All language subtitles for Fantaghiro.5.Parte.2.1996.ITA-GER.BRRip.720p.x264.HD4ME.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,622 --> 00:00:29,113 Let me go, you vegetables! I don't want to be eaten. 2 00:00:29,180 --> 00:00:30,916 Masala I'm here! 3 00:00:30,940 --> 00:00:34,235 Mom are you alive? Aries told me. 4 00:00:34,259 --> 00:00:36,794 - I came to free you. - No, you shouldn't have! 5 00:00:37,697 --> 00:00:39,553 You should never have done that! 6 00:00:39,577 --> 00:00:41,352 Do not Cry! You have to have courage. 7 00:00:41,376 --> 00:00:43,671 Enough! What's this whining? 8 00:00:43,695 --> 00:00:48,585 Don't touch my mother, dear! Understood? Sensation I 9 00:00:49,733 --> 00:00:51,870 Well what will you do? 10 00:00:58,730 --> 00:01:01,789 There's only one thing you can do. 11 00:01:02,929 --> 00:01:06,225 Do you really want your mom to be freed? 12 00:01:07,767 --> 00:01:10,862 Then you have to tell me where the other children are hiding! 13 00:01:10,886 --> 00:01:13,261 Don't tell him! 14 00:01:13,285 --> 00:01:17,412 And I will free you and all the other prisoners. 15 00:01:23,681 --> 00:01:25,337 Shut up, you! 16 00:01:25,361 --> 00:01:30,171 This is a private conversation. Don't interfere. 17 00:01:30,879 --> 00:01:36,167 I won't talk! I won't say anything, I swear to you. 18 00:01:44,514 --> 00:01:52,042 Not even in exchange for this delicious cake? 19 00:02:01,668 --> 00:02:04,397 I don't want it. I don't want anything from you. 20 00:02:06,226 --> 00:02:10,877 Poor child. How thin you are. 21 00:02:11,904 --> 00:02:14,959 How long has it been and you haven't eaten? 22 00:02:14,983 --> 00:02:18,713 I can also be very generous, you know? 23 00:02:19,622 --> 00:02:24,796 Look, I'll give it to you without asking for anything in return. 24 00:02:26,819 --> 00:02:28,274 No, I don't want it. 25 00:02:30,578 --> 00:02:34,989 You don't have to be afraid. It doesn't bite you. 26 00:02:36,256 --> 00:02:38,746 Here it's not like out there. 27 00:02:39,095 --> 00:02:43,984 Here the food is food. And she doesn't rebel. 28 00:02:45,173 --> 00:02:47,548 You can eat your fill. 29 00:02:47,572 --> 00:02:50,107 You want me to eat so I can get fat. 30 00:02:50,251 --> 00:02:52,149 This way you will have more to eat. 31 00:02:53,210 --> 00:02:57,064 But then you really are a hardhead! 32 00:02:58,208 --> 00:02:59,618 Eat it! 33 00:03:00,807 --> 00:03:04,982 Sooner or later you'll have to talk if you don't want me to 34 00:03:05,006 --> 00:03:08,814 sacrifice your dear mother. 35 00:03:16,961 --> 00:03:20,133 No! It's better not. 36 00:03:21,520 --> 00:03:23,455 Maybe I'll just eat a little. 37 00:03:23,479 --> 00:03:25,574 What do you want me to make some jam for? 38 00:03:25,598 --> 00:03:27,894 They're just well-cooked baked apples. 39 00:03:27,918 --> 00:03:29,896 How do they bite me? 40 00:03:38,674 --> 00:03:41,489 Did your spell work? 41 00:03:41,513 --> 00:03:44,446 We will only know when he wakes up. 42 00:03:44,672 --> 00:03:47,162 Maybe he'll get mad at the two of us. 43 00:03:47,671 --> 00:03:49,686 He won't remember anything about the spell 44 00:03:49,710 --> 00:03:55,123 and he will no longer feel nostalgic for his world. 45 00:03:55,588 --> 00:03:58,885 And she will be ready to fight just for us. 46 00:03:59,506 --> 00:04:01,322 I hope I didn't oversleep! 47 00:04:01,346 --> 00:04:04,041 No, the others are still asleep. 48 00:04:04,065 --> 00:04:06,280 - With all there is to do? - How do you feel? 49 00:04:06,304 --> 00:04:10,599 - Are you still worried? - Worried? Why? 50 00:04:10,623 --> 00:04:12,718 You ask strange questions. 51 00:04:12,742 --> 00:04:15,517 Aren't you worried about not being able to return to your world? 52 00:04:15,541 --> 00:04:18,276 With everything I have to do do you think I have the time 53 00:04:18,300 --> 00:04:20,278 to take care of my world? 54 00:04:24,937 --> 00:04:26,433 - It worked! - Well! 55 00:04:26,457 --> 00:04:29,470 - It worked, Asteria! - Well. 56 00:04:30,376 --> 00:04:31,990 Sarsut! 57 00:04:32,855 --> 00:04:34,990 Sarsut, watch out! 58 00:04:35,014 --> 00:04:36,229 The prediction! 59 00:04:36,253 --> 00:04:37,829 The jam is alive! 60 00:04:37,853 --> 00:04:39,671 Take them away! 61 00:04:40,932 --> 00:04:43,347 It wasn't me, I swear. 62 00:04:43,371 --> 00:04:45,701 Why did you eat it? 63 00:04:46,210 --> 00:04:47,665 No one was supposed to touch her. 64 00:04:47,689 --> 00:04:50,225 It burns me! 65 00:04:51,688 --> 00:04:54,103 Why does it burn me? Why are you mad at me? 66 00:04:54,127 --> 00:04:56,502 You ate her and now she wants to eat you. 67 00:04:59,405 --> 00:05:01,895 You stay back and don't move. 68 00:05:02,724 --> 00:05:04,259 Dai Sarsut! 69 00:05:06,243 --> 00:05:08,578 Don't move from here. It's Sarsut who ate her 70 00:05:08,602 --> 00:05:10,614 and then he will come after us. 71 00:05:10,641 --> 00:05:14,815 Don't go away Fantaghiro! 72 00:05:24,516 --> 00:05:26,972 - Sarsut, courage. - I can not handle it anymore. 73 00:05:26,996 --> 00:05:30,011 With everything you've eaten you should be fit. 74 00:05:30,035 --> 00:05:34,048 - Maybe we missed it. - I don't think so, look! 75 00:05:34,233 --> 00:05:36,248 To think that they always told me that! 76 00:05:36,272 --> 00:05:37,968 'Woe betide you if you touch the jam!' 77 00:05:37,992 --> 00:05:40,527 - Now I understand. - We're trapped. 78 00:05:40,551 --> 00:05:41,886 What are we doing? 79 00:05:44,150 --> 00:05:46,805 - Are you able to jump? - It won't do any good. 80 00:05:46,829 --> 00:05:49,125 And then I'll never make it. 81 00:05:51,947 --> 00:05:56,521 - After you! Come on, I'll take you! - No, I can't do it. 82 00:05:56,545 --> 00:05:59,400 - Su, force! - No! No! 83 00:05:59,424 --> 00:06:00,720 Courage Sarsut! 84 00:06:00,744 --> 00:06:02,995 Don't waste time! 85 00:06:03,063 --> 00:06:04,836 No, it's coming! 86 00:06:06,902 --> 00:06:10,119 What are you waiting for? Come on, jump! 87 00:06:11,300 --> 00:06:14,715 - Very good, Sarsut. - Hurray! Yes! 88 00:06:16,858 --> 00:06:18,513 But that one doesn't give up. 89 00:06:18,537 --> 00:06:20,709 Hey, save! 90 00:06:20,777 --> 00:06:24,951 He didn't jump. He is unable to jump. 91 00:06:24,975 --> 00:06:28,070 It's deep down there, he won't be able to get back up. Come on, come. 92 00:06:48,927 --> 00:06:51,815 No, I have to resist even if it's good. 93 00:06:54,765 --> 00:06:59,099 Of course I'm good. In fact I'm super good. 94 00:06:59,123 --> 00:07:02,578 I don't see why you should resist temptation. 95 00:07:02,602 --> 00:07:05,897 And then all I ask is to be eaten by a little boy 96 00:07:05,921 --> 00:07:10,495 nice and cute like you. - You don't enchant me. I won't eat you. 97 00:07:10,519 --> 00:07:12,135 Yes, come on, taste me! 98 00:07:12,159 --> 00:07:15,533 I have a double layer of golden puff pastry under the cream. 99 00:07:15,557 --> 00:07:16,533 Don't want to see it? 100 00:07:16,557 --> 00:07:18,492 Please don't tempt me. 101 00:07:18,516 --> 00:07:20,772 And I'm full of chocolate specks 102 00:07:20,796 --> 00:07:22,051 and crunchy almonds. 103 00:07:22,075 --> 00:07:23,930 I am irresistible. 104 00:07:23,954 --> 00:07:27,126 Come on, what are you waiting for? Devour me! 105 00:07:32,871 --> 00:07:34,247 No, Masala, don't eat it! 106 00:07:34,271 --> 00:07:37,006 There may be a deception! 107 00:07:37,030 --> 00:07:40,685 Don't listen to her! And then if you're hungry, eat it! 108 00:07:40,709 --> 00:07:42,404 It's really delicious! 109 00:07:42,428 --> 00:07:45,236 If it's really that good, eat it yourself. 110 00:07:47,666 --> 00:07:50,921 It was a very deep, enormous well. 111 00:07:50,945 --> 00:07:54,160 'Run and jump when I tell you.' 112 00:07:54,184 --> 00:07:58,118 But she lost her balance. But luckily I was there. 113 00:07:58,142 --> 00:08:00,518 I grabbed it at the last moment. 114 00:08:00,542 --> 00:08:01,837 Eh, you are! 115 00:08:01,861 --> 00:08:04,756 - Don't tell me you came to free me? - I have better things to do 116 00:08:04,780 --> 00:08:06,837 So what happens? 117 00:08:07,819 --> 00:08:09,751 Nothing. 118 00:08:10,378 --> 00:08:12,708 I'm looking for a lighter sword. 119 00:08:15,456 --> 00:08:16,792 I also need a dagger. 120 00:08:16,816 --> 00:08:18,231 Don't want a consultation? 121 00:08:18,255 --> 00:08:21,473 I know, weapons are my specialty. 122 00:08:21,694 --> 00:08:23,945 Except for women, of course. 123 00:08:24,933 --> 00:08:27,748 Your specialty is talking too much. 124 00:08:27,772 --> 00:08:30,023 Here, this is fine, and perfect. 125 00:08:31,171 --> 00:08:34,226 If you go, don't leave me like this. You tied me up like a salami. 126 00:08:34,250 --> 00:08:36,307 What do you want to do with me? 127 00:08:36,449 --> 00:08:39,508 - They'll think about it when we return from the galleon. - Are you crazy? 128 00:08:39,728 --> 00:08:42,303 - What do you want to do? - What I've always done. 129 00:08:42,327 --> 00:08:44,222 I challenge the enemy face to face. 130 00:08:44,246 --> 00:08:46,821 But 'He Who Is No Longer' is not an enemy like any other. 131 00:08:49,764 --> 00:08:53,335 I'm not just anyone either. 132 00:08:53,843 --> 00:08:56,936 And was I the presumptuous one? Hey! 133 00:08:57,202 --> 00:08:58,817 Stop! 134 00:08:58,841 --> 00:09:00,739 You will never make it alone. 135 00:09:01,280 --> 00:09:03,056 Tell the children to free me! 136 00:09:03,080 --> 00:09:08,654 - Wait Fantaghiro! - What are you doing here? He goes back to the cave. 137 00:09:08,678 --> 00:09:10,133 But Masala is gone. 138 00:09:10,157 --> 00:09:12,332 We've looked everywhere for it, but it's not there. 139 00:09:12,356 --> 00:09:15,251 - Maybe they took him. - Don't worry. 140 00:09:15,275 --> 00:09:19,050 Even if he were on the galleon, I will free him with everyone else. 141 00:09:19,354 --> 00:09:21,923 Yes, but how can you do it alone? 142 00:09:23,912 --> 00:09:25,128 It's my problem. 143 00:09:25,152 --> 00:09:27,369 What if I can't make it back? 144 00:09:27,591 --> 00:09:31,877 Right now there is only one place I can't go back to. 145 00:09:32,029 --> 00:09:36,157 And don't worry, I want to see your beautiful little face again. 146 00:09:42,985 --> 00:09:50,079 Romualdo, Ares, the White Witch, the Black Witch. 147 00:09:59,420 --> 00:10:02,433 Finally my time has come. 148 00:10:04,258 --> 00:10:07,874 Yes! I finally know what I would like to be. 149 00:10:10,736 --> 00:10:13,988 Wait, who told you to get me? 150 00:10:15,574 --> 00:10:19,189 No, put me down, Asteria. You know I don't like it 151 00:10:19,213 --> 00:10:22,783 your face. put me down 152 00:10:23,251 --> 00:10:26,346 I wouldn't say yours is much more fascinating than mine. 153 00:10:26,370 --> 00:10:30,265 Stop looking at yourself in the mirror. Get out of me now. 154 00:10:30,289 --> 00:10:35,383 Or because of the shock I risk ending up in a thousand pieces. 155 00:10:35,407 --> 00:10:40,057 No, my dear. This time I'm really ready. 156 00:10:40,525 --> 00:10:44,380 Really? And why are you so sure of it? 157 00:10:44,404 --> 00:10:47,539 Because now I have the feelings of Princess Fantaghiro 158 00:10:47,563 --> 00:10:49,461 inside me. 159 00:10:49,522 --> 00:10:53,297 And I chose an image from his memories that I really like. 160 00:10:54,480 --> 00:10:57,335 And then you forgot what you told me 161 00:10:57,359 --> 00:10:59,175 some years ago? 162 00:10:59,199 --> 00:11:01,894 No, what are you saying? I remember it. 163 00:11:01,918 --> 00:11:05,772 'Find the image of beauty that will succeed 164 00:11:05,796 --> 00:11:11,607 to conquer your beloved knight 165 00:11:11,794 --> 00:11:15,251 and I promise I'll give it to you.' 166 00:11:15,553 --> 00:11:19,839 Well, then look inside me. 167 00:11:20,191 --> 00:11:23,886 See what new image I want. 168 00:11:23,910 --> 00:11:26,045 Come on, come on! 169 00:11:26,069 --> 00:11:29,924 Do what you promised. Make magic! 170 00:11:36,585 --> 00:11:38,200 Here she is! 171 00:11:39,065 --> 00:11:41,280 Here it is, and that's exactly how I want to become. 172 00:11:41,304 --> 00:11:45,431 This is a beauty he will not be able to resist. 173 00:11:46,062 --> 00:11:49,637 No, what are you doing? You break me like this! 174 00:11:49,661 --> 00:11:51,559 Shut up! 175 00:11:53,779 --> 00:11:56,838 Let's see what you did with me. 176 00:11:59,297 --> 00:12:01,113 But then you're good for nothing! 177 00:12:01,137 --> 00:12:03,952 I didn't just want to change clothes. 178 00:12:03,976 --> 00:12:06,871 What I asked you for was a complete service. 179 00:12:06,895 --> 00:12:12,626 Okay, that means we'll try again. 180 00:12:22,010 --> 00:12:24,825 And now that I'm beautiful 181 00:12:24,849 --> 00:12:29,263 I will be able to awaken Gurdalak. And this time you can be sure 182 00:12:29,287 --> 00:12:33,941 who will fall in love with me. 183 00:12:33,965 --> 00:12:36,340 If I can give you my opinion 184 00:12:36,364 --> 00:12:41,732 I wouldn't be so sure. 185 00:12:50,320 --> 00:12:51,774 Children! 186 00:12:52,159 --> 00:12:53,693 Children! 187 00:12:56,197 --> 00:12:57,766 Children! 188 00:12:58,996 --> 00:13:02,691 Come here! Come closer. 189 00:13:02,715 --> 00:13:06,809 Untie me. Can I help you. 190 00:13:07,194 --> 00:13:11,368 - No, nothing to do. - Let's go and call Asteria. 191 00:13:11,392 --> 00:13:14,246 But where are you going? Wait! 192 00:13:16,670 --> 00:13:19,765 Do you think that Fantaghiro alone can destroy the armies 193 00:13:19,789 --> 00:13:21,245 of 'He Who Is No Longer?' 194 00:13:21,269 --> 00:13:24,404 You have no idea how bad he is. But I know. 195 00:13:24,428 --> 00:13:25,962 I talked to him. 196 00:13:26,787 --> 00:13:29,561 Is this King really that cruel? 197 00:13:30,385 --> 00:13:33,352 He is much more than a cruel King. 198 00:13:33,384 --> 00:13:36,719 So is he a powerful wizard? A sorcerer? 199 00:13:36,743 --> 00:13:40,478 He's not a sorcerer. It's much more. 200 00:13:40,502 --> 00:13:45,312 The Nameless One is an ogre! 201 00:13:46,220 --> 00:13:48,995 And he is the cruelest and hungriest of all orcs. 202 00:13:49,019 --> 00:13:51,034 - He's right. - We trust him. 203 00:13:51,058 --> 00:13:53,787 He was the bravest of all the prisoners. 204 00:13:54,617 --> 00:13:56,112 He tried to help us. 205 00:13:56,136 --> 00:13:57,512 Let's not forget that. 206 00:13:57,536 --> 00:14:00,344 Well said! If we don't help each other. 207 00:14:00,895 --> 00:14:04,430 We will free you as long as you teach us how to fight. 208 00:14:05,093 --> 00:14:07,822 I give you the word of a former prisoner. 209 00:14:08,332 --> 00:14:11,187 I teach you what you want. Everything. 210 00:14:11,211 --> 00:14:14,099 But hurry. These strings are killing me. 211 00:14:14,970 --> 00:14:16,225 Hurry up. 212 00:14:21,288 --> 00:14:24,698 Magnificent! I couldn't take it anymore. 213 00:14:33,843 --> 00:14:35,778 Now everyone back. 214 00:14:35,802 --> 00:14:38,218 If you don't mind. 215 00:14:38,242 --> 00:14:40,459 You block my passage. 216 00:14:40,681 --> 00:14:42,336 You had to teach us how to fight. 217 00:14:42,360 --> 00:14:45,214 You want to fight? Give it a go. 218 00:14:46,119 --> 00:14:48,734 If you can't even hold a sword! 219 00:14:48,758 --> 00:14:49,574 And you? 220 00:14:49,598 --> 00:14:51,416 Come on, try a lunge! 221 00:14:55,475 --> 00:14:57,169 No! 222 00:15:01,593 --> 00:15:05,408 Do you see? Even if you wanted to, you are not capable of it. 223 00:15:05,432 --> 00:15:09,207 There are those who can and those who are without hope. Goodbye! 224 00:15:09,231 --> 00:15:11,126 Do not leave. 225 00:15:11,150 --> 00:15:13,445 I didn't promise you anything. 226 00:15:13,469 --> 00:15:15,724 Yes, you said it. You said if we freed you 227 00:15:15,748 --> 00:15:18,522 you would have helped us. 228 00:15:19,027 --> 00:15:20,363 And did you do it? 229 00:15:20,387 --> 00:15:23,116 The children don't, but we do. 230 00:15:23,746 --> 00:15:26,001 It's not the same thing, you know? 231 00:15:26,025 --> 00:15:29,040 Breaking my word with a child would break my heart. 232 00:15:29,064 --> 00:15:32,039 But there's no point in making much ceremony between us. 233 00:15:32,063 --> 00:15:34,678 Right guys? 234 00:15:34,702 --> 00:15:38,875 Now I say goodbye, I don't think I'll ever come back down here again. 235 00:15:39,020 --> 00:15:40,716 Goodbye my dears. 236 00:15:40,740 --> 00:15:44,071 It's not time to leave yet, stranger. 237 00:15:45,778 --> 00:15:48,108 And now throw that sword to the ground. 238 00:15:48,257 --> 00:15:50,508 And that lot too. 239 00:15:50,616 --> 00:15:54,671 Now you can also turn around. But very slowly. 240 00:16:03,492 --> 00:16:05,707 Who the hell is this? 241 00:16:05,731 --> 00:16:08,466 Sorry, where are we going? 242 00:16:08,490 --> 00:16:13,300 The galleon is far away but the Asteria caves are quieter. 243 00:16:13,328 --> 00:16:16,383 - I was thinking about Fantaghiro. - How pretty! 244 00:16:16,407 --> 00:16:20,941 I thoughtI mean, are you sure he won't be able to come back 245 00:16:20,965 --> 00:16:22,461 in his world? 246 00:16:22,485 --> 00:16:25,220 What can I tell you? I don't have any leaves anymore. 247 00:16:25,244 --> 00:16:27,299 And then I don't think they would grow back. 248 00:16:27,323 --> 00:16:29,858 Not even if you planted me here where there is land 249 00:16:29,882 --> 00:16:32,895 more suitable for seedlings like me. 250 00:16:34,521 --> 00:16:37,336 But we can try, at least. 251 00:16:37,360 --> 00:16:38,655 Try to do what? 252 00:16:38,679 --> 00:16:42,374 I lost my train of thought. What do we try to do? 253 00:16:42,398 --> 00:16:45,213 I'll plant you here where the sun is shining. 254 00:16:45,237 --> 00:16:47,732 What? Ah, yes, the sun. 255 00:16:47,756 --> 00:16:49,571 Isn't it a nice place? 256 00:16:49,595 --> 00:16:53,490 Yes, but now that Fantaghiro doesn't remember his feelings 257 00:16:53,514 --> 00:16:56,369 maybe he won't want to go back. 258 00:16:56,393 --> 00:16:58,208 What am I doing here alone? 259 00:16:58,232 --> 00:17:00,131 You try to grow. 260 00:17:00,272 --> 00:17:02,447 Don't you want to grow up? 261 00:17:02,471 --> 00:17:04,086 I'm not waiting for anything else. 262 00:17:04,110 --> 00:17:07,205 And then Fantaghiro did a lot for all of us. 263 00:17:07,229 --> 00:17:08,884 This is true. 264 00:17:08,908 --> 00:17:10,404 I want to do something for her. 265 00:17:10,428 --> 00:17:13,803 You'll see how happy she will be when I tell her. 266 00:17:13,827 --> 00:17:14,962 Don't tell him. 267 00:17:14,986 --> 00:17:18,001 If I don't grow leaves for her it would be 268 00:17:18,025 --> 00:17:20,719 another disappointment, or not? 269 00:17:20,864 --> 00:17:22,760 Come here, brat! 270 00:17:22,784 --> 00:17:25,159 The Nameless One needs your tender flesh. 271 00:17:25,183 --> 00:17:27,478 And I want to thank you for the cake in your face 272 00:17:27,502 --> 00:17:31,277 I suggested that he start feeding himself with you. 273 00:17:31,301 --> 00:17:36,395 Come here. You don't know how much he wants to munch on you. 274 00:17:37,418 --> 00:17:40,193 Stand still! Come here! 275 00:17:45,096 --> 00:17:48,632 It's not polite to run away before dinner. 276 00:17:48,934 --> 00:17:53,790 It's your time to go to the table, little Masala. 277 00:17:54,293 --> 00:17:56,788 Unless you have something to tell me. 278 00:17:56,812 --> 00:17:58,983 I won't tell you anything. I won't tell you 279 00:17:59,731 --> 00:18:01,140 No! 280 00:18:01,330 --> 00:18:03,185 I beg you, spare him. 281 00:18:03,209 --> 00:18:04,705 Don't hurt him! 282 00:18:04,729 --> 00:18:06,464 Eat me instead of him. 283 00:18:06,488 --> 00:18:07,464 Eat me. 284 00:18:07,488 --> 00:18:12,102 If you wish, you too will be eaten 285 00:18:12,126 --> 00:18:15,185 my sweet lady. 286 00:18:15,845 --> 00:18:19,495 But I can't do you the honor of eating you myself. 287 00:18:19,564 --> 00:18:22,940 I don't eat adult meat. 288 00:18:23,002 --> 00:18:25,571 It's too hard for me. 289 00:18:25,681 --> 00:18:29,536 But you will certainly be appreciated by my army. 290 00:18:29,560 --> 00:18:33,131 Take it! Salt it! 291 00:18:33,599 --> 00:18:36,374 Tonight you can eat my health. 292 00:18:36,398 --> 00:18:37,373 Leave me! 293 00:18:37,397 --> 00:18:38,653 Don't hurt her. 294 00:18:38,677 --> 00:18:40,612 Tell me where the children and your mother are 295 00:18:40,636 --> 00:18:42,205 will be spared. 296 00:19:12,545 --> 00:19:15,560 No! Get me down now! 297 00:19:15,584 --> 00:19:17,119 Fantastic! 298 00:19:17,143 --> 00:19:20,118 Free me. What is this national sport? 299 00:19:20,142 --> 00:19:22,078 Pull me down! 300 00:19:22,102 --> 00:19:24,517 How can you believe that this crazy girl is Asteria? 301 00:19:24,541 --> 00:19:25,916 She is an accomplice of the ogre. 302 00:19:25,940 --> 00:19:29,795 He wants to imprison me because I am the only one who can defend you from him 303 00:19:30,539 --> 00:19:33,790 And fortunately you are a people who believe in peace. 304 00:19:33,817 --> 00:19:37,228 Otherwise at the very least you would have drunk my blood. 305 00:19:37,936 --> 00:19:40,991 It's your blood I need, dear. 306 00:19:41,015 --> 00:19:42,350 To do what? 307 00:19:42,374 --> 00:19:44,510 Have you seen that imprisoned knight? 308 00:19:44,534 --> 00:19:46,429 Well, that and the gallant Gurdalak. 309 00:19:46,453 --> 00:19:48,628 There is only one way to bring him back to life. 310 00:19:48,652 --> 00:19:51,907 Rub human blood boiled in water on his lips 311 00:19:51,931 --> 00:19:54,866 with lizard tails and Aspidistra leaves. 312 00:19:57,369 --> 00:19:59,504 Why does it have to be my blood? 313 00:19:59,528 --> 00:20:01,302 And then what do you free me to do? 314 00:20:02,367 --> 00:20:05,742 Free me. I free myself even without blood. 315 00:20:05,766 --> 00:20:08,861 Don't worry, I only need a few drops. 316 00:20:08,885 --> 00:20:10,860 After Gurdalak he will lead us into battle 317 00:20:10,884 --> 00:20:12,500 against 'He Who Is No Longer'. 318 00:20:12,524 --> 00:20:15,139 Because he is a great warrior. 319 00:20:15,163 --> 00:20:17,178 I can do it too. 320 00:20:17,202 --> 00:20:19,058 Free me and I swear I will. 321 00:20:19,082 --> 00:20:21,177 And then he will love me. 322 00:20:21,201 --> 00:20:24,176 As soon as you see how beautiful and charming I have become 323 00:20:24,200 --> 00:20:25,815 he will fall madly in love with me. 324 00:20:25,839 --> 00:20:29,216 Would you be willing to do this? 325 00:20:29,398 --> 00:20:31,973 Well, we can discuss it. 326 00:20:31,997 --> 00:20:34,726 Enough, shut up! 327 00:20:34,996 --> 00:20:37,963 I need your blood, not your words. 328 00:20:39,234 --> 00:20:40,450 No! 329 00:20:40,474 --> 00:20:42,929 Why precisely on the neck? 330 00:20:42,953 --> 00:20:45,208 I'm ticklish. 331 00:20:45,232 --> 00:20:47,847 And then the neck is dangerous. 332 00:20:48,871 --> 00:20:50,686 I might even die. 333 00:20:50,710 --> 00:20:53,882 This is a detail of secondary importance. 334 00:21:10,903 --> 00:21:12,359 Don't let him! 335 00:21:12,383 --> 00:21:13,918 She is not Asteria! 336 00:21:13,942 --> 00:21:15,838 He wants to bleed me dry! 337 00:21:15,862 --> 00:21:17,757 Masala wouldn't have allowed it. 338 00:21:17,781 --> 00:21:20,596 If you don't keep quiet and still, you risk getting really hurt! 339 00:21:20,620 --> 00:21:22,515 And then you don't treat guests like that! 340 00:21:22,539 --> 00:21:24,874 You evil witch, leave him! 341 00:21:24,898 --> 00:21:27,150 I told you to leave him alone. 342 00:21:33,335 --> 00:21:35,751 You are making a big mistake. 343 00:21:35,775 --> 00:21:37,630 I am Asteria. 344 00:21:37,654 --> 00:21:40,949 Stop that! Fantaghiro would never have allowed 345 00:21:40,973 --> 00:21:42,988 that a prisoner was harmed. 346 00:21:43,012 --> 00:21:46,147 And then you're not Asteria, I know her well. 347 00:21:46,171 --> 00:21:48,342 She's not like you, you ugly witch! 348 00:21:49,650 --> 00:21:53,777 For the 'witch', yes, but also 'ugly'! 349 00:21:55,328 --> 00:21:58,863 It seems a bit exaggerated to me. 350 00:22:00,606 --> 00:22:02,221 Get out of the way. 351 00:22:02,245 --> 00:22:05,133 - Where do you think you're going? - Street! 352 00:22:30,835 --> 00:22:32,404 Cow! 353 00:22:34,074 --> 00:22:35,170 You. 354 00:22:35,194 --> 00:22:36,049 Io? 355 00:22:36,073 --> 00:22:39,370 Yes, you. Come here. 356 00:22:41,511 --> 00:22:42,967 Who are you? 357 00:22:42,991 --> 00:22:44,286 Nobody. 358 00:23:05,063 --> 00:23:08,156 Finally there is someone who thinks in here. 359 00:23:08,862 --> 00:23:13,396 - She's transformed but it's her. And he wants guns. - Really? 360 00:23:13,420 --> 00:23:18,309 - I won't take your weapons, I swear. - I believe you. 361 00:23:19,298 --> 00:23:22,106 But you have to return my trust. 362 00:23:29,494 --> 00:23:34,191 I keep my promise, okay? I won't take anything. 363 00:23:35,133 --> 00:23:38,987 But I'm tired of being tied up and hanging somewhere. 364 00:23:46,808 --> 00:23:49,377 Raise the alarm, we are under attack. 365 00:23:50,047 --> 00:23:53,856 - You stop! - You stop! - I said stop! 366 00:23:59,644 --> 00:24:01,462 Quick, up there. 367 00:24:07,721 --> 00:24:08,817 Come down stranger. 368 00:24:08,841 --> 00:24:10,614 You have no escape! 369 00:24:10,880 --> 00:24:12,575 I'll satisfy you right away! 370 00:24:24,675 --> 00:24:27,130 Only you can help Fantaghiro! 371 00:24:27,154 --> 00:24:29,450 She'll do just fine on her own. 372 00:24:29,673 --> 00:24:32,008 We're not to blame if they tied you up. 373 00:24:32,032 --> 00:24:34,727 And we don't know what to do. 374 00:24:35,151 --> 00:24:37,926 Me neither, and you can't beat the ogre. 375 00:24:37,950 --> 00:24:40,166 It would be useless, no one could do it. 376 00:24:40,190 --> 00:24:41,965 Speak for yourself, you ungrateful man. 377 00:24:41,989 --> 00:24:44,924 I saved you from that witch. So you thank me? 378 00:24:44,948 --> 00:24:46,923 You should be ashamed. 379 00:24:46,947 --> 00:24:49,322 Do you want me to get myself killed to thank you? 380 00:24:49,346 --> 00:24:50,882 And Fantaghiro? 381 00:24:50,906 --> 00:24:54,121 She didn't hesitate for a moment to go and save the prisoners. 382 00:24:54,145 --> 00:24:55,400 Yes, but she's crazy. 383 00:24:55,424 --> 00:24:58,319 But in the meantime you like it a little. 384 00:24:58,343 --> 00:25:03,038 To me? One like that? You must be crazy. She's a troublemaker. 385 00:25:03,062 --> 00:25:05,757 Don't you love anyone? 386 00:25:05,781 --> 00:25:08,796 I can't afford it. Goodbye, little Ezela. 387 00:25:08,820 --> 00:25:11,275 So don't complain if no one loves you. 388 00:25:11,299 --> 00:25:13,314 You must never have been a child. 389 00:25:13,338 --> 00:25:17,545 No child can grow up to be as bad as you. 390 00:25:18,896 --> 00:25:21,391 Damn when I came to this place! 391 00:25:21,415 --> 00:25:23,870 Okay, you win. 392 00:25:23,894 --> 00:25:26,509 But do you know that you are a little pest? 393 00:25:27,613 --> 00:25:32,024 Come here Nameless. Show me your courage. 394 00:25:46,806 --> 00:25:49,341 This time it's over for you. 395 00:25:56,963 --> 00:26:00,578 Enough, you played too much. 396 00:26:05,400 --> 00:26:10,374 Nameless come out. Or are you afraid of me? 397 00:26:10,398 --> 00:26:13,253 It's a shame that they came to save you just now 398 00:26:13,277 --> 00:26:17,007 that you're about to come to a bad end. 399 00:26:17,635 --> 00:26:19,970 I'm here and I'm alone. 400 00:26:19,994 --> 00:26:22,729 Face me, coward! After you! 401 00:26:22,753 --> 00:26:24,249 I'm bored just fighting 402 00:26:24,273 --> 00:26:25,888 against fruit and vegetables. 403 00:26:25,912 --> 00:26:28,727 Isn't there a real man here? 404 00:26:28,751 --> 00:26:31,406 Why doesn't anyone silence that exalted girl? 405 00:26:31,430 --> 00:26:34,046 You can't do anything against Fantaghiro! 406 00:26:35,469 --> 00:26:37,321 Fantaghiro? 407 00:26:44,786 --> 00:26:47,560 Did you say 'Fantaghiro'? 408 00:26:49,144 --> 00:26:52,635 This is indeed a nice surprise. 409 00:26:53,703 --> 00:26:56,352 I'll silence her myself then. 410 00:26:59,461 --> 00:27:04,953 Nameless, it's easy to pick on children. 411 00:27:05,538 --> 00:27:08,835 And it is easy to conquer a peaceful people. 412 00:27:12,096 --> 00:27:14,313 Why don't you face me? 413 00:27:15,535 --> 00:27:19,026 Or are you not only a nameless person but also a person without courage? 414 00:27:19,573 --> 00:27:21,349 But listen! 415 00:27:21,373 --> 00:27:26,501 And what should I be afraid of? Leave her, everyone below deck. 416 00:27:29,810 --> 00:27:33,705 Let's show this bold foreigner 417 00:27:33,728 --> 00:27:40,142 that 'He Who Is No Longer' is not afraid of anyone. 418 00:27:43,085 --> 00:27:46,860 You're a foreigner, right? 419 00:27:47,644 --> 00:27:50,299 You are not of this world. 420 00:27:50,323 --> 00:27:54,530 Exactly, I'm not from here, I come from far away. 421 00:27:54,601 --> 00:27:58,896 Then go back there. Why do you want to risk your life 422 00:27:58,920 --> 00:28:01,649 for a people that is not yours? 423 00:28:01,759 --> 00:28:05,773 They don't know how to defend themselves. They need me. 424 00:28:05,797 --> 00:28:08,287 Presumptuous. 425 00:28:08,556 --> 00:28:11,888 You are truly incorrigible, Fantaghiro. 426 00:28:12,115 --> 00:28:16,652 You will never lose the bad habit of doing good to others 427 00:28:16,833 --> 00:28:18,449 You speak as if you know me. 428 00:28:18,473 --> 00:28:22,202 Of course I know you. 429 00:28:22,871 --> 00:28:27,286 You're that Fantaghiro who made Tarabas good. 430 00:28:27,310 --> 00:28:29,885 Who destroyed Darken. 431 00:28:29,909 --> 00:28:32,764 And made a little lamb of the Black Witch. 432 00:28:32,788 --> 00:28:35,721 Yes I know you. 433 00:28:36,107 --> 00:28:41,201 And I don't like you, you know? Come on, hit me! 434 00:28:41,225 --> 00:28:43,440 I don't want you to like me at all. 435 00:28:43,464 --> 00:28:46,639 I don't like you, but I don't like you either 436 00:28:46,663 --> 00:28:54,157 to all the forces of evil throughout the universe. 437 00:28:55,500 --> 00:28:57,435 And then everyone knows the trouble you get into 438 00:28:57,459 --> 00:28:59,596 with your stupid goodness. 439 00:28:59,898 --> 00:29:02,153 What you call goodness is not common sense 440 00:29:02,177 --> 00:29:04,233 and trust in justice. 441 00:29:04,257 --> 00:29:07,991 Shut up! Shut up! Your words mean nothing to me. 442 00:29:08,015 --> 00:29:09,868 I don't fear you. 443 00:29:09,895 --> 00:29:12,830 You have struck a chord with your enemies. 444 00:29:12,854 --> 00:29:16,788 But I don't have a heart. 445 00:29:17,172 --> 00:29:20,227 Get out. I don't know what to do with you. 446 00:29:20,251 --> 00:29:22,706 Not even my men would want to eat you. 447 00:29:22,730 --> 00:29:26,380 I will leave only when you have freed the prisoners. 448 00:29:27,968 --> 00:29:33,096 Conditions? Do you dare impose conditions on me? 449 00:29:34,126 --> 00:29:37,697 Then you really wanted it. 450 00:29:39,124 --> 00:29:40,898 Take it! 451 00:29:44,602 --> 00:29:46,421 And kill her! 452 00:29:49,321 --> 00:29:53,016 Wait a moment. I have a proposal to make you. 453 00:29:54,119 --> 00:29:55,415 You won't have a heart 454 00:29:55,439 --> 00:29:57,337 but not even brains. 455 00:29:57,478 --> 00:30:00,093 You wouldn't gain anything by killing me. 456 00:30:00,517 --> 00:30:05,452 Instead, by keeping me prisoner you would have extra strength. 457 00:30:05,875 --> 00:30:09,127 I would be the living symbol of your absolute power. 458 00:30:09,594 --> 00:30:11,849 But how is it possible that you don't understand? 459 00:30:11,873 --> 00:30:13,202 Stop! 460 00:30:13,312 --> 00:30:15,211 Bring her under deck. 461 00:30:15,751 --> 00:30:20,004 I will grant you the honor of letting you attend my meals. 462 00:30:23,149 --> 00:30:25,844 My mother passed away. 463 00:30:25,868 --> 00:30:27,323 I don't know what they did to her. 464 00:30:27,347 --> 00:30:30,082 Come on, I'll do everything I can to get you out of here. 465 00:30:30,106 --> 00:30:31,122 You don't have to risk it. 466 00:30:31,146 --> 00:30:32,602 If you're in trouble it's our fault. 467 00:30:32,626 --> 00:30:33,721 Now I'm one of you. 468 00:30:33,745 --> 00:30:35,360 Enough chatter! 469 00:30:36,224 --> 00:30:38,599 Leave her! What do you want to do to her? 470 00:30:38,623 --> 00:30:41,798 Save your breath for when you scream into boiling water. 471 00:30:50,299 --> 00:30:51,868 No! 472 00:30:52,339 --> 00:30:54,274 Mom! This is my mother's dress! 473 00:30:54,298 --> 00:30:55,354 It just is! 474 00:30:55,377 --> 00:30:58,754 - What did you do to her? - Shut up! - No! 475 00:30:58,936 --> 00:31:00,312 They got Fantaghiro! 476 00:31:06,094 --> 00:31:08,948 We are lost! 477 00:31:13,971 --> 00:31:16,222 Wake up, I want you awake. 478 00:31:24,727 --> 00:31:26,303 You have to keep your eyes open. 479 00:31:26,327 --> 00:31:29,142 I want you to see what I'm capable of. 480 00:31:29,166 --> 00:31:30,741 You are nothing but a monster. 481 00:31:30,765 --> 00:31:33,900 To satisfy your hunger you commit one of the most horrible crimes. 482 00:31:33,924 --> 00:31:35,572 No. 483 00:31:36,523 --> 00:31:39,092 It's not because of hunger. 484 00:31:40,082 --> 00:31:42,697 It's not for that little. 485 00:31:43,601 --> 00:31:45,977 But what do you know? 486 00:31:46,719 --> 00:31:49,527 How dare you judge? 487 00:31:54,277 --> 00:31:56,494 You do not know me. 488 00:31:57,836 --> 00:32:04,010 I have a dream too, Fantaghiro. 489 00:32:04,633 --> 00:32:07,407 But it's a nightmare for everyone else. 490 00:32:07,552 --> 00:32:09,167 It is true. 491 00:32:09,391 --> 00:32:14,286 But it's a nightmare that will end when I become 492 00:32:14,310 --> 00:32:21,519 completely human. 493 00:32:25,546 --> 00:32:27,763 Do you see my face? 494 00:32:28,305 --> 00:32:32,319 He is of flesh and blood like yours. 495 00:32:32,343 --> 00:32:37,790 And so is my hand. 496 00:32:40,620 --> 00:32:46,154 But the rest of my body, no. 497 00:32:46,178 --> 00:32:49,828 The rest of my body and everything 498 00:32:51,657 --> 00:32:53,714 cosi! 499 00:32:54,975 --> 00:32:56,874 Are you made of wood? 500 00:32:57,455 --> 00:33:00,229 You are nothing but a puppet. 501 00:33:00,373 --> 00:33:01,709 And. 502 00:33:01,733 --> 00:33:03,506 It is true. 503 00:33:03,972 --> 00:33:07,668 And I was created by humans like you. 504 00:33:10,570 --> 00:33:16,017 Two peoples had been at war for centuries and centuries. 505 00:33:16,688 --> 00:33:19,023 There wasn't a sufficient weapon to prevail 506 00:33:19,047 --> 00:33:21,742 one of the two warring factions. 507 00:33:21,766 --> 00:33:23,821 Is this why they created you? 508 00:33:23,845 --> 00:33:29,542 A King and the magic of a hundred witches gave me life. 509 00:33:30,563 --> 00:33:33,132 I was created 510 00:33:34,921 --> 00:33:38,139 with the wood of a magical tree. 511 00:33:38,880 --> 00:33:43,774 My body was carved on the twisted trunk 512 00:33:43,798 --> 00:33:46,049 of an apalicandron. 513 00:33:46,877 --> 00:33:51,130 And the lightning of the greatest of storms 514 00:33:52,115 --> 00:33:58,768 they awakened the life in me. 515 00:34:00,992 --> 00:34:06,803 I was born to be bad. 516 00:34:08,749 --> 00:34:14,603 But those who created me could not imagine 517 00:34:14,627 --> 00:34:18,641 as much as I would have been. 518 00:34:19,506 --> 00:34:22,360 I didn't just kill enemies. 519 00:34:22,784 --> 00:34:26,320 But also those who gave me a life. 520 00:34:27,023 --> 00:34:32,549 And I made their galleon my flying kingdom. 521 00:34:33,101 --> 00:34:35,916 In search of the one thing that can transform 522 00:34:35,940 --> 00:34:38,509 my wooden body 523 00:34:39,459 --> 00:34:45,633 in a body of bones, flesh and blood. 524 00:34:50,895 --> 00:34:53,703 Now do you understand why I feed on children? 525 00:34:54,333 --> 00:35:01,782 Only they can turn me into human flesh. 526 00:35:04,330 --> 00:35:06,265 And when I'm done with this kingdom 527 00:35:06,289 --> 00:35:09,064 the metamorphosis will be complete. 528 00:35:09,088 --> 00:35:14,542 And I, the Nameless, He Who Is No Longer 529 00:35:14,566 --> 00:35:20,422 I will be He Who Is. 530 00:35:20,964 --> 00:35:25,218 And I will give myself a name because I will finally be like all of you. 531 00:35:25,242 --> 00:35:27,095 Comets. 532 00:35:27,722 --> 00:35:32,456 A human being. 533 00:35:32,480 --> 00:35:36,766 - You will always miss something. - No, I won't miss anything. 534 00:35:37,078 --> 00:35:39,134 Instead you will miss the essentials. 535 00:35:39,158 --> 00:35:43,649 What else could I miss when I have a body 536 00:35:44,316 --> 00:35:48,409 meat like all of you? 537 00:35:48,554 --> 00:35:52,170 You will miss what makes us love and respect life. 538 00:35:52,273 --> 00:35:54,008 What makes us suffer. 539 00:35:54,032 --> 00:35:56,681 But also experiencing immense joy. 540 00:35:56,871 --> 00:36:00,680 The spirit that is within us. The soul. 541 00:36:02,749 --> 00:36:06,763 The soul? And what is it? 542 00:36:08,747 --> 00:36:10,403 Tell me how I can get it. 543 00:36:10,427 --> 00:36:11,522 Don't tell him anything. 544 00:36:11,546 --> 00:36:12,842 Zitto you! 545 00:36:12,866 --> 00:36:14,559 Don't you want to tell me? 546 00:36:17,984 --> 00:36:19,757 Don't do it! 547 00:36:21,103 --> 00:36:23,718 I'll give it to you if you free Masala and everyone else. 548 00:36:23,742 --> 00:36:25,754 I do not believe you. 549 00:36:26,421 --> 00:36:28,956 I also offer you my life in exchange. 550 00:36:28,980 --> 00:36:31,315 - It's a scam. - Absolutely not. 551 00:36:31,339 --> 00:36:33,834 - I do not trust you. - Wait. 552 00:36:33,858 --> 00:36:35,474 The soul is in my heart. 553 00:36:35,498 --> 00:36:38,393 Perfect, now I know how to get it. 554 00:36:38,417 --> 00:36:40,632 All I have to do is rip your heart out of your chest. 555 00:36:40,656 --> 00:36:45,150 No, not like that! The soul has a fragile, impalpable essence. 556 00:36:45,174 --> 00:36:46,830 Only if I give it to you spontaneously 557 00:36:46,854 --> 00:36:48,349 it will remain in my heart. 558 00:36:48,373 --> 00:36:51,108 Otherwise it will vanish into thin air and you will never find it again. 559 00:36:51,132 --> 00:36:52,828 - Are you making fun of me? - For nothing! 560 00:36:52,852 --> 00:36:54,147 He told the truth. 561 00:36:54,171 --> 00:36:56,386 Without a soul you will not be human. 562 00:36:56,410 --> 00:36:59,901 And you will never know joy and goodness. 563 00:37:00,169 --> 00:37:01,862 The goodness? 564 00:37:04,328 --> 00:37:06,545 But I don't want it. 565 00:37:06,607 --> 00:37:08,380 I don't care. 566 00:37:09,926 --> 00:37:12,939 I don't want your soul. 567 00:37:13,164 --> 00:37:16,339 Thats enough! Now I'll rip your heart out 568 00:37:16,363 --> 00:37:18,740 and I will do it with my own hands! 569 00:37:22,081 --> 00:37:23,570 Help! 570 00:37:25,040 --> 00:37:27,258 Help me I'm stuck. 571 00:37:28,919 --> 00:37:30,614 Help me! 572 00:37:30,638 --> 00:37:32,332 Be careful! 573 00:37:34,077 --> 00:37:35,646 Help! 574 00:37:36,196 --> 00:37:38,891 Do something! 575 00:37:38,915 --> 00:37:41,167 Take it! Capture her! 576 00:37:43,554 --> 00:37:46,169 Mama where are you? 577 00:37:46,353 --> 00:37:48,205 Too late. 578 00:37:48,352 --> 00:37:50,407 We ate it. 579 00:37:50,431 --> 00:37:52,683 Don't listen to him. 580 00:37:53,190 --> 00:37:55,248 You will pay for this too. 581 00:37:57,029 --> 00:37:59,325 Don't let them escape. 582 00:38:00,748 --> 00:38:04,682 Don't let them escape! 583 00:38:09,705 --> 00:38:11,557 Quick, the chair! 584 00:38:14,543 --> 00:38:16,600 The table. 585 00:38:20,741 --> 00:38:24,115 Don't cry, please. I know it's not easy. 586 00:38:24,139 --> 00:38:25,867 She's dead! 587 00:38:29,378 --> 00:38:31,310 Come on, courage. 588 00:38:31,537 --> 00:38:33,469 Don't scare me. 589 00:38:34,256 --> 00:38:36,586 Just give up! You can't do it alone! 590 00:38:37,295 --> 00:38:39,068 You're not alone! 591 00:38:40,214 --> 00:38:42,429 I didn't think I'd be happy to see you again. 592 00:38:42,453 --> 00:38:44,268 My pleasure. 593 00:38:44,292 --> 00:38:46,305 I missed your eyes. 594 00:38:46,372 --> 00:38:49,347 Strange, I thought you only fought for money. 595 00:38:49,371 --> 00:38:52,026 And in fact I'm not doing it for free. 596 00:38:52,050 --> 00:38:53,425 Good, so I won't have any regrets. 597 00:38:53,449 --> 00:38:55,461 Little boy, jump down. 598 00:38:58,008 --> 00:38:59,983 Come on, you go too. 599 00:39:08,884 --> 00:39:10,979 - You go first! - No, ladies first. 600 00:39:11,003 --> 00:39:13,697 I don't want you to sacrifice yourself for me. 601 00:39:14,642 --> 00:39:15,937 I don't think about it at all. 602 00:39:15,961 --> 00:39:17,457 But if you don't come back alive 603 00:39:17,481 --> 00:39:18,976 they don't pay me. Come on, jump! 604 00:39:19,000 --> 00:39:21,012 I thought you weren't afraid of anything! 605 00:39:29,317 --> 00:39:32,046 Excuse me, but there is a lady waiting for me. 606 00:39:33,515 --> 00:39:35,650 Here I am my brave. 607 00:39:35,674 --> 00:39:39,369 I finally made the potion that will free you from the spell. 608 00:39:39,393 --> 00:39:41,448 Now I have become beautiful. 609 00:39:41,472 --> 00:39:43,328 You will fall in love with me. 610 00:39:43,352 --> 00:39:47,001 For you I even sacrificed my blood. 611 00:39:47,310 --> 00:39:51,765 This will bring you back to life and free you from these roots. 612 00:39:51,789 --> 00:39:55,359 And you will be mine forever, Gurdalak. 613 00:40:13,381 --> 00:40:15,876 You are alive, my love! 614 00:40:17,859 --> 00:40:19,915 You will finally love me! 615 00:40:19,939 --> 00:40:23,316 It took you a long time to make up your mind, Asteria. 616 00:40:25,217 --> 00:40:28,594 I wanted to wait until I was worthy of you. 617 00:40:28,936 --> 00:40:31,187 And do you think you succeeded? 618 00:40:31,815 --> 00:40:34,550 Am I still not beautiful enough? 619 00:40:34,574 --> 00:40:35,789 You are beautiful. 620 00:40:35,813 --> 00:40:37,549 But your beauty doesn't interest me. 621 00:40:37,573 --> 00:40:38,588 I will never love you. 622 00:40:38,612 --> 00:40:41,181 I have to follow another destiny. 623 00:40:41,491 --> 00:40:43,267 I can't waste time on love. 624 00:40:43,290 --> 00:40:45,621 I have to become King. 625 00:40:47,969 --> 00:40:49,984 And I will be your Queen. 626 00:40:50,008 --> 00:40:52,903 You must help us defeat the Nameless One. 627 00:40:52,927 --> 00:40:55,462 And why should I ally myself with the weakest? 628 00:40:55,486 --> 00:40:57,541 Because you love me. 629 00:40:57,565 --> 00:40:59,221 Step aside, woman. 630 00:40:59,245 --> 00:41:01,894 Haven't you understood that I'm not interested in love? 631 00:41:02,284 --> 00:41:04,535 Let me go to the Nameless One. 632 00:41:05,043 --> 00:41:07,298 You'll have to go over my body to do it. 633 00:41:07,322 --> 00:41:09,297 This won't be difficult for me. 634 00:41:22,277 --> 00:41:26,688 That didn't work either, and now what will happen to me? 635 00:41:26,795 --> 00:41:29,930 You are left with beauty. 636 00:41:29,954 --> 00:41:33,489 You could try it with someone else. 637 00:41:33,513 --> 00:41:36,082 No, it was him I wanted. 638 00:41:36,112 --> 00:41:39,687 And now all this beauty will remember me forever 639 00:41:39,711 --> 00:41:42,007 everything I've lost. 640 00:41:47,908 --> 00:41:50,803 There will soon be a real siege here. 641 00:41:50,827 --> 00:41:52,322 You'd better leave first. 642 00:41:52,346 --> 00:41:55,154 I could stay, so I earn a little more. 643 00:41:55,785 --> 00:41:57,720 Your greed has no limits. 644 00:41:57,744 --> 00:42:00,799 I would also be satisfied with very little. Even a kiss. 645 00:42:00,823 --> 00:42:03,916 It may be little for you, but not for me and for me. 646 00:42:04,742 --> 00:42:07,077 - Do you two always argue? - We're not arguing. 647 00:42:07,101 --> 00:42:08,157 He's courting me. 648 00:42:08,181 --> 00:42:09,996 She's attracted to me. 649 00:42:10,020 --> 00:42:12,555 There is only one part of you that attracts me. 650 00:42:12,579 --> 00:42:14,352 You make me blush like that. 651 00:42:14,458 --> 00:42:16,471 It's the tip of your sword. 652 00:42:17,177 --> 00:42:19,713 But your eyes say otherwise. 653 00:42:20,256 --> 00:42:22,985 If you think you can win me over like this, you're wrong. 654 00:42:23,615 --> 00:42:25,271 You can 655 00:42:25,295 --> 00:42:27,944 A horse? How did they get here? 656 00:42:49,086 --> 00:42:52,221 I have waited so long for this moment. 657 00:42:52,245 --> 00:42:54,655 Now everything has collapsed. 658 00:42:54,964 --> 00:42:57,260 He will never love me. 659 00:43:00,642 --> 00:43:02,972 Girdles 660 00:43:14,037 --> 00:43:16,129 Put down those weapons and turn around. 661 00:43:19,236 --> 00:43:22,851 Fantaghiro, Masala. 662 00:43:23,994 --> 00:43:25,849 You have returned at the right time. 663 00:43:25,873 --> 00:43:27,769 What are you doing dressed like this? 664 00:43:27,793 --> 00:43:30,128 I took you for an old acquaintance of mine. 665 00:43:30,152 --> 00:43:32,369 It's a long story. 666 00:43:32,431 --> 00:43:35,125 There's no time to tell it. 667 00:43:36,669 --> 00:43:41,404 Gurdalak and free from the spell. 668 00:43:41,428 --> 00:43:42,763 And who is it? 669 00:43:42,787 --> 00:43:44,879 A great leader. 670 00:43:45,306 --> 00:43:47,558 I loved him. 671 00:43:49,865 --> 00:43:52,832 And now he's gone. 672 00:43:53,264 --> 00:43:54,599 He went to offer 673 00:43:54,623 --> 00:43:55,479 his services 674 00:43:55,503 --> 00:43:57,196 to Him Who Is No Longer. 675 00:43:57,262 --> 00:43:59,477 Now we have to arm ourselves. 676 00:43:59,501 --> 00:44:00,797 We saw a giant. 677 00:44:00,821 --> 00:44:03,316 A gigantic knight has escaped into the forest. 678 00:44:03,340 --> 00:44:06,395 Quick, children, put your weapons on these sheets. 679 00:44:06,419 --> 00:44:08,636 We'll transport them out. 680 00:44:11,617 --> 00:44:15,028 Help me. Here you are. 681 00:44:16,655 --> 00:44:19,622 What did Aries want to come and free us? 682 00:44:21,934 --> 00:44:23,183 Nothing. 683 00:44:23,293 --> 00:44:25,225 He did it for me. 684 00:44:29,251 --> 00:44:31,627 Did you really not promise him anything? 685 00:44:31,730 --> 00:44:34,538 No. What could I promise him? 686 00:44:35,129 --> 00:44:37,903 Let's go, two or three more swords and it's done. 687 00:44:39,767 --> 00:44:42,496 - What's wrong with you? - Nothing matters to me anymore. 688 00:44:45,525 --> 00:44:47,424 Why do you say that? 689 00:44:48,124 --> 00:44:54,538 Because my motherI believeI believe that 690 00:45:04,399 --> 00:45:08,093 Masala, don't cry, please. 691 00:45:08,117 --> 00:45:10,093 I'm not crying. 692 00:45:10,117 --> 00:45:15,370 Has something happened to mom? And for this? 693 00:45:15,555 --> 00:45:17,487 Come on, tell me. 694 00:45:17,914 --> 00:45:22,451 No, I saw her, and together with the other prisoners. 695 00:45:22,512 --> 00:45:25,002 You're not telling me the truth. 696 00:45:29,390 --> 00:45:31,965 Aries and I are going to free the prisoners. 697 00:45:31,989 --> 00:45:34,718 I haven't accepted yet. 698 00:45:35,188 --> 00:45:37,043 You won't think I do it for free. 699 00:45:37,067 --> 00:45:39,045 You know I'm interested. 700 00:45:39,106 --> 00:45:41,482 I know you don't do anything for nothing. 701 00:45:41,505 --> 00:45:44,360 But in exchange you can take whatever you want. 702 00:45:44,384 --> 00:45:49,161 - All? Safe? - Almost everything, okay? 703 00:45:50,182 --> 00:45:53,237 - Why are you holding out your hand to me? - To seal the pact. 704 00:45:53,261 --> 00:45:56,035 Where I come from, we use a hug. 705 00:45:57,020 --> 00:45:58,196 What would it be like? 706 00:45:58,220 --> 00:46:01,394 It's simple, you take the other person and hold them 707 00:46:01,418 --> 00:46:04,795 in your arms. Very tight. 708 00:46:07,856 --> 00:46:10,232 I prefer it my way. 709 00:46:12,015 --> 00:46:13,742 Alright then. 710 00:46:14,654 --> 00:46:18,189 Nameless, Ruler of all Rulers. 711 00:46:18,213 --> 00:46:22,386 Gurdalak e who loses you. 712 00:46:22,411 --> 00:46:23,747 I have only one word. 713 00:46:23,771 --> 00:46:26,546 And my word is forever. 714 00:46:26,570 --> 00:46:29,585 If you are one of those crazy people who want to save these people 715 00:46:29,609 --> 00:46:32,019 know that you will have no escape. 716 00:46:32,807 --> 00:46:36,142 I just want to help myself. 717 00:46:36,166 --> 00:46:38,901 I have been a prisoner of a spell for decades 718 00:46:38,925 --> 00:46:40,701 that prevented me from living. 719 00:46:40,725 --> 00:46:44,899 I must quickly make up for lost time and become King. 720 00:46:44,923 --> 00:46:48,494 Why should I care about your political career? 721 00:46:48,602 --> 00:46:51,934 I am here for nutritional needs. 722 00:46:52,880 --> 00:46:54,896 But I know where the children are. 723 00:46:54,920 --> 00:46:57,728 And I can lead your men to flush them out. 724 00:46:58,558 --> 00:47:00,174 And what do you want in return? 725 00:47:00,198 --> 00:47:01,613 'When you leave here 726 00:47:01,637 --> 00:47:03,733 I want to become King of this kingdom. 727 00:47:03,757 --> 00:47:05,772 I will transform these people into a people 728 00:47:05,796 --> 00:47:07,291 of proud warriors. 729 00:47:07,315 --> 00:47:10,370 What you do with these people is none of my business. 730 00:47:10,394 --> 00:47:14,852 The important thing is that you bring me their children as soon as possible. 731 00:47:16,432 --> 00:47:18,001 Oh! 732 00:47:18,271 --> 00:47:20,887 And bring me what I asked for. 733 00:47:21,270 --> 00:47:27,206 When I have fed myself, this whole world will be yours. 734 00:47:29,108 --> 00:47:30,801 Follow me! 735 00:47:43,543 --> 00:47:44,758 The way is clear. 736 00:47:44,782 --> 00:47:45,718 They didn't think 737 00:47:45,742 --> 00:47:47,477 that we would come back here. 738 00:47:47,501 --> 00:47:49,877 Better. Let's take the boats. 739 00:47:56,058 --> 00:48:00,113 There are three in the shed. And two more are there. 740 00:48:00,137 --> 00:48:03,593 Masala and I are going to see what state I'm in. You come. 741 00:48:13,492 --> 00:48:15,147 Don't be afraid. 742 00:48:15,171 --> 00:48:18,826 If the boats are in order we will warn Asteria 743 00:48:18,850 --> 00:48:22,065 we take the children and the weapons and then Aries and I 744 00:48:22,089 --> 00:48:24,101 let's go to the galleon. 745 00:48:25,048 --> 00:48:26,343 Save 746 00:48:26,367 --> 00:48:28,585 They did it! 747 00:48:28,687 --> 00:48:31,495 Nobody saw them! 748 00:48:36,884 --> 00:48:38,941 They broke them. 749 00:48:41,442 --> 00:48:44,171 It's not as serious as it seems. At least I hope. 750 00:48:47,680 --> 00:48:50,056 It takes some wood and some tools. 751 00:48:52,078 --> 00:48:54,647 I believe these can work. 752 00:48:57,956 --> 00:48:59,571 Bene. 753 00:48:59,596 --> 00:49:02,529 Here are some planks. 754 00:49:02,755 --> 00:49:06,051 It will take some time and we don't have any. 755 00:49:06,113 --> 00:49:09,528 Look, go get the others. 756 00:49:09,552 --> 00:49:14,124 - Tell them to come and help us. - All right. - Hurry up, come on. 757 00:49:40,421 --> 00:49:42,354 Everyone with me. 758 00:49:43,420 --> 00:49:45,353 Follow me! 759 00:49:59,535 --> 00:50:00,864 Ssh! 760 00:50:01,614 --> 00:50:04,309 We have to find a way to drown out the noise. 761 00:50:04,333 --> 00:50:07,551 All we need is some fabric. 762 00:50:08,891 --> 00:50:11,143 We use shirt sleeves. 763 00:50:14,809 --> 00:50:17,617 What's going on with you? Are you afraid of catching cold? 764 00:50:22,327 --> 00:50:27,296 If it's for the cause, make of it what you will. 765 00:50:28,964 --> 00:50:31,215 But this raises the price. 766 00:50:31,843 --> 00:50:35,379 Since I have to pay for it, it's better to use it all. 767 00:50:37,201 --> 00:50:40,453 At least we'll save ours. 768 00:50:45,798 --> 00:50:47,894 Are you embarrassed to look at me? 769 00:50:47,918 --> 00:50:49,133 No, why? 770 00:50:49,157 --> 00:50:52,966 You've never seen me like this, maybe you're not used to it. 771 00:50:53,236 --> 00:50:55,651 I don't have to get into any habits with you. 772 00:50:55,675 --> 00:50:59,291 At the end of this story our paths will separate. 773 00:50:59,554 --> 00:51:01,169 You should sleep. 774 00:51:01,193 --> 00:51:03,408 I'll wake you up when we're done. 775 00:51:03,432 --> 00:51:06,327 I'm not sleepy, and then the more we are, the sooner we'll finish. 776 00:51:06,351 --> 00:51:07,527 We're almost done. 777 00:51:07,551 --> 00:51:10,166 When the boats are ready you will go and call 778 00:51:10,190 --> 00:51:11,165 the children and Asteria. 779 00:51:11,189 --> 00:51:12,565 So I want you to sleep. 780 00:51:12,589 --> 00:51:13,805 I can't sleep there. 781 00:51:13,828 --> 00:51:17,683 As soon as I close my eyes I see her asking me for help. 782 00:51:17,707 --> 00:51:20,037 And I can't do anything. 783 00:51:20,186 --> 00:51:21,960 She's no longer here. 784 00:51:22,585 --> 00:51:24,484 So that's true. 785 00:51:24,705 --> 00:51:26,637 It's really true. 786 00:51:28,903 --> 00:51:30,719 Did you say that mother is dead? 787 00:51:30,743 --> 00:51:32,278 I did not say this. 788 00:51:32,302 --> 00:51:35,477 You're a liar! You're a big liar! 789 00:51:35,501 --> 00:51:38,116 My mom is no longer here! She died! 790 00:51:38,140 --> 00:51:39,755 No, wait, you didn't understand correctly! 791 00:51:39,779 --> 00:51:42,076 I messed up, didn't I? 792 00:51:46,857 --> 00:51:49,912 Quick, tie them well! 793 00:51:49,936 --> 00:51:52,791 We must be ready when they come to call us. 794 00:51:52,815 --> 00:51:56,469 This yes, this no. ThisYou never know. 795 00:51:57,533 --> 00:51:59,431 It has to be them. 796 00:51:59,652 --> 00:52:01,828 Here they are. Capture them! 797 00:52:06,570 --> 00:52:09,822 Run away children! Run away! 798 00:52:11,088 --> 00:52:13,823 Where do you think you're going? 799 00:52:13,847 --> 00:52:16,063 Don't waste your time with that ugly hag. 800 00:52:16,087 --> 00:52:17,862 Children are needed. 801 00:52:22,604 --> 00:52:25,333 No! No! Leave me! 802 00:52:27,643 --> 00:52:29,541 Good, brat, shut up! 803 00:52:38,199 --> 00:52:40,336 Masala said it. 804 00:52:41,038 --> 00:52:44,654 Mom is no longer here. 805 00:52:45,196 --> 00:52:47,651 But his love will never leave you. 806 00:52:49,035 --> 00:52:51,445 If you want you can cry, my love. 807 00:52:52,114 --> 00:52:54,922 But I know that your mom will always be with you. 808 00:52:56,952 --> 00:52:59,726 How can you be so sure? 809 00:53:00,551 --> 00:53:05,361 Because a mother always protects her children. 810 00:53:07,508 --> 00:53:09,521 Even when he isn't there. 811 00:53:09,828 --> 00:53:11,999 Even if you can't see it. 812 00:53:12,027 --> 00:53:14,278 It's always there, next to you. 813 00:53:15,026 --> 00:53:16,799 In your thoughts. 814 00:53:17,985 --> 00:53:19,758 But I don't see it. 815 00:53:22,903 --> 00:53:24,801 Do you see a thought? 816 00:53:25,102 --> 00:53:26,921 I'll do one. 817 00:53:26,982 --> 00:53:28,037 Now tell me 818 00:53:28,061 --> 00:53:30,117 if you can see it. 819 00:53:30,140 --> 00:53:33,233 No, I don't see anything. 820 00:53:34,419 --> 00:53:38,474 So why do you want to see it if a thought cannot be seen? 821 00:53:38,498 --> 00:53:41,113 His love will always be with you. 822 00:53:43,536 --> 00:53:45,673 And it will never abandon you. 823 00:53:48,974 --> 00:53:51,191 But I don't feel it. 824 00:53:52,133 --> 00:53:54,270 Because you don't know how to do it. 825 00:53:55,252 --> 00:53:57,070 I'll teach you. 826 00:53:57,171 --> 00:54:01,265 But first of allNo! 827 00:54:02,689 --> 00:54:07,463 You have to stop crying, okay? There's no need to cry. 828 00:54:07,487 --> 00:54:09,463 It takes a lot of silence. 829 00:54:09,487 --> 00:54:12,216 Love speaks softly to your heart. 830 00:54:13,485 --> 00:54:18,300 But if you can concentrate, if you don't think about your mother 831 00:54:18,324 --> 00:54:24,771 and the good he wants you, little by little you will feel it. 832 00:54:25,561 --> 00:54:27,175 Truly. 833 00:54:28,520 --> 00:54:30,418 And what will I feel? 834 00:54:32,359 --> 00:54:34,052 His voice. 835 00:54:34,838 --> 00:54:38,408 The one who called you when you were playing. 836 00:54:38,996 --> 00:54:41,372 And it was ready on the table. 837 00:54:44,474 --> 00:54:49,205 Or when he caressed your head in the evening to make you sleep. 838 00:54:50,512 --> 00:54:53,923 And he would tuck you in so you wouldn't get cold. 839 00:54:56,070 --> 00:54:58,241 And when he scolded me. 840 00:54:59,669 --> 00:55:01,886 Yes, she scolds me. 841 00:55:03,068 --> 00:55:04,443 And. 842 00:55:05,067 --> 00:55:07,636 Especially when he scolds you. 843 00:55:12,864 --> 00:55:15,000 I heard it. I feel it. 844 00:55:15,024 --> 00:55:16,922 I heard it here in my head. 845 00:55:17,823 --> 00:55:20,040 She was very angry. 846 00:55:20,382 --> 00:55:24,076 Well done, when you miss her, concentrate 847 00:55:24,100 --> 00:55:25,716 and you will hear his voice. 848 00:55:25,740 --> 00:55:29,834 As long as you feel her, she will always be alive in your heart. 849 00:55:32,497 --> 00:55:34,271 Alone. 850 00:55:54,290 --> 00:55:55,545 Did you tell him? 851 00:55:55,569 --> 00:55:57,904 Shh! She fell asleep. 852 00:55:57,928 --> 00:56:00,339 Do you still have them for a long time? 853 00:56:00,368 --> 00:56:03,824 A few minutes and then we'll try to put it in the water. 854 00:56:10,764 --> 00:56:12,059 Ma Aries dov'e? 855 00:56:12,083 --> 00:56:13,699 He's on guard. 856 00:56:13,723 --> 00:56:15,575 We're almost done. 857 00:56:15,762 --> 00:56:16,858 I'll go call him. 858 00:56:16,882 --> 00:56:20,259 - No, stay here with your sister. - All right. 859 00:56:29,237 --> 00:56:31,728 You were great with Ezela. 860 00:56:33,396 --> 00:56:35,567 I just came after you. 861 00:56:36,275 --> 00:56:38,530 And I continued what you said. 862 00:56:38,554 --> 00:56:42,125 And then lying is my specialty. 863 00:56:42,193 --> 00:56:44,887 It's not true, you didn't lie to her. 864 00:56:45,192 --> 00:56:47,727 You told her the truth. 865 00:56:47,751 --> 00:56:49,763 And it came from your heart. 866 00:56:51,030 --> 00:56:52,925 Do you want to give me a medal? 867 00:56:52,949 --> 00:56:55,757 Are you ashamed of having done a good deed? 868 00:57:01,546 --> 00:57:04,001 I just wish I didn't get addicted to it. 869 00:57:04,225 --> 00:57:05,561 When you live in danger 870 00:57:05,585 --> 00:57:08,836 better not to have feelings. 871 00:57:09,023 --> 00:57:10,478 why? 872 00:57:14,302 --> 00:57:17,758 Every time I tried to express my feelings 873 00:57:18,740 --> 00:57:20,116 I'm back. 874 00:57:20,140 --> 00:57:22,072 But not with Ezela. 875 00:57:22,459 --> 00:57:26,506 When I picked her up I looked at you. 876 00:57:27,097 --> 00:57:28,949 You were moved. 877 00:57:29,496 --> 00:57:31,509 Why were you looking at me? 878 00:57:33,895 --> 00:57:35,588 What's up? 879 00:57:36,094 --> 00:57:38,823 Now you're the one who's afraid of what you feel. 880 00:57:39,173 --> 00:57:43,425 Maybe we should stop defending ourselves. 881 00:57:44,731 --> 00:57:46,583 Maybe you're right. 882 00:57:48,929 --> 00:57:51,584 I don't know how it's going to end, but this seems to me 883 00:57:51,608 --> 00:57:53,700 an impossible victory. 884 00:57:55,047 --> 00:57:58,060 Let's make a deal for the few hours we have left. 885 00:58:00,925 --> 00:58:04,700 - We don't play anymore. - Agree. 886 00:58:06,163 --> 00:58:09,734 How do you seal a deal in your country? 887 00:58:12,801 --> 00:58:14,619 In this way. 888 00:58:15,080 --> 00:58:16,808 With a kiss. 889 00:58:22,558 --> 00:58:25,446 But I made it up. It is not true. 890 00:58:26,916 --> 00:58:31,970 But maybe one day 891 00:58:31,994 --> 00:58:34,404 when all this is over 892 00:58:34,713 --> 00:58:39,285 I will find the courage to tell you how I feel about you. 893 00:58:40,911 --> 00:58:43,605 You're actually already telling me. 894 00:58:53,707 --> 00:58:55,764 Help me! 895 00:58:56,386 --> 00:59:00,240 They attacked us and took all the children. 896 00:59:00,264 --> 00:59:01,960 We must counterattack immediately. 897 00:59:01,984 --> 00:59:03,711 Take it! 898 00:59:04,703 --> 00:59:07,278 All my magic is in there. 899 00:59:07,302 --> 00:59:09,237 I hope there are also memosughe. 900 00:59:09,261 --> 00:59:10,837 Right, why? 901 00:59:10,861 --> 00:59:12,475 Come with me. 902 00:59:12,900 --> 00:59:15,913 We won't win the battle with magic. 903 00:59:16,499 --> 00:59:21,473 Look, I want you to be yourself before the fight. 904 00:59:21,497 --> 00:59:24,472 But above all I don't want you to love me just because 905 00:59:24,496 --> 00:59:26,911 you no longer remember the feelings of the past. 906 00:59:26,935 --> 00:59:29,709 No one will give me back my feelings. 907 00:59:31,373 --> 00:59:35,660 I can't fight without knowing if you would love me anyway. 908 00:59:45,808 --> 00:59:47,343 Where are they? 909 00:59:47,528 --> 00:59:49,023 Where did you put them? 910 00:59:49,047 --> 00:59:50,774 What do you want to do? 911 00:59:52,006 --> 00:59:55,417 They will bring back her memory. 912 00:59:56,085 --> 01:00:01,379 Do you realize that you risk losing her this way? 913 01:00:01,403 --> 01:00:02,258 It's a risk 914 01:00:02,282 --> 01:00:03,737 that I have to run. 915 01:00:05,441 --> 01:00:08,090 I have had nothing from life. 916 01:00:09,080 --> 01:00:12,139 I want to have you. 917 01:00:13,678 --> 01:00:15,694 But I need to know that you really love me. 918 01:00:15,718 --> 01:00:17,366 Here they are. 919 01:00:20,756 --> 01:00:22,251 How long did it take 920 01:00:22,275 --> 01:00:24,493 to meet you. 921 01:00:26,234 --> 01:00:28,291 But why are you trembling? 922 01:00:28,593 --> 01:00:30,730 Is it the cold? 923 01:00:31,512 --> 01:00:32,968 Or is it fear? 924 01:00:36,950 --> 01:00:39,405 Maybe it's this place that scares you. 925 01:00:39,429 --> 01:00:41,998 Do not worry. 926 01:00:42,188 --> 01:00:44,723 You won't stay there long. 927 01:00:46,827 --> 01:00:48,759 It just is! 928 01:00:49,226 --> 01:00:50,481 You don't have to be afraid. 929 01:00:50,505 --> 01:00:52,041 In fact, you should be smiling now. 930 01:00:52,065 --> 01:00:55,120 Now you can finally eat. 931 01:00:55,144 --> 01:00:59,351 I want you nice and fat. Appetizing. 932 01:01:01,502 --> 01:01:02,997 Like him! 933 01:01:04,141 --> 01:01:07,755 This is already ready. Cook it for me. 934 01:01:07,779 --> 01:01:09,555 I'm indigestible. 935 01:01:09,579 --> 01:01:11,034 Don't eat me. 936 01:01:11,058 --> 01:01:14,594 Now eat, you're too skinny. 937 01:01:36,769 --> 01:01:38,418 Fantaghiro. 938 01:01:40,728 --> 01:01:43,695 - Fantaghiro. - Give her some time. 939 01:01:44,007 --> 01:01:47,303 He has to deal with his entire past again. 940 01:01:49,005 --> 01:01:51,574 And with the present, too. 941 01:02:13,156 --> 01:02:14,732 Aries. 942 01:02:14,756 --> 01:02:17,405 I felt like I could never return. 943 01:02:17,635 --> 01:02:19,169 How are you? 944 01:02:19,314 --> 01:02:22,609 I feel everything, I found all my feelings again. 945 01:02:22,633 --> 01:02:25,600 No, don't tell me anything. Not so soon. 946 01:02:25,672 --> 01:02:29,163 That still might not be true. 947 01:02:30,990 --> 01:02:34,925 Then, whatever you tell me, I will respect it. 948 01:02:34,949 --> 01:02:37,924 But I have to tell you. You need to know 949 01:02:39,667 --> 01:02:42,964 - Masala, Ezra. - Run the parrot! 950 01:02:48,664 --> 01:02:50,562 Quick, let's hurry! 951 01:02:51,743 --> 01:02:53,878 Flip the boat over and take cover. 952 01:03:05,658 --> 01:03:07,954 Masala! 953 01:03:10,936 --> 01:03:12,868 Quick, into the shed! 954 01:03:25,771 --> 01:03:28,106 Help! Help! 955 01:03:28,130 --> 01:03:29,825 Savage! 956 01:03:29,849 --> 01:03:31,862 Let them go! 957 01:03:32,129 --> 01:03:33,504 Tell him to release them! 958 01:03:33,528 --> 01:03:38,338 Why should I? They are my loot! 959 01:03:42,365 --> 01:03:45,298 They want to fry me, help! 960 01:03:45,324 --> 01:03:49,978 What are you doing? No! No! Don't fry me! 961 01:03:50,002 --> 01:03:54,130 Don't fry me! Please! 962 01:03:56,080 --> 01:03:59,093 No! What are you doing? 963 01:03:59,599 --> 01:04:01,850 Who told you that I want fried food? 964 01:04:02,958 --> 01:04:05,413 Don't you see how plump he is? 965 01:04:07,516 --> 01:04:10,529 You bake this for me. 966 01:04:10,795 --> 01:04:12,410 And with chips. 967 01:04:12,434 --> 01:04:14,811 By now we have already floured it. 968 01:04:14,873 --> 01:04:16,601 Dare I contradict you? 969 01:04:18,472 --> 01:04:20,200 Done. 970 01:04:20,352 --> 01:04:22,648 This way you will also have the outline. 971 01:04:24,670 --> 01:04:27,558 Anyone else have anything to say? 972 01:04:28,029 --> 01:04:32,003 Can't you put it off? I'm all dirty and full of flour. 973 01:04:32,027 --> 01:04:34,483 You don't use flour with baked things. 974 01:04:34,507 --> 01:04:35,842 But do you know you're right? 975 01:04:35,866 --> 01:04:39,601 They really don't know how to cook these turnip heads. 976 01:04:39,625 --> 01:04:41,760 - Open your mouth. - No! 977 01:04:41,784 --> 01:04:43,511 April. 978 01:04:44,183 --> 01:04:46,161 I do not want. 979 01:04:48,142 --> 01:04:51,237 Clean it well and then season it. 980 01:04:51,261 --> 01:04:53,036 Brown it slowly. 981 01:04:53,060 --> 01:04:56,155 I want it very crunchy. 982 01:04:56,179 --> 01:04:57,115 Gurdalak won. 983 01:04:57,139 --> 01:04:59,994 He sent the old woman and two children. 984 01:05:00,018 --> 01:05:01,393 Bene. 985 01:05:16,692 --> 01:05:18,340 Oh, no! 986 01:05:18,411 --> 01:05:20,229 No! 987 01:05:20,370 --> 01:05:23,383 I can not believe. 988 01:05:24,449 --> 01:05:26,584 So here is a real vice. 989 01:05:26,608 --> 01:05:31,423 Anyone who meets me ends up tying me up or hanging me. 990 01:05:31,447 --> 01:05:33,622 Take comfort, this time you are not alone. 991 01:05:33,646 --> 01:05:36,661 So at least you know what it feels like. 992 01:05:36,685 --> 01:05:39,980 Don't be funny, and swing towards me. 993 01:05:40,004 --> 01:05:42,573 - I need your mouth. - Now? 994 01:05:43,042 --> 01:05:44,698 Do you think it's time? 995 01:05:44,722 --> 01:05:47,132 You can try to untie me with your teeth. 996 01:05:47,801 --> 01:05:50,016 Did they leave us here alone? 997 01:05:50,040 --> 01:05:51,975 Yes, at the mercy of the ants. 998 01:05:51,999 --> 01:05:53,695 Kind. 999 01:05:53,719 --> 01:05:55,414 Try to free me. 1000 01:05:55,438 --> 01:05:57,655 Go ahead, try swinging. 1001 01:05:59,157 --> 01:06:01,092 Go slower, without fury. 1002 01:06:01,116 --> 01:06:02,732 Can't wait to be close to me? 1003 01:06:02,756 --> 01:06:04,973 So come on, just move. 1004 01:06:05,355 --> 01:06:07,765 Up, towards me. 1005 01:06:10,593 --> 01:06:13,811 - Wait. - You are here. - Here you are. 1006 01:06:13,952 --> 01:06:17,606 Yes, you're almost there. So, well done. 1007 01:06:17,630 --> 01:06:19,609 Try to continue. 1008 01:06:23,228 --> 01:06:26,082 What are you doing? Stop that! 1009 01:06:26,147 --> 01:06:28,842 The knots are further down, on the other rope. 1010 01:06:28,866 --> 01:06:31,201 - I told you to stop. - I like this game. 1011 01:06:31,225 --> 01:06:33,121 Don't be silly, they can come back 1012 01:06:33,145 --> 01:06:34,520 at any moment. 1013 01:06:34,544 --> 01:06:39,161 I can't do it with my teeth, it's impossible. 1014 01:06:39,703 --> 01:06:41,430 Let's try it with our hands. 1015 01:06:41,502 --> 01:06:43,277 I'll try. 1016 01:06:50,539 --> 01:06:52,554 There you are. 1017 01:06:52,578 --> 01:06:54,753 - Try again. - I didn't make it. 1018 01:06:54,777 --> 01:06:56,752 - Very good. - Here you are. 1019 01:06:56,776 --> 01:06:58,992 So, well done, go ahead! 1020 01:06:59,016 --> 01:07:01,711 We have never been so close. 1021 01:07:01,735 --> 01:07:04,589 And maybe we will never be Me again if you don't stop. 1022 01:07:07,373 --> 01:07:09,308 You're tickling my butt. 1023 01:07:09,332 --> 01:07:12,140 I'm trying to untie you, but it's not easy. 1024 01:07:13,091 --> 01:07:15,467 You want me looser, huh? 1025 01:07:18,929 --> 01:07:20,304 Look, I melted. 1026 01:07:20,328 --> 01:07:22,545 It's my turn now. 1027 01:07:22,807 --> 01:07:28,181 Wait, I'll complete the work first and then I'll come to you. 1028 01:07:54,876 --> 01:07:56,012 What is this racket? 1029 01:07:56,036 --> 01:07:57,131 I want silence 1030 01:07:57,155 --> 01:07:59,531 and concentration when I cook. 1031 01:08:03,113 --> 01:08:06,126 Who's back. 1032 01:08:06,352 --> 01:08:09,447 We flee in vain from my ship. 1033 01:08:09,471 --> 01:08:11,646 What have you done to my mother, you wooden puppet? 1034 01:08:11,670 --> 01:08:14,205 What I'm doing to your little friend. 1035 01:08:16,229 --> 01:08:17,564 Sarsut's clothes. 1036 01:08:17,588 --> 01:08:20,323 No, my little one, stop, don't move. 1037 01:08:20,347 --> 01:08:24,122 Where is he? What did you do to him? 1038 01:08:24,146 --> 01:08:25,681 What did you do to him? 1039 01:08:25,705 --> 01:08:28,560 Go ahead, tell him what happened to your little friend. 1040 01:08:28,584 --> 01:08:30,280 Tell her what will happen to you all. 1041 01:08:30,304 --> 01:08:33,878 Leave my brother alone! Leave him! 1042 01:08:33,902 --> 01:08:36,597 What a rush! What energy! 1043 01:08:36,621 --> 01:08:38,877 You're a little fury, a little devil. 1044 01:08:38,901 --> 01:08:40,636 Do you want to play a bit with me? 1045 01:08:40,660 --> 01:08:42,355 No, I don't play with you. 1046 01:08:42,379 --> 01:08:46,029 I don't play with someone who hurts mothers and children. 1047 01:08:46,498 --> 01:08:48,476 - No! - Leave her! 1048 01:08:48,617 --> 01:08:50,632 Run away little one. 1049 01:08:50,656 --> 01:08:54,147 How ugly, keep this one! 1050 01:08:57,534 --> 01:08:59,629 That little girl will be my appetizer. 1051 01:08:59,653 --> 01:09:02,508 A little hunting before dinner works up my appetite. 1052 01:09:02,532 --> 01:09:05,226 And she seems like a splendid prey to me. 1053 01:09:15,208 --> 01:09:16,981 Quick, untie me. 1054 01:09:18,327 --> 01:09:20,342 This way, follow me. 1055 01:09:20,366 --> 01:09:22,139 They are arriving! 1056 01:09:22,845 --> 01:09:24,500 They are too narrow. 1057 01:09:24,524 --> 01:09:27,378 Bite them! Tear them with your teeth. 1058 01:09:30,282 --> 01:09:32,138 I can't, they're hard. 1059 01:09:32,162 --> 01:09:33,616 Forza! 1060 01:09:34,601 --> 01:09:37,416 All right, leave me here. I'll deal with it. 1061 01:09:37,440 --> 01:09:39,895 You run to the galleon and think of the children. 1062 01:09:39,919 --> 01:09:41,654 Either together or nothing to do. 1063 01:09:41,678 --> 01:09:43,774 Someone has to go to them. 1064 01:09:43,798 --> 01:09:46,606 You go, I'll face Gurdalak. 1065 01:09:46,877 --> 01:09:48,332 I'm over there. 1066 01:09:48,356 --> 01:09:49,891 Take them! 1067 01:09:52,155 --> 01:09:54,690 If we never see each other again, just know that 1068 01:09:55,154 --> 01:09:57,849 Finish the sentence, tell me! 1069 01:09:57,873 --> 01:10:00,522 I'll fight to see you again! 1070 01:10:06,190 --> 01:10:08,325 A King doesn't fight like this. 1071 01:10:08,349 --> 01:10:11,164 You're disappointing me. 1072 01:10:11,188 --> 01:10:13,120 Ten against one. 1073 01:10:13,387 --> 01:10:15,163 I am the champion of these people. 1074 01:10:15,187 --> 01:10:19,921 If you want them to respect you you have to face me alone. 1075 01:10:19,945 --> 01:10:21,241 Or are you afraid? 1076 01:10:21,264 --> 01:10:22,640 Fermi! 1077 01:10:22,664 --> 01:10:24,000 Stop everyone. 1078 01:10:24,024 --> 01:10:25,799 Let no one touch that man. 1079 01:10:25,823 --> 01:10:29,712 Leave me the satisfaction of killing him. 1080 01:10:47,015 --> 01:10:49,267 Where are you? 1081 01:10:50,654 --> 01:10:52,871 Where are you? 1082 01:10:56,732 --> 01:11:01,542 There's no point in hiding, little beast. 1083 01:11:03,370 --> 01:11:08,783 Come here, you won't be able to escape me. 1084 01:11:12,047 --> 01:11:14,423 Where are you hiding? 1085 01:11:15,365 --> 01:11:18,583 Do you want to play, then? 1086 01:11:33,719 --> 01:11:38,256 I smell a little girl. 1087 01:11:42,996 --> 01:11:45,251 Where are you? 1088 01:11:45,275 --> 01:11:48,049 Where did you go? 1089 01:11:49,953 --> 01:11:52,807 You really are a little devil! 1090 01:12:04,508 --> 01:12:09,159 There's no point in running away! 1091 01:12:09,386 --> 01:12:12,035 You won't escape me! 1092 01:12:13,185 --> 01:12:17,074 Your smell will guide me. 1093 01:12:47,253 --> 01:12:49,308 You can never win, Aries! 1094 01:12:49,332 --> 01:12:50,828 You have no ideals! 1095 01:12:50,852 --> 01:12:53,547 You're just a sword-wielding cheater. 1096 01:12:53,571 --> 01:12:56,265 The leader of my boots spoke. 1097 01:12:59,689 --> 01:13:02,656 No! A King must fight alone. 1098 01:13:10,365 --> 01:13:13,700 You don't impose power with love, baby. 1099 01:13:13,724 --> 01:13:16,499 As soon as He Who Is No Longer returns with your sister 1100 01:13:16,523 --> 01:13:19,458 we will resume our flight and leave forever 1101 01:13:19,482 --> 01:13:22,097 from this stupid world. 1102 01:13:22,641 --> 01:13:25,816 Can you reach all the worlds? Even in Fantaghiro's? 1103 01:13:25,840 --> 01:13:28,695 Yes, and that's exactly where we're going. But you won't come. 1104 01:13:28,718 --> 01:13:31,493 Because we will have eaten you first. 1105 01:13:33,237 --> 01:13:37,172 I'll cook you in broth, I'll cook you slowly. 1106 01:13:38,555 --> 01:13:41,130 I don't have enough fat. 1107 01:13:41,154 --> 01:13:44,649 I'll boil you. I know how to make you come tasty. 1108 01:13:44,673 --> 01:13:47,608 So you will pay for everything you have done. 1109 01:13:54,309 --> 01:13:56,485 I have a secret recipe. 1110 01:13:56,509 --> 01:13:58,084 Just add an onion 1111 01:13:58,108 --> 01:14:00,203 and some cloves. 1112 01:14:00,227 --> 01:14:03,082 And a long cooking. 1113 01:14:03,106 --> 01:14:05,164 I don't think I'll boil for long. 1114 01:14:06,385 --> 01:14:08,241 - What are you looking at? - The porthole. 1115 01:14:08,265 --> 01:14:09,992 Fantaghiro is out there. 1116 01:14:11,623 --> 01:14:13,719 There's no one out there. 1117 01:14:13,743 --> 01:14:16,472 Do you want to bet? Why don't you go and see? 1118 01:14:18,061 --> 01:14:20,949 You suffer from hallucinations. I do not see anyone. 1119 01:14:23,779 --> 01:14:26,714 It will take some time before you see me. 1120 01:14:26,738 --> 01:14:29,068 We have to rush to save Ezela. 1121 01:14:30,577 --> 01:14:32,592 Come here, where do you think you're going? 1122 01:14:32,616 --> 01:14:35,631 I'll take care of punishing you as you deserve. More than boiled. 1123 01:14:35,655 --> 01:14:37,270 I'll make you a stew. 1124 01:14:37,294 --> 01:14:39,113 You're done giving orders. 1125 01:14:41,653 --> 01:14:43,585 Quick, hurry up. 1126 01:14:43,612 --> 01:14:45,101 Occupation of Ezra. 1127 01:15:17,680 --> 01:15:19,897 Were you looking for me? 1128 01:15:52,628 --> 01:15:54,526 Come back who! 1129 01:16:01,705 --> 01:16:03,560 Where are you running to, coward? 1130 01:16:03,584 --> 01:16:05,399 Come back. 1131 01:16:05,423 --> 01:16:07,439 Where has your courage gone? 1132 01:16:07,463 --> 01:16:09,793 Come on, come here. 1133 01:16:09,902 --> 01:16:11,077 I'm sorry for you 1134 01:16:11,101 --> 01:16:12,954 but victory belongs to the strong. 1135 01:16:15,060 --> 01:16:17,115 I'm more sorry for you. 1136 01:16:17,139 --> 01:16:19,151 But victory is for the smart ones. 1137 01:16:25,816 --> 01:16:27,794 They're metal! 1138 01:16:42,450 --> 01:16:44,622 Ezela, where are you? 1139 01:17:09,601 --> 01:17:11,692 No, don't burn it! 1140 01:17:12,040 --> 01:17:15,576 Fantaghiro needs it to return to his world. 1141 01:17:16,878 --> 01:17:20,213 Aries! Fantaghiro is not on the galleon. 1142 01:17:20,237 --> 01:17:21,493 Are you sure? 1143 01:17:21,517 --> 01:17:23,932 Yes, he's chasing the ogre. 1144 01:17:23,956 --> 01:17:26,531 Get everyone on the boats. We haven't won yet. 1145 01:17:26,555 --> 01:17:28,328 It's better to run away. 1146 01:17:30,913 --> 01:17:34,688 Ezela, where are you? 1147 01:17:37,231 --> 01:17:39,925 I'm coming, hold on. 1148 01:17:51,666 --> 01:17:55,316 - Hurry, everything will burn here in a little while. - Yes. 1149 01:18:00,463 --> 01:18:03,840 Have you heard? She came from over there. 1150 01:18:06,861 --> 01:18:08,793 Sarsut! 1151 01:18:09,100 --> 01:18:10,995 I thought they ate you. 1152 01:18:11,019 --> 01:18:14,316 They forgot to light the fire. 1153 01:18:15,737 --> 01:18:19,592 I swear I'll never drink lemonade again in my life. 1154 01:18:23,375 --> 01:18:25,710 I have never been so happy to see you again. 1155 01:18:25,734 --> 01:18:29,191 Me too. For the first time I'm happy to see you again. 1156 01:18:29,613 --> 01:18:31,306 Wait! 1157 01:18:41,848 --> 01:18:43,861 The fire is lit. 1158 01:18:44,007 --> 01:18:45,423 Just put it to cook 1159 01:18:45,447 --> 01:18:48,744 and it will be ready immediately. 1160 01:18:49,566 --> 01:18:52,135 I'm not asking you if you want to favor. 1161 01:18:52,165 --> 01:18:55,619 And I don't wish you bon appetit. You won't eat it, monster! 1162 01:19:10,598 --> 01:19:14,055 I told you I'm made of magical wood. 1163 01:19:14,237 --> 01:19:17,250 Now that you no longer have your sword, what will you do? 1164 01:19:17,916 --> 01:19:19,928 Will you punch me? 1165 01:19:20,875 --> 01:19:24,129 Look how generous I am. I don't want to have advantages. 1166 01:19:24,153 --> 01:19:27,291 Even if you're making me late for lunch. 1167 01:19:27,992 --> 01:19:30,407 Sorry, lunch is not served. 1168 01:19:30,431 --> 01:19:35,286 Fire? What an idea! Yep, they're made of wood. 1169 01:19:35,989 --> 01:19:39,639 Come on, come on, burn me! 1170 01:19:40,907 --> 01:19:43,557 Give me some of your warmth. 1171 01:19:47,065 --> 01:19:49,241 How many times do I have to tell you that I'm high 1172 01:19:49,265 --> 01:19:51,356 with the apalicandra tree? 1173 01:19:51,384 --> 01:19:55,875 It is a fairy wood that does not burn or break easily. 1174 01:19:57,702 --> 01:20:01,317 You are stubborn and don't want to understand. 1175 01:20:01,740 --> 01:20:04,992 And I'm tired of your stubbornness. 1176 01:20:05,179 --> 01:20:07,514 I'll cut you into pieces so small that no one 1177 01:20:07,538 --> 01:20:09,675 will never be able to find you again. 1178 01:20:13,096 --> 01:20:17,110 I'll turn you to dust, you damned meddler. 1179 01:20:18,414 --> 01:20:21,309 You hit it a little too hard, don't you think? 1180 01:20:21,333 --> 01:20:22,069 Shut up! 1181 01:20:22,093 --> 01:20:23,866 Shut up! 1182 01:20:34,449 --> 01:20:37,178 But now it's lunch time. 1183 01:20:37,567 --> 01:20:42,222 I'm sorry to interrupt this pleasant conversation. 1184 01:20:42,246 --> 01:20:46,061 But I really have to go now. 1185 01:20:46,084 --> 01:20:48,780 It's a shame that he wants to leave. 1186 01:20:48,804 --> 01:20:51,299 It's made of really good wood. 1187 01:20:51,323 --> 01:20:54,538 This piece of furniture is also made of apalicandron. 1188 01:20:54,562 --> 01:20:56,460 Goodbye Fantaghiro! 1189 01:20:57,241 --> 01:20:59,336 If you like it a lot, eat it. 1190 01:20:59,360 --> 01:21:01,255 What is this? What do you think you did? 1191 01:21:01,279 --> 01:21:05,487 They are only moths, but they also eat fairy wood. 1192 01:21:09,396 --> 01:21:10,692 Goodbye, Nameless. 1193 01:21:10,716 --> 01:21:14,252 He who wanted to eat will end up being eaten. 1194 01:21:15,274 --> 01:21:18,128 They bite me! 1195 01:21:18,353 --> 01:21:21,412 Go away, go away! 1196 01:23:01,077 --> 01:23:02,812 Look, they're running away. 1197 01:23:02,836 --> 01:23:04,610 Quick, over here. 1198 01:23:09,754 --> 01:23:12,813 Maybe we can really go home. 1199 01:24:09,333 --> 01:24:11,788 Think how happy Fantaghiro will be when he sees 1200 01:24:11,812 --> 01:24:13,947 that your leaves have come back. 1201 01:24:13,971 --> 01:24:16,266 Now he can return to his world. 1202 01:24:16,290 --> 01:24:19,305 And you will be my surprise gift to her. 1203 01:24:19,329 --> 01:24:23,059 I didn't tell anyone that I tried to replant you. 1204 01:24:23,848 --> 01:24:26,583 Now I really want to have fun seeing your face 1205 01:24:26,607 --> 01:24:30,143 what will Fantaghiro do when I 1206 01:24:32,645 --> 01:24:35,260 Remember when we were at the shed and those vegetables 1207 01:24:35,284 --> 01:24:36,459 did they interrupt us? 1208 01:24:36,483 --> 01:24:37,939 You were about to say something. 1209 01:24:37,963 --> 01:24:41,295 I wanted to tell you that I remembered all my past. 1210 01:24:41,322 --> 01:24:43,177 All my old feelings. 1211 01:24:43,201 --> 01:24:45,136 Ah, I understand. 1212 01:24:45,160 --> 01:24:47,059 But also the new ones. 1213 01:24:50,039 --> 01:24:51,766 This means that 1214 01:24:53,277 --> 01:24:56,132 It means I'm here with you now. 1215 01:24:56,156 --> 01:24:59,567 And I begin to love these people as my own people. 1216 01:25:00,315 --> 01:25:04,090 And little Ezela is as if she were my daughter. 1217 01:25:04,793 --> 01:25:06,769 But you have to give me some time. 1218 01:25:06,793 --> 01:25:10,045 Time? And what is time? 1219 01:25:10,112 --> 01:25:13,486 I'll buy you all the time you want. I'll steal it for you. 1220 01:25:13,510 --> 01:25:15,568 I'll do anything. 1221 01:25:16,029 --> 01:25:21,079 In this moment your smile is enough for me. 1222 01:25:21,987 --> 01:25:24,364 And maybe a kiss. 1223 01:25:26,506 --> 01:25:29,360 So are you really happy to stay? 1224 01:25:30,544 --> 01:25:32,680 If you're the one asking me 1225 01:25:32,704 --> 01:25:35,558 how could I not be? 1226 01:25:37,102 --> 01:25:39,997 Ahi, che modi! 1227 01:25:40,021 --> 01:25:43,637 Then I can go celebrate too. 1228 01:25:45,379 --> 01:25:48,153 Didn't you tell me you had a gift for me? 1229 01:25:49,298 --> 01:25:52,033 A gift? I? I don't remember. 1230 01:25:52,057 --> 01:25:55,752 And aren't adults the ones who give gifts to children? 1231 01:26:11,050 --> 01:26:13,265 What am I doing here? 1232 01:26:13,289 --> 01:26:15,268 Come back, little one. 1233 01:26:15,369 --> 01:26:18,623 What was I saying? Now who knows for how long 1234 01:26:18,647 --> 01:26:23,185 I'll have to stay here. What was I saying? 88238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.