Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,622 --> 00:00:29,113
Let me go, you vegetables! I don't want to be eaten.
2
00:00:29,180 --> 00:00:30,916
Masala I'm here!
3
00:00:30,940 --> 00:00:34,235
Mom are you alive? Aries told me.
4
00:00:34,259 --> 00:00:36,794
- I came to free you. - No, you shouldn't have!
5
00:00:37,697 --> 00:00:39,553
You should never have done that!
6
00:00:39,577 --> 00:00:41,352
Do not Cry! You have to have courage.
7
00:00:41,376 --> 00:00:43,671
Enough! What's this whining?
8
00:00:43,695 --> 00:00:48,585
Don't touch my mother, dear! Understood? Sensation I
9
00:00:49,733 --> 00:00:51,870
Well what will you do?
10
00:00:58,730 --> 00:01:01,789
There's only one thing you can do.
11
00:01:02,929 --> 00:01:06,225
Do you really want your mom to be freed?
12
00:01:07,767 --> 00:01:10,862
Then you have to tell me where the other children are hiding!
13
00:01:10,886 --> 00:01:13,261
Don't tell him!
14
00:01:13,285 --> 00:01:17,412
And I will free you and all the other prisoners.
15
00:01:23,681 --> 00:01:25,337
Shut up, you!
16
00:01:25,361 --> 00:01:30,171
This is a private conversation. Don't interfere.
17
00:01:30,879 --> 00:01:36,167
I won't talk! I won't say anything, I swear to you.
18
00:01:44,514 --> 00:01:52,042
Not even in exchange for this delicious cake?
19
00:02:01,668 --> 00:02:04,397
I don't want it. I don't want anything from you.
20
00:02:06,226 --> 00:02:10,877
Poor child. How thin you are.
21
00:02:11,904 --> 00:02:14,959
How long has it been and you haven't eaten?
22
00:02:14,983 --> 00:02:18,713
I can also be very generous, you know?
23
00:02:19,622 --> 00:02:24,796
Look, I'll give it to you without asking for anything in return.
24
00:02:26,819 --> 00:02:28,274
No, I don't want it.
25
00:02:30,578 --> 00:02:34,989
You don't have to be afraid. It doesn't bite you.
26
00:02:36,256 --> 00:02:38,746
Here it's not like out there.
27
00:02:39,095 --> 00:02:43,984
Here the food is food. And she doesn't rebel.
28
00:02:45,173 --> 00:02:47,548
You can eat your fill.
29
00:02:47,572 --> 00:02:50,107
You want me to eat so I can get fat.
30
00:02:50,251 --> 00:02:52,149
This way you will have more to eat.
31
00:02:53,210 --> 00:02:57,064
But then you really are a hardhead!
32
00:02:58,208 --> 00:02:59,618
Eat it!
33
00:03:00,807 --> 00:03:04,982
Sooner or later you'll have to talk if you don't want me to
34
00:03:05,006 --> 00:03:08,814
sacrifice your dear mother.
35
00:03:16,961 --> 00:03:20,133
No! It's better not.
36
00:03:21,520 --> 00:03:23,455
Maybe I'll just eat a little.
37
00:03:23,479 --> 00:03:25,574
What do you want me to make some jam for?
38
00:03:25,598 --> 00:03:27,894
They're just well-cooked baked apples.
39
00:03:27,918 --> 00:03:29,896
How do they bite me?
40
00:03:38,674 --> 00:03:41,489
Did your spell work?
41
00:03:41,513 --> 00:03:44,446
We will only know when he wakes up.
42
00:03:44,672 --> 00:03:47,162
Maybe he'll get mad at the two of us.
43
00:03:47,671 --> 00:03:49,686
He won't remember anything about the spell
44
00:03:49,710 --> 00:03:55,123
and he will no longer feel nostalgic for his world.
45
00:03:55,588 --> 00:03:58,885
And she will be ready to fight just for us.
46
00:03:59,506 --> 00:04:01,322
I hope I didn't oversleep!
47
00:04:01,346 --> 00:04:04,041
No, the others are still asleep.
48
00:04:04,065 --> 00:04:06,280
- With all there is to do? - How do you feel?
49
00:04:06,304 --> 00:04:10,599
- Are you still worried? - Worried? Why?
50
00:04:10,623 --> 00:04:12,718
You ask strange questions.
51
00:04:12,742 --> 00:04:15,517
Aren't you worried about not being able to return to your world?
52
00:04:15,541 --> 00:04:18,276
With everything I have to do do you think I have the time
53
00:04:18,300 --> 00:04:20,278
to take care of my world?
54
00:04:24,937 --> 00:04:26,433
- It worked! - Well!
55
00:04:26,457 --> 00:04:29,470
- It worked, Asteria! - Well.
56
00:04:30,376 --> 00:04:31,990
Sarsut!
57
00:04:32,855 --> 00:04:34,990
Sarsut, watch out!
58
00:04:35,014 --> 00:04:36,229
The prediction!
59
00:04:36,253 --> 00:04:37,829
The jam is alive!
60
00:04:37,853 --> 00:04:39,671
Take them away!
61
00:04:40,932 --> 00:04:43,347
It wasn't me, I swear.
62
00:04:43,371 --> 00:04:45,701
Why did you eat it?
63
00:04:46,210 --> 00:04:47,665
No one was supposed to touch her.
64
00:04:47,689 --> 00:04:50,225
It burns me!
65
00:04:51,688 --> 00:04:54,103
Why does it burn me? Why are you mad at me?
66
00:04:54,127 --> 00:04:56,502
You ate her and now she wants to eat you.
67
00:04:59,405 --> 00:05:01,895
You stay back and don't move.
68
00:05:02,724 --> 00:05:04,259
Dai Sarsut!
69
00:05:06,243 --> 00:05:08,578
Don't move from here. It's Sarsut who ate her
70
00:05:08,602 --> 00:05:10,614
and then he will come after us.
71
00:05:10,641 --> 00:05:14,815
Don't go away Fantaghiro!
72
00:05:24,516 --> 00:05:26,972
- Sarsut, courage. - I can not handle it anymore.
73
00:05:26,996 --> 00:05:30,011
With everything you've eaten you should be fit.
74
00:05:30,035 --> 00:05:34,048
- Maybe we missed it. - I don't think so, look!
75
00:05:34,233 --> 00:05:36,248
To think that they always told me that!
76
00:05:36,272 --> 00:05:37,968
'Woe betide you if you touch the jam!'
77
00:05:37,992 --> 00:05:40,527
- Now I understand. - We're trapped.
78
00:05:40,551 --> 00:05:41,886
What are we doing?
79
00:05:44,150 --> 00:05:46,805
- Are you able to jump? - It won't do any good.
80
00:05:46,829 --> 00:05:49,125
And then I'll never make it.
81
00:05:51,947 --> 00:05:56,521
- After you! Come on, I'll take you! - No, I can't do it.
82
00:05:56,545 --> 00:05:59,400
- Su, force! - No! No!
83
00:05:59,424 --> 00:06:00,720
Courage Sarsut!
84
00:06:00,744 --> 00:06:02,995
Don't waste time!
85
00:06:03,063 --> 00:06:04,836
No, it's coming!
86
00:06:06,902 --> 00:06:10,119
What are you waiting for? Come on, jump!
87
00:06:11,300 --> 00:06:14,715
- Very good, Sarsut. - Hurray! Yes!
88
00:06:16,858 --> 00:06:18,513
But that one doesn't give up.
89
00:06:18,537 --> 00:06:20,709
Hey, save!
90
00:06:20,777 --> 00:06:24,951
He didn't jump. He is unable to jump.
91
00:06:24,975 --> 00:06:28,070
It's deep down there, he won't be able to get back up. Come on, come.
92
00:06:48,927 --> 00:06:51,815
No, I have to resist even if it's good.
93
00:06:54,765 --> 00:06:59,099
Of course I'm good. In fact I'm super good.
94
00:06:59,123 --> 00:07:02,578
I don't see why you should resist temptation.
95
00:07:02,602 --> 00:07:05,897
And then all I ask is to be eaten by a little boy
96
00:07:05,921 --> 00:07:10,495
nice and cute like you. - You don't enchant me. I won't eat you.
97
00:07:10,519 --> 00:07:12,135
Yes, come on, taste me!
98
00:07:12,159 --> 00:07:15,533
I have a double layer of golden puff pastry under the cream.
99
00:07:15,557 --> 00:07:16,533
Don't want to see it?
100
00:07:16,557 --> 00:07:18,492
Please don't tempt me.
101
00:07:18,516 --> 00:07:20,772
And I'm full of chocolate specks
102
00:07:20,796 --> 00:07:22,051
and crunchy almonds.
103
00:07:22,075 --> 00:07:23,930
I am irresistible.
104
00:07:23,954 --> 00:07:27,126
Come on, what are you waiting for? Devour me!
105
00:07:32,871 --> 00:07:34,247
No, Masala, don't eat it!
106
00:07:34,271 --> 00:07:37,006
There may be a deception!
107
00:07:37,030 --> 00:07:40,685
Don't listen to her! And then if you're hungry, eat it!
108
00:07:40,709 --> 00:07:42,404
It's really delicious!
109
00:07:42,428 --> 00:07:45,236
If it's really that good, eat it yourself.
110
00:07:47,666 --> 00:07:50,921
It was a very deep, enormous well.
111
00:07:50,945 --> 00:07:54,160
'Run and jump when I tell you.'
112
00:07:54,184 --> 00:07:58,118
But she lost her balance. But luckily I was there.
113
00:07:58,142 --> 00:08:00,518
I grabbed it at the last moment.
114
00:08:00,542 --> 00:08:01,837
Eh, you are!
115
00:08:01,861 --> 00:08:04,756
- Don't tell me you came to free me? - I have better things to do
116
00:08:04,780 --> 00:08:06,837
So what happens?
117
00:08:07,819 --> 00:08:09,751
Nothing.
118
00:08:10,378 --> 00:08:12,708
I'm looking for a lighter sword.
119
00:08:15,456 --> 00:08:16,792
I also need a dagger.
120
00:08:16,816 --> 00:08:18,231
Don't want a consultation?
121
00:08:18,255 --> 00:08:21,473
I know, weapons are my specialty.
122
00:08:21,694 --> 00:08:23,945
Except for women, of course.
123
00:08:24,933 --> 00:08:27,748
Your specialty is talking too much.
124
00:08:27,772 --> 00:08:30,023
Here, this is fine, and perfect.
125
00:08:31,171 --> 00:08:34,226
If you go, don't leave me like this. You tied me up like a salami.
126
00:08:34,250 --> 00:08:36,307
What do you want to do with me?
127
00:08:36,449 --> 00:08:39,508
- They'll think about it when we return from the galleon. - Are you crazy?
128
00:08:39,728 --> 00:08:42,303
- What do you want to do? - What I've always done.
129
00:08:42,327 --> 00:08:44,222
I challenge the enemy face to face.
130
00:08:44,246 --> 00:08:46,821
But 'He Who Is No Longer' is not an enemy like any other.
131
00:08:49,764 --> 00:08:53,335
I'm not just anyone either.
132
00:08:53,843 --> 00:08:56,936
And was I the presumptuous one? Hey!
133
00:08:57,202 --> 00:08:58,817
Stop!
134
00:08:58,841 --> 00:09:00,739
You will never make it alone.
135
00:09:01,280 --> 00:09:03,056
Tell the children to free me!
136
00:09:03,080 --> 00:09:08,654
- Wait Fantaghiro! - What are you doing here? He goes back to the cave.
137
00:09:08,678 --> 00:09:10,133
But Masala is gone.
138
00:09:10,157 --> 00:09:12,332
We've looked everywhere for it, but it's not there.
139
00:09:12,356 --> 00:09:15,251
- Maybe they took him. - Don't worry.
140
00:09:15,275 --> 00:09:19,050
Even if he were on the galleon, I will free him with everyone else.
141
00:09:19,354 --> 00:09:21,923
Yes, but how can you do it alone?
142
00:09:23,912 --> 00:09:25,128
It's my problem.
143
00:09:25,152 --> 00:09:27,369
What if I can't make it back?
144
00:09:27,591 --> 00:09:31,877
Right now there is only one place I can't go back to.
145
00:09:32,029 --> 00:09:36,157
And don't worry, I want to see your beautiful little face again.
146
00:09:42,985 --> 00:09:50,079
Romualdo, Ares, the White Witch, the Black Witch.
147
00:09:59,420 --> 00:10:02,433
Finally my time has come.
148
00:10:04,258 --> 00:10:07,874
Yes! I finally know what I would like to be.
149
00:10:10,736 --> 00:10:13,988
Wait, who told you to get me?
150
00:10:15,574 --> 00:10:19,189
No, put me down, Asteria. You know I don't like it
151
00:10:19,213 --> 00:10:22,783
your face. put me down
152
00:10:23,251 --> 00:10:26,346
I wouldn't say yours is much more fascinating than mine.
153
00:10:26,370 --> 00:10:30,265
Stop looking at yourself in the mirror. Get out of me now.
154
00:10:30,289 --> 00:10:35,383
Or because of the shock I risk ending up in a thousand pieces.
155
00:10:35,407 --> 00:10:40,057
No, my dear. This time I'm really ready.
156
00:10:40,525 --> 00:10:44,380
Really? And why are you so sure of it?
157
00:10:44,404 --> 00:10:47,539
Because now I have the feelings of Princess Fantaghiro
158
00:10:47,563 --> 00:10:49,461
inside me.
159
00:10:49,522 --> 00:10:53,297
And I chose an image from his memories that I really like.
160
00:10:54,480 --> 00:10:57,335
And then you forgot what you told me
161
00:10:57,359 --> 00:10:59,175
some years ago?
162
00:10:59,199 --> 00:11:01,894
No, what are you saying? I remember it.
163
00:11:01,918 --> 00:11:05,772
'Find the image of beauty that will succeed
164
00:11:05,796 --> 00:11:11,607
to conquer your beloved knight
165
00:11:11,794 --> 00:11:15,251
and I promise I'll give it to you.'
166
00:11:15,553 --> 00:11:19,839
Well, then look inside me.
167
00:11:20,191 --> 00:11:23,886
See what new image I want.
168
00:11:23,910 --> 00:11:26,045
Come on, come on!
169
00:11:26,069 --> 00:11:29,924
Do what you promised. Make magic!
170
00:11:36,585 --> 00:11:38,200
Here she is!
171
00:11:39,065 --> 00:11:41,280
Here it is, and that's exactly how I want to become.
172
00:11:41,304 --> 00:11:45,431
This is a beauty he will not be able to resist.
173
00:11:46,062 --> 00:11:49,637
No, what are you doing? You break me like this!
174
00:11:49,661 --> 00:11:51,559
Shut up!
175
00:11:53,779 --> 00:11:56,838
Let's see what you did with me.
176
00:11:59,297 --> 00:12:01,113
But then you're good for nothing!
177
00:12:01,137 --> 00:12:03,952
I didn't just want to change clothes.
178
00:12:03,976 --> 00:12:06,871
What I asked you for was a complete service.
179
00:12:06,895 --> 00:12:12,626
Okay, that means we'll try again.
180
00:12:22,010 --> 00:12:24,825
And now that I'm beautiful
181
00:12:24,849 --> 00:12:29,263
I will be able to awaken Gurdalak. And this time you can be sure
182
00:12:29,287 --> 00:12:33,941
who will fall in love with me.
183
00:12:33,965 --> 00:12:36,340
If I can give you my opinion
184
00:12:36,364 --> 00:12:41,732
I wouldn't be so sure.
185
00:12:50,320 --> 00:12:51,774
Children!
186
00:12:52,159 --> 00:12:53,693
Children!
187
00:12:56,197 --> 00:12:57,766
Children!
188
00:12:58,996 --> 00:13:02,691
Come here! Come closer.
189
00:13:02,715 --> 00:13:06,809
Untie me. Can I help you.
190
00:13:07,194 --> 00:13:11,368
- No, nothing to do. - Let's go and call Asteria.
191
00:13:11,392 --> 00:13:14,246
But where are you going? Wait!
192
00:13:16,670 --> 00:13:19,765
Do you think that Fantaghiro alone can destroy the armies
193
00:13:19,789 --> 00:13:21,245
of 'He Who Is No Longer?'
194
00:13:21,269 --> 00:13:24,404
You have no idea how bad he is. But I know.
195
00:13:24,428 --> 00:13:25,962
I talked to him.
196
00:13:26,787 --> 00:13:29,561
Is this King really that cruel?
197
00:13:30,385 --> 00:13:33,352
He is much more than a cruel King.
198
00:13:33,384 --> 00:13:36,719
So is he a powerful wizard? A sorcerer?
199
00:13:36,743 --> 00:13:40,478
He's not a sorcerer. It's much more.
200
00:13:40,502 --> 00:13:45,312
The Nameless One is an ogre!
201
00:13:46,220 --> 00:13:48,995
And he is the cruelest and hungriest of all orcs.
202
00:13:49,019 --> 00:13:51,034
- He's right. - We trust him.
203
00:13:51,058 --> 00:13:53,787
He was the bravest of all the prisoners.
204
00:13:54,617 --> 00:13:56,112
He tried to help us.
205
00:13:56,136 --> 00:13:57,512
Let's not forget that.
206
00:13:57,536 --> 00:14:00,344
Well said! If we don't help each other.
207
00:14:00,895 --> 00:14:04,430
We will free you as long as you teach us how to fight.
208
00:14:05,093 --> 00:14:07,822
I give you the word of a former prisoner.
209
00:14:08,332 --> 00:14:11,187
I teach you what you want. Everything.
210
00:14:11,211 --> 00:14:14,099
But hurry. These strings are killing me.
211
00:14:14,970 --> 00:14:16,225
Hurry up.
212
00:14:21,288 --> 00:14:24,698
Magnificent! I couldn't take it anymore.
213
00:14:33,843 --> 00:14:35,778
Now everyone back.
214
00:14:35,802 --> 00:14:38,218
If you don't mind.
215
00:14:38,242 --> 00:14:40,459
You block my passage.
216
00:14:40,681 --> 00:14:42,336
You had to teach us how to fight.
217
00:14:42,360 --> 00:14:45,214
You want to fight? Give it a go.
218
00:14:46,119 --> 00:14:48,734
If you can't even hold a sword!
219
00:14:48,758 --> 00:14:49,574
And you?
220
00:14:49,598 --> 00:14:51,416
Come on, try a lunge!
221
00:14:55,475 --> 00:14:57,169
No!
222
00:15:01,593 --> 00:15:05,408
Do you see? Even if you wanted to, you are not capable of it.
223
00:15:05,432 --> 00:15:09,207
There are those who can and those who are without hope. Goodbye!
224
00:15:09,231 --> 00:15:11,126
Do not leave.
225
00:15:11,150 --> 00:15:13,445
I didn't promise you anything.
226
00:15:13,469 --> 00:15:15,724
Yes, you said it. You said if we freed you
227
00:15:15,748 --> 00:15:18,522
you would have helped us.
228
00:15:19,027 --> 00:15:20,363
And did you do it?
229
00:15:20,387 --> 00:15:23,116
The children don't, but we do.
230
00:15:23,746 --> 00:15:26,001
It's not the same thing, you know?
231
00:15:26,025 --> 00:15:29,040
Breaking my word with a child would break my heart.
232
00:15:29,064 --> 00:15:32,039
But there's no point in making much ceremony between us.
233
00:15:32,063 --> 00:15:34,678
Right guys?
234
00:15:34,702 --> 00:15:38,875
Now I say goodbye, I don't think I'll ever come back down here again.
235
00:15:39,020 --> 00:15:40,716
Goodbye my dears.
236
00:15:40,740 --> 00:15:44,071
It's not time to leave yet, stranger.
237
00:15:45,778 --> 00:15:48,108
And now throw that sword to the ground.
238
00:15:48,257 --> 00:15:50,508
And that lot too.
239
00:15:50,616 --> 00:15:54,671
Now you can also turn around. But very slowly.
240
00:16:03,492 --> 00:16:05,707
Who the hell is this?
241
00:16:05,731 --> 00:16:08,466
Sorry, where are we going?
242
00:16:08,490 --> 00:16:13,300
The galleon is far away but the Asteria caves are quieter.
243
00:16:13,328 --> 00:16:16,383
- I was thinking about Fantaghiro. - How pretty!
244
00:16:16,407 --> 00:16:20,941
I thoughtI mean, are you sure he won't be able to come back
245
00:16:20,965 --> 00:16:22,461
in his world?
246
00:16:22,485 --> 00:16:25,220
What can I tell you? I don't have any leaves anymore.
247
00:16:25,244 --> 00:16:27,299
And then I don't think they would grow back.
248
00:16:27,323 --> 00:16:29,858
Not even if you planted me here where there is land
249
00:16:29,882 --> 00:16:32,895
more suitable for seedlings like me.
250
00:16:34,521 --> 00:16:37,336
But we can try, at least.
251
00:16:37,360 --> 00:16:38,655
Try to do what?
252
00:16:38,679 --> 00:16:42,374
I lost my train of thought. What do we try to do?
253
00:16:42,398 --> 00:16:45,213
I'll plant you here where the sun is shining.
254
00:16:45,237 --> 00:16:47,732
What? Ah, yes, the sun.
255
00:16:47,756 --> 00:16:49,571
Isn't it a nice place?
256
00:16:49,595 --> 00:16:53,490
Yes, but now that Fantaghiro doesn't remember his feelings
257
00:16:53,514 --> 00:16:56,369
maybe he won't want to go back.
258
00:16:56,393 --> 00:16:58,208
What am I doing here alone?
259
00:16:58,232 --> 00:17:00,131
You try to grow.
260
00:17:00,272 --> 00:17:02,447
Don't you want to grow up?
261
00:17:02,471 --> 00:17:04,086
I'm not waiting for anything else.
262
00:17:04,110 --> 00:17:07,205
And then Fantaghiro did a lot for all of us.
263
00:17:07,229 --> 00:17:08,884
This is true.
264
00:17:08,908 --> 00:17:10,404
I want to do something for her.
265
00:17:10,428 --> 00:17:13,803
You'll see how happy she will be when I tell her.
266
00:17:13,827 --> 00:17:14,962
Don't tell him.
267
00:17:14,986 --> 00:17:18,001
If I don't grow leaves for her it would be
268
00:17:18,025 --> 00:17:20,719
another disappointment, or not?
269
00:17:20,864 --> 00:17:22,760
Come here, brat!
270
00:17:22,784 --> 00:17:25,159
The Nameless One needs your tender flesh.
271
00:17:25,183 --> 00:17:27,478
And I want to thank you for the cake in your face
272
00:17:27,502 --> 00:17:31,277
I suggested that he start feeding himself with you.
273
00:17:31,301 --> 00:17:36,395
Come here. You don't know how much he wants to munch on you.
274
00:17:37,418 --> 00:17:40,193
Stand still! Come here!
275
00:17:45,096 --> 00:17:48,632
It's not polite to run away before dinner.
276
00:17:48,934 --> 00:17:53,790
It's your time to go to the table, little Masala.
277
00:17:54,293 --> 00:17:56,788
Unless you have something to tell me.
278
00:17:56,812 --> 00:17:58,983
I won't tell you anything. I won't tell you
279
00:17:59,731 --> 00:18:01,140
No!
280
00:18:01,330 --> 00:18:03,185
I beg you, spare him.
281
00:18:03,209 --> 00:18:04,705
Don't hurt him!
282
00:18:04,729 --> 00:18:06,464
Eat me instead of him.
283
00:18:06,488 --> 00:18:07,464
Eat me.
284
00:18:07,488 --> 00:18:12,102
If you wish, you too will be eaten
285
00:18:12,126 --> 00:18:15,185
my sweet lady.
286
00:18:15,845 --> 00:18:19,495
But I can't do you the honor of eating you myself.
287
00:18:19,564 --> 00:18:22,940
I don't eat adult meat.
288
00:18:23,002 --> 00:18:25,571
It's too hard for me.
289
00:18:25,681 --> 00:18:29,536
But you will certainly be appreciated by my army.
290
00:18:29,560 --> 00:18:33,131
Take it! Salt it!
291
00:18:33,599 --> 00:18:36,374
Tonight you can eat my health.
292
00:18:36,398 --> 00:18:37,373
Leave me!
293
00:18:37,397 --> 00:18:38,653
Don't hurt her.
294
00:18:38,677 --> 00:18:40,612
Tell me where the children and your mother are
295
00:18:40,636 --> 00:18:42,205
will be spared.
296
00:19:12,545 --> 00:19:15,560
No! Get me down now!
297
00:19:15,584 --> 00:19:17,119
Fantastic!
298
00:19:17,143 --> 00:19:20,118
Free me. What is this national sport?
299
00:19:20,142 --> 00:19:22,078
Pull me down!
300
00:19:22,102 --> 00:19:24,517
How can you believe that this crazy girl is Asteria?
301
00:19:24,541 --> 00:19:25,916
She is an accomplice of the ogre.
302
00:19:25,940 --> 00:19:29,795
He wants to imprison me because I am the only one who can defend you from him
303
00:19:30,539 --> 00:19:33,790
And fortunately you are a people who believe in peace.
304
00:19:33,817 --> 00:19:37,228
Otherwise at the very least you would have drunk my blood.
305
00:19:37,936 --> 00:19:40,991
It's your blood I need, dear.
306
00:19:41,015 --> 00:19:42,350
To do what?
307
00:19:42,374 --> 00:19:44,510
Have you seen that imprisoned knight?
308
00:19:44,534 --> 00:19:46,429
Well, that and the gallant Gurdalak.
309
00:19:46,453 --> 00:19:48,628
There is only one way to bring him back to life.
310
00:19:48,652 --> 00:19:51,907
Rub human blood boiled in water on his lips
311
00:19:51,931 --> 00:19:54,866
with lizard tails and Aspidistra leaves.
312
00:19:57,369 --> 00:19:59,504
Why does it have to be my blood?
313
00:19:59,528 --> 00:20:01,302
And then what do you free me to do?
314
00:20:02,367 --> 00:20:05,742
Free me. I free myself even without blood.
315
00:20:05,766 --> 00:20:08,861
Don't worry, I only need a few drops.
316
00:20:08,885 --> 00:20:10,860
After Gurdalak he will lead us into battle
317
00:20:10,884 --> 00:20:12,500
against 'He Who Is No Longer'.
318
00:20:12,524 --> 00:20:15,139
Because he is a great warrior.
319
00:20:15,163 --> 00:20:17,178
I can do it too.
320
00:20:17,202 --> 00:20:19,058
Free me and I swear I will.
321
00:20:19,082 --> 00:20:21,177
And then he will love me.
322
00:20:21,201 --> 00:20:24,176
As soon as you see how beautiful and charming I have become
323
00:20:24,200 --> 00:20:25,815
he will fall madly in love with me.
324
00:20:25,839 --> 00:20:29,216
Would you be willing to do this?
325
00:20:29,398 --> 00:20:31,973
Well, we can discuss it.
326
00:20:31,997 --> 00:20:34,726
Enough, shut up!
327
00:20:34,996 --> 00:20:37,963
I need your blood, not your words.
328
00:20:39,234 --> 00:20:40,450
No!
329
00:20:40,474 --> 00:20:42,929
Why precisely on the neck?
330
00:20:42,953 --> 00:20:45,208
I'm ticklish.
331
00:20:45,232 --> 00:20:47,847
And then the neck is dangerous.
332
00:20:48,871 --> 00:20:50,686
I might even die.
333
00:20:50,710 --> 00:20:53,882
This is a detail of secondary importance.
334
00:21:10,903 --> 00:21:12,359
Don't let him!
335
00:21:12,383 --> 00:21:13,918
She is not Asteria!
336
00:21:13,942 --> 00:21:15,838
He wants to bleed me dry!
337
00:21:15,862 --> 00:21:17,757
Masala wouldn't have allowed it.
338
00:21:17,781 --> 00:21:20,596
If you don't keep quiet and still, you risk getting really hurt!
339
00:21:20,620 --> 00:21:22,515
And then you don't treat guests like that!
340
00:21:22,539 --> 00:21:24,874
You evil witch, leave him!
341
00:21:24,898 --> 00:21:27,150
I told you to leave him alone.
342
00:21:33,335 --> 00:21:35,751
You are making a big mistake.
343
00:21:35,775 --> 00:21:37,630
I am Asteria.
344
00:21:37,654 --> 00:21:40,949
Stop that! Fantaghiro would never have allowed
345
00:21:40,973 --> 00:21:42,988
that a prisoner was harmed.
346
00:21:43,012 --> 00:21:46,147
And then you're not Asteria, I know her well.
347
00:21:46,171 --> 00:21:48,342
She's not like you, you ugly witch!
348
00:21:49,650 --> 00:21:53,777
For the 'witch', yes, but also 'ugly'!
349
00:21:55,328 --> 00:21:58,863
It seems a bit exaggerated to me.
350
00:22:00,606 --> 00:22:02,221
Get out of the way.
351
00:22:02,245 --> 00:22:05,133
- Where do you think you're going? - Street!
352
00:22:30,835 --> 00:22:32,404
Cow!
353
00:22:34,074 --> 00:22:35,170
You.
354
00:22:35,194 --> 00:22:36,049
Io?
355
00:22:36,073 --> 00:22:39,370
Yes, you. Come here.
356
00:22:41,511 --> 00:22:42,967
Who are you?
357
00:22:42,991 --> 00:22:44,286
Nobody.
358
00:23:05,063 --> 00:23:08,156
Finally there is someone who thinks in here.
359
00:23:08,862 --> 00:23:13,396
- She's transformed but it's her. And he wants guns. - Really?
360
00:23:13,420 --> 00:23:18,309
- I won't take your weapons, I swear. - I believe you.
361
00:23:19,298 --> 00:23:22,106
But you have to return my trust.
362
00:23:29,494 --> 00:23:34,191
I keep my promise, okay? I won't take anything.
363
00:23:35,133 --> 00:23:38,987
But I'm tired of being tied up and hanging somewhere.
364
00:23:46,808 --> 00:23:49,377
Raise the alarm, we are under attack.
365
00:23:50,047 --> 00:23:53,856
- You stop! - You stop! - I said stop!
366
00:23:59,644 --> 00:24:01,462
Quick, up there.
367
00:24:07,721 --> 00:24:08,817
Come down stranger.
368
00:24:08,841 --> 00:24:10,614
You have no escape!
369
00:24:10,880 --> 00:24:12,575
I'll satisfy you right away!
370
00:24:24,675 --> 00:24:27,130
Only you can help Fantaghiro!
371
00:24:27,154 --> 00:24:29,450
She'll do just fine on her own.
372
00:24:29,673 --> 00:24:32,008
We're not to blame if they tied you up.
373
00:24:32,032 --> 00:24:34,727
And we don't know what to do.
374
00:24:35,151 --> 00:24:37,926
Me neither, and you can't beat the ogre.
375
00:24:37,950 --> 00:24:40,166
It would be useless, no one could do it.
376
00:24:40,190 --> 00:24:41,965
Speak for yourself, you ungrateful man.
377
00:24:41,989 --> 00:24:44,924
I saved you from that witch. So you thank me?
378
00:24:44,948 --> 00:24:46,923
You should be ashamed.
379
00:24:46,947 --> 00:24:49,322
Do you want me to get myself killed to thank you?
380
00:24:49,346 --> 00:24:50,882
And Fantaghiro?
381
00:24:50,906 --> 00:24:54,121
She didn't hesitate for a moment to go and save the prisoners.
382
00:24:54,145 --> 00:24:55,400
Yes, but she's crazy.
383
00:24:55,424 --> 00:24:58,319
But in the meantime you like it a little.
384
00:24:58,343 --> 00:25:03,038
To me? One like that? You must be crazy. She's a troublemaker.
385
00:25:03,062 --> 00:25:05,757
Don't you love anyone?
386
00:25:05,781 --> 00:25:08,796
I can't afford it. Goodbye, little Ezela.
387
00:25:08,820 --> 00:25:11,275
So don't complain if no one loves you.
388
00:25:11,299 --> 00:25:13,314
You must never have been a child.
389
00:25:13,338 --> 00:25:17,545
No child can grow up to be as bad as you.
390
00:25:18,896 --> 00:25:21,391
Damn when I came to this place!
391
00:25:21,415 --> 00:25:23,870
Okay, you win.
392
00:25:23,894 --> 00:25:26,509
But do you know that you are a little pest?
393
00:25:27,613 --> 00:25:32,024
Come here Nameless. Show me your courage.
394
00:25:46,806 --> 00:25:49,341
This time it's over for you.
395
00:25:56,963 --> 00:26:00,578
Enough, you played too much.
396
00:26:05,400 --> 00:26:10,374
Nameless come out. Or are you afraid of me?
397
00:26:10,398 --> 00:26:13,253
It's a shame that they came to save you just now
398
00:26:13,277 --> 00:26:17,007
that you're about to come to a bad end.
399
00:26:17,635 --> 00:26:19,970
I'm here and I'm alone.
400
00:26:19,994 --> 00:26:22,729
Face me, coward! After you!
401
00:26:22,753 --> 00:26:24,249
I'm bored just fighting
402
00:26:24,273 --> 00:26:25,888
against fruit and vegetables.
403
00:26:25,912 --> 00:26:28,727
Isn't there a real man here?
404
00:26:28,751 --> 00:26:31,406
Why doesn't anyone silence that exalted girl?
405
00:26:31,430 --> 00:26:34,046
You can't do anything against Fantaghiro!
406
00:26:35,469 --> 00:26:37,321
Fantaghiro?
407
00:26:44,786 --> 00:26:47,560
Did you say 'Fantaghiro'?
408
00:26:49,144 --> 00:26:52,635
This is indeed a nice surprise.
409
00:26:53,703 --> 00:26:56,352
I'll silence her myself then.
410
00:26:59,461 --> 00:27:04,953
Nameless, it's easy to pick on children.
411
00:27:05,538 --> 00:27:08,835
And it is easy to conquer a peaceful people.
412
00:27:12,096 --> 00:27:14,313
Why don't you face me?
413
00:27:15,535 --> 00:27:19,026
Or are you not only a nameless person but also a person without courage?
414
00:27:19,573 --> 00:27:21,349
But listen!
415
00:27:21,373 --> 00:27:26,501
And what should I be afraid of? Leave her, everyone below deck.
416
00:27:29,810 --> 00:27:33,705
Let's show this bold foreigner
417
00:27:33,728 --> 00:27:40,142
that 'He Who Is No Longer' is not afraid of anyone.
418
00:27:43,085 --> 00:27:46,860
You're a foreigner, right?
419
00:27:47,644 --> 00:27:50,299
You are not of this world.
420
00:27:50,323 --> 00:27:54,530
Exactly, I'm not from here, I come from far away.
421
00:27:54,601 --> 00:27:58,896
Then go back there. Why do you want to risk your life
422
00:27:58,920 --> 00:28:01,649
for a people that is not yours?
423
00:28:01,759 --> 00:28:05,773
They don't know how to defend themselves. They need me.
424
00:28:05,797 --> 00:28:08,287
Presumptuous.
425
00:28:08,556 --> 00:28:11,888
You are truly incorrigible, Fantaghiro.
426
00:28:12,115 --> 00:28:16,652
You will never lose the bad habit of doing good to others
427
00:28:16,833 --> 00:28:18,449
You speak as if you know me.
428
00:28:18,473 --> 00:28:22,202
Of course I know you.
429
00:28:22,871 --> 00:28:27,286
You're that Fantaghiro who made Tarabas good.
430
00:28:27,310 --> 00:28:29,885
Who destroyed Darken.
431
00:28:29,909 --> 00:28:32,764
And made a little lamb of the Black Witch.
432
00:28:32,788 --> 00:28:35,721
Yes I know you.
433
00:28:36,107 --> 00:28:41,201
And I don't like you, you know? Come on, hit me!
434
00:28:41,225 --> 00:28:43,440
I don't want you to like me at all.
435
00:28:43,464 --> 00:28:46,639
I don't like you, but I don't like you either
436
00:28:46,663 --> 00:28:54,157
to all the forces of evil throughout the universe.
437
00:28:55,500 --> 00:28:57,435
And then everyone knows the trouble you get into
438
00:28:57,459 --> 00:28:59,596
with your stupid goodness.
439
00:28:59,898 --> 00:29:02,153
What you call goodness is not common sense
440
00:29:02,177 --> 00:29:04,233
and trust in justice.
441
00:29:04,257 --> 00:29:07,991
Shut up! Shut up! Your words mean nothing to me.
442
00:29:08,015 --> 00:29:09,868
I don't fear you.
443
00:29:09,895 --> 00:29:12,830
You have struck a chord with your enemies.
444
00:29:12,854 --> 00:29:16,788
But I don't have a heart.
445
00:29:17,172 --> 00:29:20,227
Get out. I don't know what to do with you.
446
00:29:20,251 --> 00:29:22,706
Not even my men would want to eat you.
447
00:29:22,730 --> 00:29:26,380
I will leave only when you have freed the prisoners.
448
00:29:27,968 --> 00:29:33,096
Conditions? Do you dare impose conditions on me?
449
00:29:34,126 --> 00:29:37,697
Then you really wanted it.
450
00:29:39,124 --> 00:29:40,898
Take it!
451
00:29:44,602 --> 00:29:46,421
And kill her!
452
00:29:49,321 --> 00:29:53,016
Wait a moment. I have a proposal to make you.
453
00:29:54,119 --> 00:29:55,415
You won't have a heart
454
00:29:55,439 --> 00:29:57,337
but not even brains.
455
00:29:57,478 --> 00:30:00,093
You wouldn't gain anything by killing me.
456
00:30:00,517 --> 00:30:05,452
Instead, by keeping me prisoner you would have extra strength.
457
00:30:05,875 --> 00:30:09,127
I would be the living symbol of your absolute power.
458
00:30:09,594 --> 00:30:11,849
But how is it possible that you don't understand?
459
00:30:11,873 --> 00:30:13,202
Stop!
460
00:30:13,312 --> 00:30:15,211
Bring her under deck.
461
00:30:15,751 --> 00:30:20,004
I will grant you the honor of letting you attend my meals.
462
00:30:23,149 --> 00:30:25,844
My mother passed away.
463
00:30:25,868 --> 00:30:27,323
I don't know what they did to her.
464
00:30:27,347 --> 00:30:30,082
Come on, I'll do everything I can to get you out of here.
465
00:30:30,106 --> 00:30:31,122
You don't have to risk it.
466
00:30:31,146 --> 00:30:32,602
If you're in trouble it's our fault.
467
00:30:32,626 --> 00:30:33,721
Now I'm one of you.
468
00:30:33,745 --> 00:30:35,360
Enough chatter!
469
00:30:36,224 --> 00:30:38,599
Leave her! What do you want to do to her?
470
00:30:38,623 --> 00:30:41,798
Save your breath for when you scream into boiling water.
471
00:30:50,299 --> 00:30:51,868
No!
472
00:30:52,339 --> 00:30:54,274
Mom! This is my mother's dress!
473
00:30:54,298 --> 00:30:55,354
It just is!
474
00:30:55,377 --> 00:30:58,754
- What did you do to her? - Shut up! - No!
475
00:30:58,936 --> 00:31:00,312
They got Fantaghiro!
476
00:31:06,094 --> 00:31:08,948
We are lost!
477
00:31:13,971 --> 00:31:16,222
Wake up, I want you awake.
478
00:31:24,727 --> 00:31:26,303
You have to keep your eyes open.
479
00:31:26,327 --> 00:31:29,142
I want you to see what I'm capable of.
480
00:31:29,166 --> 00:31:30,741
You are nothing but a monster.
481
00:31:30,765 --> 00:31:33,900
To satisfy your hunger you commit one of the most horrible crimes.
482
00:31:33,924 --> 00:31:35,572
No.
483
00:31:36,523 --> 00:31:39,092
It's not because of hunger.
484
00:31:40,082 --> 00:31:42,697
It's not for that little.
485
00:31:43,601 --> 00:31:45,977
But what do you know?
486
00:31:46,719 --> 00:31:49,527
How dare you judge?
487
00:31:54,277 --> 00:31:56,494
You do not know me.
488
00:31:57,836 --> 00:32:04,010
I have a dream too, Fantaghiro.
489
00:32:04,633 --> 00:32:07,407
But it's a nightmare for everyone else.
490
00:32:07,552 --> 00:32:09,167
It is true.
491
00:32:09,391 --> 00:32:14,286
But it's a nightmare that will end when I become
492
00:32:14,310 --> 00:32:21,519
completely human.
493
00:32:25,546 --> 00:32:27,763
Do you see my face?
494
00:32:28,305 --> 00:32:32,319
He is of flesh and blood like yours.
495
00:32:32,343 --> 00:32:37,790
And so is my hand.
496
00:32:40,620 --> 00:32:46,154
But the rest of my body, no.
497
00:32:46,178 --> 00:32:49,828
The rest of my body and everything
498
00:32:51,657 --> 00:32:53,714
cosi!
499
00:32:54,975 --> 00:32:56,874
Are you made of wood?
500
00:32:57,455 --> 00:33:00,229
You are nothing but a puppet.
501
00:33:00,373 --> 00:33:01,709
And.
502
00:33:01,733 --> 00:33:03,506
It is true.
503
00:33:03,972 --> 00:33:07,668
And I was created by humans like you.
504
00:33:10,570 --> 00:33:16,017
Two peoples had been at war for centuries and centuries.
505
00:33:16,688 --> 00:33:19,023
There wasn't a sufficient weapon to prevail
506
00:33:19,047 --> 00:33:21,742
one of the two warring factions.
507
00:33:21,766 --> 00:33:23,821
Is this why they created you?
508
00:33:23,845 --> 00:33:29,542
A King and the magic of a hundred witches gave me life.
509
00:33:30,563 --> 00:33:33,132
I was created
510
00:33:34,921 --> 00:33:38,139
with the wood of a magical tree.
511
00:33:38,880 --> 00:33:43,774
My body was carved on the twisted trunk
512
00:33:43,798 --> 00:33:46,049
of an apalicandron.
513
00:33:46,877 --> 00:33:51,130
And the lightning of the greatest of storms
514
00:33:52,115 --> 00:33:58,768
they awakened the life in me.
515
00:34:00,992 --> 00:34:06,803
I was born to be bad.
516
00:34:08,749 --> 00:34:14,603
But those who created me could not imagine
517
00:34:14,627 --> 00:34:18,641
as much as I would have been.
518
00:34:19,506 --> 00:34:22,360
I didn't just kill enemies.
519
00:34:22,784 --> 00:34:26,320
But also those who gave me a life.
520
00:34:27,023 --> 00:34:32,549
And I made their galleon my flying kingdom.
521
00:34:33,101 --> 00:34:35,916
In search of the one thing that can transform
522
00:34:35,940 --> 00:34:38,509
my wooden body
523
00:34:39,459 --> 00:34:45,633
in a body of bones, flesh and blood.
524
00:34:50,895 --> 00:34:53,703
Now do you understand why I feed on children?
525
00:34:54,333 --> 00:35:01,782
Only they can turn me into human flesh.
526
00:35:04,330 --> 00:35:06,265
And when I'm done with this kingdom
527
00:35:06,289 --> 00:35:09,064
the metamorphosis will be complete.
528
00:35:09,088 --> 00:35:14,542
And I, the Nameless, He Who Is No Longer
529
00:35:14,566 --> 00:35:20,422
I will be He Who Is.
530
00:35:20,964 --> 00:35:25,218
And I will give myself a name because I will finally be like all of you.
531
00:35:25,242 --> 00:35:27,095
Comets.
532
00:35:27,722 --> 00:35:32,456
A human being.
533
00:35:32,480 --> 00:35:36,766
- You will always miss something. - No, I won't miss anything.
534
00:35:37,078 --> 00:35:39,134
Instead you will miss the essentials.
535
00:35:39,158 --> 00:35:43,649
What else could I miss when I have a body
536
00:35:44,316 --> 00:35:48,409
meat like all of you?
537
00:35:48,554 --> 00:35:52,170
You will miss what makes us love and respect life.
538
00:35:52,273 --> 00:35:54,008
What makes us suffer.
539
00:35:54,032 --> 00:35:56,681
But also experiencing immense joy.
540
00:35:56,871 --> 00:36:00,680
The spirit that is within us. The soul.
541
00:36:02,749 --> 00:36:06,763
The soul? And what is it?
542
00:36:08,747 --> 00:36:10,403
Tell me how I can get it.
543
00:36:10,427 --> 00:36:11,522
Don't tell him anything.
544
00:36:11,546 --> 00:36:12,842
Zitto you!
545
00:36:12,866 --> 00:36:14,559
Don't you want to tell me?
546
00:36:17,984 --> 00:36:19,757
Don't do it!
547
00:36:21,103 --> 00:36:23,718
I'll give it to you if you free Masala and everyone else.
548
00:36:23,742 --> 00:36:25,754
I do not believe you.
549
00:36:26,421 --> 00:36:28,956
I also offer you my life in exchange.
550
00:36:28,980 --> 00:36:31,315
- It's a scam. - Absolutely not.
551
00:36:31,339 --> 00:36:33,834
- I do not trust you. - Wait.
552
00:36:33,858 --> 00:36:35,474
The soul is in my heart.
553
00:36:35,498 --> 00:36:38,393
Perfect, now I know how to get it.
554
00:36:38,417 --> 00:36:40,632
All I have to do is rip your heart out of your chest.
555
00:36:40,656 --> 00:36:45,150
No, not like that! The soul has a fragile, impalpable essence.
556
00:36:45,174 --> 00:36:46,830
Only if I give it to you spontaneously
557
00:36:46,854 --> 00:36:48,349
it will remain in my heart.
558
00:36:48,373 --> 00:36:51,108
Otherwise it will vanish into thin air and you will never find it again.
559
00:36:51,132 --> 00:36:52,828
- Are you making fun of me? - For nothing!
560
00:36:52,852 --> 00:36:54,147
He told the truth.
561
00:36:54,171 --> 00:36:56,386
Without a soul you will not be human.
562
00:36:56,410 --> 00:36:59,901
And you will never know joy and goodness.
563
00:37:00,169 --> 00:37:01,862
The goodness?
564
00:37:04,328 --> 00:37:06,545
But I don't want it.
565
00:37:06,607 --> 00:37:08,380
I don't care.
566
00:37:09,926 --> 00:37:12,939
I don't want your soul.
567
00:37:13,164 --> 00:37:16,339
Thats enough! Now I'll rip your heart out
568
00:37:16,363 --> 00:37:18,740
and I will do it with my own hands!
569
00:37:22,081 --> 00:37:23,570
Help!
570
00:37:25,040 --> 00:37:27,258
Help me I'm stuck.
571
00:37:28,919 --> 00:37:30,614
Help me!
572
00:37:30,638 --> 00:37:32,332
Be careful!
573
00:37:34,077 --> 00:37:35,646
Help!
574
00:37:36,196 --> 00:37:38,891
Do something!
575
00:37:38,915 --> 00:37:41,167
Take it! Capture her!
576
00:37:43,554 --> 00:37:46,169
Mama where are you?
577
00:37:46,353 --> 00:37:48,205
Too late.
578
00:37:48,352 --> 00:37:50,407
We ate it.
579
00:37:50,431 --> 00:37:52,683
Don't listen to him.
580
00:37:53,190 --> 00:37:55,248
You will pay for this too.
581
00:37:57,029 --> 00:37:59,325
Don't let them escape.
582
00:38:00,748 --> 00:38:04,682
Don't let them escape!
583
00:38:09,705 --> 00:38:11,557
Quick, the chair!
584
00:38:14,543 --> 00:38:16,600
The table.
585
00:38:20,741 --> 00:38:24,115
Don't cry, please. I know it's not easy.
586
00:38:24,139 --> 00:38:25,867
She's dead!
587
00:38:29,378 --> 00:38:31,310
Come on, courage.
588
00:38:31,537 --> 00:38:33,469
Don't scare me.
589
00:38:34,256 --> 00:38:36,586
Just give up! You can't do it alone!
590
00:38:37,295 --> 00:38:39,068
You're not alone!
591
00:38:40,214 --> 00:38:42,429
I didn't think I'd be happy to see you again.
592
00:38:42,453 --> 00:38:44,268
My pleasure.
593
00:38:44,292 --> 00:38:46,305
I missed your eyes.
594
00:38:46,372 --> 00:38:49,347
Strange, I thought you only fought for money.
595
00:38:49,371 --> 00:38:52,026
And in fact I'm not doing it for free.
596
00:38:52,050 --> 00:38:53,425
Good, so I won't have any regrets.
597
00:38:53,449 --> 00:38:55,461
Little boy, jump down.
598
00:38:58,008 --> 00:38:59,983
Come on, you go too.
599
00:39:08,884 --> 00:39:10,979
- You go first! - No, ladies first.
600
00:39:11,003 --> 00:39:13,697
I don't want you to sacrifice yourself for me.
601
00:39:14,642 --> 00:39:15,937
I don't think about it at all.
602
00:39:15,961 --> 00:39:17,457
But if you don't come back alive
603
00:39:17,481 --> 00:39:18,976
they don't pay me. Come on, jump!
604
00:39:19,000 --> 00:39:21,012
I thought you weren't afraid of anything!
605
00:39:29,317 --> 00:39:32,046
Excuse me, but there is a lady waiting for me.
606
00:39:33,515 --> 00:39:35,650
Here I am my brave.
607
00:39:35,674 --> 00:39:39,369
I finally made the potion that will free you from the spell.
608
00:39:39,393 --> 00:39:41,448
Now I have become beautiful.
609
00:39:41,472 --> 00:39:43,328
You will fall in love with me.
610
00:39:43,352 --> 00:39:47,001
For you I even sacrificed my blood.
611
00:39:47,310 --> 00:39:51,765
This will bring you back to life and free you from these roots.
612
00:39:51,789 --> 00:39:55,359
And you will be mine forever, Gurdalak.
613
00:40:13,381 --> 00:40:15,876
You are alive, my love!
614
00:40:17,859 --> 00:40:19,915
You will finally love me!
615
00:40:19,939 --> 00:40:23,316
It took you a long time to make up your mind, Asteria.
616
00:40:25,217 --> 00:40:28,594
I wanted to wait until I was worthy of you.
617
00:40:28,936 --> 00:40:31,187
And do you think you succeeded?
618
00:40:31,815 --> 00:40:34,550
Am I still not beautiful enough?
619
00:40:34,574 --> 00:40:35,789
You are beautiful.
620
00:40:35,813 --> 00:40:37,549
But your beauty doesn't interest me.
621
00:40:37,573 --> 00:40:38,588
I will never love you.
622
00:40:38,612 --> 00:40:41,181
I have to follow another destiny.
623
00:40:41,491 --> 00:40:43,267
I can't waste time on love.
624
00:40:43,290 --> 00:40:45,621
I have to become King.
625
00:40:47,969 --> 00:40:49,984
And I will be your Queen.
626
00:40:50,008 --> 00:40:52,903
You must help us defeat the Nameless One.
627
00:40:52,927 --> 00:40:55,462
And why should I ally myself with the weakest?
628
00:40:55,486 --> 00:40:57,541
Because you love me.
629
00:40:57,565 --> 00:40:59,221
Step aside, woman.
630
00:40:59,245 --> 00:41:01,894
Haven't you understood that I'm not interested in love?
631
00:41:02,284 --> 00:41:04,535
Let me go to the Nameless One.
632
00:41:05,043 --> 00:41:07,298
You'll have to go over my body to do it.
633
00:41:07,322 --> 00:41:09,297
This won't be difficult for me.
634
00:41:22,277 --> 00:41:26,688
That didn't work either, and now what will happen to me?
635
00:41:26,795 --> 00:41:29,930
You are left with beauty.
636
00:41:29,954 --> 00:41:33,489
You could try it with someone else.
637
00:41:33,513 --> 00:41:36,082
No, it was him I wanted.
638
00:41:36,112 --> 00:41:39,687
And now all this beauty will remember me forever
639
00:41:39,711 --> 00:41:42,007
everything I've lost.
640
00:41:47,908 --> 00:41:50,803
There will soon be a real siege here.
641
00:41:50,827 --> 00:41:52,322
You'd better leave first.
642
00:41:52,346 --> 00:41:55,154
I could stay, so I earn a little more.
643
00:41:55,785 --> 00:41:57,720
Your greed has no limits.
644
00:41:57,744 --> 00:42:00,799
I would also be satisfied with very little. Even a kiss.
645
00:42:00,823 --> 00:42:03,916
It may be little for you, but not for me and for me.
646
00:42:04,742 --> 00:42:07,077
- Do you two always argue? - We're not arguing.
647
00:42:07,101 --> 00:42:08,157
He's courting me.
648
00:42:08,181 --> 00:42:09,996
She's attracted to me.
649
00:42:10,020 --> 00:42:12,555
There is only one part of you that attracts me.
650
00:42:12,579 --> 00:42:14,352
You make me blush like that.
651
00:42:14,458 --> 00:42:16,471
It's the tip of your sword.
652
00:42:17,177 --> 00:42:19,713
But your eyes say otherwise.
653
00:42:20,256 --> 00:42:22,985
If you think you can win me over like this, you're wrong.
654
00:42:23,615 --> 00:42:25,271
You can
655
00:42:25,295 --> 00:42:27,944
A horse? How did they get here?
656
00:42:49,086 --> 00:42:52,221
I have waited so long for this moment.
657
00:42:52,245 --> 00:42:54,655
Now everything has collapsed.
658
00:42:54,964 --> 00:42:57,260
He will never love me.
659
00:43:00,642 --> 00:43:02,972
Girdles
660
00:43:14,037 --> 00:43:16,129
Put down those weapons and turn around.
661
00:43:19,236 --> 00:43:22,851
Fantaghiro, Masala.
662
00:43:23,994 --> 00:43:25,849
You have returned at the right time.
663
00:43:25,873 --> 00:43:27,769
What are you doing dressed like this?
664
00:43:27,793 --> 00:43:30,128
I took you for an old acquaintance of mine.
665
00:43:30,152 --> 00:43:32,369
It's a long story.
666
00:43:32,431 --> 00:43:35,125
There's no time to tell it.
667
00:43:36,669 --> 00:43:41,404
Gurdalak and free from the spell.
668
00:43:41,428 --> 00:43:42,763
And who is it?
669
00:43:42,787 --> 00:43:44,879
A great leader.
670
00:43:45,306 --> 00:43:47,558
I loved him.
671
00:43:49,865 --> 00:43:52,832
And now he's gone.
672
00:43:53,264 --> 00:43:54,599
He went to offer
673
00:43:54,623 --> 00:43:55,479
his services
674
00:43:55,503 --> 00:43:57,196
to Him Who Is No Longer.
675
00:43:57,262 --> 00:43:59,477
Now we have to arm ourselves.
676
00:43:59,501 --> 00:44:00,797
We saw a giant.
677
00:44:00,821 --> 00:44:03,316
A gigantic knight has escaped into the forest.
678
00:44:03,340 --> 00:44:06,395
Quick, children, put your weapons on these sheets.
679
00:44:06,419 --> 00:44:08,636
We'll transport them out.
680
00:44:11,617 --> 00:44:15,028
Help me. Here you are.
681
00:44:16,655 --> 00:44:19,622
What did Aries want to come and free us?
682
00:44:21,934 --> 00:44:23,183
Nothing.
683
00:44:23,293 --> 00:44:25,225
He did it for me.
684
00:44:29,251 --> 00:44:31,627
Did you really not promise him anything?
685
00:44:31,730 --> 00:44:34,538
No. What could I promise him?
686
00:44:35,129 --> 00:44:37,903
Let's go, two or three more swords and it's done.
687
00:44:39,767 --> 00:44:42,496
- What's wrong with you? - Nothing matters to me anymore.
688
00:44:45,525 --> 00:44:47,424
Why do you say that?
689
00:44:48,124 --> 00:44:54,538
Because my motherI believeI believe that
690
00:45:04,399 --> 00:45:08,093
Masala, don't cry, please.
691
00:45:08,117 --> 00:45:10,093
I'm not crying.
692
00:45:10,117 --> 00:45:15,370
Has something happened to mom? And for this?
693
00:45:15,555 --> 00:45:17,487
Come on, tell me.
694
00:45:17,914 --> 00:45:22,451
No, I saw her, and together with the other prisoners.
695
00:45:22,512 --> 00:45:25,002
You're not telling me the truth.
696
00:45:29,390 --> 00:45:31,965
Aries and I are going to free the prisoners.
697
00:45:31,989 --> 00:45:34,718
I haven't accepted yet.
698
00:45:35,188 --> 00:45:37,043
You won't think I do it for free.
699
00:45:37,067 --> 00:45:39,045
You know I'm interested.
700
00:45:39,106 --> 00:45:41,482
I know you don't do anything for nothing.
701
00:45:41,505 --> 00:45:44,360
But in exchange you can take whatever you want.
702
00:45:44,384 --> 00:45:49,161
- All? Safe? - Almost everything, okay?
703
00:45:50,182 --> 00:45:53,237
- Why are you holding out your hand to me? - To seal the pact.
704
00:45:53,261 --> 00:45:56,035
Where I come from, we use a hug.
705
00:45:57,020 --> 00:45:58,196
What would it be like?
706
00:45:58,220 --> 00:46:01,394
It's simple, you take the other person and hold them
707
00:46:01,418 --> 00:46:04,795
in your arms. Very tight.
708
00:46:07,856 --> 00:46:10,232
I prefer it my way.
709
00:46:12,015 --> 00:46:13,742
Alright then.
710
00:46:14,654 --> 00:46:18,189
Nameless, Ruler of all Rulers.
711
00:46:18,213 --> 00:46:22,386
Gurdalak e who loses you.
712
00:46:22,411 --> 00:46:23,747
I have only one word.
713
00:46:23,771 --> 00:46:26,546
And my word is forever.
714
00:46:26,570 --> 00:46:29,585
If you are one of those crazy people who want to save these people
715
00:46:29,609 --> 00:46:32,019
know that you will have no escape.
716
00:46:32,807 --> 00:46:36,142
I just want to help myself.
717
00:46:36,166 --> 00:46:38,901
I have been a prisoner of a spell for decades
718
00:46:38,925 --> 00:46:40,701
that prevented me from living.
719
00:46:40,725 --> 00:46:44,899
I must quickly make up for lost time and become King.
720
00:46:44,923 --> 00:46:48,494
Why should I care about your political career?
721
00:46:48,602 --> 00:46:51,934
I am here for nutritional needs.
722
00:46:52,880 --> 00:46:54,896
But I know where the children are.
723
00:46:54,920 --> 00:46:57,728
And I can lead your men to flush them out.
724
00:46:58,558 --> 00:47:00,174
And what do you want in return?
725
00:47:00,198 --> 00:47:01,613
'When you leave here
726
00:47:01,637 --> 00:47:03,733
I want to become King of this kingdom.
727
00:47:03,757 --> 00:47:05,772
I will transform these people into a people
728
00:47:05,796 --> 00:47:07,291
of proud warriors.
729
00:47:07,315 --> 00:47:10,370
What you do with these people is none of my business.
730
00:47:10,394 --> 00:47:14,852
The important thing is that you bring me their children as soon as possible.
731
00:47:16,432 --> 00:47:18,001
Oh!
732
00:47:18,271 --> 00:47:20,887
And bring me what I asked for.
733
00:47:21,270 --> 00:47:27,206
When I have fed myself, this whole world will be yours.
734
00:47:29,108 --> 00:47:30,801
Follow me!
735
00:47:43,543 --> 00:47:44,758
The way is clear.
736
00:47:44,782 --> 00:47:45,718
They didn't think
737
00:47:45,742 --> 00:47:47,477
that we would come back here.
738
00:47:47,501 --> 00:47:49,877
Better. Let's take the boats.
739
00:47:56,058 --> 00:48:00,113
There are three in the shed. And two more are there.
740
00:48:00,137 --> 00:48:03,593
Masala and I are going to see what state I'm in. You come.
741
00:48:13,492 --> 00:48:15,147
Don't be afraid.
742
00:48:15,171 --> 00:48:18,826
If the boats are in order we will warn Asteria
743
00:48:18,850 --> 00:48:22,065
we take the children and the weapons and then Aries and I
744
00:48:22,089 --> 00:48:24,101
let's go to the galleon.
745
00:48:25,048 --> 00:48:26,343
Save
746
00:48:26,367 --> 00:48:28,585
They did it!
747
00:48:28,687 --> 00:48:31,495
Nobody saw them!
748
00:48:36,884 --> 00:48:38,941
They broke them.
749
00:48:41,442 --> 00:48:44,171
It's not as serious as it seems. At least I hope.
750
00:48:47,680 --> 00:48:50,056
It takes some wood and some tools.
751
00:48:52,078 --> 00:48:54,647
I believe these can work.
752
00:48:57,956 --> 00:48:59,571
Bene.
753
00:48:59,596 --> 00:49:02,529
Here are some planks.
754
00:49:02,755 --> 00:49:06,051
It will take some time and we don't have any.
755
00:49:06,113 --> 00:49:09,528
Look, go get the others.
756
00:49:09,552 --> 00:49:14,124
- Tell them to come and help us. - All right. - Hurry up, come on.
757
00:49:40,421 --> 00:49:42,354
Everyone with me.
758
00:49:43,420 --> 00:49:45,353
Follow me!
759
00:49:59,535 --> 00:50:00,864
Ssh!
760
00:50:01,614 --> 00:50:04,309
We have to find a way to drown out the noise.
761
00:50:04,333 --> 00:50:07,551
All we need is some fabric.
762
00:50:08,891 --> 00:50:11,143
We use shirt sleeves.
763
00:50:14,809 --> 00:50:17,617
What's going on with you? Are you afraid of catching cold?
764
00:50:22,327 --> 00:50:27,296
If it's for the cause, make of it what you will.
765
00:50:28,964 --> 00:50:31,215
But this raises the price.
766
00:50:31,843 --> 00:50:35,379
Since I have to pay for it, it's better to use it all.
767
00:50:37,201 --> 00:50:40,453
At least we'll save ours.
768
00:50:45,798 --> 00:50:47,894
Are you embarrassed to look at me?
769
00:50:47,918 --> 00:50:49,133
No, why?
770
00:50:49,157 --> 00:50:52,966
You've never seen me like this, maybe you're not used to it.
771
00:50:53,236 --> 00:50:55,651
I don't have to get into any habits with you.
772
00:50:55,675 --> 00:50:59,291
At the end of this story our paths will separate.
773
00:50:59,554 --> 00:51:01,169
You should sleep.
774
00:51:01,193 --> 00:51:03,408
I'll wake you up when we're done.
775
00:51:03,432 --> 00:51:06,327
I'm not sleepy, and then the more we are, the sooner we'll finish.
776
00:51:06,351 --> 00:51:07,527
We're almost done.
777
00:51:07,551 --> 00:51:10,166
When the boats are ready you will go and call
778
00:51:10,190 --> 00:51:11,165
the children and Asteria.
779
00:51:11,189 --> 00:51:12,565
So I want you to sleep.
780
00:51:12,589 --> 00:51:13,805
I can't sleep there.
781
00:51:13,828 --> 00:51:17,683
As soon as I close my eyes I see her asking me for help.
782
00:51:17,707 --> 00:51:20,037
And I can't do anything.
783
00:51:20,186 --> 00:51:21,960
She's no longer here.
784
00:51:22,585 --> 00:51:24,484
So that's true.
785
00:51:24,705 --> 00:51:26,637
It's really true.
786
00:51:28,903 --> 00:51:30,719
Did you say that mother is dead?
787
00:51:30,743 --> 00:51:32,278
I did not say this.
788
00:51:32,302 --> 00:51:35,477
You're a liar! You're a big liar!
789
00:51:35,501 --> 00:51:38,116
My mom is no longer here! She died!
790
00:51:38,140 --> 00:51:39,755
No, wait, you didn't understand correctly!
791
00:51:39,779 --> 00:51:42,076
I messed up, didn't I?
792
00:51:46,857 --> 00:51:49,912
Quick, tie them well!
793
00:51:49,936 --> 00:51:52,791
We must be ready when they come to call us.
794
00:51:52,815 --> 00:51:56,469
This yes, this no. ThisYou never know.
795
00:51:57,533 --> 00:51:59,431
It has to be them.
796
00:51:59,652 --> 00:52:01,828
Here they are. Capture them!
797
00:52:06,570 --> 00:52:09,822
Run away children! Run away!
798
00:52:11,088 --> 00:52:13,823
Where do you think you're going?
799
00:52:13,847 --> 00:52:16,063
Don't waste your time with that ugly hag.
800
00:52:16,087 --> 00:52:17,862
Children are needed.
801
00:52:22,604 --> 00:52:25,333
No! No! Leave me!
802
00:52:27,643 --> 00:52:29,541
Good, brat, shut up!
803
00:52:38,199 --> 00:52:40,336
Masala said it.
804
00:52:41,038 --> 00:52:44,654
Mom is no longer here.
805
00:52:45,196 --> 00:52:47,651
But his love will never leave you.
806
00:52:49,035 --> 00:52:51,445
If you want you can cry, my love.
807
00:52:52,114 --> 00:52:54,922
But I know that your mom will always be with you.
808
00:52:56,952 --> 00:52:59,726
How can you be so sure?
809
00:53:00,551 --> 00:53:05,361
Because a mother always protects her children.
810
00:53:07,508 --> 00:53:09,521
Even when he isn't there.
811
00:53:09,828 --> 00:53:11,999
Even if you can't see it.
812
00:53:12,027 --> 00:53:14,278
It's always there, next to you.
813
00:53:15,026 --> 00:53:16,799
In your thoughts.
814
00:53:17,985 --> 00:53:19,758
But I don't see it.
815
00:53:22,903 --> 00:53:24,801
Do you see a thought?
816
00:53:25,102 --> 00:53:26,921
I'll do one.
817
00:53:26,982 --> 00:53:28,037
Now tell me
818
00:53:28,061 --> 00:53:30,117
if you can see it.
819
00:53:30,140 --> 00:53:33,233
No, I don't see anything.
820
00:53:34,419 --> 00:53:38,474
So why do you want to see it if a thought cannot be seen?
821
00:53:38,498 --> 00:53:41,113
His love will always be with you.
822
00:53:43,536 --> 00:53:45,673
And it will never abandon you.
823
00:53:48,974 --> 00:53:51,191
But I don't feel it.
824
00:53:52,133 --> 00:53:54,270
Because you don't know how to do it.
825
00:53:55,252 --> 00:53:57,070
I'll teach you.
826
00:53:57,171 --> 00:54:01,265
But first of allNo!
827
00:54:02,689 --> 00:54:07,463
You have to stop crying, okay? There's no need to cry.
828
00:54:07,487 --> 00:54:09,463
It takes a lot of silence.
829
00:54:09,487 --> 00:54:12,216
Love speaks softly to your heart.
830
00:54:13,485 --> 00:54:18,300
But if you can concentrate, if you don't think about your mother
831
00:54:18,324 --> 00:54:24,771
and the good he wants you, little by little you will feel it.
832
00:54:25,561 --> 00:54:27,175
Truly.
833
00:54:28,520 --> 00:54:30,418
And what will I feel?
834
00:54:32,359 --> 00:54:34,052
His voice.
835
00:54:34,838 --> 00:54:38,408
The one who called you when you were playing.
836
00:54:38,996 --> 00:54:41,372
And it was ready on the table.
837
00:54:44,474 --> 00:54:49,205
Or when he caressed your head in the evening to make you sleep.
838
00:54:50,512 --> 00:54:53,923
And he would tuck you in so you wouldn't get cold.
839
00:54:56,070 --> 00:54:58,241
And when he scolded me.
840
00:54:59,669 --> 00:55:01,886
Yes, she scolds me.
841
00:55:03,068 --> 00:55:04,443
And.
842
00:55:05,067 --> 00:55:07,636
Especially when he scolds you.
843
00:55:12,864 --> 00:55:15,000
I heard it. I feel it.
844
00:55:15,024 --> 00:55:16,922
I heard it here in my head.
845
00:55:17,823 --> 00:55:20,040
She was very angry.
846
00:55:20,382 --> 00:55:24,076
Well done, when you miss her, concentrate
847
00:55:24,100 --> 00:55:25,716
and you will hear his voice.
848
00:55:25,740 --> 00:55:29,834
As long as you feel her, she will always be alive in your heart.
849
00:55:32,497 --> 00:55:34,271
Alone.
850
00:55:54,290 --> 00:55:55,545
Did you tell him?
851
00:55:55,569 --> 00:55:57,904
Shh! She fell asleep.
852
00:55:57,928 --> 00:56:00,339
Do you still have them for a long time?
853
00:56:00,368 --> 00:56:03,824
A few minutes and then we'll try to put it in the water.
854
00:56:10,764 --> 00:56:12,059
Ma Aries dov'e?
855
00:56:12,083 --> 00:56:13,699
He's on guard.
856
00:56:13,723 --> 00:56:15,575
We're almost done.
857
00:56:15,762 --> 00:56:16,858
I'll go call him.
858
00:56:16,882 --> 00:56:20,259
- No, stay here with your sister. - All right.
859
00:56:29,237 --> 00:56:31,728
You were great with Ezela.
860
00:56:33,396 --> 00:56:35,567
I just came after you.
861
00:56:36,275 --> 00:56:38,530
And I continued what you said.
862
00:56:38,554 --> 00:56:42,125
And then lying is my specialty.
863
00:56:42,193 --> 00:56:44,887
It's not true, you didn't lie to her.
864
00:56:45,192 --> 00:56:47,727
You told her the truth.
865
00:56:47,751 --> 00:56:49,763
And it came from your heart.
866
00:56:51,030 --> 00:56:52,925
Do you want to give me a medal?
867
00:56:52,949 --> 00:56:55,757
Are you ashamed of having done a good deed?
868
00:57:01,546 --> 00:57:04,001
I just wish I didn't get addicted to it.
869
00:57:04,225 --> 00:57:05,561
When you live in danger
870
00:57:05,585 --> 00:57:08,836
better not to have feelings.
871
00:57:09,023 --> 00:57:10,478
why?
872
00:57:14,302 --> 00:57:17,758
Every time I tried to express my feelings
873
00:57:18,740 --> 00:57:20,116
I'm back.
874
00:57:20,140 --> 00:57:22,072
But not with Ezela.
875
00:57:22,459 --> 00:57:26,506
When I picked her up I looked at you.
876
00:57:27,097 --> 00:57:28,949
You were moved.
877
00:57:29,496 --> 00:57:31,509
Why were you looking at me?
878
00:57:33,895 --> 00:57:35,588
What's up?
879
00:57:36,094 --> 00:57:38,823
Now you're the one who's afraid of what you feel.
880
00:57:39,173 --> 00:57:43,425
Maybe we should stop defending ourselves.
881
00:57:44,731 --> 00:57:46,583
Maybe you're right.
882
00:57:48,929 --> 00:57:51,584
I don't know how it's going to end, but this seems to me
883
00:57:51,608 --> 00:57:53,700
an impossible victory.
884
00:57:55,047 --> 00:57:58,060
Let's make a deal for the few hours we have left.
885
00:58:00,925 --> 00:58:04,700
- We don't play anymore. - Agree.
886
00:58:06,163 --> 00:58:09,734
How do you seal a deal in your country?
887
00:58:12,801 --> 00:58:14,619
In this way.
888
00:58:15,080 --> 00:58:16,808
With a kiss.
889
00:58:22,558 --> 00:58:25,446
But I made it up. It is not true.
890
00:58:26,916 --> 00:58:31,970
But maybe one day
891
00:58:31,994 --> 00:58:34,404
when all this is over
892
00:58:34,713 --> 00:58:39,285
I will find the courage to tell you how I feel about you.
893
00:58:40,911 --> 00:58:43,605
You're actually already telling me.
894
00:58:53,707 --> 00:58:55,764
Help me!
895
00:58:56,386 --> 00:59:00,240
They attacked us and took all the children.
896
00:59:00,264 --> 00:59:01,960
We must counterattack immediately.
897
00:59:01,984 --> 00:59:03,711
Take it!
898
00:59:04,703 --> 00:59:07,278
All my magic is in there.
899
00:59:07,302 --> 00:59:09,237
I hope there are also memosughe.
900
00:59:09,261 --> 00:59:10,837
Right, why?
901
00:59:10,861 --> 00:59:12,475
Come with me.
902
00:59:12,900 --> 00:59:15,913
We won't win the battle with magic.
903
00:59:16,499 --> 00:59:21,473
Look, I want you to be yourself before the fight.
904
00:59:21,497 --> 00:59:24,472
But above all I don't want you to love me just because
905
00:59:24,496 --> 00:59:26,911
you no longer remember the feelings of the past.
906
00:59:26,935 --> 00:59:29,709
No one will give me back my feelings.
907
00:59:31,373 --> 00:59:35,660
I can't fight without knowing if you would love me anyway.
908
00:59:45,808 --> 00:59:47,343
Where are they?
909
00:59:47,528 --> 00:59:49,023
Where did you put them?
910
00:59:49,047 --> 00:59:50,774
What do you want to do?
911
00:59:52,006 --> 00:59:55,417
They will bring back her memory.
912
00:59:56,085 --> 01:00:01,379
Do you realize that you risk losing her this way?
913
01:00:01,403 --> 01:00:02,258
It's a risk
914
01:00:02,282 --> 01:00:03,737
that I have to run.
915
01:00:05,441 --> 01:00:08,090
I have had nothing from life.
916
01:00:09,080 --> 01:00:12,139
I want to have you.
917
01:00:13,678 --> 01:00:15,694
But I need to know that you really love me.
918
01:00:15,718 --> 01:00:17,366
Here they are.
919
01:00:20,756 --> 01:00:22,251
How long did it take
920
01:00:22,275 --> 01:00:24,493
to meet you.
921
01:00:26,234 --> 01:00:28,291
But why are you trembling?
922
01:00:28,593 --> 01:00:30,730
Is it the cold?
923
01:00:31,512 --> 01:00:32,968
Or is it fear?
924
01:00:36,950 --> 01:00:39,405
Maybe it's this place that scares you.
925
01:00:39,429 --> 01:00:41,998
Do not worry.
926
01:00:42,188 --> 01:00:44,723
You won't stay there long.
927
01:00:46,827 --> 01:00:48,759
It just is!
928
01:00:49,226 --> 01:00:50,481
You don't have to be afraid.
929
01:00:50,505 --> 01:00:52,041
In fact, you should be smiling now.
930
01:00:52,065 --> 01:00:55,120
Now you can finally eat.
931
01:00:55,144 --> 01:00:59,351
I want you nice and fat. Appetizing.
932
01:01:01,502 --> 01:01:02,997
Like him!
933
01:01:04,141 --> 01:01:07,755
This is already ready. Cook it for me.
934
01:01:07,779 --> 01:01:09,555
I'm indigestible.
935
01:01:09,579 --> 01:01:11,034
Don't eat me.
936
01:01:11,058 --> 01:01:14,594
Now eat, you're too skinny.
937
01:01:36,769 --> 01:01:38,418
Fantaghiro.
938
01:01:40,728 --> 01:01:43,695
- Fantaghiro. - Give her some time.
939
01:01:44,007 --> 01:01:47,303
He has to deal with his entire past again.
940
01:01:49,005 --> 01:01:51,574
And with the present, too.
941
01:02:13,156 --> 01:02:14,732
Aries.
942
01:02:14,756 --> 01:02:17,405
I felt like I could never return.
943
01:02:17,635 --> 01:02:19,169
How are you?
944
01:02:19,314 --> 01:02:22,609
I feel everything, I found all my feelings again.
945
01:02:22,633 --> 01:02:25,600
No, don't tell me anything. Not so soon.
946
01:02:25,672 --> 01:02:29,163
That still might not be true.
947
01:02:30,990 --> 01:02:34,925
Then, whatever you tell me, I will respect it.
948
01:02:34,949 --> 01:02:37,924
But I have to tell you. You need to know
949
01:02:39,667 --> 01:02:42,964
- Masala, Ezra. - Run the parrot!
950
01:02:48,664 --> 01:02:50,562
Quick, let's hurry!
951
01:02:51,743 --> 01:02:53,878
Flip the boat over and take cover.
952
01:03:05,658 --> 01:03:07,954
Masala!
953
01:03:10,936 --> 01:03:12,868
Quick, into the shed!
954
01:03:25,771 --> 01:03:28,106
Help! Help!
955
01:03:28,130 --> 01:03:29,825
Savage!
956
01:03:29,849 --> 01:03:31,862
Let them go!
957
01:03:32,129 --> 01:03:33,504
Tell him to release them!
958
01:03:33,528 --> 01:03:38,338
Why should I? They are my loot!
959
01:03:42,365 --> 01:03:45,298
They want to fry me, help!
960
01:03:45,324 --> 01:03:49,978
What are you doing? No! No! Don't fry me!
961
01:03:50,002 --> 01:03:54,130
Don't fry me! Please!
962
01:03:56,080 --> 01:03:59,093
No! What are you doing?
963
01:03:59,599 --> 01:04:01,850
Who told you that I want fried food?
964
01:04:02,958 --> 01:04:05,413
Don't you see how plump he is?
965
01:04:07,516 --> 01:04:10,529
You bake this for me.
966
01:04:10,795 --> 01:04:12,410
And with chips.
967
01:04:12,434 --> 01:04:14,811
By now we have already floured it.
968
01:04:14,873 --> 01:04:16,601
Dare I contradict you?
969
01:04:18,472 --> 01:04:20,200
Done.
970
01:04:20,352 --> 01:04:22,648
This way you will also have the outline.
971
01:04:24,670 --> 01:04:27,558
Anyone else have anything to say?
972
01:04:28,029 --> 01:04:32,003
Can't you put it off? I'm all dirty and full of flour.
973
01:04:32,027 --> 01:04:34,483
You don't use flour with baked things.
974
01:04:34,507 --> 01:04:35,842
But do you know you're right?
975
01:04:35,866 --> 01:04:39,601
They really don't know how to cook these turnip heads.
976
01:04:39,625 --> 01:04:41,760
- Open your mouth. - No!
977
01:04:41,784 --> 01:04:43,511
April.
978
01:04:44,183 --> 01:04:46,161
I do not want.
979
01:04:48,142 --> 01:04:51,237
Clean it well and then season it.
980
01:04:51,261 --> 01:04:53,036
Brown it slowly.
981
01:04:53,060 --> 01:04:56,155
I want it very crunchy.
982
01:04:56,179 --> 01:04:57,115
Gurdalak won.
983
01:04:57,139 --> 01:04:59,994
He sent the old woman and two children.
984
01:05:00,018 --> 01:05:01,393
Bene.
985
01:05:16,692 --> 01:05:18,340
Oh, no!
986
01:05:18,411 --> 01:05:20,229
No!
987
01:05:20,370 --> 01:05:23,383
I can not believe.
988
01:05:24,449 --> 01:05:26,584
So here is a real vice.
989
01:05:26,608 --> 01:05:31,423
Anyone who meets me ends up tying me up or hanging me.
990
01:05:31,447 --> 01:05:33,622
Take comfort, this time you are not alone.
991
01:05:33,646 --> 01:05:36,661
So at least you know what it feels like.
992
01:05:36,685 --> 01:05:39,980
Don't be funny, and swing towards me.
993
01:05:40,004 --> 01:05:42,573
- I need your mouth. - Now?
994
01:05:43,042 --> 01:05:44,698
Do you think it's time?
995
01:05:44,722 --> 01:05:47,132
You can try to untie me with your teeth.
996
01:05:47,801 --> 01:05:50,016
Did they leave us here alone?
997
01:05:50,040 --> 01:05:51,975
Yes, at the mercy of the ants.
998
01:05:51,999 --> 01:05:53,695
Kind.
999
01:05:53,719 --> 01:05:55,414
Try to free me.
1000
01:05:55,438 --> 01:05:57,655
Go ahead, try swinging.
1001
01:05:59,157 --> 01:06:01,092
Go slower, without fury.
1002
01:06:01,116 --> 01:06:02,732
Can't wait to be close to me?
1003
01:06:02,756 --> 01:06:04,973
So come on, just move.
1004
01:06:05,355 --> 01:06:07,765
Up, towards me.
1005
01:06:10,593 --> 01:06:13,811
- Wait. - You are here. - Here you are.
1006
01:06:13,952 --> 01:06:17,606
Yes, you're almost there. So, well done.
1007
01:06:17,630 --> 01:06:19,609
Try to continue.
1008
01:06:23,228 --> 01:06:26,082
What are you doing? Stop that!
1009
01:06:26,147 --> 01:06:28,842
The knots are further down, on the other rope.
1010
01:06:28,866 --> 01:06:31,201
- I told you to stop. - I like this game.
1011
01:06:31,225 --> 01:06:33,121
Don't be silly, they can come back
1012
01:06:33,145 --> 01:06:34,520
at any moment.
1013
01:06:34,544 --> 01:06:39,161
I can't do it with my teeth, it's impossible.
1014
01:06:39,703 --> 01:06:41,430
Let's try it with our hands.
1015
01:06:41,502 --> 01:06:43,277
I'll try.
1016
01:06:50,539 --> 01:06:52,554
There you are.
1017
01:06:52,578 --> 01:06:54,753
- Try again. - I didn't make it.
1018
01:06:54,777 --> 01:06:56,752
- Very good. - Here you are.
1019
01:06:56,776 --> 01:06:58,992
So, well done, go ahead!
1020
01:06:59,016 --> 01:07:01,711
We have never been so close.
1021
01:07:01,735 --> 01:07:04,589
And maybe we will never be Me again if you don't stop.
1022
01:07:07,373 --> 01:07:09,308
You're tickling my butt.
1023
01:07:09,332 --> 01:07:12,140
I'm trying to untie you, but it's not easy.
1024
01:07:13,091 --> 01:07:15,467
You want me looser, huh?
1025
01:07:18,929 --> 01:07:20,304
Look, I melted.
1026
01:07:20,328 --> 01:07:22,545
It's my turn now.
1027
01:07:22,807 --> 01:07:28,181
Wait, I'll complete the work first and then I'll come to you.
1028
01:07:54,876 --> 01:07:56,012
What is this racket?
1029
01:07:56,036 --> 01:07:57,131
I want silence
1030
01:07:57,155 --> 01:07:59,531
and concentration when I cook.
1031
01:08:03,113 --> 01:08:06,126
Who's back.
1032
01:08:06,352 --> 01:08:09,447
We flee in vain from my ship.
1033
01:08:09,471 --> 01:08:11,646
What have you done to my mother, you wooden puppet?
1034
01:08:11,670 --> 01:08:14,205
What I'm doing to your little friend.
1035
01:08:16,229 --> 01:08:17,564
Sarsut's clothes.
1036
01:08:17,588 --> 01:08:20,323
No, my little one, stop, don't move.
1037
01:08:20,347 --> 01:08:24,122
Where is he? What did you do to him?
1038
01:08:24,146 --> 01:08:25,681
What did you do to him?
1039
01:08:25,705 --> 01:08:28,560
Go ahead, tell him what happened to your little friend.
1040
01:08:28,584 --> 01:08:30,280
Tell her what will happen to you all.
1041
01:08:30,304 --> 01:08:33,878
Leave my brother alone! Leave him!
1042
01:08:33,902 --> 01:08:36,597
What a rush! What energy!
1043
01:08:36,621 --> 01:08:38,877
You're a little fury, a little devil.
1044
01:08:38,901 --> 01:08:40,636
Do you want to play a bit with me?
1045
01:08:40,660 --> 01:08:42,355
No, I don't play with you.
1046
01:08:42,379 --> 01:08:46,029
I don't play with someone who hurts mothers and children.
1047
01:08:46,498 --> 01:08:48,476
- No! - Leave her!
1048
01:08:48,617 --> 01:08:50,632
Run away little one.
1049
01:08:50,656 --> 01:08:54,147
How ugly, keep this one!
1050
01:08:57,534 --> 01:08:59,629
That little girl will be my appetizer.
1051
01:08:59,653 --> 01:09:02,508
A little hunting before dinner works up my appetite.
1052
01:09:02,532 --> 01:09:05,226
And she seems like a splendid prey to me.
1053
01:09:15,208 --> 01:09:16,981
Quick, untie me.
1054
01:09:18,327 --> 01:09:20,342
This way, follow me.
1055
01:09:20,366 --> 01:09:22,139
They are arriving!
1056
01:09:22,845 --> 01:09:24,500
They are too narrow.
1057
01:09:24,524 --> 01:09:27,378
Bite them! Tear them with your teeth.
1058
01:09:30,282 --> 01:09:32,138
I can't, they're hard.
1059
01:09:32,162 --> 01:09:33,616
Forza!
1060
01:09:34,601 --> 01:09:37,416
All right, leave me here. I'll deal with it.
1061
01:09:37,440 --> 01:09:39,895
You run to the galleon and think of the children.
1062
01:09:39,919 --> 01:09:41,654
Either together or nothing to do.
1063
01:09:41,678 --> 01:09:43,774
Someone has to go to them.
1064
01:09:43,798 --> 01:09:46,606
You go, I'll face Gurdalak.
1065
01:09:46,877 --> 01:09:48,332
I'm over there.
1066
01:09:48,356 --> 01:09:49,891
Take them!
1067
01:09:52,155 --> 01:09:54,690
If we never see each other again, just know that
1068
01:09:55,154 --> 01:09:57,849
Finish the sentence, tell me!
1069
01:09:57,873 --> 01:10:00,522
I'll fight to see you again!
1070
01:10:06,190 --> 01:10:08,325
A King doesn't fight like this.
1071
01:10:08,349 --> 01:10:11,164
You're disappointing me.
1072
01:10:11,188 --> 01:10:13,120
Ten against one.
1073
01:10:13,387 --> 01:10:15,163
I am the champion of these people.
1074
01:10:15,187 --> 01:10:19,921
If you want them to respect you you have to face me alone.
1075
01:10:19,945 --> 01:10:21,241
Or are you afraid?
1076
01:10:21,264 --> 01:10:22,640
Fermi!
1077
01:10:22,664 --> 01:10:24,000
Stop everyone.
1078
01:10:24,024 --> 01:10:25,799
Let no one touch that man.
1079
01:10:25,823 --> 01:10:29,712
Leave me the satisfaction of killing him.
1080
01:10:47,015 --> 01:10:49,267
Where are you?
1081
01:10:50,654 --> 01:10:52,871
Where are you?
1082
01:10:56,732 --> 01:11:01,542
There's no point in hiding, little beast.
1083
01:11:03,370 --> 01:11:08,783
Come here, you won't be able to escape me.
1084
01:11:12,047 --> 01:11:14,423
Where are you hiding?
1085
01:11:15,365 --> 01:11:18,583
Do you want to play, then?
1086
01:11:33,719 --> 01:11:38,256
I smell a little girl.
1087
01:11:42,996 --> 01:11:45,251
Where are you?
1088
01:11:45,275 --> 01:11:48,049
Where did you go?
1089
01:11:49,953 --> 01:11:52,807
You really are a little devil!
1090
01:12:04,508 --> 01:12:09,159
There's no point in running away!
1091
01:12:09,386 --> 01:12:12,035
You won't escape me!
1092
01:12:13,185 --> 01:12:17,074
Your smell will guide me.
1093
01:12:47,253 --> 01:12:49,308
You can never win, Aries!
1094
01:12:49,332 --> 01:12:50,828
You have no ideals!
1095
01:12:50,852 --> 01:12:53,547
You're just a sword-wielding cheater.
1096
01:12:53,571 --> 01:12:56,265
The leader of my boots spoke.
1097
01:12:59,689 --> 01:13:02,656
No! A King must fight alone.
1098
01:13:10,365 --> 01:13:13,700
You don't impose power with love, baby.
1099
01:13:13,724 --> 01:13:16,499
As soon as He Who Is No Longer returns with your sister
1100
01:13:16,523 --> 01:13:19,458
we will resume our flight and leave forever
1101
01:13:19,482 --> 01:13:22,097
from this stupid world.
1102
01:13:22,641 --> 01:13:25,816
Can you reach all the worlds? Even in Fantaghiro's?
1103
01:13:25,840 --> 01:13:28,695
Yes, and that's exactly where we're going. But you won't come.
1104
01:13:28,718 --> 01:13:31,493
Because we will have eaten you first.
1105
01:13:33,237 --> 01:13:37,172
I'll cook you in broth, I'll cook you slowly.
1106
01:13:38,555 --> 01:13:41,130
I don't have enough fat.
1107
01:13:41,154 --> 01:13:44,649
I'll boil you. I know how to make you come tasty.
1108
01:13:44,673 --> 01:13:47,608
So you will pay for everything you have done.
1109
01:13:54,309 --> 01:13:56,485
I have a secret recipe.
1110
01:13:56,509 --> 01:13:58,084
Just add an onion
1111
01:13:58,108 --> 01:14:00,203
and some cloves.
1112
01:14:00,227 --> 01:14:03,082
And a long cooking.
1113
01:14:03,106 --> 01:14:05,164
I don't think I'll boil for long.
1114
01:14:06,385 --> 01:14:08,241
- What are you looking at? - The porthole.
1115
01:14:08,265 --> 01:14:09,992
Fantaghiro is out there.
1116
01:14:11,623 --> 01:14:13,719
There's no one out there.
1117
01:14:13,743 --> 01:14:16,472
Do you want to bet? Why don't you go and see?
1118
01:14:18,061 --> 01:14:20,949
You suffer from hallucinations. I do not see anyone.
1119
01:14:23,779 --> 01:14:26,714
It will take some time before you see me.
1120
01:14:26,738 --> 01:14:29,068
We have to rush to save Ezela.
1121
01:14:30,577 --> 01:14:32,592
Come here, where do you think you're going?
1122
01:14:32,616 --> 01:14:35,631
I'll take care of punishing you as you deserve. More than boiled.
1123
01:14:35,655 --> 01:14:37,270
I'll make you a stew.
1124
01:14:37,294 --> 01:14:39,113
You're done giving orders.
1125
01:14:41,653 --> 01:14:43,585
Quick, hurry up.
1126
01:14:43,612 --> 01:14:45,101
Occupation of Ezra.
1127
01:15:17,680 --> 01:15:19,897
Were you looking for me?
1128
01:15:52,628 --> 01:15:54,526
Come back who!
1129
01:16:01,705 --> 01:16:03,560
Where are you running to, coward?
1130
01:16:03,584 --> 01:16:05,399
Come back.
1131
01:16:05,423 --> 01:16:07,439
Where has your courage gone?
1132
01:16:07,463 --> 01:16:09,793
Come on, come here.
1133
01:16:09,902 --> 01:16:11,077
I'm sorry for you
1134
01:16:11,101 --> 01:16:12,954
but victory belongs to the strong.
1135
01:16:15,060 --> 01:16:17,115
I'm more sorry for you.
1136
01:16:17,139 --> 01:16:19,151
But victory is for the smart ones.
1137
01:16:25,816 --> 01:16:27,794
They're metal!
1138
01:16:42,450 --> 01:16:44,622
Ezela, where are you?
1139
01:17:09,601 --> 01:17:11,692
No, don't burn it!
1140
01:17:12,040 --> 01:17:15,576
Fantaghiro needs it to return to his world.
1141
01:17:16,878 --> 01:17:20,213
Aries! Fantaghiro is not on the galleon.
1142
01:17:20,237 --> 01:17:21,493
Are you sure?
1143
01:17:21,517 --> 01:17:23,932
Yes, he's chasing the ogre.
1144
01:17:23,956 --> 01:17:26,531
Get everyone on the boats. We haven't won yet.
1145
01:17:26,555 --> 01:17:28,328
It's better to run away.
1146
01:17:30,913 --> 01:17:34,688
Ezela, where are you?
1147
01:17:37,231 --> 01:17:39,925
I'm coming, hold on.
1148
01:17:51,666 --> 01:17:55,316
- Hurry, everything will burn here in a little while. - Yes.
1149
01:18:00,463 --> 01:18:03,840
Have you heard? She came from over there.
1150
01:18:06,861 --> 01:18:08,793
Sarsut!
1151
01:18:09,100 --> 01:18:10,995
I thought they ate you.
1152
01:18:11,019 --> 01:18:14,316
They forgot to light the fire.
1153
01:18:15,737 --> 01:18:19,592
I swear I'll never drink lemonade again in my life.
1154
01:18:23,375 --> 01:18:25,710
I have never been so happy to see you again.
1155
01:18:25,734 --> 01:18:29,191
Me too. For the first time I'm happy to see you again.
1156
01:18:29,613 --> 01:18:31,306
Wait!
1157
01:18:41,848 --> 01:18:43,861
The fire is lit.
1158
01:18:44,007 --> 01:18:45,423
Just put it to cook
1159
01:18:45,447 --> 01:18:48,744
and it will be ready immediately.
1160
01:18:49,566 --> 01:18:52,135
I'm not asking you if you want to favor.
1161
01:18:52,165 --> 01:18:55,619
And I don't wish you bon appetit. You won't eat it, monster!
1162
01:19:10,598 --> 01:19:14,055
I told you I'm made of magical wood.
1163
01:19:14,237 --> 01:19:17,250
Now that you no longer have your sword, what will you do?
1164
01:19:17,916 --> 01:19:19,928
Will you punch me?
1165
01:19:20,875 --> 01:19:24,129
Look how generous I am. I don't want to have advantages.
1166
01:19:24,153 --> 01:19:27,291
Even if you're making me late for lunch.
1167
01:19:27,992 --> 01:19:30,407
Sorry, lunch is not served.
1168
01:19:30,431 --> 01:19:35,286
Fire? What an idea! Yep, they're made of wood.
1169
01:19:35,989 --> 01:19:39,639
Come on, come on, burn me!
1170
01:19:40,907 --> 01:19:43,557
Give me some of your warmth.
1171
01:19:47,065 --> 01:19:49,241
How many times do I have to tell you that I'm high
1172
01:19:49,265 --> 01:19:51,356
with the apalicandra tree?
1173
01:19:51,384 --> 01:19:55,875
It is a fairy wood that does not burn or break easily.
1174
01:19:57,702 --> 01:20:01,317
You are stubborn and don't want to understand.
1175
01:20:01,740 --> 01:20:04,992
And I'm tired of your stubbornness.
1176
01:20:05,179 --> 01:20:07,514
I'll cut you into pieces so small that no one
1177
01:20:07,538 --> 01:20:09,675
will never be able to find you again.
1178
01:20:13,096 --> 01:20:17,110
I'll turn you to dust, you damned meddler.
1179
01:20:18,414 --> 01:20:21,309
You hit it a little too hard, don't you think?
1180
01:20:21,333 --> 01:20:22,069
Shut up!
1181
01:20:22,093 --> 01:20:23,866
Shut up!
1182
01:20:34,449 --> 01:20:37,178
But now it's lunch time.
1183
01:20:37,567 --> 01:20:42,222
I'm sorry to interrupt this pleasant conversation.
1184
01:20:42,246 --> 01:20:46,061
But I really have to go now.
1185
01:20:46,084 --> 01:20:48,780
It's a shame that he wants to leave.
1186
01:20:48,804 --> 01:20:51,299
It's made of really good wood.
1187
01:20:51,323 --> 01:20:54,538
This piece of furniture is also made of apalicandron.
1188
01:20:54,562 --> 01:20:56,460
Goodbye Fantaghiro!
1189
01:20:57,241 --> 01:20:59,336
If you like it a lot, eat it.
1190
01:20:59,360 --> 01:21:01,255
What is this? What do you think you did?
1191
01:21:01,279 --> 01:21:05,487
They are only moths, but they also eat fairy wood.
1192
01:21:09,396 --> 01:21:10,692
Goodbye, Nameless.
1193
01:21:10,716 --> 01:21:14,252
He who wanted to eat will end up being eaten.
1194
01:21:15,274 --> 01:21:18,128
They bite me!
1195
01:21:18,353 --> 01:21:21,412
Go away, go away!
1196
01:23:01,077 --> 01:23:02,812
Look, they're running away.
1197
01:23:02,836 --> 01:23:04,610
Quick, over here.
1198
01:23:09,754 --> 01:23:12,813
Maybe we can really go home.
1199
01:24:09,333 --> 01:24:11,788
Think how happy Fantaghiro will be when he sees
1200
01:24:11,812 --> 01:24:13,947
that your leaves have come back.
1201
01:24:13,971 --> 01:24:16,266
Now he can return to his world.
1202
01:24:16,290 --> 01:24:19,305
And you will be my surprise gift to her.
1203
01:24:19,329 --> 01:24:23,059
I didn't tell anyone that I tried to replant you.
1204
01:24:23,848 --> 01:24:26,583
Now I really want to have fun seeing your face
1205
01:24:26,607 --> 01:24:30,143
what will Fantaghiro do when I
1206
01:24:32,645 --> 01:24:35,260
Remember when we were at the shed and those vegetables
1207
01:24:35,284 --> 01:24:36,459
did they interrupt us?
1208
01:24:36,483 --> 01:24:37,939
You were about to say something.
1209
01:24:37,963 --> 01:24:41,295
I wanted to tell you that I remembered all my past.
1210
01:24:41,322 --> 01:24:43,177
All my old feelings.
1211
01:24:43,201 --> 01:24:45,136
Ah, I understand.
1212
01:24:45,160 --> 01:24:47,059
But also the new ones.
1213
01:24:50,039 --> 01:24:51,766
This means that
1214
01:24:53,277 --> 01:24:56,132
It means I'm here with you now.
1215
01:24:56,156 --> 01:24:59,567
And I begin to love these people as my own people.
1216
01:25:00,315 --> 01:25:04,090
And little Ezela is as if she were my daughter.
1217
01:25:04,793 --> 01:25:06,769
But you have to give me some time.
1218
01:25:06,793 --> 01:25:10,045
Time? And what is time?
1219
01:25:10,112 --> 01:25:13,486
I'll buy you all the time you want. I'll steal it for you.
1220
01:25:13,510 --> 01:25:15,568
I'll do anything.
1221
01:25:16,029 --> 01:25:21,079
In this moment your smile is enough for me.
1222
01:25:21,987 --> 01:25:24,364
And maybe a kiss.
1223
01:25:26,506 --> 01:25:29,360
So are you really happy to stay?
1224
01:25:30,544 --> 01:25:32,680
If you're the one asking me
1225
01:25:32,704 --> 01:25:35,558
how could I not be?
1226
01:25:37,102 --> 01:25:39,997
Ahi, che modi!
1227
01:25:40,021 --> 01:25:43,637
Then I can go celebrate too.
1228
01:25:45,379 --> 01:25:48,153
Didn't you tell me you had a gift for me?
1229
01:25:49,298 --> 01:25:52,033
A gift? I? I don't remember.
1230
01:25:52,057 --> 01:25:55,752
And aren't adults the ones who give gifts to children?
1231
01:26:11,050 --> 01:26:13,265
What am I doing here?
1232
01:26:13,289 --> 01:26:15,268
Come back, little one.
1233
01:26:15,369 --> 01:26:18,623
What was I saying? Now who knows for how long
1234
01:26:18,647 --> 01:26:23,185
I'll have to stay here. What was I saying?
88238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.