Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,910
When I was ten, my parents took me
to see a movie called 'La Strada'..
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,070
...by a director named Fellini.
3
00:00:42,740 --> 00:00:48,110
It was about poor street performers.
depressing, and in black-and-white.
4
00:00:48,480 --> 00:00:50,970
I couldn't see the point.
5
00:00:52,020 --> 00:00:54,510
We should've seen the Disney!
6
00:00:55,190 --> 00:00:56,520
Sorry!
7
00:00:57,730 --> 00:01:00,630
Just let me get by here.
8
00:01:15,740 --> 00:01:17,210
Bye!
9
00:01:31,590 --> 00:01:34,960
At 20. I was in university.
10
00:01:40,670 --> 00:01:45,400
! was searching for something
to dedicate my life to.
11
00:01:54,120 --> 00:01:58,750
But my student days were flying by too fast.
12
00:02:12,900 --> 00:02:15,560
The lecture was cancelled!
13
00:02:15,740 --> 00:02:16,970
Didn't you hear?
14
00:02:17,140 --> 00:02:18,200
No.
15
00:02:18,310 --> 00:02:20,400
She blew the interview.
16
00:02:21,840 --> 00:02:25,940
Everyone was starting out job-hunting.
17
00:02:28,980 --> 00:02:34,320
! had no idea of what I wanted to do.
18
00:02:43,460 --> 00:02:47,200
There'll be things
you don't like about any job.
19
00:02:47,470 --> 00:02:49,400
But if you like it...
20
00:02:49,500 --> 00:02:51,130
Stay here tonight.
21
00:02:52,270 --> 00:02:53,970
I 'was planning to.
22
00:02:54,910 --> 00:03:00,010
Cousin Michiko lived alone.
She'd come to Tokyo for school.
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,340
You go with the flow.
24
00:03:05,390 --> 00:03:06,790
Whereas Noriko...
25
00:03:06,990 --> 00:03:08,350
What?
26
00:03:09,990 --> 00:03:11,890
You analyze too much.
27
00:03:11,990 --> 00:03:13,290
Shut up.
28
00:03:16,330 --> 00:03:20,290
With Michiko, everything seemed clear-cut.
29
00:03:22,870 --> 00:03:29,110
But people said I was dull,
too analytical, a plodder.
30
00:03:29,380 --> 00:03:30,570
You know...
31
00:03:30,950 --> 00:03:33,210
...she's really something.
32
00:03:33,750 --> 00:03:37,050
Mrs Takeda. No one bows like her.
33
00:03:37,180 --> 00:03:40,180
Mrs Takeda bows differently?
34
00:03:40,450 --> 00:03:44,390
It's a regular bow. but it's different somehow.
35
00:03:44,660 --> 00:03:48,090
'My name is Takeda
Just the way she said that and bowed.
36
00:03:48,200 --> 00:03:50,250
It was beautiful.
37
00:03:50,360 --> 00:03:51,800
Huh?
38
00:03:51,930 --> 00:03:53,990
I'm told she teaches Tea.
39
00:03:54,140 --> 00:03:55,300
You didn't know?
40
00:03:55,400 --> 00:03:56,600
No.
41
00:03:56,700 --> 00:04:00,870
She's been doing it for years.
All alone in that big house.
42
00:04:02,740 --> 00:04:05,540
Why don't you study Tea?
43
00:04:05,680 --> 00:04:06,610
Why?
44
00:04:06,750 --> 00:04:08,370
Why not?
45
00:04:08,480 --> 00:04:11,040
I'd prefer flamenco or Italian.
46
00:04:11,150 --> 00:04:12,090
Great idea!
47
00:04:12,190 --> 00:04:13,120
I'd like to.
48
00:04:13,490 --> 00:04:16,950
Then do it! It's a fine thing.
49
00:04:17,060 --> 00:04:20,030
Every girl used to before she got married.
50
00:04:20,260 --> 00:04:21,660
So why not?
51
00:04:21,760 --> 00:04:25,220
Michiko's going to.
52
00:04:26,500 --> 00:04:28,830
Come with me, Noriko.
53
00:04:32,770 --> 00:04:35,440
What a klutz!
54
00:04:35,580 --> 00:04:38,810
Yes. they called me a klutz. too.
55
00:04:39,650 --> 00:04:41,210
!/ hated it.
56
00:04:44,490 --> 00:04:47,680
Anyway, now ! was going to study Tea.
57
00:04:49,160 --> 00:04:50,950
It was spring.
58
00:04:55,700 --> 00:04:57,290
Around here, right?
59
00:05:04,810 --> 00:05:06,330
Let's see...
60
00:05:09,680 --> 00:05:10,970
This way.
61
00:05:11,880 --> 00:05:13,180
That way.
62
00:05:35,940 --> 00:05:37,130
There it is.
63
00:05:44,010 --> 00:05:46,880
Takeda
64
00:05:51,920 --> 00:05:53,650
I'm nervous.
65
00:05:56,090 --> 00:05:57,580
Hello!
66
00:05:58,930 --> 00:06:00,390
Hello.
67
00:06:15,040 --> 00:06:17,270
Oh, hello.
68
00:06:17,710 --> 00:06:19,510
Please come in.
69
00:06:20,250 --> 00:06:25,480
The other students come on Wednesdays...
70
00:06:25,620 --> 00:06:28,280
You're all right?
71
00:06:28,420 --> 00:06:32,220
But you're students.
so we'll do Saturdays. Come in.
72
00:06:32,330 --> 00:06:34,350
Thank you.
73
00:06:39,900 --> 00:06:42,230
Just wait here, will you?
74
00:06:53,880 --> 00:06:55,180
Wow.
75
00:06:55,280 --> 00:06:56,610
It's huge.
76
00:07:06,190 --> 00:07:07,590
Noriko...
77
00:07:09,460 --> 00:07:11,190
What does that say?
78
00:07:14,370 --> 00:07:15,860
I don't know.
79
00:07:18,140 --> 00:07:22,470
'Every day a good day,' it says.
80
00:07:40,190 --> 00:07:44,390
Haru Kuroki
81
00:07:47,100 --> 00:07:51,560
Kirin Kiki
82
00:07:56,180 --> 00:08:00,480
Mikako Tabe
83
00:08:03,380 --> 00:08:07,450
Noriko Morishita
84
00:08:12,230 --> 00:08:18,560
Written & Directed by Tatsushi Omori
85
00:08:22,170 --> 00:08:30,170
EVERY DAY A GOOD DAY
86
00:08:38,220 --> 00:08:40,450
All right...
87
00:08:40,590 --> 00:08:45,790
'A balmy breeze comes from the south,"
the wall hanging says.
88
00:08:46,130 --> 00:08:51,830
The spring breeze blows
in two nice young ladies.
89
00:08:51,970 --> 00:08:53,760
It's perfect.
90
00:08:54,270 --> 00:08:56,290
Now. this silk cloth...
91
00:08:56,700 --> 00:08:58,500
...is the napkin.
92
00:08:59,140 --> 00:09:05,190
If you don't fold it properly
it won't unfold the right way...
93
00:09:05,210 --> 00:09:06,700
...so remember this.
94
00:09:06,950 --> 00:09:08,610
Take the unstitched side...
95
00:09:08,750 --> 00:09:12,340
...not the stitched sides,
and put it on the right.
96
00:09:12,890 --> 00:09:14,080
Good.
97
00:09:14,620 --> 00:09:18,020
Now from the left, you fold it over.
98
00:09:19,490 --> 00:09:21,360
Then bottom to top.
99
00:09:22,500 --> 00:09:23,660
That's right.
100
00:09:23,760 --> 00:09:24,960
Pick it up...
101
00:09:25,070 --> 00:09:26,500
...fold again.
102
00:09:27,000 --> 00:09:29,440
With your right hand, like this...
103
00:09:29,600 --> 00:09:32,900
...take it and put it into your kimono.
104
00:09:33,540 --> 00:09:35,940
Pretend you were wearing one.
105
00:09:38,350 --> 00:09:41,440
Now take it out again.
106
00:09:42,350 --> 00:09:43,370
Open it...
107
00:09:43,480 --> 00:09:47,150
...and lift it by this corner.
108
00:09:48,320 --> 00:09:51,420
Now bring the two corners together.
109
00:09:51,690 --> 00:09:53,350
Yes, like that.
110
00:09:53,830 --> 00:09:55,820
And hook it in your sash.
111
00:09:55,930 --> 00:09:58,490
Pretend you had one.
112
00:09:58,670 --> 00:10:03,330
All right? Now you fold it in half...
113
00:10:04,070 --> 00:10:08,170
...and in half once again, and pull it out.
114
00:10:08,410 --> 00:10:11,900
Then take this triangle...
115
00:10:12,080 --> 00:10:13,640
Yes. let it drop.
116
00:10:15,420 --> 00:10:20,010
Hold it with your forefingers
and turn it sideways.
117
00:10:21,020 --> 00:10:24,320
Snap it to shake off any dust. You try it.
118
00:10:30,060 --> 00:10:31,500
Once more.
119
00:10:32,030 --> 00:10:33,360
That's the sound.
120
00:10:33,530 --> 00:10:36,530
Now raise it in your right hand...
121
00:10:36,770 --> 00:10:38,710
...and fold it in three.
122
00:10:41,710 --> 00:10:42,940
In three.
123
00:10:43,580 --> 00:10:44,980
Like this...
124
00:10:45,850 --> 00:10:48,870
Now fold that in half again...
125
00:10:49,150 --> 00:10:53,520
...and holding it like that. fold once again.
126
00:10:54,720 --> 00:10:59,750
Towards that other hand.
and fold back where it sticks out.
127
00:11:01,400 --> 00:11:04,190
Hold it away. then fold again.
128
00:11:04,630 --> 00:11:08,930
Then with your right hand.
place it on your knee.
129
00:11:09,170 --> 00:11:11,430
That's the 'napkin folding'.
130
00:11:14,340 --> 00:11:16,110
That's how it's done.
131
00:11:16,210 --> 00:11:19,540
Now, here we have the tea caddy.
132
00:11:19,680 --> 00:11:20,940
Take one.
133
00:11:21,980 --> 00:11:23,780
With your napkin...
134
00:11:23,880 --> 00:11:26,350
...you wipe the lid to purify it.
135
00:11:26,450 --> 00:11:29,250
Left to right, far side and near side.
136
00:11:29,420 --> 00:11:32,190
Far side. near side.
137
00:11:32,590 --> 00:11:34,360
You wipe it clean.
138
00:11:37,830 --> 00:11:39,560
Then back to the knee.
139
00:11:39,730 --> 00:11:43,260
Now. since today is your first day...
140
00:11:43,370 --> 00:11:46,770
...I'lllmake you some tea.
141
00:12:02,360 --> 00:12:05,090
Help yourselves.
142
00:12:11,570 --> 00:12:13,430
To the sweets.
143
00:12:17,940 --> 00:12:19,570
There's no tea.
144
00:12:19,840 --> 00:12:25,900
In tea ceremony. you eat the sweets first.
145
00:12:34,020 --> 00:12:36,820
They're so cute!
146
00:12:37,860 --> 00:12:39,330
"Iris buns'.
147
00:12:42,500 --> 00:12:45,190
Use the paper there.
148
00:12:58,380 --> 00:13:00,040
I give thanks.
149
00:14:20,830 --> 00:14:26,490
You drink all the tea in the bowl,
and make a noise at the end.
150
00:14:27,870 --> 00:14:29,600
A noise?
151
00:14:29,700 --> 00:14:35,470
Yes. That's a sign that
you've finished all the tea.
152
00:14:47,050 --> 00:14:48,520
That's so weird!
153
00:14:48,620 --> 00:14:50,420
It is?
154
00:14:50,930 --> 00:14:52,520
Really weird!
155
00:15:03,540 --> 00:15:07,270
The next week
156
00:15:07,440 --> 00:15:11,110
Now we'll practice the basic motions.
157
00:15:11,280 --> 00:15:13,610
We'll do them separately.
158
00:15:13,750 --> 00:15:17,950
You'll need to master each of them.
159
00:15:18,350 --> 00:15:22,450
This is the tea whisk,
and this is how you use it.
160
00:15:22,560 --> 00:15:24,920
You lay the whisk...
161
00:15:25,030 --> 00:15:29,050
...in the far side of the bowl.
draw it towards you like this...
162
00:15:29,200 --> 00:15:31,390
...and back with a turn of the wrist.
163
00:15:31,570 --> 00:15:35,730
Set it down gently,
hold the bowl with your left hand...
164
00:15:36,070 --> 00:15:39,600
...and raise it, turning it as you go.
165
00:15:39,810 --> 00:15:41,400
VII do that again.
166
00:15:41,610 --> 00:15:46,640
Turn it the first time,
yes. all the way around.
167
00:15:47,150 --> 00:15:52,550
Once more. turning it.
168
00:15:53,290 --> 00:15:56,190
And the third time.
169
00:16:01,160 --> 00:16:03,760
What does this do?
170
00:16:04,470 --> 00:16:09,630
That's to soften the whisk while making sure...
171
00:16:10,670 --> 00:16:12,770
...the tips aren't frayed.
172
00:16:13,440 --> 00:16:17,470
When you bring it down the fourth time...
173
00:16:17,650 --> 00:16:20,980
...you don't raise it again.
174
00:16:21,080 --> 00:16:25,140
Swish, swish, swish, swish...
175
00:16:27,520 --> 00:16:32,820
You draw it towards you. then around, and out.
176
00:16:32,930 --> 00:16:36,260
Why do you roll the wrist like that?
177
00:16:36,400 --> 00:16:38,390
"Why'?
178
00:16:38,630 --> 00:16:41,800
Um...that's just how it's done.
179
00:16:42,170 --> 00:16:46,230
You put it back in...wait. no you don't.
180
00:16:46,440 --> 00:16:51,340
You roll the bowl around to warm it.
181
00:16:52,580 --> 00:16:56,380
One, two. three, and again.
182
00:16:56,720 --> 00:16:59,520
Hold it, let go...
183
00:16:59,650 --> 00:17:04,090
Hold it lengthwise. one, two. three.
184
00:17:04,360 --> 00:17:08,090
Then fold it away from you three times. Once...
185
00:17:08,330 --> 00:17:12,360
Hold it facing down, and then into the bowl.
186
00:17:12,500 --> 00:17:15,200
Then take it again. and in the bowl...
187
00:17:15,740 --> 00:17:17,860
...bring it down on the left...
188
00:17:18,170 --> 00:17:22,730
...then circle to the right. back up,
then down, out. and back in.
189
00:17:23,210 --> 00:17:25,200
Why that pattern?
190
00:17:25,450 --> 00:17:28,180
"Why." you ask?
191
00:17:28,620 --> 00:17:31,110
I 'wouldn't know.
192
00:17:31,250 --> 00:17:33,650
It doesn't matter what it means.
193
00:17:33,820 --> 00:17:35,790
That's how it's done.
194
00:17:38,430 --> 00:17:41,120
It might not make sense to you...
195
00:17:41,300 --> 00:17:44,490
...but that's the Way of Tea.
196
00:17:46,500 --> 00:17:48,430
The week after that
197
00:17:48,640 --> 00:17:52,470
Today we'll practice making the tea.
198
00:17:52,710 --> 00:17:56,040
This we call 'the procedure'.
199
00:17:56,180 --> 00:17:59,840
First comes the simple 'thin tea' procedure.
200
00:18:00,280 --> 00:18:04,780
This is the preparation area.
It's like the tea room kitchen.
201
00:18:07,190 --> 00:18:10,020
She was my Tea sensei.
202
00:18:10,660 --> 00:18:14,860
Pick that up and take it
to the tea room entrance.
203
00:18:16,300 --> 00:18:18,200
Where you went in.
204
00:18:18,300 --> 00:18:20,230
Oh. OK.
205
00:18:20,530 --> 00:18:24,200
Set the water jar down in front of your knees.
206
00:18:25,110 --> 00:18:29,240
With your left hand,
slide the door open part way.
207
00:18:29,410 --> 00:18:30,970
Then change hands.
208
00:18:33,710 --> 00:18:35,310
And bow.
209
00:18:38,850 --> 00:18:40,480
The guest. too.
210
00:18:42,390 --> 00:18:46,690
Hold the water jar at chest height.
and come in.
211
00:18:47,030 --> 00:18:49,330
Don't let the water splash.
212
00:18:49,630 --> 00:18:51,760
Keep your elbows in.
213
00:18:52,200 --> 00:18:56,030
Fingers together. When you set the jar down...
214
00:18:56,140 --> 00:19:01,040
...it's as if the mid part of both baby
fingers was touching the tatami mat.
215
00:19:01,240 --> 00:19:05,580
As if you were carrying an egg under your arm.
216
00:19:06,710 --> 00:19:08,310
No noise.
217
00:19:08,420 --> 00:19:09,350
OK.
218
00:19:09,620 --> 00:19:11,550
And say 'yes'.
219
00:19:11,750 --> 00:19:12,720
Yes.
220
00:19:13,960 --> 00:19:19,620
Carry heavy things as if they were light,
and light things as if they were heavy.
221
00:19:21,460 --> 00:19:24,630
No! Come in on the left foot.
222
00:19:25,030 --> 00:19:27,470
On the left foot.
223
00:19:27,640 --> 00:19:32,270
And never step on the edging.
224
00:19:32,370 --> 00:19:33,600
And now...
225
00:19:33,710 --> 00:19:35,540
...you walk towards the kettle...
226
00:19:35,680 --> 00:19:39,410
...taking six steps on the tatami mat.
227
00:19:39,580 --> 00:19:42,910
Which is that. the seventh?
228
00:19:43,050 --> 00:19:44,810
You cross on the seventh.
229
00:19:44,920 --> 00:19:45,650
Yes.
230
00:19:45,750 --> 00:19:48,950
That should be your left foot.
231
00:19:49,290 --> 00:19:50,520
Like a cat burglar!
232
00:19:50,630 --> 00:19:52,220
Was the count right?
233
00:19:58,300 --> 00:20:01,230
Don't take the water from the top.
234
00:20:01,340 --> 00:20:05,030
Scoop it from the bottom.
235
00:20:05,540 --> 00:20:08,980
In Tea we say "middle cold. bottom hot...
236
00:20:09,080 --> 00:20:13,570
Water in the middle is cold.
and water at the bottom is hot.
237
00:20:17,390 --> 00:20:19,680
And no noise.
238
00:20:20,590 --> 00:20:21,710
Yes.
239
00:20:33,270 --> 00:20:37,760
Hold the ladle over the middle of the bowl.
240
00:20:37,870 --> 00:20:38,860
Yes.
241
00:20:39,010 --> 00:20:43,140
Don't put the ladle down so far into the bowl.
242
00:20:43,240 --> 00:20:46,370
Pour from about one length above it.
243
00:20:56,820 --> 00:20:58,590
Don't shake it.
244
00:20:58,930 --> 00:21:01,790
Hold it until that last drop falls.
245
00:21:09,900 --> 00:21:11,670
Don't wait forever.
246
00:21:20,010 --> 00:21:22,810
It doesn't have to foam that much.
247
00:21:22,980 --> 00:21:29,250
Just until you can see a crescent moon
along the edge of the tea.
248
00:21:29,360 --> 00:21:30,650
A crescent moon?
249
00:21:30,790 --> 00:21:32,280
Yes.
250
00:21:46,210 --> 00:21:48,040
My legs are numb.
251
00:21:48,580 --> 00:21:49,910
It hurts!
252
00:21:52,580 --> 00:21:54,570
You must be tired.
253
00:21:56,820 --> 00:21:59,480
With Tea, the form comes first.
254
00:22:01,320 --> 00:22:04,420
First you create that form.
255
00:22:04,860 --> 00:22:09,700
It's the container that
you put the spirit into later.
256
00:22:10,460 --> 00:22:13,960
That's just formalism, isn't it?
Tracing out a pattern?
257
00:22:14,100 --> 00:22:15,470
Michiko!
258
00:22:16,070 --> 00:22:17,400
That's all right.
259
00:22:17,510 --> 00:22:19,410
What does it mean?
260
00:22:21,340 --> 00:22:26,940
I guess that's what you'd think
when you try to analyze everything.
261
00:22:32,350 --> 00:22:35,080
Tea is very difficult.
262
00:22:35,420 --> 00:22:39,160
I feel like a baby. I don't know anything.
263
00:22:39,590 --> 00:22:45,620
Mrs Takeda has gone somewhere
far away and become 'Takeda-sensei'.
264
00:22:47,000 --> 00:22:49,370
Can I keep on with this?
265
00:22:58,280 --> 00:23:02,010
Two months later 'Season of Minor Heat'
266
00:23:02,150 --> 00:23:04,850
Left hand above the knot.
267
00:23:11,760 --> 00:23:12,820
Yes.
268
00:23:13,330 --> 00:23:16,020
And bow. Good.
269
00:23:16,360 --> 00:23:21,330
Reposition yourself, take a breath.
270
00:23:21,540 --> 00:23:27,070
Bring the rinse-water jar to your knee.
271
00:23:32,310 --> 00:23:34,010
And then?
272
00:23:36,280 --> 00:23:40,280
What are you going to wipe with that napkin?
273
00:23:44,130 --> 00:23:45,490
Yes.
274
00:23:49,000 --> 00:23:50,730
That's not right. is it?
275
00:23:56,600 --> 00:24:03,700
Rinse jar, tea bowl, caddy, then napkin...
276
00:24:04,270 --> 00:24:09,070
Don't think about it. Absorb. don't learn.
277
00:24:09,210 --> 00:24:14,210
With practice your hands will
come to move by themselves.
278
00:24:35,940 --> 00:24:41,340
We're off for all of August.
I'll forget everything.
279
00:24:42,580 --> 00:24:44,370
An announcement.
280
00:24:45,050 --> 00:24:48,640
I'm going on a trip to France and England.
281
00:24:48,780 --> 00:24:51,810
Really?! That's not fair! How can you do that!
282
00:24:51,920 --> 00:24:53,980
I'll miss the first week of September.
283
00:24:54,090 --> 00:24:55,850
I'll be there alone?
284
00:24:56,160 --> 00:24:57,120
Sorry.
285
00:24:57,260 --> 00:24:59,390
I can't believe this!
286
00:25:00,630 --> 00:25:04,860
Bow. A breath. Rinse-water jar.
287
00:25:05,000 --> 00:25:09,300
What are you going to do with that mike?
288
00:25:09,400 --> 00:25:11,340
I'm going to sing with it!
289
00:25:11,440 --> 00:25:13,840
I can't stand it!
290
00:25:14,310 --> 00:25:19,840
'Kiss me like tequila
291
00:25:21,180 --> 00:25:26,950
'So even my bones melt away
292
00:25:27,350 --> 00:25:32,850
'Under the hot summer sky
293
00:25:34,230 --> 00:25:39,560
'Let's dance and go wild'
294
00:25:41,240 --> 00:25:44,360
The summer vacation flew by.
295
00:25:45,170 --> 00:25:49,440
In that time I didn't even touch a napkin.
296
00:25:52,280 --> 00:25:58,620
'And at the last, lock at me again
297
00:25:58,790 --> 00:26:04,750
'As if you were burning to a crisp'
298
00:26:05,690 --> 00:26:09,720
One month later 'Season of White Dew'
299
00:26:11,630 --> 00:26:13,760
Michiko's not coming today.
300
00:26:13,900 --> 00:26:15,130
Why not?
301
00:26:15,270 --> 00:26:17,200
She's in Europe.
302
00:26:17,300 --> 00:26:20,000
I wish I could do that!
303
00:26:20,140 --> 00:26:21,900
It's ready!
304
00:26:23,280 --> 00:26:24,840
I give thanks.
305
00:26:25,010 --> 00:26:28,610
There's loads of it!
306
00:26:28,920 --> 00:26:30,610
Eat lots.
307
00:26:31,150 --> 00:26:32,640
I give thanks.
308
00:26:39,230 --> 00:26:42,560
Should we leave about 27
309
00:26:42,700 --> 00:26:44,160
Sure.
310
00:26:45,500 --> 00:26:46,560
You've got Tea.
311
00:26:46,670 --> 00:26:47,760
Where are you going?
312
00:26:47,900 --> 00:26:48,930
For dim sum.
313
00:26:49,070 --> 00:26:50,370
I want to come!
314
00:26:50,640 --> 00:26:52,400
You've got Tea.
315
00:26:53,470 --> 00:26:54,840
I'll skip it.
316
00:26:55,440 --> 00:26:56,670
Should you?
317
00:26:56,880 --> 00:26:58,310
I don't want to go.
318
00:27:00,380 --> 00:27:02,180
It's up to you.
319
00:27:11,330 --> 00:27:12,590
I'll skip it.
320
00:27:15,000 --> 00:27:17,120
I'll call Senseilater.
321
00:27:42,090 --> 00:27:43,390
What's wrong?
322
00:27:43,990 --> 00:27:45,550
I'll go to Tea.
323
00:27:45,660 --> 00:27:46,790
You will?
324
00:27:46,930 --> 00:27:48,400
Shall we bring you some?
325
00:27:48,660 --> 00:27:49,990
No, thanks!
326
00:27:52,070 --> 00:27:53,760
Yes, please!
327
00:28:04,650 --> 00:28:07,140
Now spread the tea.
328
00:28:08,550 --> 00:28:11,950
Hit it twice, lightly.
329
00:28:25,300 --> 00:28:27,320
Not the hot water yet.
330
00:28:27,470 --> 00:28:30,600
You're forgetting something.
331
00:28:30,970 --> 00:28:32,000
Am?
332
00:28:32,110 --> 00:28:36,980
The cold-water jar. Take the lid off.
333
00:28:53,030 --> 00:28:54,960
Pull the rinse jar.
334
00:30:54,480 --> 00:30:55,240
Huh?
335
00:30:56,180 --> 00:30:57,480
You see?
336
00:30:58,790 --> 00:31:01,150
My hands moved by themselves.
337
00:31:01,260 --> 00:31:03,690
Yes. Your hands know it.
338
00:31:04,290 --> 00:31:09,160
Don't think. Just trust in your hands.
339
00:31:12,200 --> 00:31:16,300
My hands had moved
as if something controlled them.
340
00:31:16,540 --> 00:31:19,300
It felt strange, and wonderful.
341
00:31:23,210 --> 00:31:24,680
Great!
342
00:31:32,690 --> 00:31:36,050
Two months later 'First Day of Winter'
343
00:31:50,000 --> 00:31:51,370
Stop.
344
00:31:51,910 --> 00:31:55,000
Turn your body towards the hearth.
345
00:31:55,310 --> 00:31:59,580
You turn. holding the ladle rest
in your left hand...
346
00:31:59,710 --> 00:32:05,520
...s0 your knees line up
with the edge of the hearth.
347
00:32:06,350 --> 00:32:10,650
Set the ladle rest inside the mat edging.
348
00:32:10,790 --> 00:32:14,520
Third weave. Third.
349
00:32:17,100 --> 00:32:20,930
Now set the ladle to your right...
350
00:32:21,440 --> 00:32:23,930
...parallel to your leg.
351
00:32:26,170 --> 00:32:29,970
Since it's winter, we'll be using the hearth.
352
00:32:30,140 --> 00:32:33,980
You maintain this angle
to it as you make the tea.
353
00:32:35,020 --> 00:32:36,780
But we've always...
354
00:32:36,920 --> 00:32:40,440
That was Summer Tea. This is Winter Tea.
355
00:32:41,860 --> 00:32:45,880
It's all right. Forget about Summer Tea now.
356
00:32:47,060 --> 00:32:49,330
Just change the feel.
357
00:32:49,430 --> 00:32:53,260
In hearth season, focus on the hearth.
358
00:32:53,400 --> 00:33:00,030
Line the tea holder and the whisk
there on the fifth weave.
359
00:33:00,470 --> 00:33:04,000
With the same hand draw the tea bow! back.
360
00:33:05,080 --> 00:33:08,710
With the napkin in your right hand.
lay it beside your right knee.
361
00:33:09,420 --> 00:33:10,510
Good.
362
00:33:11,450 --> 00:33:15,580
Just when 1'd started to enjoy it.
! was back at the start again.
363
00:33:16,090 --> 00:33:18,290
As if it was a cruel joke.
364
00:33:19,460 --> 00:33:23,950
'Focus on what you see.' she said.
365
00:33:24,970 --> 00:33:26,300
"Huh?'
366
00:33:27,740 --> 00:33:31,430
As if you were picking it up
in a piece of paper.
367
00:33:41,080 --> 00:33:42,780
The sea!
368
00:34:00,230 --> 00:34:01,670
I'll bet it's cold.
369
00:34:01,870 --> 00:34:03,100
Freezing!
370
00:34:03,240 --> 00:34:04,500
No. it's not.
371
00:34:04,740 --> 00:34:06,170
It's not that cold.
372
00:34:24,760 --> 00:34:27,130
So you're not getting a job?
373
00:34:28,930 --> 00:34:30,490
No offers.
374
00:34:32,030 --> 00:34:37,370
There's more than just publishing.
There's banks and manufacturers, too.
375
00:34:40,510 --> 00:34:42,770
That's not what I want to do.
376
00:34:44,950 --> 00:34:47,280
You always wanted to write.
377
00:34:58,530 --> 00:35:00,650
I'm getting a job.
378
00:35:02,060 --> 00:35:06,930
Join a trading company. work hard,
and get sent abroad...
379
00:35:07,030 --> 00:35:08,900
You'll love it.
380
00:35:20,920 --> 00:35:22,210
Damn.
381
00:35:23,780 --> 00:35:25,080
What?
382
00:35:27,560 --> 00:35:30,080
I'll be alone at Tea again.
383
00:35:50,140 --> 00:35:54,050
Zampano! Zampano!
384
00:36:07,500 --> 00:36:11,960
When I was a kid I saw
a movie called 'La Strada'.
385
00:36:12,770 --> 00:36:15,240
I didn't understand it at all.
386
00:36:19,940 --> 00:36:21,240
But then...
387
00:36:22,980 --> 00:36:25,170
.2 while ago I saw it again.
388
00:36:25,780 --> 00:36:27,800
It was fantastic!
389
00:36:29,050 --> 00:36:33,540
If that film doesn't move you,
your life's not worth living.
390
00:36:42,600 --> 00:36:43,890
And?
391
00:36:45,100 --> 00:36:46,290
'And'?
392
00:36:46,830 --> 00:36:49,060
Yeah. And?
393
00:37:03,720 --> 00:37:08,620
Maybe that's what Tea means to you.
394
00:37:18,300 --> 00:37:20,170
You love Tea.
395
00:37:23,970 --> 00:37:25,700
No. I don't.
396
00:37:27,340 --> 00:37:29,540
Don't be so contrary.
397
00:37:35,080 --> 00:37:36,850
Contrarian!
398
00:37:37,420 --> 00:37:38,890
Hey!
399
00:37:40,050 --> 00:37:41,420
Hold it!
400
00:37:58,540 --> 00:38:00,030
New Year
401
00:38:00,170 --> 00:38:02,700
Hello!
402
00:38:22,030 --> 00:38:23,790
Please come in.
403
00:38:29,240 --> 00:38:31,170
Happy New Year.
404
00:38:31,270 --> 00:38:33,870
Happy New Year.
405
00:38:34,040 --> 00:38:37,940
Thank you for coming in this cold weather.
406
00:38:38,980 --> 00:38:43,280
Thank you for inviting us
to this First Kettle of the year.
407
00:38:44,620 --> 00:38:48,680
All of us who study under you will
devote ourselves again this year.
408
00:38:48,820 --> 00:38:51,520
We humbly ask your instruction.
409
00:38:54,090 --> 00:38:55,720
Everybody...
410
00:38:57,900 --> 00:39:04,170
Happy New Year.
411
00:39:45,550 --> 00:39:52,980
As this is the year's First Kettle,
we'll do the full 'thick tea' ceremony.
412
00:39:53,220 --> 00:39:58,090
Please watch me carefully.
because I make mistakes.
413
00:39:58,330 --> 00:40:00,690
I 'usually just watch you.
414
00:40:00,800 --> 00:40:04,530
All I do is talk, so I'm not very good at this.
415
00:40:05,900 --> 00:40:09,270
Please help yourselves. How is the food?
416
00:40:09,440 --> 00:40:11,240
It's very good.
417
00:42:29,140 --> 00:42:32,840
There was a fluidity to Sensei's movements.
418
00:42:33,480 --> 00:42:37,940
It was like a mountain stream
flowing through me.
419
00:42:40,050 --> 00:42:44,010
Comforting, and refreshing.
420
00:42:46,360 --> 00:42:47,890
Not very good?
421
00:42:48,030 --> 00:42:49,690
It was!
422
00:42:50,600 --> 00:42:53,360
This is for the thin tea.
423
00:42:53,630 --> 00:42:56,470
- Boar?
- 'Dog'. of course.
424
00:42:56,600 --> 00:42:59,370
This is the Year of the Dog.
425
00:43:01,010 --> 00:43:05,140
So you only use this bowl
once every twelve years?
426
00:43:05,250 --> 00:43:06,650
That's right.
427
00:43:07,450 --> 00:43:10,510
So three or four times in your life?
428
00:43:10,750 --> 00:43:12,450
Yes. you're right.
429
00:43:15,060 --> 00:43:16,750
That's a dog?
430
00:43:17,790 --> 00:43:19,060
What's this?
431
00:43:19,430 --> 00:43:20,920
I don't know.
432
00:43:22,460 --> 00:43:26,160
One month later 'Season of Great Cold'
433
00:43:36,580 --> 00:43:39,140
'My oh my oh my"!
434
00:43:39,350 --> 00:43:44,110
I thought it'd be more dignified.
Like in 'The Makioka Sisters'.
435
00:43:46,290 --> 00:43:48,260
Sensei's saying it. too.
436
00:43:48,390 --> 00:43:49,250
Yes!
437
00:43:56,500 --> 00:43:59,730
Noriko and Michiko, don't get lost.
438
00:44:00,570 --> 00:44:02,940
Hold onto your shawl!
439
00:44:24,660 --> 00:44:27,720
Every Day a Good Day
440
00:44:36,800 --> 00:44:40,710
Thank you for waiting. Please come in.
441
00:44:41,380 --> 00:44:46,110
This way. please.
442
00:44:49,180 --> 00:44:51,520
Please.
443
00:44:52,050 --> 00:44:54,180
There's room over here.
444
00:44:57,730 --> 00:45:00,560
Two on each half-mat, please.
445
00:45:00,690 --> 00:45:02,960
Push in as far as you can.
446
00:45:03,060 --> 00:45:07,300
There's room right here.
447
00:45:13,110 --> 00:45:15,440
It's like a bargain sale!
448
00:45:19,650 --> 00:45:22,140
There's space over here.
449
00:45:24,450 --> 00:45:26,890
Oh. I couldn't!
450
00:45:30,860 --> 00:45:33,620
There's room over there.
451
00:45:33,830 --> 00:45:36,300
I wouldn't dare sit at the end!
452
00:45:37,900 --> 00:45:39,420
Excuse me.
453
00:45:40,800 --> 00:45:43,170
I wouldn't think of it!
454
00:45:44,510 --> 00:45:45,970
No. allow me!
455
00:45:46,110 --> 00:45:49,100
Could someone act as Guest of Honor?
456
00:45:51,880 --> 00:45:54,470
Uemura-senses. would you?
457
00:45:56,350 --> 00:45:59,220
Uemura-sensei, if you please.
458
00:45:59,390 --> 00:46:04,920
I couldn't possibly! I'm a complete beginner.
459
00:46:07,230 --> 00:46:10,430
We can't start without a Guest of Honor.
460
00:46:10,530 --> 00:46:12,500
Please, Uemura-sensei.
461
00:46:12,670 --> 00:46:14,570
Please!
462
00:46:17,510 --> 00:46:18,970
You come, too.
463
00:46:21,740 --> 00:46:23,400
Thank you.
464
00:46:42,730 --> 00:46:48,290
Although I am unworthy.
1 will then occupy the seat of honor.
465
00:46:48,600 --> 00:46:50,970
I beg your indulgence.
466
00:46:51,110 --> 00:46:53,400
As we beg yours.
467
00:47:16,030 --> 00:47:21,700
Handmade earthenware. Made by Raku Ronyu IX.
468
00:47:23,300 --> 00:47:25,470
Examine it carefully.
469
00:47:26,240 --> 00:47:29,110
The weight. the texture.
470
00:47:29,310 --> 00:47:33,010
How it fits naturally into your hand.
471
00:47:35,720 --> 00:47:38,620
See as many of these bowls as you can.
472
00:47:39,020 --> 00:47:40,890
Train your eye.
473
00:47:51,130 --> 00:47:51,900
You curve your hand to pick up the tea caddy.
474
00:47:51,900 --> 00:47:54,770
It's light and warm. Like a squirrel.
475
00:48:14,510 --> 00:48:16,740
Sensei had this one.
476
00:48:17,080 --> 00:48:18,310
Yep.
477
00:48:19,550 --> 00:48:22,420
But what does it really mean?
478
00:48:24,420 --> 00:48:28,660
'Every day a good day!
479
00:48:29,630 --> 00:48:31,120
So what?
480
00:48:31,660 --> 00:48:36,760
So maybe every day is a good day?
481
00:48:37,800 --> 00:48:40,030
Even I understand that.
482
00:48:41,810 --> 00:48:43,330
Just that?
483
00:48:43,580 --> 00:48:45,840
What do you mean. 'just that'?
484
00:48:48,110 --> 00:48:49,380
Yeah.
485
00:48:53,550 --> 00:48:55,950
The letters are hard to read.
486
00:49:03,660 --> 00:49:09,930
The scent of the plum blossom
penetrates three thousand realms
487
00:49:17,580 --> 00:49:22,540
The bamboo leaves send a cool breeze
488
00:49:30,060 --> 00:49:31,820
Ten thousand leagues of autumn breeze
489
00:49:31,960 --> 00:49:34,660
Two years since we'd taken up Tea.
490
00:49:35,160 --> 00:49:39,000
Somehow we'd both managed to graduate.
491
00:49:40,030 --> 00:49:42,520
! had part-time publishing work.
492
00:49:45,610 --> 00:49:49,670
As she had planned.
Michiko joined a trading company.
493
00:50:00,620 --> 00:50:02,020
New people joined.
494
00:50:02,160 --> 00:50:04,150
Snap it clean.
495
00:50:06,330 --> 00:50:08,290
Yumiko, a housewife.
496
00:50:11,360 --> 00:50:12,460
Sorry!
497
00:50:12,570 --> 00:50:14,970
Ms Tadokoro. a policewoman.
498
00:50:17,970 --> 00:50:19,900
Sanae. a beautician.
499
00:50:38,690 --> 00:50:41,180
Left foot onto the next mat.
500
00:50:45,100 --> 00:50:48,500
That was you once.
501
00:50:49,440 --> 00:50:50,830
Yes.
502
00:51:07,890 --> 00:51:11,760
Wrap it around from above.
503
00:51:18,130 --> 00:51:22,500
11 say this: I'm still in the fog.
504
00:51:26,170 --> 00:51:27,830
Summer Solstice
505
00:51:27,970 --> 00:51:29,670
And then one day...
506
00:52:00,040 --> 00:52:02,740
The sound of rainy season.
507
00:52:11,320 --> 00:52:14,810
It was different than the sound in autumn.
508
00:52:23,330 --> 00:52:28,460
First Day of Autumn
509
00:52:28,570 --> 00:52:29,900
Hello!
510
00:53:31,860 --> 00:53:33,890
Waterfall
511
00:53:49,820 --> 00:53:54,480
Don't read the characters.
See them as a picture.
512
00:53:55,520 --> 00:53:58,220
These hangings are great!
513
00:54:01,690 --> 00:54:08,730
It's hot today. so I ran more water
in the stone basin outside.
514
00:54:25,280 --> 00:54:30,090
The sound of the water seeped into my soul.
515
00:54:36,930 --> 00:54:42,490
First Day of Winter
516
00:54:50,240 --> 00:54:54,040
One day I noticed a slight difference in sound.
517
00:55:20,940 --> 00:55:22,700
Hot water.
518
00:55:29,320 --> 00:55:31,110
I will conclude.
519
00:55:48,940 --> 00:55:50,560
Cold water.
520
00:55:59,650 --> 00:56:06,050
They were different.
The hot water made a deeper sound.
521
00:56:18,800 --> 00:56:23,460
'Season of Great Heat'
522
00:56:27,510 --> 00:56:28,980
I thank you.
523
00:57:16,090 --> 00:57:19,110
I 'want to go to the festival!
524
00:57:20,530 --> 00:57:24,990
The loneliness of being
a sickly child came back to me.
525
00:57:25,400 --> 00:57:31,030
Forgotten feelings would
awaken and disappear again.
526
00:57:35,140 --> 00:57:38,480
Something in me had changed.
527
00:57:52,790 --> 00:57:55,820
Three years since I'd finished school.
528
00:57:56,660 --> 00:57:59,390
Yumiko was too busy at home now.
529
00:57:59,770 --> 00:58:04,130
Officer Tadokoro had a baby now,
and was taking time off.
530
00:58:05,140 --> 00:58:10,200
Other young wives joined, had babies.
were transferred, and left.
531
00:58:12,080 --> 00:58:13,740
And Michiko...
532
00:58:16,980 --> 00:58:18,580
Noriko...
533
00:58:19,590 --> 00:58:20,810
What?
534
00:58:22,390 --> 00:58:24,020
I'm quitting work.
535
00:58:27,960 --> 00:58:29,290
Really?
536
00:58:30,730 --> 00:58:32,390
You're sure?
537
00:58:32,870 --> 00:58:35,230
Yes. I'm sure.
538
00:58:37,470 --> 00:58:39,060
Wow.
539
00:58:40,240 --> 00:58:41,710
I'll get married.
540
00:58:45,410 --> 00:58:47,280
Who to?
541
00:58:47,980 --> 00:58:52,750
I don't know. I'll go home
and do an arranged marriage.
542
00:58:56,120 --> 00:58:57,450
Really?
543
00:59:01,360 --> 00:59:04,020
There's no future for me at work.
544
00:59:05,400 --> 00:59:08,060
And it's not work I want to do.
545
00:59:16,640 --> 00:59:21,770
Three years out of university,
and I was still writing part-time.
546
00:59:23,380 --> 00:59:25,350
Just drifting.
547
00:59:26,150 --> 00:59:29,490
While Michiko was forging ahead.
548
00:59:35,060 --> 00:59:38,220
! decided to take the publisher's test again.
549
00:59:39,230 --> 00:59:43,070
I'm sorry, Sensei.
I'm afraid I can't make it today.
550
00:59:43,440 --> 00:59:48,670
You have an important test tomorrow, don't you.
551
00:59:48,980 --> 00:59:50,270
Good luck.
552
00:59:50,480 --> 00:59:53,940
I'm sorry. Thank you.
553
01:01:01,510 --> 01:01:02,540
Hello!
554
01:01:03,180 --> 01:01:06,170
Yes? Noriko?
555
01:01:06,290 --> 01:01:10,310
I just couldn't concentrate.
I came to have some tea.
556
01:01:10,620 --> 01:01:12,320
Am I too late?
557
01:01:13,990 --> 01:01:15,260
Come in.
558
01:01:15,360 --> 01:01:19,800
That's all right. I'll make the tea.
559
01:01:32,410 --> 01:01:35,850
You've got an important test tomorrow.
560
01:01:36,720 --> 01:01:40,620
I thought the Bodhidarma glaring
at you might help.
561
01:01:41,090 --> 01:01:44,610
He's the darma of victory. after all.
562
01:01:44,990 --> 01:01:48,520
And I suppose there's always 'try, try again'.
563
01:01:52,000 --> 01:01:53,430
I guess. uh...
564
01:01:56,900 --> 01:01:58,200
...thank you.
565
01:01:58,340 --> 01:02:02,540
Hurry up and eat your sweet.
566
01:02:05,340 --> 01:02:06,570
Yes.
567
01:02:23,030 --> 01:02:27,230
1 still failed the exam.
and didn't get hired on.
568
01:02:30,500 --> 01:02:35,870
But gradually I became what
they now called a 'freelance writer'...
569
01:02:36,010 --> 01:02:38,030
...so i could relax.
570
01:02:38,850 --> 01:02:42,940
I hope that you will build
a happy family together.
571
01:02:43,220 --> 01:02:46,240
I pray for your happiness.
572
01:02:47,690 --> 01:02:48,980
Michiko...
573
01:02:51,190 --> 01:02:52,680
...congratulations.
574
01:03:02,700 --> 01:03:05,870
Michiko married a doctor
from where she was from.
575
01:03:06,310 --> 01:03:10,370
She had children, and put down family roots.
576
01:03:10,510 --> 01:03:12,500
Happy New Year 2003
577
01:03:12,750 --> 01:03:15,480
Michiko was forging ahead.
578
01:03:18,280 --> 01:03:21,450
And all of a sudden I was 30.
579
01:03:38,070 --> 01:03:43,370
Hitomi, a 15 year-old in Grade 10.
was the latest newcomer.
580
01:03:47,610 --> 01:03:49,170
I'm Sory
581
01:03:51,620 --> 01:03:54,550
My foot's gone to sleep!
582
01:03:58,090 --> 01:04:01,290
That's all right. We were all the same.
583
01:04:02,160 --> 01:04:05,460
Will I ever be able to do this right?
584
01:04:08,870 --> 01:04:12,400
But it turned out that Hitomi was a natural.
585
01:05:41,290 --> 01:05:42,850
Look!
586
01:05:42,960 --> 01:05:46,360
Isn't that cute! Perfect for fall.
587
01:05:47,170 --> 01:05:49,730
Do we use the bamboo rest today?
588
01:05:49,840 --> 01:05:50,830
I think so.
589
01:05:50,970 --> 01:05:55,310
But today we use the utensil stand.
Shouldn't it be the ceramic?
590
01:05:56,640 --> 01:05:59,110
You're right. I'm sorry.
591
01:06:05,590 --> 01:06:08,420
The bowl in the middle?
592
01:06:08,860 --> 01:06:11,550
No! Two thirds of the way over.
593
01:06:11,960 --> 01:06:13,650
Towards the guests.
594
01:06:14,030 --> 01:06:15,320
Sorry.
595
01:06:37,750 --> 01:06:39,180
Rinse jar?
596
01:06:42,320 --> 01:06:46,160
You know, I've been thinking for a while...
597
01:06:46,330 --> 01:06:52,130
...the way you hold the ladle looks very rough.
598
01:06:52,630 --> 01:06:55,500
Try to be more gentle. will you?
599
01:06:57,200 --> 01:07:03,230
It's been more than ten years now.
It's time you took this to heart.
600
01:07:12,890 --> 01:07:14,150
'Rough'...
601
01:07:19,690 --> 01:07:22,490
I'm clumsy, and slow to catch on.
602
01:07:23,760 --> 01:07:26,230
There's no place for me here.
603
01:07:56,560 --> 01:08:01,830
! had a long-time boyfriend.
We were getting married.
604
01:08:02,400 --> 01:08:03,840
Supposedly.
605
01:08:07,140 --> 01:08:11,630
Two months before the wedding
I found out he'd been cheating.
606
01:09:19,150 --> 01:09:23,640
i could have just accepted it,
married him. not made waves...
607
01:09:24,920 --> 01:09:27,480
...and not disappointed my parents.
608
01:09:32,060 --> 01:09:33,360
Noriko?
609
01:09:35,730 --> 01:09:37,320
Shall we go eat?
610
01:09:39,370 --> 01:09:41,200
You have to eat.
611
01:09:46,440 --> 01:09:50,900
But I couldn't find it
in my heart to forgive him.
612
01:09:56,150 --> 01:09:57,740
Let's stay home.
613
01:10:00,590 --> 01:10:01,820
I guess so.
614
01:10:14,100 --> 01:10:18,540
Mom. Dad, I'm sorry.
615
01:10:28,580 --> 01:10:31,140
I told Takeda-sensei about it...
616
01:10:31,320 --> 01:10:34,410
...and took three months off.
617
01:10:34,520 --> 01:10:38,350
'Season of Great Cold'
618
01:10:42,830 --> 01:10:43,960
I'm leaving.
619
01:10:44,930 --> 01:10:46,400
Off you go.
620
01:10:47,700 --> 01:10:48,860
Noriko...
621
01:10:49,400 --> 01:10:50,560
What?
622
01:10:55,140 --> 01:10:56,510
I'm fine.
623
01:11:01,110 --> 01:11:02,550
Bye.
624
01:11:10,920 --> 01:11:12,890
She likes Tea that much?
625
01:11:13,230 --> 01:11:16,690
I don't know. But she keeps at it.
626
01:11:17,900 --> 01:11:19,130
Yeah?
627
01:11:21,770 --> 01:11:23,700
Let's have a drink.
628
01:11:23,800 --> 01:11:26,900
What? It's still only noon!
629
01:11:27,010 --> 01:11:28,440
Who cares?
630
01:12:06,810 --> 01:12:12,250
Another name for witch hazel is 'winterbloom'.
631
01:12:13,950 --> 01:12:20,480
Even at the coldest time of year,
there's still one flower that blooms.
632
01:12:33,100 --> 01:12:35,000
Can you read this?
633
01:12:35,770 --> 01:12:40,210
It's a pun on 'good fortune in'.
like you say on the last day of winter.
634
01:12:40,840 --> 01:12:44,110
It means 'the wise are untroubled'.
635
01:12:45,950 --> 01:12:49,510
And today is the last day of winter.
636
01:12:50,020 --> 01:12:53,320
So as of tomorrow we're looking at spring.
637
01:13:02,360 --> 01:13:05,490
This sweet is 'underground shoot'.
638
01:13:05,870 --> 01:13:11,600
It expresses how the plant buds
in the barren winter soil.
639
01:13:11,710 --> 01:13:13,870
Please help yourself.
640
01:13:37,470 --> 01:13:38,900
It's good.
641
01:13:45,870 --> 01:13:48,430
You can quit anytime.
642
01:13:50,080 --> 01:13:55,040
Or you can just come for a nice cup of tea.
643
01:14:01,690 --> 01:14:03,020
Yes.
644
01:14:08,960 --> 01:14:13,230
The first day of spring comes
at the coldest time of the year.
645
01:14:13,400 --> 01:14:16,200
'Spring is almost here'...
646
01:14:16,410 --> 01:14:19,500
...people used to say to
get through the cold season.
647
01:14:20,710 --> 01:14:23,040
! was just like those people.
648
01:14:23,810 --> 01:14:28,410
Just managing to breathe.
to get through the winter.
649
01:14:32,450 --> 01:14:35,910
And a year later, after another winter ended...
650
01:14:42,700 --> 01:14:44,760
...l'was in love again.
651
01:14:50,440 --> 01:14:52,870
That this day would come again!
652
01:14:57,280 --> 01:15:01,660
At 33. I finally got my own place...
653
01:15:01,680 --> 01:15:02,780
First Day of Spring
654
01:15:02,920 --> 01:15:06,320
...about half an hour
by train from my parents.
655
01:15:15,900 --> 01:15:17,020
Hello?
656
01:15:18,570 --> 01:15:19,690
Yeah...
657
01:15:21,470 --> 01:15:22,560
Yeah...
658
01:15:23,840 --> 01:15:24,930
Yeah...
659
01:15:25,410 --> 01:15:30,440
Saturday. huh?
660
01:15:35,180 --> 01:15:39,450
I have to stop in at home,
but let's meet later for dinner.
661
01:15:40,120 --> 01:15:41,350
I'm back!
662
01:15:42,190 --> 01:15:44,220
Hello.
663
01:15:45,630 --> 01:15:46,890
Let's have dinner.
664
01:15:47,030 --> 01:15:50,260
Sorry. I have to go right back out again.
665
01:15:50,400 --> 01:15:52,700
At least stay a while sometimes.
666
01:15:52,970 --> 01:15:55,560
He's lonely without you.
667
01:15:55,940 --> 01:15:57,570
No. I'm not.
668
01:15:59,980 --> 01:16:01,740
I'll have a drink. then.
669
01:16:04,180 --> 01:16:05,580
Cheers.
670
01:16:08,820 --> 01:16:10,910
Ah. that's good.
671
01:16:11,820 --> 01:16:13,450
Next week, then.
672
01:16:13,660 --> 01:16:14,850
OK.
673
01:16:16,090 --> 01:16:17,890
- Have this.
- Can I?
674
01:16:22,830 --> 01:16:24,560
I miss Mom's cooking.
675
01:16:24,700 --> 01:16:26,030
She's the best.
676
01:16:26,170 --> 01:16:27,970
It's great.
677
01:16:32,070 --> 01:16:35,990
We've been practicing 'tea gatherings'...
678
01:16:36,010 --> 01:16:36,710
'Season of Rain Water'
679
01:16:36,780 --> 01:16:39,980
...for larger groups of people.
680
01:16:41,250 --> 01:16:44,620
For your husbands. for your guests...
681
01:16:44,820 --> 01:16:52,250
...you must cherish each of these
as 'once in 2 lifetime' events.
682
01:16:52,360 --> 01:16:54,990
Take them very seriously.
683
01:17:01,000 --> 01:17:07,270
Yukino was related to Sensei.
!/ really admired her taste.
684
01:17:07,940 --> 01:17:14,780
Even if you are always serving
the same husbands and guests...
685
01:17:15,550 --> 01:17:20,790
...that one particular day
will never come again.
686
01:17:23,330 --> 01:17:29,200
Perform the tea ceremony
as if it will only ever happen once.
687
01:17:46,980 --> 01:17:51,350
Senseiwas really something today.
688
01:17:52,220 --> 01:17:54,280
'Once in a lifetime'.
689
01:17:56,890 --> 01:18:01,560
It's a very old saying, from when
Rikyu was evolving the tea ceremony.
690
01:18:03,430 --> 01:18:07,930
A friend who was fine one day
might turn up dead the next.
691
01:18:08,500 --> 01:18:10,300
It was common.
692
01:18:13,310 --> 01:18:16,770
Anyone you met you might never see again.
693
01:18:19,080 --> 01:18:22,350
And there were no planes. trains or phones.
694
01:18:23,050 --> 01:18:29,010
Once you'd parted, you never knew
if you'd see someone again,
695
01:18:30,590 --> 01:18:32,060
That's true.
696
01:18:40,770 --> 01:18:45,100
Today's the day Shinoda-senses died.
697
01:18:45,810 --> 01:18:48,210
She was Sense/'s teacher.
698
01:18:50,050 --> 01:18:51,950
That photograph?
699
01:18:52,580 --> 01:18:53,780
Yes.
700
01:18:54,250 --> 01:18:56,220
I never met her.
701
01:18:56,950 --> 01:19:00,910
Sensei stopped studying Tea
when she got married.
702
01:19:01,460 --> 01:19:09,190
Shinoda-sensei cried at the wedding.
'I've lost a daughter. she said.
703
01:19:11,670 --> 01:19:14,470
Then she died.
704
01:19:16,870 --> 01:19:18,900
Quite soon after.
705
01:19:20,540 --> 01:19:26,740
She was quite old by then.
but Sensestook it hard.
706
01:19:28,550 --> 01:19:30,310
She blamed herself.
707
01:20:08,990 --> 01:20:13,690
Season of 'Clear and Bright'
708
01:20:19,440 --> 01:20:20,530
Hello?
709
01:20:20,670 --> 01:20:22,690
Hi, Dad. What's up?
710
01:20:23,170 --> 01:20:26,160
I'm close by. I thought I'd drop in.
711
01:20:26,780 --> 01:20:29,010
I'm just heading out.
712
01:20:29,210 --> 01:20:32,670
All right. I'll see you next time.
713
01:20:32,820 --> 01:20:34,780
OK. Sorry.
714
01:20:35,420 --> 01:20:36,780
No problem.
715
01:21:33,480 --> 01:21:35,140
Hello. Mom?
716
01:21:35,940 --> 01:21:38,350
Why are you calling so late?
717
01:21:38,510 --> 01:21:40,000
Is Dad there?
718
01:21:42,020 --> 01:21:43,450
He's in bed.
719
01:21:43,690 --> 01:21:44,810
Oh.
720
01:21:46,420 --> 01:21:48,120
Why?
721
01:21:48,920 --> 01:21:50,220
Nothing.
722
01:21:51,390 --> 01:21:53,990
He called me earlier today.
723
01:21:54,460 --> 01:21:59,560
He did? That's unusual.
We'll see you after Tea, won't we?
724
01:21:59,840 --> 01:22:02,570
Yes. See you Saturday.
725
01:22:03,010 --> 01:22:04,230
Bye.
726
01:22:38,540 --> 01:22:40,470
- Noriko?
- Mom?
727
01:22:40,980 --> 01:22:44,310
Your dad's been taken ill.
728
01:23:06,800 --> 01:23:08,240
Dad said...
729
01:23:10,870 --> 01:23:18,580
Noriko's coming tomorrow.
so let's have rice and bamboo shoots.'
730
01:23:44,240 --> 01:23:45,500
Noriko?
731
01:23:49,610 --> 01:23:50,980
When was it?
732
01:23:54,820 --> 01:23:57,680
When did we last eat together?
733
01:24:20,480 --> 01:24:25,380
On Aprif 5th. with the cherry blossoms
at their peak, Dad died.
734
01:24:55,540 --> 01:24:57,140
So Noriko...
735
01:24:58,710 --> 01:25:04,180
...now cherry blossoms
will hold sad memories for you.
736
01:25:05,450 --> 01:25:06,890
That's right.
737
01:25:07,960 --> 01:25:10,950
He's gone, just like they go.
738
01:25:12,830 --> 01:25:15,990
Just like they go.
739
01:25:16,400 --> 01:25:18,330
Sensei...
740
01:25:32,110 --> 01:25:34,380
Noriko...
741
01:25:35,050 --> 01:25:40,220
...you mustn't blame yourself, you know.
742
01:25:46,330 --> 01:25:47,350
Senseil
743
01:25:47,500 --> 01:25:48,860
I know.
744
01:26:05,380 --> 01:26:10,840
Like the finale of a drama,
the cherry blossoms fluttered down.
745
01:26:30,510 --> 01:26:34,600
So much that happens in life comes suddenly.
746
01:26:35,340 --> 01:26:39,980
You can't prepare for it.
747
01:26:43,820 --> 01:26:48,350
All you can do with grief is take time
and get used to it.
748
01:26:50,260 --> 01:26:52,690
Hurry up. now.
749
01:27:02,840 --> 01:27:04,140
Beautiful!
750
01:27:15,920 --> 01:27:17,780
Allow me to go first.
751
01:27:26,830 --> 01:27:28,630
Thank you for this tea.
752
01:27:53,290 --> 01:27:54,720
Very good.
753
01:29:08,260 --> 01:29:10,390
Dad!
754
01:29:36,060 --> 01:29:38,490
Thank you!
755
01:29:54,640 --> 01:29:57,170
Thank you!
756
01:29:59,350 --> 01:30:01,370
Thank you!
757
01:30:08,690 --> 01:30:11,280
Thank you!
758
01:30:29,040 --> 01:30:33,000
'Listen to the Rain'
759
01:30:33,920 --> 01:30:36,040
On a rainy day. listen to the rain.
760
01:30:36,390 --> 01:30:41,190
Savor the moment with all five senses.
with your whole body.
761
01:30:41,960 --> 01:30:44,430
On a snowy day, look at the snow.
762
01:30:45,130 --> 01:30:47,290
In summer. feel its heat.
763
01:30:47,800 --> 01:30:50,390
In winter. the freezing cold.
764
01:31:07,720 --> 01:31:12,120
'Every day a good day'.
So that's what it means!
765
01:32:11,810 --> 01:32:16,150
12 years later 'Season of Minor Cold"
766
01:32:19,420 --> 01:32:24,360
It's 24 years since I took up Tea.
The world has changed.
767
01:32:25,060 --> 01:32:28,760
Things have happened that
no one would have believed.
768
01:32:30,900 --> 01:32:35,560
Still, every Saturday. I go to Tea.
769
01:32:46,280 --> 01:32:48,010
Happy New Year.
770
01:32:48,320 --> 01:32:50,950
Happy New Year.
771
01:32:59,060 --> 01:33:03,160
It's a new year. That's wonderful.
772
01:33:06,100 --> 01:33:10,440
Thank you very much for staying so long...
773
01:33:11,510 --> 01:33:16,070
...with one as unworthy as myself.
774
01:33:17,510 --> 01:33:21,470
You have my heartfelt gratitude.
775
01:33:25,250 --> 01:33:29,620
Gathered here for another
First Kettle like this...
776
01:33:29,760 --> 01:33:34,060
...we are simply doing
the same thing year after year.
777
01:33:35,100 --> 01:33:38,800
But lately I've come to think...
778
01:33:40,700 --> 01:33:45,610
...that being able to do the
same thing every year this way...
779
01:33:45,870 --> 01:33:52,010
...is true happiness. wouldn't you say?
780
01:34:00,890 --> 01:34:03,260
This is for the thin tea.
781
01:34:03,590 --> 01:34:04,530
Boar?
782
01:34:04,630 --> 01:34:06,620
'Dog'. of course.
783
01:34:06,900 --> 01:34:08,990
This is the Year of the Dog.
784
01:34:10,670 --> 01:34:15,070
So you only use this bowl
once every twelve years?
785
01:34:15,370 --> 01:34:16,360
That's right.
786
01:34:16,610 --> 01:34:19,440
So three or four times in your life?
787
01:34:19,810 --> 01:34:21,540
Yes. you're right.
788
01:34:38,390 --> 01:34:43,660
I wonder what the world will be
like next time we use this bowl.
789
01:34:45,070 --> 01:34:47,560
I hope we're both all right.
790
01:34:50,410 --> 01:34:53,170
I'll be 100 years old then!
791
01:34:57,810 --> 01:34:59,110
It's true!
792
01:35:01,120 --> 01:35:02,710
Some things...
793
01:35:03,190 --> 01:35:08,020
...are quickly understood,
and some things take time.
794
01:35:08,810 --> 01:35:13,640
The things easily understood need
only be gone through once.
795
01:35:14,740 --> 01:35:18,150
But those other things...
796
01:35:18,920 --> 01:35:23,750
...you come to understand
only with time, little by little.
797
01:35:25,060 --> 01:35:28,920
As a child I saw Fellini's 'La Strada'.
798
01:35:29,860 --> 01:35:33,960
Now when I see it, I can't hold back my tears.
799
01:35:35,830 --> 01:35:38,230
Yukino, Noriko...
800
01:35:38,470 --> 01:35:41,270
...you should teach Tea as well.
801
01:35:41,610 --> 01:35:48,070
By teaching. you are taught.
802
01:36:03,230 --> 01:36:07,220
Perhaps my real beginning comes now.
803
01:39:45,420 --> 01:39:48,010
ยฉ2018 "EVERY DAY A GOOD DAY"
Production Committee
50902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.