All language subtitles for Fear Itself s01e08 Skin & Bones.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,380 --> 00:00:32,647 Derek! What are you doing? 2 00:00:32,610 --> 00:00:34,210 I'm going out there, Uncle Rowdy. 3 00:00:34,169 --> 00:00:35,480 You're doing no such thing. 4 00:00:35,442 --> 00:00:36,920 Well, someone's got to do something. 5 00:00:36,876 --> 00:00:38,409 Where's our daddy? 6 00:00:41,491 --> 00:00:42,668 I don't know, Tim. 7 00:00:42,637 --> 00:00:43,969 You know, if you cared, 8 00:00:43,974 --> 00:00:45,307 you'd be out there. 9 00:00:45,312 --> 00:00:47,445 Marching into those mountains 10 00:00:47,413 --> 00:00:48,556 in the middle of that storm? 11 00:00:48,526 --> 00:00:49,971 Only a fool would do that. 12 00:00:49,928 --> 00:00:51,572 Well, with the weather, the sheriff isn't looking either, 13 00:00:51,519 --> 00:00:52,730 so you tell me what's being done. 14 00:00:52,697 --> 00:00:54,429 Look at you. Huh? 15 00:00:54,416 --> 00:00:55,861 You're not even dressed for the weather. 16 00:00:55,817 --> 00:00:57,017 Where's your gear? 17 00:00:56,995 --> 00:00:58,406 Where's your sense, Derek? 18 00:00:58,364 --> 00:00:59,630 You can't tell me what to do. 19 00:00:59,637 --> 00:01:01,169 I can, and I am. 20 00:01:01,165 --> 00:01:02,265 This isn't even your ranch. 21 00:01:02,279 --> 00:01:03,212 Yeah. You aren't our daddy. 22 00:01:03,234 --> 00:01:04,167 You just work for him. 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,956 Won't have a thing to do with it. 24 00:01:06,895 --> 00:01:08,539 Making your mama sick with worry, 25 00:01:08,487 --> 00:01:09,598 wandering into those mountains, 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,848 you and your dad both. 27 00:01:10,812 --> 00:01:12,256 You think that's a good idea, son? 28 00:01:12,213 --> 00:01:13,311 Whatever. 29 00:01:13,326 --> 00:01:16,427 Leave it. Just leave it. 30 00:01:16,350 --> 00:01:18,194 I'll ride out there again. 31 00:01:18,133 --> 00:01:20,167 Go on, get inside. 32 00:01:20,138 --> 00:01:21,905 Take your brother. 33 00:01:21,890 --> 00:01:23,790 You know he needs looking after. 34 00:01:25,392 --> 00:01:26,791 Come on. 35 00:01:37,616 --> 00:01:39,082 Helena? 36 00:01:39,081 --> 00:01:40,201 What's going on? 37 00:01:40,194 --> 00:01:42,796 Your son just put me on notice. 38 00:01:42,742 --> 00:01:44,442 I'm headed back out there. 39 00:01:44,430 --> 00:01:45,929 The storm's still bad, Rowdy. 40 00:01:47,708 --> 00:01:49,520 Just going to check the foothills. 41 00:01:49,460 --> 00:01:51,460 I'll be back tonight. 42 00:01:54,107 --> 00:01:56,352 Grady had no business leading that hunting party. 43 00:01:56,272 --> 00:01:57,983 What? You just sunk the black ball. 44 00:01:57,927 --> 00:02:00,087 No, I sunk the blue ball. 45 00:02:01,621 --> 00:02:03,086 He may own this land. 46 00:02:03,084 --> 00:02:06,152 He don't spend time on it. 47 00:02:06,077 --> 00:02:08,177 He's no rider. 48 00:02:08,147 --> 00:02:10,013 He don't know weather. 49 00:02:11,330 --> 00:02:13,229 He's no rider? 50 00:02:13,208 --> 00:02:15,575 Like you? 51 00:02:16,806 --> 00:02:20,473 When we were little, we played cowboy all the time. 52 00:02:20,371 --> 00:02:21,949 He thinks 'cause he owns this spread 53 00:02:21,899 --> 00:02:24,733 he's a real one, but he ain't. 54 00:02:24,669 --> 00:02:27,102 Grady's still playing. 55 00:02:27,056 --> 00:02:29,757 And in these parts, that will get you killed. 56 00:02:29,699 --> 00:02:32,666 I know. I'm worried. 57 00:02:32,595 --> 00:02:33,915 But I can't help but think that... 58 00:02:33,902 --> 00:02:36,468 Grady? 59 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 What? 60 00:02:38,072 --> 00:02:39,838 Oh, my God. 61 00:02:44,183 --> 00:02:46,751 Stay here. 62 00:02:46,699 --> 00:02:48,865 The kids! 63 00:02:54,466 --> 00:02:56,967 Grady! 64 00:02:56,918 --> 00:02:58,250 Dad! No! 65 00:02:58,255 --> 00:03:01,455 Eddie Bear! Help! It's Grady! 66 00:03:02,075 --> 00:03:03,474 Grady! 67 00:03:03,476 --> 00:03:05,142 Grady! 68 00:03:06,851 --> 00:03:09,017 It's me. 69 00:03:08,983 --> 00:03:10,350 Rowdy. 70 00:03:13,250 --> 00:03:14,360 - It's okay. - Dad! 71 00:03:14,332 --> 00:03:15,431 It's okay! Dad! 72 00:03:15,446 --> 00:03:17,846 We got you. Come on. 73 00:03:17,802 --> 00:03:19,735 See, I told you. I told you he'd come back. 74 00:03:19,712 --> 00:03:21,612 He's okay! 75 00:03:21,589 --> 00:03:23,422 Wait. 76 00:03:25,983 --> 00:03:27,683 You're going to be okay. 77 00:03:29,262 --> 00:03:32,163 ?? 78 00:03:36,870 --> 00:03:39,805 ?? 79 00:04:16,443 --> 00:04:19,777 Did you see his fingers? And his ears? 80 00:04:19,688 --> 00:04:21,289 That's frostbite, Tim. 81 00:04:21,281 --> 00:04:23,815 He was up there over a week in the cold. 82 00:04:23,764 --> 00:04:25,241 I want him to be better. 83 00:04:25,196 --> 00:04:28,397 Look, I know you don't understand 84 00:04:28,316 --> 00:04:30,060 the way things are right now. 85 00:04:30,003 --> 00:04:31,437 It's not your fault. 86 00:04:31,436 --> 00:04:33,035 But this is serious, Tim. 87 00:04:33,028 --> 00:04:34,539 We got to be ready for whatever happens, 88 00:04:34,492 --> 00:04:36,125 and it might not be good. 89 00:04:37,167 --> 00:04:39,067 I-Is he going to die? 90 00:04:39,045 --> 00:04:41,678 I don't know. I don't know. 91 00:04:53,753 --> 00:04:55,119 How is he? 92 00:04:55,122 --> 00:04:58,790 Alive, which seems like a small miracle, if you ask me. 93 00:04:58,687 --> 00:04:59,864 He was out there ten days? 94 00:04:59,833 --> 00:05:00,899 Yeah. 95 00:05:00,915 --> 00:05:02,360 And he's the only one who came back? 96 00:05:02,317 --> 00:05:03,616 Right. 97 00:05:03,621 --> 00:05:05,655 How do you suppose he survived all this time? 98 00:05:05,627 --> 00:05:07,304 He must have found something to eat out there, 99 00:05:07,250 --> 00:05:08,728 but he's lost a lot of weight. 100 00:05:08,683 --> 00:05:10,494 Well, is he going to be okay? 101 00:05:10,434 --> 00:05:12,234 Well, we need to keep him hydrated, 102 00:05:12,216 --> 00:05:13,883 and he's got to eat something. 103 00:05:13,873 --> 00:05:15,806 Make sure he rests, and I'll be back 104 00:05:15,783 --> 00:05:18,116 in about two days to check on him. Okay? 105 00:05:18,075 --> 00:05:19,886 Did he... Did he say anything? 106 00:05:19,825 --> 00:05:21,070 Yes, he did. 107 00:05:21,036 --> 00:05:22,235 Says he's hungry. 108 00:05:37,749 --> 00:05:38,681 Need a hand? 109 00:05:38,704 --> 00:05:39,636 Huh? 110 00:05:39,659 --> 00:05:41,303 You need a hand with that? 111 00:05:41,251 --> 00:05:42,617 No. 112 00:05:44,211 --> 00:05:45,588 Where's your brother? 113 00:05:45,548 --> 00:05:47,182 I don't know. 114 00:05:47,173 --> 00:05:49,773 Derek! 115 00:05:49,719 --> 00:05:51,163 You need to keep an eye on Tim. 116 00:05:51,120 --> 00:05:52,731 This has been extra hard on him. 117 00:05:52,680 --> 00:05:55,213 Where do you get off telling me what to do? 118 00:05:55,162 --> 00:05:56,295 You're not my dad. 119 00:05:56,308 --> 00:05:59,276 I'm just telling you 'cause it needs saying. 120 00:05:59,206 --> 00:06:02,040 Where do you get off telling me anything? 121 00:06:01,976 --> 00:06:04,076 My dad had to buy this ranch for you to run 122 00:06:04,045 --> 00:06:06,145 'cause you screwed up everything you've ever touched. 123 00:06:06,114 --> 00:06:07,846 He's taken a loss on it every year 124 00:06:07,834 --> 00:06:10,600 just so you have a place to live. 125 00:06:11,876 --> 00:06:13,353 You got a mouth on you, boy. 126 00:06:13,308 --> 00:06:15,141 Yeah. 127 00:06:15,123 --> 00:06:16,756 So do you. 128 00:06:16,747 --> 00:06:18,280 Maybe you should keep it off my mother. 129 00:06:23,973 --> 00:06:26,185 You should be inside helping your mother 130 00:06:26,107 --> 00:06:28,841 instead of trying to pick a fight with me 131 00:06:28,780 --> 00:06:30,926 when all I do is keep this place from falling apart. 132 00:06:30,850 --> 00:06:34,084 Be a whole lot easier if my dad just died, wouldn't it? 133 00:06:37,249 --> 00:06:39,609 You don't know what you think you know, kid. 134 00:06:50,078 --> 00:06:52,345 Helena... 135 00:06:52,306 --> 00:06:55,385 Derek would love to carry that tray up to his dad. 136 00:06:55,267 --> 00:06:57,201 Is that so, Derek, honey? 137 00:06:57,177 --> 00:07:00,245 Yes, Mom. I'd love to. 138 00:07:00,170 --> 00:07:02,482 Then you hang up that jacket when you come back down. 139 00:07:02,399 --> 00:07:03,443 Yeah. 140 00:07:08,670 --> 00:07:10,937 You know, something's not right with Grady. 141 00:07:13,191 --> 00:07:15,125 He doesn't even look like himself. 142 00:07:15,101 --> 00:07:17,001 It's... It's... It's in his eyes. 143 00:07:16,979 --> 00:07:19,012 It's like his... 144 00:07:18,985 --> 00:07:21,452 It's like he's somebody else. 145 00:07:25,447 --> 00:07:27,514 He's been through hell, is all. 146 00:07:29,649 --> 00:07:31,183 If he wasn't so frozen right now, 147 00:07:31,177 --> 00:07:34,078 I'd go upstairs, and I'd strangle the life out of him. 148 00:07:36,367 --> 00:07:39,535 Dad! Damn it! 149 00:07:39,454 --> 00:07:40,754 Derek? 150 00:07:43,561 --> 00:07:44,905 Honey, what happened? 151 00:07:44,867 --> 00:07:46,166 He did it, Mom. 152 00:07:46,172 --> 00:07:48,872 Well, honey, your father's very sick. 153 00:07:48,814 --> 00:07:50,259 You have to help him with these things. 154 00:07:50,215 --> 00:07:52,548 You can't just set the tray down on top of him. 155 00:07:52,507 --> 00:07:55,308 Mom, he knocked the tray out of my hand. 156 00:07:57,187 --> 00:07:59,427 What's the matter with him? 157 00:08:26,380 --> 00:08:28,847 Grady? 158 00:08:28,799 --> 00:08:31,066 Baby, are you awake? 159 00:08:33,256 --> 00:08:35,923 You... 160 00:08:35,867 --> 00:08:38,700 What is it? What can I get you? 161 00:08:39,719 --> 00:08:43,087 Taste good. 162 00:09:36,322 --> 00:09:38,122 Eddie Bear! 163 00:09:41,288 --> 00:09:43,221 Eddie Bear! What? 164 00:09:43,198 --> 00:09:45,131 See anything? 165 00:09:45,108 --> 00:09:47,775 We heard the commotion, then it stopped. 166 00:09:47,719 --> 00:09:50,186 Is that Chestnut? 167 00:09:50,137 --> 00:09:52,137 Ah, damn it! 168 00:09:59,975 --> 00:10:01,208 What would have done this? 169 00:10:31,810 --> 00:10:35,712 Maybe it was a grizzly. Maybe it wasn't. 170 00:10:35,599 --> 00:10:38,544 Look, everybody knows that I run things around here, 171 00:10:38,432 --> 00:10:40,444 and with Chuck and Jasper still missing, 172 00:10:40,374 --> 00:10:41,985 it's just me and Eddie Bear. 173 00:10:41,934 --> 00:10:44,779 I think you should drive on out here and take a look for yourself. 174 00:10:47,187 --> 00:10:48,519 "Maybe Thursday," huh? 175 00:10:49,542 --> 00:10:51,062 Sure don't want to put you out, Gordon. 176 00:10:54,985 --> 00:10:57,453 Come in. 177 00:10:57,406 --> 00:11:00,173 Hey. You find anything? 178 00:11:00,112 --> 00:11:02,112 Nope. 179 00:11:02,086 --> 00:11:04,819 But I'd like to talk to Grady. 180 00:11:04,759 --> 00:11:06,039 All right. 181 00:11:09,026 --> 00:11:10,937 I still haven't told him about the mare. 182 00:11:10,872 --> 00:11:13,138 No sense getting him riled up. 183 00:11:13,100 --> 00:11:15,260 I'd say he already knows. 184 00:11:33,793 --> 00:11:35,893 Eddie. 185 00:11:35,863 --> 00:11:38,229 How is he? 186 00:11:38,186 --> 00:11:40,565 Well, I heard him pacing around last night, 187 00:11:40,479 --> 00:11:44,414 so I came upstairs to sit with him and calm him down. 188 00:11:45,508 --> 00:11:47,943 Do me a favor. 189 00:11:47,896 --> 00:11:50,396 Wait for me downstairs. 190 00:11:53,595 --> 00:11:55,094 You, too. 191 00:12:03,177 --> 00:12:05,877 So, what you got to say for yourself? 192 00:12:05,819 --> 00:12:07,619 You look scared. 193 00:12:07,602 --> 00:12:08,602 Should I be? 194 00:12:12,345 --> 00:12:16,882 When I was a boy, my uncle went missing. 195 00:12:16,738 --> 00:12:18,538 Two weeks it was, 196 00:12:18,522 --> 00:12:21,289 lost in the mountains. 197 00:12:21,228 --> 00:12:24,062 When he came back, he didn't look right, 198 00:12:23,997 --> 00:12:25,062 not at all. 199 00:12:25,080 --> 00:12:28,347 How did he look, Eddie? 200 00:12:28,263 --> 00:12:31,831 He looked like you. 201 00:12:34,089 --> 00:12:36,923 I've seen what happened to my uncle's family 202 00:12:36,859 --> 00:12:38,425 when he came back... 203 00:12:38,419 --> 00:12:40,553 Torn apart. 204 00:12:40,519 --> 00:12:42,118 Well... 205 00:12:42,111 --> 00:12:45,151 that's not what's tearing apart the Edlund family now, 206 00:12:45,071 --> 00:12:48,106 is it, Eddie Bear? 207 00:12:48,033 --> 00:12:50,200 You've been around. 208 00:12:50,165 --> 00:12:52,266 What do you think? 209 00:12:54,272 --> 00:12:56,573 Whatever it is, 210 00:12:56,532 --> 00:12:58,800 you best let it go, Grady. 211 00:12:58,761 --> 00:13:02,563 Whatever it is that's eating you, 212 00:13:02,454 --> 00:13:04,153 if you don't let it go, 213 00:13:04,141 --> 00:13:05,474 it will devour you. 214 00:13:06,561 --> 00:13:08,328 It already has! 215 00:13:10,540 --> 00:13:15,676 Now, you better put that big, bad knife away now, Eddie. 216 00:13:15,506 --> 00:13:18,686 No one's going to take kindly to a bitter, old Indian 217 00:13:18,563 --> 00:13:20,262 slitting the throat 218 00:13:20,249 --> 00:13:24,418 of a well-appointed ranch owner from the city, 219 00:13:24,294 --> 00:13:25,926 now are they? 220 00:13:43,935 --> 00:13:46,295 You've been good to this place, Eddie. 221 00:13:47,565 --> 00:13:51,966 I'd be sorry if it was your undoing. 222 00:13:55,523 --> 00:13:59,292 You expect me to believe that my brother, who almost died, 223 00:13:59,184 --> 00:14:02,485 hasn't strength even to get out of bed, 224 00:14:02,399 --> 00:14:04,010 killed a horse in the middle of the night 225 00:14:03,959 --> 00:14:05,292 with his own bare hands? 226 00:14:06,698 --> 00:14:09,365 The horse ain't the only thing he killed. 227 00:14:10,390 --> 00:14:12,790 He's a whole lot stronger than you think. 228 00:14:16,344 --> 00:14:18,377 Ever hear of the Windigo? 229 00:14:19,845 --> 00:14:21,045 Sounds familiar. 230 00:14:21,055 --> 00:14:24,556 Spirit of the lonely places, 231 00:14:24,462 --> 00:14:27,529 a hateful thing that lives in the cold winds 232 00:14:27,454 --> 00:14:30,355 of the high mountains. 233 00:14:30,288 --> 00:14:34,022 Gets inside people when they're weak, starving. 234 00:14:33,916 --> 00:14:36,695 What the hell you talking about, Eddie Bear? 235 00:14:36,590 --> 00:14:38,423 My uncle... 236 00:14:38,405 --> 00:14:41,206 lived on the res all his life. 237 00:14:41,143 --> 00:14:43,910 He had a rage in him, 238 00:14:43,849 --> 00:14:48,652 felt like his people had been wronged. 239 00:14:48,497 --> 00:14:51,765 When he got lost up in that mountain, 240 00:14:51,681 --> 00:14:54,148 the Windigo got inside, 241 00:14:54,100 --> 00:14:57,334 took control of his spirit. 242 00:14:57,252 --> 00:15:01,854 When he came back, he weren't the same. 243 00:15:01,709 --> 00:15:04,810 And then, livestock started going missing. 244 00:15:05,688 --> 00:15:07,889 People started going missing. 245 00:15:07,853 --> 00:15:10,287 The word got out. 246 00:15:10,240 --> 00:15:12,941 The sheriff showed up and gunned him down. 247 00:15:15,047 --> 00:15:18,348 That's when I left the res for good. 248 00:15:18,263 --> 00:15:21,503 You don't really believe your uncle had a ghost inside him. 249 00:15:22,560 --> 00:15:24,828 Don't matter what you call it. 250 00:15:24,789 --> 00:15:28,124 It's a madness. It's fierce. 251 00:15:28,036 --> 00:15:30,838 Its hunger can't be satisfied. 252 00:15:30,774 --> 00:15:34,209 It's an anger can't be settled. 253 00:15:34,116 --> 00:15:36,217 It's the Windigo. 254 00:15:36,186 --> 00:15:38,586 I seen it in my uncle. 255 00:15:38,541 --> 00:15:41,142 Now I see it in Grady. 256 00:15:57,866 --> 00:15:59,299 Baby? 257 00:16:01,686 --> 00:16:03,319 Grady. 258 00:16:07,735 --> 00:16:10,469 Wh... 259 00:16:10,408 --> 00:16:13,409 Wh... Where am I? What... 260 00:16:13,338 --> 00:16:14,537 What happened? 261 00:16:14,547 --> 00:16:16,514 You're at home, 262 00:16:16,490 --> 00:16:19,257 and I have no idea what happened. 263 00:16:19,195 --> 00:16:21,306 You're going to have to tell us. 264 00:16:22,411 --> 00:16:23,488 What's the last thing you remember 265 00:16:23,461 --> 00:16:25,061 before waking up here? 266 00:16:30,464 --> 00:16:32,097 We... 267 00:16:34,317 --> 00:16:35,883 We got lost. 268 00:16:36,895 --> 00:16:38,696 Turned all around. 269 00:16:39,665 --> 00:16:42,333 Had to hole up in a shallow cave 270 00:16:42,276 --> 00:16:45,243 to stay warm. 271 00:16:45,173 --> 00:16:48,274 There was more and more wind, 272 00:16:48,197 --> 00:16:51,531 and then it snowed. 273 00:16:51,444 --> 00:16:55,446 Chuck and Billy went for help. 274 00:16:57,238 --> 00:16:59,305 Never came back. 275 00:17:01,282 --> 00:17:04,749 It was just me... 276 00:17:04,655 --> 00:17:07,589 and Jasper in the cave. 277 00:17:09,208 --> 00:17:11,508 I couldn't even keep a fire lit. 278 00:17:14,334 --> 00:17:16,701 And then, I remember... 279 00:17:18,058 --> 00:17:20,192 a voice... 280 00:17:21,210 --> 00:17:24,512 at... at my ear 281 00:17:24,425 --> 00:17:26,192 and in my head. 282 00:17:28,691 --> 00:17:31,325 "I'll save you. 283 00:17:31,270 --> 00:17:36,907 Just let me in." 284 00:17:36,714 --> 00:17:39,381 That's what the voice said. 285 00:17:39,325 --> 00:17:43,994 "Y-You just have to eat... 286 00:17:46,551 --> 00:17:51,520 You know, Jasper was so weak by then... 287 00:17:53,077 --> 00:17:54,910 I couldn't help him. 288 00:17:57,439 --> 00:18:01,040 I... I had to eat. 289 00:18:03,073 --> 00:18:05,174 I had to. 290 00:18:09,727 --> 00:18:11,160 Well... 291 00:18:16,221 --> 00:18:18,055 I... 292 00:18:19,945 --> 00:18:22,913 I guess I'll tell the kids that you're feeling better. 293 00:18:25,008 --> 00:18:27,175 They'll be so happy... 294 00:18:27,141 --> 00:18:30,975 Ahh. The kids. 295 00:18:30,866 --> 00:18:32,832 Why don't you just lie down, honey? 296 00:18:32,808 --> 00:18:35,976 Maybe we should call Dr. Morgan. 297 00:18:35,895 --> 00:18:38,195 Oh, I don't need a doctor. 298 00:18:38,155 --> 00:18:40,890 I feel fine. 299 00:18:40,830 --> 00:18:43,798 Baby, please, go back to bed. 300 00:18:53,214 --> 00:18:55,747 Let her go. 301 00:18:55,697 --> 00:18:57,797 Or what? 302 00:18:59,453 --> 00:19:01,773 Don't make me answer that question. 303 00:19:08,972 --> 00:19:10,272 You all right? 304 00:19:10,277 --> 00:19:12,277 What's happening to him? 305 00:19:14,161 --> 00:19:15,961 Please... 306 00:19:18,746 --> 00:19:20,980 go back to bed, brother. 307 00:19:34,408 --> 00:19:35,774 Where are the boys? 308 00:19:35,777 --> 00:19:38,122 Make it stop. Make it stop! Please, make it stop! 309 00:19:38,037 --> 00:19:38,969 Tim! We got to... No! 310 00:19:38,993 --> 00:19:40,303 We got to go! No! 311 00:19:40,265 --> 00:19:41,577 Come on, boys. Out of there. 312 00:19:53,414 --> 00:19:55,014 Go, boys! 313 00:20:04,079 --> 00:20:06,279 What's on your mind, Eddie Bear? 314 00:20:20,188 --> 00:20:21,799 I'm sorry to say, you should have shot him. 315 00:20:21,748 --> 00:20:23,180 You know it's got to be done. 316 00:20:23,180 --> 00:20:25,058 No! He's insane! 317 00:20:24,994 --> 00:20:27,160 Get the boys out of here. Get them to my trailer. 318 00:20:27,127 --> 00:20:28,938 I'm not leaving my dad, all right? I'm not leaving him! 319 00:20:28,878 --> 00:20:30,022 You think that's your father up there? 320 00:20:29,992 --> 00:20:31,136 Well, it's not. Rowdy! 321 00:20:31,106 --> 00:20:32,517 What? What do you want me to say? 322 00:20:32,476 --> 00:20:34,176 I'd say get out of here now. 323 00:20:34,163 --> 00:20:35,273 It's not safe. 324 00:20:35,245 --> 00:20:37,479 Derek, come on. What's going on, Mom? 325 00:20:37,442 --> 00:20:38,775 Honey, did you see him? 326 00:20:38,778 --> 00:20:40,345 That's not Grady anymore. 327 00:20:40,338 --> 00:20:42,105 Something happened to him in those mountains. 328 00:20:47,439 --> 00:20:49,082 Come on, baby. 329 00:20:49,029 --> 00:20:49,962 Come on, baby. Let's go. 330 00:20:49,984 --> 00:20:51,818 Right now! 331 00:20:53,009 --> 00:20:55,277 Go. Go with them. 332 00:20:55,238 --> 00:20:56,871 Make sure they make it to the trailer. 333 00:20:56,861 --> 00:20:58,194 Could be out back by now. 334 00:20:58,198 --> 00:21:00,443 All right, go up. See if he's there. 335 00:21:00,363 --> 00:21:03,364 I'll flush him out if he's not gone already. 336 00:21:03,292 --> 00:21:04,369 You get him on the porch, 337 00:21:04,343 --> 00:21:05,587 I'll get a clean shot at him. 338 00:21:05,552 --> 00:21:07,764 Okay. I'm pretty handy with a hatchet. 339 00:21:07,686 --> 00:21:10,606 See who gets him first. All right. 340 00:22:05,244 --> 00:22:06,888 Aah! 341 00:22:14,029 --> 00:22:15,195 It's okay. 342 00:22:16,672 --> 00:22:18,038 It's okay. 343 00:22:20,619 --> 00:22:22,386 He's coming back. 344 00:22:24,726 --> 00:22:27,693 Nothing. Ain't seen neither one of them. 345 00:22:27,623 --> 00:22:28,767 I'm headed back. Take it. 346 00:22:28,737 --> 00:22:29,948 I'm not going to kill my father... 347 00:22:29,916 --> 00:22:31,193 You love your mother and your brother? 348 00:22:31,157 --> 00:22:32,835 Obviously... Then shut up and take it. 349 00:22:32,781 --> 00:22:33,713 I'm going to be out there. 350 00:22:33,736 --> 00:22:35,447 You need to protect them. Take it. 351 00:22:35,391 --> 00:22:36,468 Rowdy, you going back there, 352 00:22:36,442 --> 00:22:37,519 you're going to need that gun. 353 00:22:37,492 --> 00:22:38,936 I'll get another one from the rack. 354 00:22:38,893 --> 00:22:40,893 No! No, you can't hurt him! 355 00:22:40,866 --> 00:22:43,468 He's just sick. He's not bad. 356 00:22:43,413 --> 00:22:45,358 Keys to the truck. 357 00:22:45,292 --> 00:22:46,292 Stay. 358 00:22:49,621 --> 00:22:50,854 Rowdy. 359 00:22:55,384 --> 00:22:57,117 If I don't come back... 360 00:23:00,191 --> 00:23:03,192 tell the boys the truth for me when the time's right. 361 00:24:47,220 --> 00:24:48,953 He'll... 362 00:24:50,213 --> 00:24:54,348 eat you all. 363 00:25:04,825 --> 00:25:07,258 Grady! 364 00:25:36,755 --> 00:25:39,423 Who do you think you're fooling? 365 00:25:39,366 --> 00:25:41,934 Get up out of that bed. 366 00:25:41,882 --> 00:25:43,414 Can't. 367 00:25:44,556 --> 00:25:46,288 Too sick. 368 00:25:54,265 --> 00:25:55,965 You killed Eddie Bear! 369 00:25:57,671 --> 00:26:00,172 Had to. 370 00:26:03,084 --> 00:26:04,984 Had to do it. 371 00:26:10,787 --> 00:26:12,754 You see? 372 00:26:12,730 --> 00:26:16,698 I'm so hungry. 373 00:26:18,110 --> 00:26:20,643 I can't help it, Rowdy. 374 00:26:22,343 --> 00:26:23,777 Please... 375 00:26:25,145 --> 00:26:28,179 Please help me... 376 00:26:28,106 --> 00:26:29,939 brother. 377 00:26:32,436 --> 00:26:34,570 I don't know how to help you. 378 00:26:36,733 --> 00:26:38,333 Well... 379 00:26:41,222 --> 00:26:44,456 that works out just fine for you, then, doesn't it? 380 00:26:44,373 --> 00:26:47,508 What's that supposed to mean? 381 00:26:47,429 --> 00:26:50,598 You've always wanted to get rid of me. 382 00:26:53,256 --> 00:26:55,623 No. You got it wrong, brother. 383 00:26:55,580 --> 00:26:58,046 So you could have 384 00:26:58,000 --> 00:27:01,601 everything I worked for. 385 00:27:01,500 --> 00:27:04,035 That's not how it is. 386 00:27:03,984 --> 00:27:08,721 Everything I care about. 387 00:27:11,083 --> 00:27:15,719 Well, I hope you're happy now... 388 00:27:15,572 --> 00:27:16,572 brother. 389 00:27:38,207 --> 00:27:40,006 Forgive me, Grady. 390 00:27:41,708 --> 00:27:42,942 It's over. 391 00:27:54,983 --> 00:27:57,217 Up, up, up. We got to get out of here! 392 00:27:57,181 --> 00:27:58,714 Up. Come on! 393 00:27:59,791 --> 00:28:01,657 Derek, now! 394 00:28:18,828 --> 00:28:21,162 Get in there. Go. 395 00:28:22,648 --> 00:28:24,793 No. Derek, give me the gun. 396 00:28:24,718 --> 00:28:25,750 Now stay back. 397 00:28:25,768 --> 00:28:27,201 Get all the way back. 398 00:29:17,883 --> 00:29:21,250 Please, Grady. Please go away. 399 00:29:21,162 --> 00:29:23,696 Don't do it, Helena. 400 00:29:23,645 --> 00:29:27,046 No, baby. Don't do it. 401 00:29:26,956 --> 00:29:28,856 Where's Rowdy? 402 00:29:28,833 --> 00:29:30,633 Just... 403 00:29:30,617 --> 00:29:34,552 Just put the gun down. 404 00:29:34,437 --> 00:29:36,904 What'd you do with him? 405 00:29:36,856 --> 00:29:40,825 I will tell you what happened. 406 00:29:40,709 --> 00:29:44,910 Just put the gun down. 407 00:29:47,999 --> 00:29:49,531 No. 408 00:29:49,527 --> 00:29:52,128 Helena. 409 00:30:31,390 --> 00:30:33,390 I brought dinner. 410 00:30:40,527 --> 00:30:41,604 Uhh! 411 00:30:41,578 --> 00:30:45,379 Get out a nice-sized cooking pot. 412 00:30:45,270 --> 00:30:47,036 Why are you doing this? 413 00:30:47,021 --> 00:30:48,654 Do it. 414 00:30:52,943 --> 00:30:55,543 Fill it with, hmm... 415 00:30:55,489 --> 00:30:57,824 a couple of quarts of water. 416 00:30:57,781 --> 00:30:59,581 Stoke the stove. 417 00:31:01,889 --> 00:31:04,129 Do you even know what you're doing? 418 00:31:04,944 --> 00:31:08,346 Here's an onion and a carrot. 419 00:31:09,306 --> 00:31:11,017 Are you still in there, baby? 420 00:31:10,961 --> 00:31:12,994 Stove, please! 421 00:31:12,967 --> 00:31:16,135 Bring it to a rolling boil. 422 00:31:23,281 --> 00:31:24,982 You were today. 423 00:31:24,968 --> 00:31:27,268 When you look in my eyes, 424 00:31:27,229 --> 00:31:29,095 I could see you. 425 00:31:29,075 --> 00:31:32,310 You're not gone completely. 426 00:31:32,227 --> 00:31:33,726 I want my husband back. 427 00:31:33,723 --> 00:31:35,056 Oh, G-God. 428 00:31:35,061 --> 00:31:36,927 Well... 429 00:31:37,958 --> 00:31:41,827 we need to have a family meeting. 430 00:31:42,956 --> 00:31:45,222 Oh, God, Grady. 431 00:31:45,184 --> 00:31:48,418 You and me, the kids. 432 00:31:48,336 --> 00:31:51,537 Where are the little buggers, anyway? 433 00:31:51,455 --> 00:31:54,390 Well, as soon as we've had a bite to eat, 434 00:31:54,320 --> 00:31:57,455 we'll go find them. 435 00:31:57,377 --> 00:32:00,477 I wonder if they're still hiding in the barn. 436 00:32:00,401 --> 00:32:02,635 You let it in, 437 00:32:02,597 --> 00:32:04,677 now you tell it to get out. 438 00:32:09,283 --> 00:32:10,383 Cut it up. 439 00:32:11,893 --> 00:32:12,826 What? 440 00:32:12,848 --> 00:32:15,583 Cut it up and cook it. 441 00:32:17,401 --> 00:32:18,467 No. 442 00:32:19,566 --> 00:32:21,967 It's just meat. 443 00:32:22,877 --> 00:32:23,877 No! 444 00:32:23,864 --> 00:32:25,263 Do it! 445 00:32:25,264 --> 00:32:26,965 Uhh! 446 00:32:34,910 --> 00:32:36,644 All right, all right, all right, all right. 447 00:32:36,629 --> 00:32:37,895 All right, I'll do it. 448 00:32:37,903 --> 00:32:40,170 That's better. 449 00:32:53,693 --> 00:32:55,860 Oh, God. 450 00:33:05,091 --> 00:33:08,258 Oh, G-God. 451 00:33:30,176 --> 00:33:32,810 Nice-sized chunks, please. 452 00:33:32,755 --> 00:33:35,055 Into the pot. 453 00:33:37,212 --> 00:33:38,252 Uhh. 454 00:33:43,515 --> 00:33:46,049 We must tidy up for dinner. 455 00:33:54,116 --> 00:33:55,883 Soup's on. 456 00:34:02,999 --> 00:34:07,301 Mm, I've worked up quite an appetite. 457 00:34:07,169 --> 00:34:10,236 How about you, Helena? 458 00:34:10,161 --> 00:34:11,560 Bowl. 459 00:34:36,776 --> 00:34:37,808 Another. 460 00:34:37,826 --> 00:34:40,037 Well, you haven't even eaten that. 461 00:34:39,959 --> 00:34:41,692 For you. 462 00:34:45,657 --> 00:34:46,768 It's all for you. 463 00:34:46,740 --> 00:34:49,141 Another for you! 464 00:34:49,095 --> 00:34:50,206 But... But I'm not hungry. 465 00:34:50,178 --> 00:34:51,811 Eat! 466 00:34:57,850 --> 00:35:00,618 You said for me to cook. 467 00:35:00,556 --> 00:35:01,889 I cooked, I did it. 468 00:35:01,893 --> 00:35:03,071 Now sit down! 469 00:35:03,039 --> 00:35:04,039 Now! 470 00:35:17,779 --> 00:35:18,779 Eat. 471 00:35:33,824 --> 00:35:37,192 Look, I'm eating. 472 00:35:37,103 --> 00:35:40,171 Your beloved Rowdy. 473 00:35:44,298 --> 00:35:45,764 My brother. 474 00:35:48,659 --> 00:35:54,596 You know, when I was up in those mountains, 475 00:35:54,389 --> 00:35:57,224 lost, 476 00:35:57,159 --> 00:36:02,896 thinking about all I had to live for... 477 00:36:04,418 --> 00:36:07,986 You, the boys. 478 00:36:09,701 --> 00:36:13,770 My brother. 479 00:36:13,650 --> 00:36:19,287 I could feel a rage growing up inside of me, 480 00:36:19,094 --> 00:36:23,329 a rage that would not let me die. 481 00:36:25,842 --> 00:36:31,179 That rage, it said... 482 00:36:40,614 --> 00:36:43,949 And I let it in. 483 00:36:45,771 --> 00:36:49,206 You did this to me. 484 00:36:49,113 --> 00:36:53,683 You and my own brother. 485 00:36:53,539 --> 00:36:54,772 Aah! 486 00:36:54,781 --> 00:36:56,014 Look at me! 487 00:36:56,022 --> 00:36:58,622 Put my mother down, you bastard! 488 00:36:58,569 --> 00:36:59,569 Unh! 489 00:37:09,107 --> 00:37:10,107 Mom! 490 00:37:10,125 --> 00:37:13,060 Mom, are you okay? 491 00:37:12,990 --> 00:37:14,424 Don't worry about me. 492 00:37:14,423 --> 00:37:15,789 Go help your brother. 493 00:37:15,792 --> 00:37:16,835 No, Mom, it's... it's deep. 494 00:37:16,810 --> 00:37:17,977 It's deep. 495 00:37:20,663 --> 00:37:21,996 Okay. 496 00:37:22,000 --> 00:37:23,276 Go help your brother. No, no. 497 00:37:23,241 --> 00:37:24,719 I'm fine. I'm fine. 498 00:37:24,674 --> 00:37:25,718 Don't die, please. I'm fine. 499 00:37:25,693 --> 00:37:27,927 Don't die. I'm fine. 500 00:37:27,889 --> 00:37:29,867 I'm fine. I'm fine. 501 00:37:29,799 --> 00:37:33,368 Mom. I'm fine. 502 00:37:33,269 --> 00:37:38,406 Tim. 503 00:37:44,347 --> 00:37:47,248 Tim. 504 00:37:52,784 --> 00:37:56,018 Tim. 505 00:37:58,706 --> 00:38:01,540 Come out, boy. 506 00:38:19,876 --> 00:38:20,808 Let him go. 507 00:38:20,831 --> 00:38:23,832 Oh, glad you're here. 508 00:38:23,760 --> 00:38:25,359 Don't. 509 00:38:25,352 --> 00:38:28,053 We should be together. 510 00:38:27,994 --> 00:38:29,527 All of us... 511 00:38:29,522 --> 00:38:32,022 Your mother, Rowdy, 512 00:38:31,973 --> 00:38:34,207 you, and Tim, 513 00:38:34,169 --> 00:38:36,803 inside of me, 514 00:38:36,748 --> 00:38:38,515 to make me stronger. 515 00:38:38,500 --> 00:38:40,766 Daddy, let him go, please. 516 00:38:40,728 --> 00:38:43,329 "Daddy"? I'm not your daddy. 517 00:38:43,275 --> 00:38:44,418 Didn't your mother tell you that? 518 00:38:44,389 --> 00:38:45,856 Aah! Uhh! 519 00:38:46,808 --> 00:38:48,141 Aah! 520 00:38:49,769 --> 00:38:51,135 Uhh! 521 00:38:56,518 --> 00:38:58,151 Tim? Tim, get up. 522 00:38:58,142 --> 00:38:59,541 Get up, get up! 523 00:38:59,543 --> 00:39:01,343 Come on, Tim. Come on. 524 00:39:02,917 --> 00:39:04,750 Come on. 525 00:39:05,751 --> 00:39:07,028 What are we gonna do now? 526 00:39:06,992 --> 00:39:09,258 Listen to me. Mom's hurt bad, okay? 527 00:39:09,220 --> 00:39:10,731 We have to get her to the doctor. 528 00:39:10,685 --> 00:39:12,062 I have the keys to Rowdy's truck. 529 00:39:12,021 --> 00:39:13,988 No! Uncle Rowdy said we're never allowed 530 00:39:13,964 --> 00:39:15,074 to use his truck, ever! 531 00:39:15,046 --> 00:39:17,246 Uncle Rowdy is dead, Tim. 532 00:39:17,212 --> 00:39:19,345 He's dead. 533 00:39:19,313 --> 00:39:22,013 And he's not our uncle. Don't you get it? 534 00:39:29,945 --> 00:39:31,578 I'm sorry. 535 00:39:31,569 --> 00:39:33,514 I don't mean to ask so many questions. 536 00:39:33,448 --> 00:39:35,180 It's just... I know, I know. 537 00:39:35,166 --> 00:39:36,566 Me, too. 538 00:39:36,567 --> 00:39:38,867 Look, we got to get Mom and get moving, okay? 539 00:39:38,827 --> 00:39:40,026 Derek. 540 00:39:45,863 --> 00:39:49,064 It's over, boys. 541 00:39:54,235 --> 00:39:57,203 No! Derek! No! 542 00:39:57,132 --> 00:39:59,866 No! Derek! 543 00:39:59,807 --> 00:40:01,607 No. 544 00:40:01,590 --> 00:40:04,724 Get your hands off my kids. 545 00:40:04,645 --> 00:40:05,885 Aah! 546 00:40:10,630 --> 00:40:11,997 Derek. 547 00:40:12,000 --> 00:40:13,198 Derek. 548 00:40:13,248 --> 00:40:17,798 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.