
00:23:30,637 --> 00:23:32,662
Good luck.
503
00:23:32,663 --> 00:23:35,431
Baby, please be careful.
504
00:23:47,338 --> 00:23:49,138
Please...
505
00:24:01,614 --> 00:24:03,547
[creaking]
506
00:24:32,990 --> 00:24:35,925
[shrieking]
[screaming]
507
00:24:54,726 --> 00:24:57,488
[Brian, Kate screaming]
[banging]
508
00:24:57,488 --> 00:24:59,546
[whimpering]
509
00:24:59,547 --> 00:25:01,818
[Brian grunting]
510
00:25:01,818 --> 00:25:04,352
[Kate growling]
511
00:25:13,515 --> 00:25:15,482
[screaming fades]
512
00:25:23,738 --> 00:25:25,638
[dragging]
513
00:25:27,882 --> 00:25:28,987
Brian?
514
00:25:28,988 --> 00:25:30,676
[soft thump]
515
00:25:30,677 --> 00:25:32,150
Brian, is... is that you?
516
00:25:32,150 --> 00:25:34,667
[dragging, thumping]
517
00:25:34,668 --> 00:25:37,185
Brian, can you hear me?
518
00:25:37,185 --> 00:25:38,718
[footsteps]
519
00:25:39,671 --> 00:25:42,097
Brian?
520
00:25:42,097 --> 00:25:44,798
[dragging approaches]
521
00:25:44,799 --> 00:25:46,027
[bang]
522
00:25:46,028 --> 00:25:47,899
[soft clang]
523
00:25:47,899 --> 00:25:50,355
[mouthing words]
[bang]
524
00:25:50,356 --> 00:25:52,256
[creaking]
525
00:25:56,067 --> 00:26:00,211
Anita, we got to get
out of here.
526
00:26:00,211 --> 00:26:01,131
Anita...
527
00:26:01,132 --> 00:26:02,612
Anita!
[Anita shrieking]
528
00:26:05,184 --> 00:26:08,119
[beating]
[Anita screaming]
529
00:26:10,772 --> 00:26:12,491
[squelching]
530
00:26:12,491 --> 00:26:15,499
[Lisa crying]
531
00:26:15,500 --> 00:26:17,366
Oh, my God.
532
00:26:19,214 --> 00:26:21,915
Oh, my... Oh, my God, Brian.
533
00:26:21,916 --> 00:26:24,283
[crying]
Oh, my God.
534
00:26:28,485 --> 00:26:31,887
[muttering]
535
00:26:40,152 --> 00:26:41,748
How long?
536
00:26:41,749 --> 00:26:44,204
[whispering]
Not long.
537
00:26:44,204 --> 00:26:48,625
No, I need to find a way
to protect you from me.
538
00:26:48,625 --> 00:26:49,857
Come on.
539
00:26:52,863 --> 00:26:55,195
Okay.
Hurry.
540
00:26:55,195 --> 00:26:57,989
I can feel it.
541
00:26:57,990 --> 00:27:00,200
I'll fight it as long as I can.
542
00:27:00,200 --> 00:27:02,166
[grunting]
Uhh.
543
00:27:04,037 --> 00:27:06,671
That's good.
Okay.
544
00:27:13,032 --> 00:27:14,536
It was almost 10
545
00:27:14,536 --> 00:27:16,747
when a knock came on the door.
546
00:27:16,748 --> 00:27:18,435
Anita went to the door...
547
00:27:18,436 --> 00:27:19,356
Hey, the trick-or-treaters.
548
00:27:19,356 --> 00:27:20,584
Those girls were
trick-or-treaters.
549
00:27:20,585 --> 00:27:22,457
Maybe there's some connection
to Halloween here.
550
00:27:22,458 --> 00:27:24,084
Maybe that'll spark an idea.
551
00:27:24,084 --> 00:27:25,164
[groaning]
552
00:27:28,996 --> 00:27:31,277
I don't know if I can do this.
553
00:27:32,313 --> 00:27:34,093
Hey, hey.
554
00:27:34,093 --> 00:27:36,947
Look at me.
Look at me, Brian.
555
00:27:36,948 --> 00:27:39,189
Yes, you can. Okay?
556
00:27:39,189 --> 00:27:40,969
It said in the book
you were gonna come here
557
00:27:40,970 --> 00:27:43,303
and find your muse, right?
558
00:27:43,304 --> 00:27:44,654
All you got to do
is look inside,
559
00:27:44,654 --> 00:27:47,632
and I promise, baby,
I promise you'll find it.
560
00:27:47,633 --> 00:27:49,065
Okay?
561
00:27:53,312 --> 00:27:54,632
Okay.
562
00:27:54,632 --> 00:27:58,898
Okay. Okay.
Okay.
563
00:27:58,899 --> 00:28:00,679
[sniffles]
564
00:28:00,679 --> 00:28:04,118
I got it.
I got it.
565
00:28:04,119 --> 00:28:05,869
[grunting]
566
00:28:05,869 --> 00:28:08,324
This... This...
567
00:28:08,325 --> 00:28:09,891
The pen's not working.
568
00:28:15,846 --> 00:28:17,512
It's fine.
569
00:28:22,355 --> 00:28:23,889
Damn it!
570
00:28:23,890 --> 00:28:25,856
[sobbing]
571
00:28:27,728 --> 00:28:30,829
[gasping]
572
00:28:31,933 --> 00:28:33,927
Wait. Wait, wait, wait.
573
00:28:33,928 --> 00:28:35,801
Anita. When Anita was
reading the book to us...
574
00:28:35,801 --> 00:28:37,029
Remember, in the beginning?
575
00:28:37,030 --> 00:28:38,502
It said something
about the ink. Yeah.
576
00:28:38,503 --> 00:28:40,737
Let me find it.
577
00:28:42,740 --> 00:28:43,752
Here, here.
578
00:28:43,753 --> 00:28:45,134
"Because of their
simple beliefs,
579
00:28:45,135 --> 00:28:48,726
"they didn't recognize
the powers that lay in the pages
580
00:28:48,726 --> 00:28:51,920
and on the ink that
the story was written in."
581
00:28:51,920 --> 00:28:54,344
What is the ink that
the story is written in?
582
00:28:54,345 --> 00:28:57,015
Maybe it's blood.
583
00:28:57,015 --> 00:28:58,215
What?
584
00:29:01,989 --> 00:29:04,223
It's written in blood.
585
00:29:05,827 --> 00:29:08,260
That's how she brought
the curse to life.
586
00:29:10,433 --> 00:29:14,301
She? Who is she, Brian?
587
00:29:14,301 --> 00:29:16,534
Who's doing this to us?
Lisa.
588
00:29:18,813 --> 00:29:21,392
Lisa.
589
00:29:21,392 --> 00:29:23,356
I didn't know how to tell you.
590
00:29:23,357 --> 00:29:24,707
Tell me what?
591
00:29:24,708 --> 00:29:25,868
[knocking]
[gasps]
592
00:29:27,194 --> 00:29:28,894
[knocking]
593
00:29:30,357 --> 00:29:32,757
[whispering]
Somebody's here.
594
00:29:33,826 --> 00:29:35,606
Somebody's here.
[knocking]
595
00:29:35,607 --> 00:29:37,448
Oh, my God.
Lisa.
596
00:29:37,448 --> 00:29:38,891
Don't answer the door.
597
00:29:38,892 --> 00:29:41,059
Don't answer the door, Lisa!
598
00:29:43,313 --> 00:29:44,233
[gasps]
599
00:29:44,234 --> 00:29:45,699
Oh, my God.
Oh, my God.
600
00:29:48,071 --> 00:29:50,895
It's nice to finally
meet you, Lisa.
601
00:29:50,896 --> 00:29:53,566
My name's Robbie.
602
00:29:53,566 --> 00:29:55,838
Robbie Collins.
Oh, my God.
603
00:29:55,839 --> 00:29:58,173
[grunting]
604
00:30:09,776 --> 00:30:11,772
[grunting]
Let her go.
605
00:30:11,772 --> 00:30:14,535
Finally got caught up
in your lies, did you, Brian?
606
00:30:14,536 --> 00:30:16,536
What's going on, Brian?
607
00:30:19,631 --> 00:30:22,762
You have no idea
who I am, do you? No.
608
00:30:22,762 --> 00:30:24,429
Let her go.
609
00:30:26,386 --> 00:30:28,319
What'd you think of The Circle?
610
00:30:28,319 --> 00:30:30,129
Did you like it?
611
00:30:30,130 --> 00:30:31,997
Like all those
little plot twists?
612
00:30:33,692 --> 00:30:35,963
See, I really hope
you did like it,
613
00:30:35,964 --> 00:30:39,733
because I did write it
just for you.
614
00:30:42,410 --> 00:30:47,292
See, I got sick
of waiting for you
615
00:30:47,293 --> 00:30:49,327
to live up to your end
of the deal.
616
00:30:51,038 --> 00:30:56,074
So I decided
to call in your debt.
617
00:30:57,117 --> 00:30:59,650
Time to destroy the world
I built for you.
618
00:31:04,331 --> 00:31:06,665
I'll do whatever you want.
619
00:31:09,060 --> 00:31:11,160
Did you hear that, Lisa?
620
00:31:12,591 --> 00:31:15,158
Brian says he's gonna leave you.
621
00:31:16,827 --> 00:31:18,944
What do you mean, Brian?
622
00:31:18,944 --> 00:31:20,111
Wow.
623
00:31:20,112 --> 00:31:23,549
You really don't get it, do you?
624
00:31:23,549 --> 00:31:28,247
You think
poor little Brian's just a gifted novelist
625
00:31:28,247 --> 00:31:31,531
with a bad case
of writer's block.
626
00:31:31,532 --> 00:31:34,173
Writer's block.
627
00:31:34,173 --> 00:31:36,904
He hasn't written
a word in years.
628
00:31:36,905 --> 00:31:39,114
What?
629
00:31:39,114 --> 00:31:40,926
Aah!
630
00:31:40,927 --> 00:31:41,969
[grunting]
631
00:31:41,970 --> 00:31:44,150
No! Don't listen
to her, Lisa.
632
00:31:44,150 --> 00:31:47,097
One lousy book.
633
00:31:47,098 --> 00:31:49,492
I think they
published it as a sleep aid.
634
00:31:49,492 --> 00:31:51,548
[grunts]
635
00:31:51,549 --> 00:31:55,141
Then he met me.
636
00:31:55,141 --> 00:31:57,781
And I offered him
the chance of success
637
00:31:57,782 --> 00:32:00,974
beyond his wildest dreams.
638
00:32:00,974 --> 00:32:02,447
Why?
639
00:32:02,448 --> 00:32:04,781
Why?
640
00:32:04,781 --> 00:32:06,868
Because I loved him.
641
00:32:06,869 --> 00:32:08,926
You?
642
00:32:08,926 --> 00:32:09,938
You and Brian?
643
00:32:09,939 --> 00:32:11,780
I know.
[laughs]
644
00:32:11,781 --> 00:32:13,469
You'd think a girl like me
could do better, right?
645
00:32:13,470 --> 00:32:17,552
But there was just
something about him
646
00:32:17,552 --> 00:32:20,776
that I found so attractive.
647
00:32:20,776 --> 00:32:21,942
[grunts]
648
00:32:23,355 --> 00:32:25,780
Brian, what is
she talking about?
649
00:32:25,780 --> 00:32:27,928
Yes, Brian, do tell.
650
00:32:27,929 --> 00:32:31,331
Tell her exactly
what I'm talking about.
651
00:32:32,166 --> 00:32:34,407
She tricked me, Lisa.
652
00:32:34,407 --> 00:32:36,586
She used her witchcraft.
653
00:32:36,587 --> 00:32:39,687
I tricked you?
654
00:32:39,687 --> 00:32:42,051
I wrote Blood Thirsty for him.
655
00:32:42,052 --> 00:32:45,091
I made him into a superstar.
656
00:32:45,091 --> 00:32:48,437
But after all of that,
657
00:32:48,438 --> 00:32:51,446
after everything I gave him,
658
00:32:51,446 --> 00:32:54,977
after everything I did for him,
659
00:32:54,977 --> 00:32:57,524
he still wouldn't leave you
660
00:32:57,525 --> 00:32:59,858
like he promised he would.
661
00:32:59,858 --> 00:33:01,591
Why is that, Brian?
662
00:33:03,911 --> 00:33:05,660
Because I love my wife.
663
00:33:05,660 --> 00:33:07,195
Oh.
664
00:33:07,196 --> 00:33:08,760
You love your wife.
665
00:33:08,761 --> 00:33:11,340
Yes.
666
00:33:11,340 --> 00:33:14,992
I felt all
his love for you those late nights
667
00:33:14,992 --> 00:33:17,753
when we were
finishing up the book.
668
00:33:18,862 --> 00:33:20,458
Don't hurt her.
669
00:33:20,458 --> 00:33:22,821
I think it's a little bit
late for that, don't you?
670
00:33:22,822 --> 00:33:26,582
In fact, it might
be a little late for you as well.
671
00:33:27,734 --> 00:33:29,101
Aah!
672
00:33:33,936 --> 00:33:36,944
So this... this is your secret?
673
00:33:36,944 --> 00:33:38,785
I'm sorry, Lisa.
674
00:33:38,786 --> 00:33:40,966
I made a mistake.
675
00:33:40,966 --> 00:33:45,035
I tried to escape her
and make our lives better.
676
00:33:47,413 --> 00:33:49,991
You take this, and you
finish the damn book, do you understand me?
677
00:33:49,992 --> 00:33:51,251
And get us out of here.
678
00:33:51,251 --> 00:33:52,716
Aah!
679
00:33:54,936 --> 00:33:56,168
[both grunting]
680
00:34:03,838 --> 00:34:05,537
Uhh!
Uhh!
681
00:34:13,232 --> 00:34:15,099
[grunting]
682
00:34:17,807 --> 00:34:20,007
Uhh!
683
00:34:30,394 --> 00:34:32,298
[rattling]
684
00:34:32,298 --> 00:34:33,697
[rumbling]
685
00:34:37,056 --> 00:34:38,822
[both grunting]
686
00:34:54,586 --> 00:34:55,652
Uhh!
687
00:34:59,652 --> 00:35:00,652
No.
688
00:35:11,779 --> 00:35:13,179
Nahh.
689
00:35:14,757 --> 00:35:15,984
No!
690
00:35:15,985 --> 00:35:18,919
Aah! Aah!
691
00:35:20,068 --> 00:35:21,835
No!
692
00:35:52,825 --> 00:35:54,457
Brian.
693
00:36:00,132 --> 00:36:01,365
Ohh.
694
00:36:14,346 --> 00:36:16,864
"Then everything
returned to the way that it had been
695
00:36:16,865 --> 00:36:19,466
at 9:45
that Halloween night."
696
00:36:20,610 --> 00:36:22,604
"And then everything
had returned to the way it had been
697
00:36:22,605 --> 00:36:25,030
"at 9:45
that Halloween night.
698
00:36:25,030 --> 00:36:28,407
"And then everything
returned to the way it had been.
699
00:36:28,407 --> 00:36:30,555
"And everything returned
to the way it had been
700
00:36:30,556 --> 00:36:31,906
"at 9:45
that Halloween night.
701
00:36:31,907 --> 00:36:34,087
"And everything
returned to the way it had been at 9:45.
702
00:36:34,087 --> 00:36:35,652
"And everything returned...
703
00:36:35,653 --> 00:36:36,695
"And then...
704
00:36:36,696 --> 00:36:38,692
"And everything returned
to the way it had been
705
00:36:38,692 --> 00:36:39,827
at 9:45
that Halloween night."
706
00:36:39,828 --> 00:36:41,116
[rumbling]
707
00:36:41,117 --> 00:36:43,437
"And everything returned..."
708
00:36:45,753 --> 00:36:48,086
[glass shattering]
709
00:36:48,087 --> 00:36:49,867
"And everything returned
to the way it had been
710
00:36:49,867 --> 00:36:51,700
at 9:45
that Halloween night."
711
00:36:55,271 --> 00:36:57,327
"And everything
returned to the way it had been..."
712
00:36:57,328 --> 00:36:58,368
[mumbling]
713
00:36:59,445 --> 00:37:01,512
That night.
714
00:37:08,104 --> 00:37:09,822
"And everything returned
to the way it had been
715
00:37:09,822 --> 00:37:11,789
at 9:45
that Halloween night."
716
00:37:13,845 --> 00:37:15,845
Oh, my God.
717
00:37:21,366 --> 00:37:22,778
Oh, my God!
718
00:37:22,779 --> 00:37:23,975
[growling]
719
00:37:23,976 --> 00:37:27,011
[screaming]
720
00:37:42,458 --> 00:37:43,991
[knocking]
721
00:37:44,975 --> 00:37:47,891
You guys are acting
like kids in summer camp.
722
00:37:47,892 --> 00:37:50,626
[Brian]
Anita. Anita, no.
723
00:37:52,895 --> 00:37:54,982
[Robbie] And around
and around they went...
724
00:37:54,982 --> 00:37:56,088
Trick or treat.
Trick or treat.
725
00:37:56,089 --> 00:37:59,189
In a great big circle,
726
00:37:59,190 --> 00:38:02,444
cursed for eternity
to live this Halloween night
727
00:38:02,444 --> 00:38:05,514
over and over again.
728
00:38:05,963 --> 00:38:07,696
I didn't write that.
729
00:41:25,071 --> 00:41:27,505
Uhh!
730
00:41:27,506 --> 00:41:30,875
[children chanting]
731
00:41:30,925 --> 00:41:35,475
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.