Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,032 --> 00:01:43,136
EU RECEBERIA AS PIORES NOTÍCIAS
DOS SEUS LINDOS LÁBIOS
2
00:01:43,136 --> 00:01:45,536
DIRETORES
BETO BRANT E RENATO CIASCA
3
00:03:42,789 --> 00:03:44,518
Ô indiarada.
4
00:03:45,959 --> 00:03:47,790
Hora de ficarfamoso.
5
00:03:48,428 --> 00:03:50,089
Bora, porra!
6
00:03:51,564 --> 00:03:52,656
Vai!
7
00:04:06,579 --> 00:04:07,910
Bora!
8
00:04:10,216 --> 00:04:11,911
Olha pro homem!
9
00:04:12,986 --> 00:04:15,011
Levanta a cabeça, enjoado.
10
00:04:27,233 --> 00:04:28,568
Tá bom?
11
00:04:28,568 --> 00:04:30,729
Vai pro teu hotelzinho, vai!
12
00:05:15,381 --> 00:05:17,144
- Lavínia?
- Oi.
13
00:05:17,283 --> 00:05:19,251
Surpresa boa, entra.
14
00:05:26,926 --> 00:05:28,359
Porfavor.
15
00:05:40,206 --> 00:05:42,041
Olha, conhaque não tem, acabou.
16
00:05:42,041 --> 00:05:44,635
Mas tem essa pinguinha
que é sensacional.
17
00:06:00,226 --> 00:06:02,990
- Quem é ela?
- Minha avó.
18
00:06:05,398 --> 00:06:06,865
Bonita ela.
19
00:06:07,300 --> 00:06:10,133
Linda, né?
Morreu ano passado.
20
00:06:18,978 --> 00:06:20,707
Minha vózinha...
21
00:06:24,884 --> 00:06:26,545
mas tá aqui com a gente.
22
00:06:28,721 --> 00:06:30,757
Você... Você mora aqui sozinho?
23
00:06:30,757 --> 00:06:33,555
Moro, quer dizer,
moro com Newzac.
24
00:06:34,360 --> 00:06:38,531
- Como?
- Newzac, é o meu camaleão, meu não.
25
00:06:38,531 --> 00:06:41,432
Ele é dele, eu sou meu,
aqui ninguém é de ninguém.
26
00:06:41,868 --> 00:06:45,326
Ele mora aqui na mangueira,
quer dar uma olhada?
27
00:06:46,906 --> 00:06:48,305
Vem cá!
28
00:07:05,725 --> 00:07:08,285
Ele gosta de ficar aqui atrás,
aqui que é fresquinho.
29
00:07:09,028 --> 00:07:11,087
Fica ali debaixo daquela
canoa ali, ó.
30
00:07:14,700 --> 00:07:16,964
- Foi você que fez isso?
- Foi.
31
00:07:17,537 --> 00:07:19,835
Eu e um amigo meu,
um pintor daqui.
32
00:07:20,206 --> 00:07:21,641
Um cara incrível.
33
00:07:21,641 --> 00:07:25,338
Passamos uns dias aí
nessa viagem dos peixes.
34
00:07:26,813 --> 00:07:28,178
Ficou bom, né?
35
00:07:34,020 --> 00:07:35,783
Posso tirar uma foto sua?
36
00:07:37,290 --> 00:07:40,157
Não, outro dia.
37
00:07:46,966 --> 00:07:48,661
Promete que você volta?
38
00:07:51,037 --> 00:07:52,527
Prometo.
39
00:08:07,420 --> 00:08:11,288
- Alguém quer interferir na sua foto.
- Na nossa foto.
40
00:08:15,595 --> 00:08:17,430
- Fica horrível.
- Fica nada, fica nada.
41
00:08:17,430 --> 00:08:19,364
Deixa aí esse pano, porfavor. Vai.
42
00:08:21,234 --> 00:08:24,226
Vai revelando assim aos poucos,
deixa só a boquinha de fora.
43
00:08:25,037 --> 00:08:27,437
Olha aí, que legal.
Um olhão aqui.
44
00:08:30,510 --> 00:08:33,035
Linda, isso, isso, isso.
45
00:08:34,280 --> 00:08:37,841
Me dá mais o outro olho,
um pouquinho do outro, aí!
46
00:08:50,696 --> 00:08:52,186
Olha pro lado.
47
00:08:52,498 --> 00:08:54,125
Olha pro lado.
48
00:09:01,040 --> 00:09:03,175
Deixa essa tristeza te tomar, tá?
49
00:09:03,175 --> 00:09:04,510
Eu não quero.
50
00:09:04,510 --> 00:09:06,171
- Você não quer?
- Não.
51
00:09:12,285 --> 00:09:14,651
- Você quer?
- Agora não.
52
00:09:14,887 --> 00:09:16,589
- Por quê?
- Agora não.
53
00:09:16,589 --> 00:09:18,819
- Você não bebe?
- Eu bebo muito...
54
00:09:19,458 --> 00:09:22,328
bebo a beça, hoje inclusive,
pretendo encher a cara!
55
00:09:22,328 --> 00:09:26,560
Mas nesse exato momento,
eu tô bebendo outra coisa...
56
00:09:29,302 --> 00:09:31,600
- Vou até dá um gole pra sentirtambém!
- Pipoca...
57
00:09:32,204 --> 00:09:33,865
tudo adormece.
58
00:09:38,978 --> 00:09:41,003
- Olha aqui pra dentro.
- Ai, vou sair!
59
00:10:31,063 --> 00:10:32,826
Tá quente, hein?
60
00:11:28,220 --> 00:11:31,087
Vou dormir hoje aqui, tá?
61
00:11:34,894 --> 00:11:36,384
A noite toda?
62
00:11:38,064 --> 00:11:39,554
Até de manhã?
63
00:11:42,802 --> 00:11:44,326
Você acha bom?
64
00:11:45,504 --> 00:11:46,869
Acho.
65
00:11:47,273 --> 00:11:49,207
Acho muito bom.
66
00:13:29,942 --> 00:13:33,036
Oi, Viktor.
Nossa! Festa na aldeia?
67
00:13:33,279 --> 00:13:34,513
É, mais ou menos.
68
00:13:34,513 --> 00:13:36,845
- Tô convidado?
- Não queridão, desculpa.
69
00:13:37,483 --> 00:13:39,285
Tô numa outra onda.
70
00:13:39,285 --> 00:13:41,344
Cauby, Cauby...
71
00:13:42,154 --> 00:13:44,714
Ah, tão ótimas!
72
00:13:45,958 --> 00:13:48,427
É bom mesmo que você
tenha memória fotográfica, viu?
73
00:13:48,427 --> 00:13:51,230
Porque se esses dois aqui
aparecerem boiando no rio...
74
00:13:51,230 --> 00:13:53,199
- você que vai ter que identificar.
- Que boiando no rio, Viktor.
75
00:13:53,199 --> 00:13:54,826
Que baixo astral, cara, relaxa.
76
00:13:55,000 --> 00:13:57,025
Olha só!
77
00:13:57,369 --> 00:13:59,701
Viktor? Viktor?
78
00:14:00,306 --> 00:14:02,706
Você não viu
essa mulher aqui, hein!
79
00:14:03,776 --> 00:14:05,211
Não, eu não...
80
00:14:05,211 --> 00:14:07,042
Quer dizer, eu vi sim, eu vi.
81
00:14:08,848 --> 00:14:13,444
Meus leitores é que não viram,
Cauby, meus leitores.
82
00:14:15,921 --> 00:14:17,320
Tchau.
83
00:14:25,831 --> 00:14:28,527
- Aconteceu alguma coisa?
- Preciso ir.
84
00:14:34,707 --> 00:14:36,572
Tá preocupada com teu marido?
85
00:14:38,544 --> 00:14:40,375
Você quer mesmo saber dele?
86
00:14:41,447 --> 00:14:43,249
Desculpa, não, viajei...
87
00:14:43,249 --> 00:14:45,683
Não, não tem problema nenhum,
o que você quer saber?
88
00:14:48,621 --> 00:14:50,486
Ele é bom pra você?
89
00:14:51,390 --> 00:14:52,880
É!
90
00:14:59,131 --> 00:15:04,694
E Deus colocou o homem
na face da Terra, neste paraíso...
91
00:15:04,870 --> 00:15:08,067
para o lavrar e para o guardar.
92
00:15:08,774 --> 00:15:12,107
Para o lavrar, o lavrar.
93
00:15:13,846 --> 00:15:17,145
Arar, plantar, semear, colher...
94
00:15:18,017 --> 00:15:20,781
pescar, sobreviver...
95
00:15:21,387 --> 00:15:23,947
de tudo isso que Deus nos ofertou.
96
00:15:25,291 --> 00:15:28,727
Para o lavrar, e prestem atenção...
97
00:15:28,727 --> 00:15:31,958
para o guardar, o guardar...
98
00:15:32,031 --> 00:15:33,589
o proteger.
99
00:15:33,899 --> 00:15:35,734
A doença tá chegando em casa...
100
00:15:35,734 --> 00:15:38,635
a miséria, a violência...
101
00:15:39,171 --> 00:15:42,607
a droga, a prostituição.
102
00:15:45,210 --> 00:15:47,746
Como se já não bastasse
esse mercúrio assassino...
103
00:15:47,746 --> 00:15:53,116
que já foi colocado nas nossas terras
e que tanta dor já gerou.
104
00:15:54,486 --> 00:15:56,920
Agora esse desmatamento...
105
00:15:57,856 --> 00:16:00,359
violento, desrespeitoso...
106
00:16:00,359 --> 00:16:04,295
que tá trazendo novas doenças,
não só pra nossa comunidade...
107
00:16:05,331 --> 00:16:07,765
pra todas as comunidades
dessa região.
108
00:16:09,068 --> 00:16:10,831
Pro Planeta.
109
00:16:11,837 --> 00:16:14,067
E nós vamos permitir?
110
00:16:14,807 --> 00:16:18,208
- Nós vamos permitir?
- Não!
111
00:16:18,510 --> 00:16:19,841
Não!
112
00:16:20,579 --> 00:16:23,013
Nós não vamos permitir!
113
00:16:23,882 --> 00:16:27,784
Que a força das trevas
ocupem o nosso espaço.
114
00:16:31,457 --> 00:16:34,483
Porque nós sabemos
por que que eles fazem isso...
115
00:16:35,661 --> 00:16:38,926
por quem e como eles fazem isso.
116
00:16:39,164 --> 00:16:43,863
E nós temos força de barrar,
de barrar...
117
00:16:45,604 --> 00:16:49,005
essa sujeira que eles querem
trazer pra gente.
118
00:16:50,943 --> 00:16:58,941
Perfila, te apruma, te firma em honra
Ao gloriosíssimo São Miguel
119
00:16:59,618 --> 00:17:10,790
Perfila, te apruma, te firma em honra
Ao gloriosíssimo São Miguel
120
00:17:10,963 --> 00:17:18,995
Para servir ao valoroso guardião
Príncipe dos Exércitos dos Céus
121
00:17:19,204 --> 00:17:28,670
Para servir ao valoroso guardião
Príncipe dos Exércitos dos Céus
122
00:17:29,181 --> 00:17:36,053
Com sua espada de fogo
Com seu escudo de luz
123
00:17:36,622 --> 00:17:43,994
Com sua espada de fogo
Com seu escudo de luz
124
00:17:51,203 --> 00:17:52,761
Dá licença, Viktor.
125
00:17:53,505 --> 00:17:54,938
Cauby.
126
00:17:55,707 --> 00:17:57,470
Que história é essa aqui, ó?
127
00:17:59,478 --> 00:18:01,914
- Boa noite, Cauby.
- Boa noite, Viktor.
128
00:18:01,914 --> 00:18:03,615
Que onda é essa aqui?
129
00:18:03,615 --> 00:18:05,606
Tá querendo me prejudicar, porra?
130
00:18:05,884 --> 00:18:07,613
"Casamento em perigo?"
131
00:18:08,687 --> 00:18:12,658
"Jovem senhora da sociedade local
está muito entusiasmada...
132
00:18:12,658 --> 00:18:16,958
com um dos forasteiros mais charmosos
que já passaram por estas bandas."
133
00:18:17,029 --> 00:18:18,063
E aí, Viktor?
134
00:18:18,063 --> 00:18:19,894
Vai criar esse problema
pra mim, porra?
135
00:18:20,699 --> 00:18:23,836
Ai, meu Deus!
136
00:18:23,836 --> 00:18:26,805
Meu Deus, como você
é pretensioso, Cauby.
137
00:18:27,039 --> 00:18:30,075
Você acha que você
é o único forasteiro charmoso...
138
00:18:30,075 --> 00:18:32,407
- que existe por essas bandas?
- Ah, Viktor!
139
00:18:34,079 --> 00:18:36,309
É sério, Cauby, essa nota aí...
140
00:18:36,815 --> 00:18:39,648
é sobre a mulher
de um figurão daqui da cidade.
141
00:18:40,686 --> 00:18:44,782
Ela tá de caso
com um engenheiro da mineradora...
142
00:18:45,324 --> 00:18:49,852
um rapaz forte, galante, viçoso.
143
00:18:52,131 --> 00:18:53,723
Tá duvidando, né?
144
00:18:54,366 --> 00:18:55,901
Você quer?
Eu te dou os nomes.
145
00:18:55,901 --> 00:18:57,035
Eu não quero saber de nome, cara.
146
00:18:57,035 --> 00:18:58,637
Eu não quero saber
de fofoquinha, entendeu?
147
00:18:58,637 --> 00:19:00,772
Senta, Cauby! Que fofoquinha,
fofoquinha, fofoquinha...
148
00:19:00,772 --> 00:19:02,171
É, porra, fuxiqueiro, Viktor!
149
00:19:02,741 --> 00:19:04,076
Quê que há, cara?
Tu vai na minha casa...
150
00:19:04,076 --> 00:19:06,078
vê ali uma situação delicada, ali.
Entendeu?
151
00:19:06,078 --> 00:19:07,813
Abri minha intimidade pra você.
152
00:19:07,813 --> 00:19:10,249
Abro o jornal, tá essa porra
escrita, aí!
153
00:19:10,249 --> 00:19:11,876
Não vou ficar nervoso?
154
00:19:13,519 --> 00:19:15,453
Você é meu amigo ou não é?
155
00:19:17,723 --> 00:19:22,854
"Por que o amor de que aqui se fala
é enfeitado com as ilusões do eterno?
156
00:19:23,095 --> 00:19:26,632
Todos os especialistas
da paixão no-Io dizem.
157
00:19:26,632 --> 00:19:29,001
Não há amor eterno
a não ser contrariado.
158
00:19:29,001 --> 00:19:31,492
Não existe paixão, sem luta.
159
00:19:31,603 --> 00:19:33,405
Tal amor só encontra fim...
160
00:19:33,405 --> 00:19:35,641
na derradeira contradição
que é a morte.
161
00:19:35,641 --> 00:19:38,804
É preciso ser Werther ou nada."
162
00:19:38,944 --> 00:19:40,809
Que Werther, cara?
Que Werther?
163
00:19:41,046 --> 00:19:43,515
Esse negócio de amor platônico,
isso uma chatice, papo furado!
164
00:19:43,515 --> 00:19:45,150
- Ah, Cauby!
- O sangue é quente, Viktor!
165
00:19:45,150 --> 00:19:46,378
Tem que tá na carne!
166
00:19:48,420 --> 00:19:50,411
Gauguin morreu de sífilis.
167
00:19:51,023 --> 00:19:53,014
E Van Gogh cortou a orelha.
168
00:19:53,792 --> 00:19:55,726
Esse era dos meus.
169
00:19:57,896 --> 00:20:00,694
Cauby, eu sou teu amigo.
170
00:20:03,235 --> 00:20:04,998
Posso acreditar nisso?
171
00:20:06,738 --> 00:20:08,638
Pode não acreditar?
172
00:20:16,315 --> 00:20:17,714
Boa noite.
173
00:20:32,831 --> 00:20:34,958
E aí, parente, me dá uma força aí.
174
00:20:35,500 --> 00:20:36,501
Quebrou aí?
175
00:20:36,501 --> 00:20:39,071
Deu um prego aí,
dá um empurrãozinho aí...
176
00:20:39,071 --> 00:20:40,739
e a gente faz ele funcionar,
pode ser?
177
00:20:40,739 --> 00:20:42,229
- Tranquilo
- Vamos nessa.
178
00:20:49,448 --> 00:20:50,745
Eita, porra!
179
00:20:58,690 --> 00:21:00,759
- Tranquilo?
- Maiorforça.
180
00:21:00,759 --> 00:21:02,961
- Porra!
- Você caiu do céu, brother!
181
00:21:02,961 --> 00:21:04,296
- Imagina.
- Entra aí!
182
00:21:04,296 --> 00:21:05,397
Não, não, eu tô dando
uma caminhada.
183
00:21:05,397 --> 00:21:08,100
- Eu te levo onde você quiser, porra!
- Não, tô na boa.
184
00:21:08,100 --> 00:21:09,801
- Tem certeza?
- Tenho, obrigado.
185
00:21:09,801 --> 00:21:11,503
- Então tudo bem!
- Falou.
186
00:21:11,503 --> 00:21:12,704
Obrigado pela força aí!
187
00:21:12,704 --> 00:21:14,506
- Como você chama?
- Chico Chagas, e você?
188
00:21:14,506 --> 00:21:16,008
Chico Chagas, Cauby.
189
00:21:16,008 --> 00:21:17,542
- Cauby é legal!
- Legal.
190
00:21:17,542 --> 00:21:18,644
Fico te devendo essa, então!
191
00:21:18,644 --> 00:21:20,112
Pena que eu tô sem
minha máquina aqui.
192
00:21:20,112 --> 00:21:21,680
Porra, tu ia dá um puta retrato agora!
193
00:21:21,680 --> 00:21:23,715
- A gente se encontra, tá bom?
- Falou!
194
00:21:23,715 --> 00:21:25,444
Nem pra lá, nem pra cá!
195
00:21:25,717 --> 00:21:26,985
- É isso aí!
- Tchau!
196
00:21:26,985 --> 00:21:28,120
Falou, cara.
197
00:21:28,120 --> 00:21:29,348
- Obrigado!
- Vai na paz!
198
00:23:24,202 --> 00:23:27,806
"Porque o terceiro anjo..."
Lá no capítulo 8, versículo 10...
199
00:23:27,806 --> 00:23:29,508
"tocou a sua trombeta...
200
00:23:29,508 --> 00:23:32,611
e caiu do céu ardendo
como uma tocha.
201
00:23:32,611 --> 00:23:37,649
E caiu sobre a terça parte dos rios
e sobre a fonte das águas.
202
00:23:37,649 --> 00:23:40,585
E muitos homens morreram
dessas águas...
203
00:23:40,585 --> 00:23:43,782
porque se tornaram venenosas."
204
00:23:44,356 --> 00:23:46,224
Eu acho que tá claro,
pra todos nós.
205
00:23:46,224 --> 00:23:48,954
Isso só vem confirmar
a nossa posição.
206
00:23:49,528 --> 00:23:54,499
No firmamento, um clarão
Resplandeceu em todo o céu
207
00:23:54,499 --> 00:24:00,096
Tocou e tornou a tocar
A corneta de São Miguel
208
00:24:00,205 --> 00:24:05,877
Tocou e tornou a tocar
A corneta de São Miguel
209
00:24:05,877 --> 00:24:11,338
Santa Maria anunciou
Na tribo, tocou o clarim
210
00:24:11,516 --> 00:24:17,255
Santa Maria anunciou
Na tribo, tocou o clarim
211
00:24:17,255 --> 00:24:22,693
Já vem descendo das estrelas
Meu guerreiro Benjamim
212
00:25:24,689 --> 00:25:26,316
Posso entrar?
213
00:25:28,059 --> 00:25:29,720
Claro que pode.
214
00:25:36,234 --> 00:25:37,667
E aí, Lavínia?
215
00:25:38,169 --> 00:25:40,296
Sumiu da minha vida...
216
00:25:41,039 --> 00:25:42,904
Precisei viajar.
217
00:25:43,742 --> 00:25:45,369
Sei.
218
00:27:16,568 --> 00:27:18,160
Presente.
219
00:27:23,141 --> 00:27:24,472
Mas, oh...
220
00:27:25,877 --> 00:27:30,177
Você só pode abrir num dia
que estiver bem desesperado.
221
00:27:33,184 --> 00:27:35,015
- Bem desesperado?
- É.
222
00:27:39,791 --> 00:27:41,224
Tá bom.
223
00:27:42,427 --> 00:27:44,952
Tem uma mensagem pra você.
224
00:27:47,866 --> 00:27:51,302
Que tipo de mensagem?
Religiosa?
225
00:27:52,170 --> 00:27:54,570
Uma coisa que eu escrevi
pensando em você.
226
00:28:02,447 --> 00:28:05,541
- E a chavinha? Cadê?
- Num tem...
227
00:28:08,787 --> 00:28:11,654
Você vai ter que quebrar a caixa
pra ver o que tá aí dentro.
228
00:28:19,330 --> 00:28:22,231
Sabe que eu conheci
teu marido esses dias aí?
229
00:28:35,547 --> 00:28:37,174
Vocês trepam?
230
00:28:39,117 --> 00:28:41,551
Por que você tá perguntando isso?
231
00:28:45,857 --> 00:28:47,381
Ah, sei lá.
232
00:28:48,693 --> 00:28:51,457
Achei que ele poderia tá
interessado só na sua alma.
233
00:29:01,973 --> 00:29:03,838
Você tá enganado...
234
00:29:06,311 --> 00:29:09,007
ele se interessa pelo
meu corpo também.
235
00:29:12,150 --> 00:29:13,515
É?
236
00:29:18,456 --> 00:29:20,253
E como é que é?
237
00:29:20,759 --> 00:29:23,694
É... bom assim...
É uma coisa boa?
238
00:29:34,939 --> 00:29:36,634
É diferente.
239
00:29:42,013 --> 00:29:43,275
Sei.
240
00:29:45,683 --> 00:29:47,344
Diferente.
241
00:29:51,256 --> 00:29:53,417
- Diferente.
- Diferente.
242
00:30:32,797 --> 00:30:35,027
Procurando um grande amor
243
00:30:35,767 --> 00:30:39,863
Eu viajei
Nesse meu Brasil inteiro
244
00:30:40,071 --> 00:30:42,640
Juro que não encontrei
245
00:30:42,640 --> 00:30:47,942
O amor maravilhoso
Que sonhei
246
00:31:09,500 --> 00:31:14,339
Tem que ser um amor brejeiro
Feiticeiro e carinhoso
247
00:31:14,339 --> 00:31:19,210
Que satisfaça o meu ego
Que seja impetuoso
248
00:31:19,210 --> 00:31:23,848
Que faça ferver meu sangue
Só o amor me satisfaz
249
00:31:23,848 --> 00:31:28,808
Que me leve à loucura
E me dê um algo mais
250
00:31:30,855 --> 00:31:34,757
Tem que ser brasileiro
Bonito e brejeiro
251
00:31:49,474 --> 00:31:51,408
Absinto, Cauby!
252
00:31:52,076 --> 00:31:55,246
- Absentimento!
- Saúde!
253
00:31:55,246 --> 00:31:57,339
- Viva o carimbó!
- Ah, que horror!
254
00:31:59,617 --> 00:32:02,053
"Punhal de já eras,
punhal de prata.
255
00:32:02,053 --> 00:32:05,580
Nem foste tu que fizeste
a minha mão insensata."
256
00:32:05,790 --> 00:32:07,280
Cecília Meireles.
257
00:32:14,866 --> 00:32:19,570
"No cabo, flores abertas,
no gume, a medida exata.
258
00:32:19,570 --> 00:32:22,664
A exata, a medida certa.
Punhal de prata.
259
00:32:22,907 --> 00:32:26,678
Para atravessar-me o peito
com uma letra e uma data.
260
00:32:26,678 --> 00:32:29,514
A maior pena que eu tenho.
Punhal de prata.
261
00:32:29,514 --> 00:32:34,008
Não é de me ver morrendo,
mas de saber quem me mata."
262
00:32:38,222 --> 00:32:40,213
Você tem medo da morte, Viktor?
263
00:32:40,959 --> 00:32:43,120
Tem cocaína aí, Cauby?
264
00:32:43,828 --> 00:32:45,263
Não tenho, cara.
265
00:32:45,263 --> 00:32:48,699
Deixei tudo isso lá embaixo,
no sul maravilha.
266
00:32:48,933 --> 00:32:51,333
É bom mesmo,
você ainda é muito jovem.
267
00:32:52,003 --> 00:32:55,962
Menos do que pareço,
mais do que gostaria de ser.
268
00:33:02,013 --> 00:33:04,447
Você tem medo da vida, Cauby?
269
00:33:06,718 --> 00:33:10,518
Pra que esses olhos
tão grandes, Viktor Laurence?
270
00:33:12,223 --> 00:33:15,317
Pra bisbilhotar a vida alheia, né?
271
00:33:19,364 --> 00:33:22,561
E essa bocarra pra que te serve?
272
00:33:23,067 --> 00:33:25,934
Pra falar mal da vida alheia.
273
00:33:26,971 --> 00:33:28,461
Os livros...
274
00:33:30,074 --> 00:33:33,009
é o teu verdadeiro amor?
Os livros?
275
00:33:33,177 --> 00:33:35,668
Ai, Cauby, como você é romântico!
276
00:33:36,481 --> 00:33:38,711
O amor não existe, Cauby.
277
00:33:39,584 --> 00:33:40,983
Não?
278
00:33:41,519 --> 00:33:43,487
É uma ilusão?
279
00:33:43,921 --> 00:33:45,189
É uma espécie de ópio...
280
00:33:45,189 --> 00:33:49,057
que os homens inventaram
pra suportar a existência?
281
00:33:52,630 --> 00:33:54,427
Tá tudo bem aí, Viktor?
282
00:33:58,136 --> 00:33:59,330
Viktor?
283
00:33:59,537 --> 00:34:00,671
Calma, calma, calma!
284
00:34:00,671 --> 00:34:02,874
Calma! Calma! Opa!
285
00:34:02,874 --> 00:34:04,239
Tranquilo?
286
00:34:04,475 --> 00:34:05,999
Viktor, tá bem aí?
287
00:34:06,110 --> 00:34:08,442
Vem cá, vamos no sofá ali.
Vamos tomar uma água...
288
00:34:09,814 --> 00:34:11,883
Que filho da puta, cara!
289
00:34:11,883 --> 00:34:13,618
Bichona!
290
00:34:13,618 --> 00:34:17,645
- Sai fora!
- Absinto, absinto, Cauby!
291
00:34:18,856 --> 00:34:22,053
"Ai, coração doído,
dorfunda.
292
00:34:22,460 --> 00:34:26,731
E assim caímos no exato momento
em que o sargento Nazareno...
293
00:34:26,731 --> 00:34:30,565
está regressando para começar
a sua segunda vida.
294
00:34:30,835 --> 00:34:33,303
Na qual ele recusará todo o horror...
295
00:34:34,172 --> 00:34:36,507
e as cruzes de vidro
que o dia de ontem...
296
00:34:36,507 --> 00:34:40,568
alimentou no seu ventre
com rações de violência.
297
00:34:41,712 --> 00:34:44,408
Não teremos mais
seus dentes à mostra.
298
00:34:46,017 --> 00:34:49,612
Eu falo de um homem
que dirá adeus às cidades.
299
00:34:50,288 --> 00:34:53,191
E penetrará no rio
com vegetais vermelhos...
300
00:34:53,191 --> 00:34:55,250
em busca da felicidade.
301
00:34:55,960 --> 00:34:59,088
Com uma provisão
de mistério em cada lábio."
302
00:36:03,895 --> 00:36:06,022
Ei, ei, ei!
303
00:36:06,764 --> 00:36:08,061
- Tudo bem?
- Sai daqui, porra!
304
00:36:08,466 --> 00:36:11,264
Calma, eu só quero ajudar.
305
00:36:12,236 --> 00:36:14,932
Tem um pronto-socorro aqui perto,
quer ir até lá?
306
00:36:21,913 --> 00:36:23,380
Tem dinheiro?
307
00:36:24,282 --> 00:36:25,681
Não.
308
00:36:26,851 --> 00:36:28,819
Vai pra casa do caralho!
309
00:36:30,321 --> 00:36:32,186
Deixa que eu te ajudo, vai.
Vem cá.
310
00:36:32,323 --> 00:36:33,491
- Me solta!
- Calma!
311
00:36:33,491 --> 00:36:36,360
- Me solta, me solta!
- Calma, menina, calma!
312
00:36:36,360 --> 00:36:39,597
Me solta, porra, me solta!
313
00:36:39,597 --> 00:36:43,192
- Calma!
- Me solta, me solta...
314
00:36:43,734 --> 00:36:45,670
- Me solta...
- Calma!
315
00:36:45,670 --> 00:36:48,139
- Me solta...
- Ei, ei, ei, tá tudo bem!
316
00:36:48,139 --> 00:36:49,697
Calma, menina.
317
00:36:50,074 --> 00:36:52,668
Ei, só quero ajudar, calma.
318
00:36:54,779 --> 00:36:57,111
Vai.
Devagarzinho, respira.
319
00:36:58,983 --> 00:37:00,518
Respira, calma!
320
00:37:00,518 --> 00:37:03,254
Concentra, vai cair, cuidado!
321
00:37:03,254 --> 00:37:05,882
Vai, você consegue, vai! Vai!
322
00:37:05,990 --> 00:37:08,049
Vai pra puta que pariu!
Filho da puta!
323
00:37:08,993 --> 00:37:10,324
Caralho!
324
00:37:18,803 --> 00:37:20,566
É, senta aí, porfavor.
325
00:37:21,272 --> 00:37:22,432
Aqui, ó.
326
00:37:22,640 --> 00:37:24,308
É... deixa eu te perguntar
um negocinho...
327
00:37:24,308 --> 00:37:28,246
você tem uma bebidinha, um uisquinho,
uma cervejinha, pode ser...
328
00:37:28,246 --> 00:37:30,646
Não tenho, não tenho,
eu só tenho água, serve?
329
00:37:31,315 --> 00:37:34,085
- Não.
- Não? Infelizmente...
330
00:37:34,085 --> 00:37:35,552
Porfavor, senta aí, então.
331
00:37:35,953 --> 00:37:38,786
A gente vai ficar aqui?
Tem aquele sofazinho, ali.
332
00:37:39,023 --> 00:37:41,025
Pode ser bem gostozinho também.
333
00:37:41,025 --> 00:37:42,660
Não é nada disso que eu quero
falar com você, entendeu?
334
00:37:42,660 --> 00:37:43,861
- Ah, não?
- Não, não é isso.
335
00:37:43,861 --> 00:37:45,761
Eu só queria conversar
mesmo com você.
336
00:37:46,030 --> 00:37:47,431
Bem, meu nome é Ernani...
337
00:37:47,431 --> 00:37:52,130
eu sou aposentado, trabalhei
35 anos no Tribunal de Justiça.
338
00:37:52,436 --> 00:37:53,571
Você... você desculpa...
339
00:37:53,571 --> 00:37:54,839
é que eu tô um pouquinho
ligadinha...
340
00:37:54,839 --> 00:37:58,776
então, eu só vou pegar
uma cervejinha, vou voltar mesmo!
341
00:37:58,776 --> 00:38:00,344
- Eu preciso falar com você.
- Sabe o que que é...
342
00:38:00,344 --> 00:38:01,979
Para!
Para, porfavor!
343
00:38:01,979 --> 00:38:03,881
- O que que é isso, cara?
- Para, para de ficarfalando!
344
00:38:03,881 --> 00:38:05,783
- Você não para um minuto!
- Não, que que é isso?
345
00:38:05,783 --> 00:38:07,752
- Preciso conversar com você.
- Não, tá cheio de violência, aí.
346
00:38:07,752 --> 00:38:09,420
Eu tô te pagando
pra conversar com você!
347
00:38:09,420 --> 00:38:10,688
- Não, tá pagando, mas não vem...
- Não quero mais nada!
348
00:38:10,688 --> 00:38:12,156
Tá vendo isso aqui?
Tá vendo isso?
349
00:38:12,156 --> 00:38:15,493
Olha isso daqui, conhece isso?
Essas marcas, entendeu? Conhece?
350
00:38:15,493 --> 00:38:19,697
ÁIcool, já bebi todas, já fumei todas,
já cheirei todas, já injetei, entende?
351
00:38:19,697 --> 00:38:21,299
Eu tava na mesma situação que você!
352
00:38:21,299 --> 00:38:24,035
Assim, como você anda, como
eu te encontrei naquela calçada.
353
00:38:24,035 --> 00:38:25,202
Morrendo!
354
00:38:25,202 --> 00:38:28,103
É sobre isso que eu preciso
falar com você, tá interessada?
355
00:38:29,573 --> 00:38:30,708
Como eu tava te falando...
356
00:38:30,708 --> 00:38:33,176
trabalhei 35 anos
no Tribunal de Justiça.
357
00:38:34,979 --> 00:38:37,948
Eu tinha muitos sonhos,
muitos ideais na minha juventude.
358
00:38:37,948 --> 00:38:39,939
Foi logo que eu me formei
em Direito...
359
00:38:41,519 --> 00:38:42,653
Não adiantou nada.
360
00:38:42,653 --> 00:38:44,712
Eu não vi justiça nenhuma
onde eu fui trabalhar.
361
00:38:44,922 --> 00:38:48,159
Acabei me acomodando, me tornando
um burocrata corrupto também...
362
00:38:48,159 --> 00:38:49,827
eu segui o modelo.
363
00:38:49,827 --> 00:38:52,091
Eu perdi minha mulher
faz uns 3 anos...
364
00:38:53,431 --> 00:38:56,559
essa daqui, perdi ela.
365
00:38:57,335 --> 00:38:59,963
De repente, ela morreu atropelada,
acabou tudo.
366
00:39:00,137 --> 00:39:03,971
Eu fiquei muito mal, mal,
doente, depressivo, triste.
367
00:39:05,643 --> 00:39:08,806
Por causa disso, eu comecei
a beber, beber muito.
368
00:39:08,879 --> 00:39:10,938
Daí pras drogas foi um passo.
369
00:39:11,916 --> 00:39:14,407
Vivia nas ruas, com a mesma roupa.
370
00:39:15,486 --> 00:39:17,822
Dias e dias sem vir pra casa,
sem trocar de roupa...
371
00:39:17,822 --> 00:39:19,756
vivia fedendo, fedorento.
372
00:39:20,224 --> 00:39:22,493
A úItima imagem que eu
tenho de mim nessa época...
373
00:39:22,493 --> 00:39:25,196
era uma gilete aqui,
eu já ia me matar...
374
00:39:25,196 --> 00:39:26,797
não acreditava mais em nada.
375
00:39:26,797 --> 00:39:29,133
Mas, de repente, eu tava vomitando,
vomitando, vomitando.
376
00:39:29,133 --> 00:39:30,668
Botando tudo pra fora,
fora, fora...
377
00:39:30,668 --> 00:39:33,504
Quando eu me levantei,
eu tava cheio de luz.
378
00:39:33,504 --> 00:39:36,574
Eu abri os olhos, assim, e tinha
cânticos portudo quanto é lado.
379
00:39:36,574 --> 00:39:38,809
Era uma coisa alucinante,
que vivia cantando...
380
00:39:38,809 --> 00:39:40,878
e eu ouvi uma voz
que falava assim pra mim:
381
00:39:40,878 --> 00:39:43,180
"Ei, ei, meu filho.
382
00:39:43,180 --> 00:39:47,551
Acorda, eu vou te livrar
das abominações...
383
00:39:47,551 --> 00:39:49,954
por causa dos teus inimigos".
384
00:39:49,954 --> 00:39:53,023
E era muitas luzes,
e tinha uma espada flamejante...
385
00:39:53,023 --> 00:39:55,192
que vinha cortando as coisas assim
em volta de mim...
386
00:39:55,192 --> 00:39:57,161
como se estivesse cortando
todas as minhas doenças...
387
00:39:57,161 --> 00:39:58,996
as coisas ruins que estavam
dentro do meu coração...
388
00:39:58,996 --> 00:40:00,030
dentro do meu corpo.
389
00:40:00,030 --> 00:40:01,665
E aquilo foi limpando,
limpando, limpando.
390
00:40:01,665 --> 00:40:05,035
E um vigor imenso
veio dentro do meu coração...
391
00:40:05,035 --> 00:40:06,696
veio dentro do meu corpo.
392
00:40:09,240 --> 00:40:12,643
Eu vi a saúde, eu vi o êxtase...
393
00:40:12,643 --> 00:40:14,645
eu vi a alegria, eu vi a viagem.
394
00:40:14,645 --> 00:40:17,045
Você que gosta de viajar,
você não gosta de viajar?
395
00:40:17,181 --> 00:40:19,012
Não gosta de cheirar?
Tomar um ácido?
396
00:40:19,683 --> 00:40:21,913
Essa é a grande viagem.
Tá aqui!
397
00:40:22,286 --> 00:40:23,921
A grande viagem tá aqui!
398
00:40:23,921 --> 00:40:26,791
A palavra de Deus,
a Bíblia Sagrada.
399
00:40:26,791 --> 00:40:28,292
Aqui está a justiça!
400
00:40:28,292 --> 00:40:29,994
Aqui tá o poder!
401
00:40:29,994 --> 00:40:31,962
Aqui tá a saúde!
402
00:40:32,930 --> 00:40:33,964
Eu vi nos seus olhos...
403
00:40:33,964 --> 00:40:36,133
que você pode procurar
isso em você!
404
00:40:36,133 --> 00:40:38,502
Nos seus olhos,
tem lá uma criança...
405
00:40:38,502 --> 00:40:42,495
uma inocência,
tá presente dentro de você!
406
00:40:42,606 --> 00:40:44,597
E por que você
tá fazendo isso contigo?
407
00:40:45,109 --> 00:40:48,636
Põe essa criança pra fora, dá vida,
que ela tá gritando por socorro!
408
00:40:49,847 --> 00:40:52,338
É possível, tudo é possível!
409
00:40:52,516 --> 00:40:55,186
Tem que terfé,
tem que ter muita fé!
410
00:40:55,186 --> 00:40:58,956
E você é linda, é bela,
o seu corpo é um templo...
411
00:40:58,956 --> 00:41:00,981
é um templo sagrado!
412
00:41:25,516 --> 00:41:27,918
Lá na casa da minha mãe,
eu acordei de repente...
413
00:41:27,918 --> 00:41:29,545
eu levei um susto.
414
00:41:32,056 --> 00:41:33,990
Eu tentei gritar...
415
00:41:37,361 --> 00:41:41,354
mas o Sr. Cachaça começou
a apertar minha garganta com força.
416
00:41:42,900 --> 00:41:44,891
Aí eu fiquei quieta...
417
00:41:47,171 --> 00:41:49,935
e ele só passando a mão...
418
00:41:50,841 --> 00:41:52,809
só passando a mão.
419
00:41:56,514 --> 00:41:57,845
Usou!
420
00:41:58,182 --> 00:41:59,615
Porco!
421
00:42:01,118 --> 00:42:04,781
Eu não conseguia nem me mexer,
só me tremendo de ódio!
422
00:42:08,359 --> 00:42:10,759
E você não contou pra sua mãe?
423
00:42:20,170 --> 00:42:23,936
Coisinha pra mim,
ele dizia.
424
00:42:27,945 --> 00:42:30,414
Um dia, eu não esperava.
425
00:42:30,414 --> 00:42:31,676
Eu...
426
00:42:32,716 --> 00:42:38,018
Eu peguei a mão dele
e botei no meio da minha xota.
427
00:42:43,827 --> 00:42:46,591
"Na sua, seu cachaça!"
428
00:42:49,033 --> 00:42:50,660
"Vadia!"
429
00:42:51,335 --> 00:42:53,103
Ele me agarrou, eu mordi.
430
00:42:53,103 --> 00:42:58,200
Aí ele bateu, bateu,
bateu, bateu, bateu, me fudeu!
431
00:43:04,582 --> 00:43:07,346
Só depois que eu fui
agarrada pra fuder...
432
00:43:07,651 --> 00:43:09,084
aí que eu...
433
00:43:09,286 --> 00:43:12,312
Aí que eu comecei
a entender as coisas, sabe?
434
00:43:12,990 --> 00:43:16,255
Aí eu... Aí eu comecei
a ter consciência.
435
00:43:20,898 --> 00:43:22,092
Aí...
436
00:43:23,634 --> 00:43:25,568
Eu fui embora de casa...
437
00:43:27,137 --> 00:43:29,162
caí no mundo.
438
00:43:32,643 --> 00:43:34,873
Quantos anos você tinha?
439
00:43:36,747 --> 00:43:38,806
Catorze!
440
00:43:44,188 --> 00:43:46,884
E você nunca mais viu
a sua família?
441
00:43:49,259 --> 00:43:51,318
Nunca mais.
442
00:43:52,630 --> 00:43:53,995
Quer dizer...
443
00:43:54,798 --> 00:43:57,164
De vez em quando, pesadelo, né?
444
00:44:05,609 --> 00:44:07,406
Você quer ajuda?
445
00:44:09,013 --> 00:44:10,844
Eu quero!
446
00:44:11,548 --> 00:44:15,419
Expulsai, Deus, expulsai todos
os espíritos malignos...
447
00:44:15,419 --> 00:44:19,223
maledicentes, fraudulentos
e corruptores que a cercam.
448
00:44:19,223 --> 00:44:21,358
Expulsai todas as suas doenças...
449
00:44:21,358 --> 00:44:23,293
expulsai todas as suas dores.
450
00:44:23,293 --> 00:44:25,663
Expulsai, Senhor,
todos os seus terrores...
451
00:44:25,663 --> 00:44:27,464
e todos os seus vícios.
452
00:44:27,464 --> 00:44:30,968
Senhor, libertai-a,
libertai-a, meu Deus!
453
00:44:30,968 --> 00:44:34,405
De todos os espíritos sanguinolentos
que a cercam...
454
00:44:34,405 --> 00:44:37,808
pois estão cheios de malefícios,
em cujas mãos direitas...
455
00:44:37,808 --> 00:44:39,777
estão cheias de suborno, meu Deus.
456
00:44:39,777 --> 00:44:43,080
Libertai-a de todos os pecadores
que a cercam.
457
00:44:43,080 --> 00:44:46,250
Senhor, só Tu, com Teu poder,
com Tua bondade...
458
00:44:46,250 --> 00:44:49,820
com Sua espada flamejante
pode libertá-la...
459
00:44:49,820 --> 00:44:52,823
de todos os cães
que a cercam, meu Deus.
460
00:44:52,823 --> 00:44:56,260
Pois Tu não és um Deus
que tenha prazer na iniquidade...
461
00:44:56,260 --> 00:44:58,195
nem contigo habitará o mal.
462
00:44:58,195 --> 00:44:59,363
Libertai-a, meu Deus...
463
00:44:59,363 --> 00:45:04,101
libertai-a desses espíritos corruptores,
libertai-a de todo malefício.
464
00:45:04,101 --> 00:45:05,669
Libertai-a, meu Deus...
465
00:45:05,669 --> 00:45:08,238
para que ela possa
servi-Lo na eternidade.
466
00:45:08,238 --> 00:45:11,408
Ajude-a, Senhor, e purificai-a,
purificai-a, Senhor.
467
00:45:11,408 --> 00:45:13,610
Deus Pai, Todo Poderoso...
468
00:45:13,610 --> 00:45:15,746
com o seu poder,
com a sua força...
469
00:45:15,746 --> 00:45:20,317
e com a Sua bondade, meu Deus,
dai-lhe a energia suficiente...
470
00:45:20,317 --> 00:45:23,487
para superar esse momento
tão terrível na sua vida...
471
00:45:23,487 --> 00:45:27,591
para que essa possa vir a servi-la
em toda sua plenitude!
472
00:45:27,591 --> 00:45:29,660
Deus Pai, Todo Poderoso!
473
00:45:29,660 --> 00:45:31,328
Senhor, Deus Pai...
474
00:45:31,328 --> 00:45:36,391
banha com Sua luz de cura,
lave as suas mãos, meu Deus...
475
00:45:36,600 --> 00:45:38,669
na sua inocência...
476
00:45:38,669 --> 00:45:41,205
para que ela possa
estar sempre ao Teu lado.
477
00:45:41,205 --> 00:45:44,742
Ajudai-a, Senhor, ajudai-a,
mais uma vez, obrigado!
478
00:45:44,742 --> 00:45:48,145
Nós Te agradecemos,
pela Sua generosidade...
479
00:45:48,145 --> 00:45:51,581
pela Sua compaixão,
pela Sua força...
480
00:45:51,849 --> 00:45:53,908
e pela Sua proteção.
481
00:45:54,151 --> 00:45:56,016
Obrigado, Deus Pai.
482
00:45:56,487 --> 00:46:00,389
Mais uma vez,
obrigado, Altíssimo.
483
00:46:01,391 --> 00:46:04,690
Nós Te agradecemos
pela proteção!
484
00:46:05,863 --> 00:46:08,457
Nós Te agradecemos
pela saúde!
485
00:46:09,032 --> 00:46:14,163
Nós Te agradecemos
pela justiça e pelo amor!
486
00:46:15,205 --> 00:46:16,866
Por vosso amor.
487
00:46:25,549 --> 00:46:26,777
Obrigada.
488
00:46:53,577 --> 00:46:56,239
- Boa noite!
- Boa noite.
489
00:46:59,683 --> 00:47:03,517
"E levou-me em espírito
para um deserto.
490
00:47:05,689 --> 00:47:09,193
Viu uma mulher assentada
sobre uma besta...
491
00:47:09,193 --> 00:47:11,388
de cor de escarlate...
492
00:47:12,529 --> 00:47:16,966
que estava cheia de nomes
de abominações...
493
00:47:18,335 --> 00:47:22,738
e tinha sete cabeças
e dez chifres.
494
00:47:25,542 --> 00:47:29,672
Essa mulher
estava vestida de púrpura...
495
00:47:30,414 --> 00:47:36,284
e adornada com ouro,
pedras preciosas e pérolas!
496
00:47:38,455 --> 00:47:42,414
E tinha na sua mão
um cálice de ouro...
497
00:47:43,694 --> 00:47:46,094
cheio de blasfêmias...
498
00:47:46,463 --> 00:47:50,263
e de imundice da sua prostituição!
499
00:47:53,170 --> 00:47:57,231
E na sua testa estava escrito
'Mistério! '."
500
00:48:01,345 --> 00:48:04,872
Meus irmãos e minhas irmãs, eu vi!
501
00:48:06,450 --> 00:48:11,820
Eu vi, no deserto das nossas
madrugadas, está mulher.
502
00:48:11,955 --> 00:48:15,584
Denegrida, esfacelada,
e estendi a minha mão!
503
00:48:18,729 --> 00:48:20,754
- Oi!
- Boa noite!
504
00:48:22,666 --> 00:48:25,533
Surpresa agradável!
Muito bom te ver aqui!
505
00:48:25,936 --> 00:48:27,597
Pois é!
506
00:48:28,772 --> 00:48:30,797
Você fala muito bem!
507
00:48:32,009 --> 00:48:33,176
Muito obrigado!
508
00:48:33,176 --> 00:48:36,373
Bom, essa é a nossa casa.
Apareça quando quiser!
509
00:48:38,048 --> 00:48:39,447
Já jantou?
510
00:48:39,983 --> 00:48:41,184
Não.
511
00:48:41,184 --> 00:48:43,209
Quer me acompanhar?
512
00:48:43,987 --> 00:48:45,181
Pode ser!
513
00:48:45,989 --> 00:48:47,217
Que bom! Vamos?
514
00:48:48,625 --> 00:48:51,594
Tem um lugarzinho aqui perto,
acho que você vai gostar.
515
00:48:56,500 --> 00:48:58,434
Eu gosto de tirarfoto.
516
00:49:00,938 --> 00:49:02,667
Fotografia?
517
00:49:03,840 --> 00:49:07,139
É, mas nada demais também!
518
00:49:09,112 --> 00:49:12,343
Eu tinha uma máquina,
eu tive que vender, aí eu parei!
519
00:49:17,354 --> 00:49:19,754
Estou faminto!
520
00:49:21,291 --> 00:49:22,849
Vamos entrar?
521
00:49:24,094 --> 00:49:25,391
É aqui.
522
00:51:31,121 --> 00:51:32,782
Oi, boa noite!
523
00:51:36,059 --> 00:51:38,323
Resolveu dormir na sala?
524
00:51:46,503 --> 00:51:49,199
Vou fazer alguma coisa pra comer,
você quer?
525
00:52:04,921 --> 00:52:06,623
Você está com dor de cabeça?
526
00:52:06,623 --> 00:52:08,648
Quer que eu pegue
algum remédio?
527
00:52:08,992 --> 00:52:10,254
Não.
528
00:52:35,619 --> 00:52:36,779
Boa noite.
529
00:52:37,053 --> 00:52:38,355
- Boa noite.
- Oi... oi.
530
00:52:38,355 --> 00:52:39,389
Não sei se você lembra de mim.
531
00:52:39,389 --> 00:52:41,725
Eu saí com a sua amiga outro dia.
A Lavínia.
532
00:52:41,725 --> 00:52:43,727
Tô procurando por ela,
você sabe dela?
533
00:52:43,727 --> 00:52:44,887
Sei, não.
534
00:52:44,961 --> 00:52:46,930
Ela desapareceu.
Eu tô preocupado.
535
00:52:46,930 --> 00:52:49,032
- Faz dias que eu não vejo.
- Ah, é?
536
00:52:49,032 --> 00:52:50,590
- Pô.
- Bom...
537
00:52:50,800 --> 00:52:52,529
- Obrigado então.
- Nada, nada...
538
00:52:59,009 --> 00:53:00,477
Que bom que você chegou!
539
00:53:00,477 --> 00:53:03,674
Esse é o pastor Isaías
que eu tanto te falei.
540
00:53:03,780 --> 00:53:05,941
Essa é a Lavínia, pastor Isaías.
541
00:53:07,284 --> 00:53:10,185
Muito prazer,
a paz do Senhor!
542
00:53:10,720 --> 00:53:12,881
Ele falava tanto de você.
543
00:53:15,392 --> 00:53:17,087
Meu salvador!
544
00:53:18,662 --> 00:53:22,860
Essa é um homem que está
em viagem, em missão.
545
00:53:22,966 --> 00:53:24,433
Missionário.
546
00:53:25,468 --> 00:53:31,134
Não esquece o Salmo do Davi,
o vinte e três!
547
00:53:31,608 --> 00:53:37,046
"O Senhor é o meu pastor,
e nada te faltará!"
548
00:53:37,414 --> 00:53:42,477
Ele te guardará a vida
do missionário Ernani.
549
00:53:42,686 --> 00:53:43,787
Aleluia.
550
00:53:43,787 --> 00:53:46,915
Fala do seu amor por você.
551
00:53:47,557 --> 00:53:53,120
De ter arrebentado grilhões,
derrubado a escravidão...
552
00:53:54,164 --> 00:53:55,756
a miséria.
553
00:53:56,866 --> 00:54:00,768
Você é um novo homem.
554
00:54:03,240 --> 00:54:05,037
Planta-te o bem...
555
00:54:05,508 --> 00:54:09,376
e colherás frutos saudáveis.
556
00:54:10,847 --> 00:54:12,582
Eu tô de partida.
557
00:54:12,582 --> 00:54:16,186
Pastor Isaías, muito obrigado
pelas orientações...
558
00:54:16,186 --> 00:54:18,848
muito obrigado pelos seus conselhos.
559
00:54:19,322 --> 00:54:23,691
Com a graça de Deus,
vamos em busca da justiça.
560
00:54:24,361 --> 00:54:26,263
Não precisa agradecer.
561
00:54:26,263 --> 00:54:29,232
Ore, ore e cante...
562
00:54:29,633 --> 00:54:33,069
cante com essa linda voz
que o Senhorte deu!
563
00:54:33,303 --> 00:54:36,534
- Tá? Faz Aleluia!
- Aleluia!
564
00:54:39,476 --> 00:54:40,610
Prazer.
565
00:54:40,610 --> 00:54:43,101
Ele vai precisar muito
de você, hein, moça.
566
00:54:44,147 --> 00:54:45,978
Deus te guarde.
567
00:54:48,351 --> 00:54:50,546
- A paz do Senhor, irmão!
- Paz de Deus!
568
00:55:01,431 --> 00:55:03,865
Ele tava falando de uma viagem?
569
00:55:04,334 --> 00:55:05,528
É...
570
00:55:07,270 --> 00:55:09,295
vou ter que mudar de cidade.
571
00:55:10,006 --> 00:55:11,837
Quer ir comigo?
572
00:55:14,811 --> 00:55:16,779
O que que eu vou fazer lá?
573
00:55:18,481 --> 00:55:21,006
Vai ser a minha mulher.
574
00:55:26,389 --> 00:55:28,789
Você nem me conhece direito.
575
00:55:32,195 --> 00:55:34,288
Me deixa conhecer?
576
00:55:45,575 --> 00:55:47,977
Eu vou trazer para vocês...
577
00:55:47,977 --> 00:55:52,015
a mulher que vai virar peixe:
Macaxeira Jackson.
578
00:55:52,015 --> 00:55:53,915
Palmas para ela, pessoal!
579
00:56:07,597 --> 00:56:10,033
E nesse momento, eu vou chamar...
580
00:56:10,033 --> 00:56:13,400
que apareça aqui,
com a ajuda de vocês...
581
00:56:13,803 --> 00:56:16,567
o espírito do Benjamim Galo.
582
00:56:17,207 --> 00:56:21,075
- Benjamim Galo!
- Benjamim Galo!
583
00:56:22,078 --> 00:56:25,570
Se você é uma alma penada...
584
00:56:26,015 --> 00:56:29,781
Se você é uma alma penada...
585
00:56:29,886 --> 00:56:33,923
- do outro mundo!
- Do outro mundo!
586
00:56:33,923 --> 00:56:37,620
- Apareça!
- Apareça!
587
00:56:39,929 --> 00:56:42,159
Olha lá.
Nesse momento...
588
00:56:42,799 --> 00:56:45,165
ela já está virando peixe!
589
00:56:48,505 --> 00:56:50,803
Era isso que vocês esperavam?
590
00:56:50,874 --> 00:56:52,501
Vejam agora!
591
00:57:00,550 --> 00:57:03,678
Pode destapar a cara.
Tá com medo, né?
592
00:57:03,853 --> 00:57:05,616
Agora é tarde!
593
00:57:06,022 --> 00:57:08,422
Ela já está virando peixe!
594
00:57:09,492 --> 00:57:12,086
Apareça e vira peixe!
595
00:57:22,672 --> 00:57:24,741
A mulher que vira peixe!
596
00:57:24,741 --> 00:57:27,869
Esse é o número internacional!
597
00:57:42,859 --> 00:57:44,727
- Onde você tava?
- Onde eu tava?
598
00:57:44,727 --> 00:57:46,854
Eu tava pensando em você.
599
00:57:47,330 --> 00:57:49,499
Que surpresa mais deliciosa!
600
00:57:49,499 --> 00:57:53,570
Minha... minha musa,
meu amor.
601
00:57:53,570 --> 00:57:54,971
Cauby.
Vamos, vamos entrar.
602
00:57:54,971 --> 00:57:56,734
Lavínia, Lavínia...
603
00:57:56,906 --> 00:57:58,498
Eu vou embora daqui...
604
00:57:59,442 --> 00:58:01,171
eu vou embora.
605
00:58:04,514 --> 00:58:06,846
Liberdade aos pardais selvagens.
606
00:58:07,750 --> 00:58:09,911
Minha musa inspiradora.
607
00:58:10,587 --> 00:58:12,355
Deixa eu te dar um beijo
no meio da rua, Lavínia.
608
00:58:12,355 --> 00:58:13,423
Para, Cauby!
609
00:58:13,423 --> 00:58:15,091
Vou te beijar
no meio da rua, porra.
610
00:58:15,091 --> 00:58:16,991
O que é que há?
A gente se ama, cara!
611
00:58:17,193 --> 00:58:18,795
Uma paixão dessa...
olha essa luz!
612
00:58:18,795 --> 00:58:20,730
- Você tá bêbado. Vamos entrar.
- Eu não tô bêbado.
613
00:58:20,730 --> 00:58:22,198
- Eu tô lúcido! Eu tô lúcido!
- Vamos entrar?
614
00:58:22,198 --> 00:58:23,266
- Eu tô lúcido!
- Vamos entrar?
615
00:58:23,266 --> 00:58:24,961
Vamos dar um beijo, eu entro.
616
00:58:25,835 --> 00:58:26,927
Tá?
617
00:58:28,972 --> 00:58:29,939
Aqui, ó.
618
00:58:31,608 --> 00:58:33,303
Não, vamos entrar! Vai!
619
00:58:33,877 --> 00:58:35,538
Você quer que eu entre?
620
00:58:35,612 --> 00:58:37,273
Quer? Sua danada!
621
00:58:38,481 --> 00:58:39,778
Para!
622
00:58:42,385 --> 00:58:43,579
Vem.
623
00:58:44,354 --> 00:58:45,548
Devagar.
624
00:58:47,123 --> 00:58:50,115
"Com que traço se desenha o corpo...
625
00:58:50,493 --> 00:58:53,462
e a tesura e beleza dessa mulher?
626
00:58:53,930 --> 00:58:59,596
Talhada na luz penetrante da costela,
respirando a memória da pele.
627
00:59:00,670 --> 00:59:04,231
O tom que desenvolve
e a textura que desperta.
628
00:59:05,041 --> 00:59:07,441
Num olhar cacimba
donde o fundo...
629
00:59:07,810 --> 00:59:10,438
nos hipnotiza...
630
00:59:10,613 --> 00:59:16,108
e nos lançamos ávidos
pra beber da carne dessa dona.
631
00:59:16,352 --> 00:59:20,118
A mulher da terra,
úmida e delirante...
632
00:59:20,723 --> 00:59:26,423
do útero axis-mundi,
o trópico radiante do magma.
633
00:59:26,796 --> 00:59:29,663
Do rio composto, o volume.
634
00:59:31,067 --> 00:59:33,194
Buceta Amazônica."
635
00:59:36,673 --> 00:59:39,164
Muito bom, cara!
636
00:59:39,542 --> 00:59:41,339
Muito bom!
637
00:59:42,679 --> 00:59:45,011
Pra quem não gosta da fruta...
638
00:59:45,782 --> 00:59:49,479
tu tava bem inspirado!
Falou bonito.
639
00:59:49,886 --> 00:59:51,911
Cauby, faz um favor pra mim.
640
00:59:53,089 --> 00:59:56,525
Pega aquele envelope que tá
ali em cima da mesa, porfavor.
641
01:00:30,660 --> 01:00:31,922
Cá está!
642
01:00:40,937 --> 01:00:43,269
É essa a minha inspiração, Cauby.
643
01:00:51,714 --> 01:00:53,579
Como você conseguiu
isso aqui, Viktor?
644
01:00:54,250 --> 01:00:56,352
Veio um homem aqui
e me mostrou essas fotos...
645
01:00:56,352 --> 01:00:57,954
e perguntou se eu queria comprar.
646
01:00:57,954 --> 01:00:59,216
Que homem?
647
01:00:59,622 --> 01:01:01,324
Esse cara roubou
essa porra da minha casa, Viktor.
648
01:01:01,324 --> 01:01:03,656
- Quem é esse cara?
- Foi isso que eu pensei, Cauby.
649
01:01:04,160 --> 01:01:07,357
Eu não posso dizer quem é,
as fontes eu não posso dar.
650
01:01:09,032 --> 01:01:11,868
Aliás essas fotos são lindas,
ela é uma gata.
651
01:01:11,868 --> 01:01:13,961
Você devia publicar essas fotos!
652
01:01:18,307 --> 01:01:21,277
- Quanto você pagou nisso aqui?
- Não, esquece isso!
653
01:01:21,277 --> 01:01:24,974
É um presente meu,
em consideração à nossa amizade.
654
01:01:28,918 --> 01:01:31,045
Puta que pariu.
Caralho!
655
01:01:31,621 --> 01:01:33,213
Cauby, cuidado, hein?
656
01:01:33,489 --> 01:01:37,118
Esse cara pode ter mostrado
essas fotos pra outras pessoas.
657
01:01:38,094 --> 01:01:40,688
Esse cara mostrou
essas fotos pra você, Viktor!
658
01:01:41,531 --> 01:01:43,761
Consegue imaginar alguém pior?
659
01:01:47,804 --> 01:01:48,896
Merda!
660
01:01:49,672 --> 01:01:51,264
Cauby...
661
01:01:53,109 --> 01:01:56,203
"Santa é a carne que peca."
662
01:02:06,222 --> 01:02:09,055
Tá gostando do carinho da Lavínia?
663
01:02:15,031 --> 01:02:17,022
Lindaço!
664
01:02:18,901 --> 01:02:20,391
Tá tranquilo.
665
01:02:20,636 --> 01:02:22,399
- Aqui, ó.
- Diga, rapaz!
666
01:02:26,609 --> 01:02:29,339
Olha, cuidado com o rabo dele que,
às vezes, ele dá uma lambada, aí!
667
01:02:30,480 --> 01:02:32,710
Quais são seus perigos?
668
01:02:33,616 --> 01:02:35,243
Pois é...
669
01:02:38,121 --> 01:02:40,316
São alguns.
670
01:02:40,590 --> 01:02:41,887
É?
671
01:02:44,227 --> 01:02:47,094
É por isso que
eu vou embora, Lavínia!
672
01:02:53,102 --> 01:02:54,626
Vem comigo?
673
01:02:56,873 --> 01:02:58,431
Vamos?
674
01:02:59,809 --> 01:03:01,504
Não posso.
675
01:03:02,545 --> 01:03:04,308
Por que você não pode?
676
01:03:08,918 --> 01:03:10,953
Eu não posso fazer isso com ele!
677
01:03:10,953 --> 01:03:13,387
Ah, Lavínia,
larga esse cara, vai!
678
01:03:13,990 --> 01:03:16,025
Esquece! Já viveu essa história,
entendeu?
679
01:03:16,025 --> 01:03:17,160
Já viveu isso, Lavínia.
680
01:03:17,160 --> 01:03:20,425
Agora a gente tem uma outra coisa,
vamos embora daqui, vamos...
681
01:03:21,798 --> 01:03:24,961
Vamos viver a gente, Lavínia!
Agora, nós dois aqui!
682
01:03:29,405 --> 01:03:31,430
Você tá presa a ele, é isso?
683
01:03:44,086 --> 01:03:45,883
Vamos embora comigo, vai?
684
01:03:46,956 --> 01:03:49,186
Vamos embora daqui juntos, Lavínia.
685
01:03:53,496 --> 01:03:55,431
Eu não posso, não posso!
686
01:03:55,431 --> 01:03:56,933
Você não pode
ou você não quer?
687
01:03:56,933 --> 01:03:59,231
Fala pra mim, você não pode
ou você não quer?
688
01:04:00,236 --> 01:04:02,397
Eu não posso. Eu não quero.
689
01:04:45,715 --> 01:04:48,878
Mater Matuta
Mãe
690
01:04:51,387 --> 01:04:54,754
Terra... serpente
691
01:04:57,093 --> 01:05:00,529
Lua fecunda
Mãe
692
01:05:02,798 --> 01:05:06,063
Mulher semente
693
01:05:08,371 --> 01:05:11,431
Terra pura
694
01:05:13,876 --> 01:05:16,743
Fogo dura
695
01:05:19,448 --> 01:05:22,440
Mater Matuta
696
01:07:15,264 --> 01:07:18,495
Era elo, era pacto, era transe
697
01:07:21,437 --> 01:07:23,234
Era a eternidade
698
01:07:24,440 --> 01:07:27,170
Os tambores do planeta
Estavam calados
699
01:07:27,777 --> 01:07:29,711
Num minuto de silêncio
700
01:07:30,212 --> 01:07:32,339
Que já durava milênios
701
01:07:33,883 --> 01:07:36,784
Tão ancestral
Tão semente
702
01:07:37,486 --> 01:07:39,181
Tão futuro
703
01:07:39,822 --> 01:07:41,619
O fundamento
704
01:07:43,125 --> 01:07:46,829
E toda a energia da conta
Se concentrou
705
01:07:46,829 --> 01:07:50,356
E se multiplicou
Nesse imenso colar
706
01:07:50,766 --> 01:07:53,030
Que hoje somos nós
707
01:08:26,202 --> 01:08:29,605
...de ser bem consciente da causa
que nós estamos defendendo.
708
01:08:29,605 --> 01:08:31,574
A urna vai chegar
à nossa comunidade...
709
01:08:31,574 --> 01:08:33,405
e vocês têm o direito de responder...
710
01:08:33,709 --> 01:08:35,010
sim ou não.
711
01:08:35,010 --> 01:08:38,114
Se você é a favor
dessa emenda constitucional...
712
01:08:38,114 --> 01:08:41,049
do limite de terra no Brasil,
você tem que votar "sim".
713
01:08:41,383 --> 01:08:44,019
Isso é violação de direito que
o governo coloca...
714
01:08:44,019 --> 01:08:45,354
pra cima de nós hoje.
715
01:08:45,354 --> 01:08:47,982
Violando nossos direitos
como cidadões brasileiros...
716
01:08:48,791 --> 01:08:51,988
que lutamos por querer a terra,
pra trabalhar...
717
01:08:52,761 --> 01:08:54,497
pra defender.
718
01:08:54,497 --> 01:08:56,832
Porque hoje o rio Arapiuns,
a cada ano que passa...
719
01:08:56,832 --> 01:08:59,164
vai diminuindo o seu volume de água.
720
01:08:59,335 --> 01:09:03,328
Porque as grandes madeireiras estão lá,
elas vão com toda certeza...
721
01:09:04,006 --> 01:09:07,476
desmatar, estão desmatando
as nascentes do rio Arapiuns.
722
01:09:07,476 --> 01:09:08,978
E amanhã vem a soja...
723
01:09:08,978 --> 01:09:11,213
hoje tão jogando veneno
nas madeiras pra matar...
724
01:09:11,213 --> 01:09:13,549
pra não nascer, pro bicho não atacar.
725
01:09:13,549 --> 01:09:15,384
E esse veneno tá descendo
no Rio Arapiuns.
726
01:09:15,384 --> 01:09:18,785
Isso aqui pra nós é causa...
causa de revolta.
727
01:09:19,421 --> 01:09:22,754
Isso tudo por causa de
um governo que, na verdade...
728
01:09:23,025 --> 01:09:27,359
é o mais latifúndio
do que os madeireiros.
729
01:09:27,930 --> 01:09:29,498
Que olhou no Pará...
730
01:09:29,498 --> 01:09:31,200
diante de imensas
áreas de terra...
731
01:09:31,200 --> 01:09:35,171
de 381 mil hectares de terras
como tem na Nova Olinda...
732
01:09:35,171 --> 01:09:38,265
e dizer isso aqui eu coloco a mão,
isso aqui é intocável.
733
01:09:38,507 --> 01:09:40,805
E hoje não tem pena
do povo que mora lá.
734
01:09:41,644 --> 01:09:44,545
Ainda diz assim:
"Olha, eu não concordo...
735
01:09:44,613 --> 01:09:49,414
faço o plano de manejo
pra Floresta Amazônica".
736
01:09:49,952 --> 01:09:52,154
Um plano de manejo
que eu considero...
737
01:09:52,154 --> 01:09:54,179
como plano de manejo
de destruição.
738
01:10:04,700 --> 01:10:07,169
Quando eu fizer uma exposição
com as tuas fotos...
739
01:10:07,169 --> 01:10:09,194
eu vou te mandar um convite...
740
01:10:09,805 --> 01:10:11,773
e você vai lá me visitar.
741
01:10:15,744 --> 01:10:17,041
Tá?
742
01:10:20,282 --> 01:10:23,046
Você tá me abandonando.
743
01:10:25,287 --> 01:10:28,688
Então me pede pra ficar, Lavínia,
me pede pra ficar.
744
01:10:35,130 --> 01:10:36,563
Eu não posso.
745
01:10:43,472 --> 01:10:45,736
- Eu não posso.
- Me pede pra ficar, Lavínia.
746
01:10:49,044 --> 01:10:50,443
Eu não posso.
747
01:10:52,481 --> 01:10:55,348
Para, para.
748
01:10:57,953 --> 01:11:00,421
Eu não posso!
749
01:11:13,936 --> 01:11:15,426
Calma, Lavínia.
Calma.
750
01:11:16,472 --> 01:11:17,806
- Me solta.
- Calma!
751
01:11:17,806 --> 01:11:20,240
Me solta! Solta.
752
01:11:20,576 --> 01:11:22,874
- Solta. Solta.
- Calma!
753
01:11:23,846 --> 01:11:25,575
- Calma, meu amor, calma!
- Me solta!
754
01:11:26,081 --> 01:11:28,379
Para, Lavínia!
Para!
755
01:11:28,751 --> 01:11:29,740
Para.
756
01:11:38,027 --> 01:11:40,325
Desculpa, Lavínia.
Desculpa!
757
01:11:42,731 --> 01:11:44,130
Desculpa.
758
01:11:45,200 --> 01:11:46,402
- Calma.
- Sai!
759
01:11:46,402 --> 01:11:48,267
- Eu não vou te machucar.
- Sai!
760
01:11:51,240 --> 01:11:53,606
Eu vou pegar uma água pra você.
761
01:11:53,776 --> 01:11:55,368
Calma, Lavínia!
762
01:12:11,293 --> 01:12:12,453
Lavínia.
763
01:12:14,730 --> 01:12:16,254
Puta que pariu!
764
01:12:17,099 --> 01:12:18,361
Lavínia!
765
01:12:34,116 --> 01:12:35,447
Polozzi.
766
01:12:35,718 --> 01:12:36,878
Cauby!
767
01:12:37,186 --> 01:12:39,154
Desculpa te tirar da tua casa
uma hora dessa, cara.
768
01:12:39,154 --> 01:12:40,189
Tranquilo.
769
01:12:40,189 --> 01:12:42,555
Tenho péssimas notícias pra ti.
770
01:12:43,292 --> 01:12:45,487
Teu amigo Viktor se matou.
771
01:12:46,962 --> 01:12:48,364
É, foi brincar de Judas...
772
01:12:48,364 --> 01:12:51,060
amanheceu balançando
ali no parquinho.
773
01:12:54,002 --> 01:12:56,800
Deixou um presente pra ti.
774
01:12:59,641 --> 01:13:01,472
Tem uma dedicatória.
775
01:13:02,678 --> 01:13:04,111
Posso?
776
01:13:08,550 --> 01:13:10,711
"Ao meu amigo Cauby.
777
01:13:11,487 --> 01:13:14,183
Fuja e leve a dama com você.
778
01:13:14,890 --> 01:13:17,450
Love, Viktor Laurence."
779
01:13:19,261 --> 01:13:21,388
Tá fugindo de quê, Cauby?
780
01:13:22,631 --> 01:13:24,333
Fugido de nada.
781
01:13:24,333 --> 01:13:26,130
Tô indo embora porque eu quero.
782
01:13:26,668 --> 01:13:28,329
Que dama é essa?
783
01:13:29,905 --> 01:13:32,533
Não sei,
tem dama nenhuma.
784
01:13:33,642 --> 01:13:36,509
- Isso é poesia do Viktor.
- Sei.
785
01:13:38,714 --> 01:13:40,182
Cuidado aí, hein, rapaz!
786
01:13:40,182 --> 01:13:41,809
Não vai te meter em encrenca, não.
787
01:13:41,950 --> 01:13:43,679
Tá tranquilo, Polozzi, relaxa.
788
01:14:06,442 --> 01:14:10,173
Essa cidade é mais perigosa
do que você pensa.
789
01:14:11,780 --> 01:14:15,910
Por muito menos,
já aconteceu muito mais aqui.
790
01:14:17,786 --> 01:14:21,123
Você acredita que uma vez chegou
um cabeleireiro aqui na cidade...
791
01:14:21,123 --> 01:14:24,820
desses com cadeirinha,
secador, almofadinha.
792
01:14:25,394 --> 01:14:28,096
E tinha uma mina
com um cabelão, bonito...
793
01:14:28,096 --> 01:14:30,656
preto, até pra baixo da bunda assim!
794
01:14:30,833 --> 01:14:33,825
Chegou nele e falou:
"Corta o meu cabelo Joãozinho".
795
01:14:34,269 --> 01:14:35,668
E ele cortou.
796
01:14:37,940 --> 01:14:41,637
Quando terminou de cortar,
ela arrumando o cabelo...
797
01:14:41,977 --> 01:14:44,707
falou pra ele:
"Meu marido vai te matar...
798
01:14:46,381 --> 01:14:51,717
meu marido falou que vai matar
quem mexer no meu cabelo".
799
01:14:53,655 --> 01:14:54,990
Que história doida é essa?
800
01:14:54,990 --> 01:14:57,493
Vaza, Cauby, tão querendo te fazer...
801
01:14:57,493 --> 01:15:00,360
ou você vai querer virar jornal
pros outros lê?
802
01:15:01,964 --> 01:15:04,099
Vem cá, Chico. Abre o jogo,
que história é essa aí?
803
01:15:04,099 --> 01:15:05,361
Papo brabo.
804
01:15:05,467 --> 01:15:08,925
Cauby, quem sabe de si é si.
805
01:15:12,007 --> 01:15:13,474
Sai fora.
806
01:15:18,380 --> 01:15:19,581
Lavínia.
807
01:15:19,581 --> 01:15:21,412
Ô, Lavínia?
Lavínia!
808
01:15:22,417 --> 01:15:23,652
Que houve, meu amor?
809
01:15:23,652 --> 01:15:25,721
Pensei que você
já tivesse ido embora.
810
01:15:25,721 --> 01:15:27,518
O que que é isso?
811
01:15:27,756 --> 01:15:29,053
Vem cá, vem!
812
01:15:29,157 --> 01:15:30,818
Vem cá!
Vem comigo, vem.
813
01:15:41,370 --> 01:15:42,938
Você quer deitar
um pouquinho, quer?
814
01:15:42,938 --> 01:15:45,463
- Tô com frio, Cauby.
- Tá com frio?
815
01:15:46,308 --> 01:15:48,708
Pera aí, pera aí!
Eu já venho.
816
01:15:56,685 --> 01:15:57,913
Aqui, ó.
817
01:16:26,014 --> 01:16:30,383
Que pena que você
tá fugindo, Cauby!
818
01:16:33,855 --> 01:16:36,221
A gente já conversou
sobre isso, Lavínia.
819
01:16:36,858 --> 01:16:38,689
Eu não acho que eu tô fugindo.
820
01:16:40,329 --> 01:16:42,354
Quando é que você vai?
821
01:16:44,766 --> 01:16:46,495
Eu vou embora hoje.
822
01:16:54,109 --> 01:16:56,373
Eu tô com tanto medo.
823
01:16:58,513 --> 01:17:00,242
Medo de quê?
824
01:17:02,017 --> 01:17:04,076
Do que pode acontecer.
825
01:17:11,994 --> 01:17:14,394
Posso tirar uma úItima foto sua?
826
01:17:15,931 --> 01:17:17,831
Foto de despedida.
827
01:17:32,547 --> 01:17:33,946
Vem.
828
01:17:57,439 --> 01:18:00,602
Eu tô esperando
um filho teu, Cauby.
829
01:18:11,653 --> 01:18:13,780
Como é que você sabe que é meu?
830
01:18:16,458 --> 01:18:18,085
Desculpa!
831
01:18:19,161 --> 01:18:20,924
Desculpa!
832
01:18:23,965 --> 01:18:25,660
Lavínia.
833
01:18:46,254 --> 01:18:48,848
Ele não pode terfilho.
834
01:19:03,038 --> 01:19:04,596
Meu amor!
835
01:19:04,740 --> 01:19:06,503
Meu amor!
836
01:20:24,586 --> 01:20:27,749
AMO VOCÊ
837
01:20:41,937 --> 01:20:43,405
- Açúcar?
- Não, não!
838
01:20:43,405 --> 01:20:44,667
Assim tá bom.
839
01:20:46,408 --> 01:20:47,773
Obrigado.
840
01:20:52,347 --> 01:20:53,712
E aí, Cauby?
841
01:20:53,982 --> 01:20:55,847
Não tava de mudança?
842
01:20:57,018 --> 01:20:59,282
Resolvi dá mais
um tempo por aqui.
843
01:21:01,723 --> 01:21:04,123
Você tá encrencado, hein, meu amigo?
844
01:21:05,660 --> 01:21:07,127
Não diga.
845
01:21:08,597 --> 01:21:10,690
Uma notícia de úItima hora.
846
01:21:11,733 --> 01:21:14,201
Pastor Ernani levou farelo...
847
01:21:15,036 --> 01:21:16,936
essa madrugada.
848
01:21:18,340 --> 01:21:21,104
Um devoto da Igreja
tinha uma reunião com ele...
849
01:21:22,177 --> 01:21:24,304
encontrou o corpo logo cedo.
850
01:21:25,146 --> 01:21:27,410
E a mulher dele tá sumida.
851
01:21:38,727 --> 01:21:40,058
Cauby...
852
01:21:44,299 --> 01:21:46,699
tu tem alguma coisa
a ver com essa história?
853
01:21:50,338 --> 01:21:51,669
Não.
854
01:21:54,910 --> 01:21:57,105
Como a mulher dele desapareceu...
855
01:21:58,446 --> 01:22:01,210
achei que, de repente,
ela pudesse estar por aqui.
856
01:22:03,818 --> 01:22:09,085
Tem aqui a úItima herança
do Viktor Laurence pra você.
857
01:22:21,536 --> 01:22:24,406
Viu como a dedicatória
fazia sentido?
858
01:22:24,406 --> 01:22:25,674
SANTA É A CARNE QUE PECA
859
01:22:25,674 --> 01:22:27,442
Você acha que eu tenho
que arrumar um advogado?
860
01:22:27,442 --> 01:22:29,842
É a coisa mais sensata
que tu pode fazer.
861
01:22:31,279 --> 01:22:32,803
Ou é melhorfugir?
862
01:22:35,216 --> 01:22:37,946
Decretaram a tua prisão
preventiva, Cauby.
863
01:22:38,853 --> 01:22:41,790
Tu vai ter que passar uns dias
lá no meu hotelzinho.
864
01:22:41,790 --> 01:22:43,658
Mas eu não fiz nada, Polozzi.
O que que há?
865
01:22:43,658 --> 01:22:45,493
Podia terfugido
enquanto dava tempo, cara.
866
01:22:45,493 --> 01:22:47,028
Pra que eu ia fugir, porra?
Eu não fiz nada, cara.
867
01:22:47,028 --> 01:22:49,331
Comer a mulher dos outros
não é nada de errado, porra?
868
01:22:49,331 --> 01:22:52,300
Ah, que papo é esse, cara?
Moralismo agora, Polozzi?
869
01:22:52,300 --> 01:22:53,835
- Ainda mais você.
- Parece adolescente, rapaz.
870
01:22:53,835 --> 01:22:55,537
Se empolgando com mulher casada!
871
01:22:55,537 --> 01:22:57,138
Polozzi, eu conheço a Lavínia.
872
01:22:57,138 --> 01:22:59,106
Ela não ia fazer
uma merda dessa, cara!
873
01:22:59,641 --> 01:23:02,735
Fez. Fez, sim.
874
01:23:04,079 --> 01:23:08,243
Matou com raiva,
dois tiros na cara.
875
01:23:12,387 --> 01:23:14,048
Tem uma outra coisa...
876
01:23:15,457 --> 01:23:18,126
andam dizendo por aí
que tu recebeste a visita...
877
01:23:18,126 --> 01:23:20,594
de um pistoleiro conhecido na região.
878
01:23:21,930 --> 01:23:23,522
Que pistoleiro?
879
01:23:23,865 --> 01:23:25,799
Chico Chagas.
880
01:23:27,736 --> 01:23:29,260
Chico Chagas.
881
01:23:29,404 --> 01:23:31,372
Chico Chagas mata é de rir.
882
01:23:32,307 --> 01:23:34,109
Aliás, sabe o que o Chico Chagas
veio falar comigo?
883
01:23:34,109 --> 01:23:35,210
- Não fala nada.
- Não, sabe o que...
884
01:23:35,210 --> 01:23:36,973
Cala boca, rapaz!
885
01:23:37,212 --> 01:23:38,941
Só te complica.
886
01:23:54,095 --> 01:23:55,460
Cauby.
887
01:24:05,473 --> 01:24:07,100
Teu advogado tá aí.
888
01:24:08,209 --> 01:24:10,177
Conseguiu a tua liberação.
889
01:24:12,414 --> 01:24:14,439
Mas não vai sair da cidade,
hein, Cauby!
890
01:24:22,590 --> 01:24:27,289
Eu sou a terra
Que os teus pés descansa
891
01:24:27,495 --> 01:24:32,797
Eu sou a terra
Que os teus pés descansa
892
01:24:33,034 --> 01:24:38,165
Eu sou a vida
Do teu alimento
893
01:24:38,373 --> 01:24:43,276
Eu sou a vida
Do teu alimento
894
01:24:43,711 --> 01:24:48,774
Eu sou os olhos
Dessa grande luz
895
01:24:53,054 --> 01:24:55,022
- Assassino, covarde!
- Ai, para!
896
01:25:48,109 --> 01:25:49,440
Fala, Cauby.
897
01:25:52,213 --> 01:25:53,612
Tá ruim, hein?
898
01:25:55,817 --> 01:25:57,148
Quer sentar?
899
01:26:10,665 --> 01:26:13,532
A gente pegou o cara
que matou o pastor Ernani.
900
01:26:15,370 --> 01:26:18,464
O pastortava fazendo
muita agitação na comunidade...
901
01:26:18,806 --> 01:26:20,535
deram um cala boca nele.
902
01:26:22,544 --> 01:26:25,513
E eu que não tinha nada a ver
com isso, acabei perdendo um olho.
903
01:26:25,680 --> 01:26:27,705
Tudo te incriminava também, né?
904
01:26:27,849 --> 01:26:30,185
- Devias terfugido.
- Que fugir, Polozzi!
905
01:26:30,185 --> 01:26:32,176
Não sou bandido pra fugir, porra!
906
01:26:32,620 --> 01:26:34,611
Faço mal a ninguém, caralho.
907
01:26:36,191 --> 01:26:38,682
Tem sorte de tá vivo ainda, cara.
908
01:26:39,861 --> 01:26:41,658
Tu acha mesmo que eu tô vivo?
909
01:26:45,700 --> 01:26:48,760
Olha, assim que tu tiveres
condições...
910
01:26:49,404 --> 01:26:51,668
arruma tuas coisas
e vai-te embora, cara.
911
01:26:52,240 --> 01:26:54,809
Aproveita que tu tens um olho ainda
pra enxergar o caminho...
912
01:26:54,809 --> 01:26:55,810
e vai embora.
913
01:26:55,810 --> 01:26:57,345
Não vou embora daqui, não, Polozzi.
914
01:26:57,345 --> 01:26:58,778
Por que não?
915
01:27:01,883 --> 01:27:04,181
Aquela mulhertá morta, cara...
916
01:27:05,820 --> 01:27:07,913
senão, ela já teria aparecido.
917
01:27:08,022 --> 01:27:10,149
Então me mostra o cadáver dela.
918
01:27:11,092 --> 01:27:13,492
Eu quero ver o cadáver dela,
Polozzi.
919
01:30:53,681 --> 01:30:55,876
Olha, querida, quem veio te ver.
920
01:30:58,386 --> 01:31:00,047
Lavínia...
921
01:31:02,657 --> 01:31:04,454
Tudo bem, Lavínia?
922
01:31:10,665 --> 01:31:12,098
Oi!
923
01:31:13,601 --> 01:31:15,694
Me chamo Lúcia.
924
01:31:21,209 --> 01:31:22,767
Lúcia...
925
01:31:26,447 --> 01:31:28,642
Olha o que que eu trouxe pra você.
926
01:31:38,092 --> 01:31:40,424
Posso pegar sua mão
um pouquinho?
927
01:31:57,745 --> 01:31:59,804
O que que foi isso?
928
01:32:01,716 --> 01:32:03,479
Eu levei uma surra...
929
01:32:05,453 --> 01:32:07,318
me bateram legal.
930
01:32:14,562 --> 01:32:16,291
Por quê?
931
01:32:18,699 --> 01:32:20,690
Por causa de uma mulher.
932
01:32:29,677 --> 01:32:31,577
Bateram nela?
933
01:32:34,849 --> 01:32:37,317
Com ela foi bem pior.
934
01:32:49,363 --> 01:32:51,422
Ela morreu?
935
01:32:55,002 --> 01:32:56,833
Ainda não sei.
936
01:33:05,413 --> 01:33:07,938
Você não sabe onde ela tá.
937
01:33:09,951 --> 01:33:11,316
Sei.
938
01:33:12,620 --> 01:33:15,384
Só não tô ainda
conseguindo falar com ela.
939
01:33:40,648 --> 01:33:44,846
Lúcia, tem um desenho que você
acha mais bonito pra gente fazer?
940
01:33:45,786 --> 01:33:47,310
Não sei.
941
01:33:47,521 --> 01:33:49,716
- Não sabe?
- Não.
942
01:33:52,627 --> 01:33:54,891
Olha, faz esse aqui,
acho que vai ficar legal.
943
01:33:55,463 --> 01:33:58,193
- Posso dar uma sugestão?
- Pode.
944
01:34:01,636 --> 01:34:04,070
Eu acho que essa vai ficar linda.
945
01:34:04,438 --> 01:34:06,099
- Essa aqui?
- Isso.
946
01:34:06,407 --> 01:34:08,671
Olha aqui.
Você gosta, Lúcia?
947
01:34:09,243 --> 01:34:10,244
Bonito.
948
01:34:10,244 --> 01:34:12,508
- É bonita?
- É bonita.
949
01:34:12,813 --> 01:34:16,715
Então é essa mesmo,
manda brasa, que tá aprovado.
950
01:34:19,687 --> 01:34:22,281
Qual é sua cor preferida, Lúcia?
951
01:34:25,126 --> 01:34:27,151
Posso dar uma opinião?
952
01:34:28,863 --> 01:34:32,033
Vou fazer uma rosa vermelha,
vai ficar linda.
953
01:34:32,033 --> 01:34:33,022
Vermelha.
954
01:35:36,497 --> 01:35:38,021
Olha que lindo.
955
01:35:41,001 --> 01:35:42,400
Legal, né?
956
01:35:44,772 --> 01:35:47,263
- Querfotografar?
- Não.
957
01:35:59,453 --> 01:36:01,011
Quer um sorvete?
958
01:36:01,155 --> 01:36:02,389
Quero.
959
01:36:02,389 --> 01:36:05,654
- Quer? Sorvetinho de açaí?
- Quero.
960
01:36:06,861 --> 01:36:09,329
Vou lá pegar pra gente.
Segura pra mim?
961
01:36:11,499 --> 01:36:12,864
Já venho, tá?
962
01:36:50,704 --> 01:36:52,171
Delícia!
963
01:37:56,103 --> 01:37:59,504
Queria que você trouxesse
a foto que tirei de você.
964
01:38:00,174 --> 01:38:02,665
Pode deixar, eu vou
te trazer uma cópia.
965
01:38:04,278 --> 01:38:07,770
Vou querer mostrar meu
namorado pra todo mundo.
966
01:38:08,883 --> 01:38:10,316
Tá bom!
967
01:38:13,454 --> 01:38:15,649
Vou sentir saudade.
968
01:38:17,758 --> 01:38:19,419
Eu também.
969
01:38:58,532 --> 01:38:59,863
Lavínia.
970
01:39:40,507 --> 01:39:42,042
BASEADO NO LIVRO
971
01:39:42,042 --> 01:39:44,806
"EU RECEBERIA AS PIORES NOTÍCIAS
DOS SEUS LINDOS LÁBIOS"
65506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.