Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,583 --> 00:02:00,041
In 907 CE,
2
00:02:00,250 --> 00:02:02,250
during the reign of
Parantaka Chola emperor
3
00:02:02,541 --> 00:02:06,875
the emperor drew lots from a pot
with the names of landowners.
4
00:02:07,125 --> 00:02:10,375
He practiced this method to choose leaders
in Local Bodies Elections.
5
00:02:11,583 --> 00:02:13,625
In 1919,
6
00:02:13,916 --> 00:02:16,000
when the Justice Party
was elected to rule.
7
00:02:16,083 --> 00:02:20,916
They brought education and reservation
reforms into effect in Tamil Nadu.
8
00:02:21,958 --> 00:02:23,500
After India got its independence...
9
00:02:23,666 --> 00:02:28,083
over time social development programs
did not reach the people properly
10
00:02:28,125 --> 00:02:29,708
because of a few politicians.
11
00:02:31,541 --> 00:02:33,375
In 1994,
12
00:02:33,541 --> 00:02:37,166
they established a law that women have the
right to inherit or own a piece of land.
13
00:02:37,500 --> 00:02:40,041
In India, to elect people to govern
local bodies
14
00:02:40,166 --> 00:02:45,041
through democratic methods,
Tamil Nadu set an example to be the first.
15
00:02:45,791 --> 00:02:47,166
Various historical authors...
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,000
have admired the local body
administration of Tamil Nadu.
17
00:02:50,333 --> 00:02:52,833
The Election season occurs
once every five years...
18
00:02:52,958 --> 00:02:56,000
to choose a face to lead is
a democratic carnival across the state.
19
00:02:56,041 --> 00:02:57,125
During this carnival,
20
00:02:57,291 --> 00:03:01,291
celebration, competition,
jealousy, conspiracy, betrayal,
21
00:03:01,500 --> 00:03:04,500
unfinished hostility, revenge, and murders
22
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
consistently occurs as a tradition.
23
00:03:08,458 --> 00:03:10,916
2016
VELLORE
24
00:03:53,041 --> 00:03:55,166
-[all] Hey!
-People are here to kill us.
25
00:03:55,583 --> 00:03:58,291
No matter how many.
Kill them all.
26
00:04:00,750 --> 00:04:02,541
Who the hell switched off the lights?
27
00:04:10,041 --> 00:04:11,583
They all look peeved due to the power cut.
28
00:04:11,708 --> 00:04:12,958
Hey, Sadaiyandi, here you go!
29
00:04:13,083 --> 00:04:14,333
Hey, you! Bloody hell!
30
00:04:20,000 --> 00:04:21,541
I am Natarasan.
31
00:04:22,291 --> 00:04:24,166
I never wished to wield a weapon.
32
00:04:24,541 --> 00:04:26,958
I wanted to live a happy life
like everyone else.
33
00:04:27,291 --> 00:04:30,416
But others decide our lives...
34
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
and it never gave us what we wished for.
35
00:04:57,333 --> 00:04:59,000
Shantha! Shantha!
36
00:04:59,458 --> 00:05:02,083
Stop yelling my name in vain.
37
00:05:02,416 --> 00:05:04,291
It's not like you've showered me
with gifts.
38
00:05:04,458 --> 00:05:06,958
In this house,
I can never find anything.
39
00:05:07,208 --> 00:05:08,125
Where's my towel?
40
00:05:09,125 --> 00:05:12,208
You won't die
if you don't wear your towel one day.
41
00:05:12,375 --> 00:05:14,833
How could you belittle the towel?
42
00:05:15,416 --> 00:05:18,000
Don't mind me asking you this.
43
00:05:18,375 --> 00:05:19,916
Would you step out of the house
without your Wedding Chain?
44
00:05:20,375 --> 00:05:24,208
Likewise, a party member's identity
is wearing the party's dhoti and towel.
45
00:05:24,458 --> 00:05:25,750
How can I step out without the ensemble?
46
00:05:26,541 --> 00:05:28,125
Nallasivam - My father.
47
00:05:28,708 --> 00:05:31,458
He's an essential spokesperson
in TMK political party.
48
00:05:32,583 --> 00:05:34,833
Hey may or may not attend events
at his relatives' house.
49
00:05:35,208 --> 00:05:37,833
But he will be the first one to help
party members' families.
50
00:05:38,750 --> 00:05:42,083
In his 40 years of political career
never was he given a post
51
00:05:42,458 --> 00:05:44,375
but he served the people
and the party diligently
52
00:05:44,625 --> 00:05:47,458
and gained a good name among the people.
53
00:05:47,541 --> 00:05:50,708
[crowd chanting]
54
00:05:51,750 --> 00:05:53,500
-Chief, I have a request.
-Tell me.
55
00:05:53,583 --> 00:05:56,041
There's a talk that Murgesan is getting
the ticket for contesting the election.
56
00:05:56,333 --> 00:05:57,458
I have filed a petition, too.
57
00:05:57,916 --> 00:05:59,333
It's okay if I don't get it.
58
00:05:59,541 --> 00:06:01,416
But Thanikachalam should get a ticket,
Chief.
59
00:06:03,166 --> 00:06:05,416
Thanikachalam, my father's close friend.
60
00:06:05,750 --> 00:06:07,916
Both have served in the
same political party for years.
61
00:06:08,625 --> 00:06:12,250
They are very eager to snag a ticket
to contest as the Councilor this election.
62
00:06:13,041 --> 00:06:14,791
This is his son, Sudhakar.
63
00:06:15,125 --> 00:06:16,875
Like father,
he's enthusiastic about politics.
64
00:06:17,916 --> 00:06:19,125
This is his daughter, Selvi.
65
00:06:19,875 --> 00:06:20,583
Selvi...
66
00:06:21,250 --> 00:06:22,583
I've known her from childhood.
67
00:06:23,166 --> 00:06:26,083
I liked her from the age when I didn't know
the meaning of love.
68
00:06:30,166 --> 00:06:36,333
โช Theera... You are my wish
and my voice โช
69
00:06:38,958 --> 00:06:45,500
โช Maaraa... You are my life
and my longing โช
70
00:07:05,041 --> 00:07:09,958
โช Oh... You are my umbrella
in the sun โช
71
00:07:10,208 --> 00:07:14,083
โช You are my showering rain โช
72
00:07:14,750 --> 00:07:19,166
โช You are my sky โช
73
00:07:29,625 --> 00:07:33,500
โช Your moist eyes
Are singing a lullaby โช
74
00:07:34,125 --> 00:07:37,833
โช Can I embrace you with love? โช
75
00:07:38,791 --> 00:07:42,583
โช Should I wobble โช
76
00:07:43,333 --> 00:07:47,291
โช In the intoxicating noise
of your anklets? โช
77
00:07:47,500 --> 00:07:52,291
โช In the light that passes
Through the entrance lamp โช
78
00:07:52,458 --> 00:07:56,583
โช Seeing your face
I am going crazy โช
79
00:07:56,916 --> 00:08:01,041
โช In the morning sun
Tussling and drying your hair โช
80
00:08:01,250 --> 00:08:03,750
โช I will melt and then bloom โช
81
00:08:03,875 --> 00:08:06,041
โช Will see that in my dream, too โช
82
00:08:15,291 --> 00:08:21,000
โช Theera... You are my wish
and my voice โช
83
00:08:24,041 --> 00:08:31,166
โช Maaraa... You are my life
and my longing โช
84
00:08:50,916 --> 00:08:55,166
โช Oh... You are my umbrella
in the sun โช
85
00:08:55,416 --> 00:08:59,750
โช You are my showering rain โช
86
00:08:59,916 --> 00:09:02,083
โช You are my sky โช
87
00:09:07,500 --> 00:09:09,416
The Chief betrayed us, Sivam.
88
00:09:09,583 --> 00:09:11,333
He took money and gave the ticket
to his alliance.
89
00:09:11,500 --> 00:09:13,000
I have decided to contest
as an independent candidate.
90
00:09:13,083 --> 00:09:15,666
As far as you have my back
I'll handle the rest.
91
00:09:16,791 --> 00:09:19,625
Even though my father wished his friend
to win the election...
92
00:09:19,916 --> 00:09:23,041
but he could not go against the
political party that's inbred in blood.
93
00:09:23,458 --> 00:09:25,500
So, as the party instructed him...
94
00:09:25,875 --> 00:09:29,041
he worked for the alliance, Thiyagu,
during the election.
95
00:09:29,333 --> 00:09:33,250
[chanting slogans]
96
00:09:39,583 --> 00:09:42,041
It's rare to find a person like you
in politics.
97
00:09:42,166 --> 00:09:43,416
Due to jealousy...
98
00:09:43,625 --> 00:09:45,916
even the own political party members do
not work for someone during the election.
99
00:09:46,000 --> 00:09:48,833
Not only did you support and work for us,
but you won this election.
100
00:09:48,916 --> 00:09:49,666
Thanks a million!
101
00:09:49,750 --> 00:09:51,333
I did not do anything.
102
00:09:51,458 --> 00:09:53,625
The party pointed me toward
the eligible candidate...
103
00:09:53,708 --> 00:09:54,750
and I worked for it.
104
00:09:54,833 --> 00:09:56,750
-Appa, please calm down.
-Let go of me.
105
00:09:56,916 --> 00:09:58,791
-Please hear me out.
-Hey, Nallasivam!
106
00:09:59,291 --> 00:10:02,000
Aren't you ashamed to defeat me
and lick his feet?
107
00:10:02,125 --> 00:10:04,166
The party that you love
and betrayed me...
108
00:10:04,250 --> 00:10:08,541
The same party will suck your blood dry
and throw you on the streets.
109
00:10:08,666 --> 00:10:10,375
On that day, you'll realize my pain.
110
00:10:10,541 --> 00:10:12,666
From today, I'm cutting all ties with you.
111
00:10:12,750 --> 00:10:14,375
-I'll show you what defeat is.
-Appa, let's go!
112
00:10:14,416 --> 00:10:15,666
I won't forgive you!
113
00:10:15,750 --> 00:10:17,666
I will contest against you
in every election.
114
00:10:17,791 --> 00:10:19,500
Let him go. I'm there for you.
115
00:10:28,583 --> 00:10:29,333
Tell me!
116
00:10:29,750 --> 00:10:32,500
Rasu, Appa has found a groom for me.
117
00:10:32,833 --> 00:10:33,583
Marriage?
118
00:10:34,208 --> 00:10:36,416
-Are you serious?-My relatives have come home.
119
00:10:36,541 --> 00:10:37,750
I'm afraid.
120
00:10:38,041 --> 00:10:40,416
What do you mean?
Has a groom come to see you?
121
00:10:40,500 --> 00:10:41,916
Yes. The groom works abroad.
122
00:10:41,958 --> 00:10:43,083
Don't be scared.
123
00:10:43,291 --> 00:10:44,750
You calm down.
I'll speak to my father.
124
00:10:44,875 --> 00:10:45,916
-How can I do this?-Please take me with you.
125
00:10:45,958 --> 00:10:47,416
Hey, Selvi!
Who are you speaking to?
126
00:10:47,625 --> 00:10:49,250
I'm asking you!
Who are you speaking to?
127
00:10:49,333 --> 00:10:49,833
Give it to me!
128
00:10:52,208 --> 00:10:53,958
Hey, I've told you a million times.
129
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
Not to have any business
with that family.
130
00:10:56,666 --> 00:10:58,500
Will you speak?
Will you speak to Rasu?
131
00:10:58,750 --> 00:11:01,291
Listen, you have to marry the boy
I chose it for you.
132
00:11:01,625 --> 00:11:03,000
In two days you're getting married.
133
00:11:03,125 --> 00:11:04,833
You're getting married
and flying abroad with him.
134
00:11:05,416 --> 00:11:06,166
Understood?
135
00:11:06,333 --> 00:11:07,916
Now tell me, you forgot about Rasu.
136
00:11:08,000 --> 00:11:09,666
Come on, say it! Say it!
137
00:11:09,833 --> 00:11:12,041
Hey! How dare he be more important
to you than me?
138
00:11:12,750 --> 00:11:13,666
Say, you forgot about him!
139
00:11:14,333 --> 00:11:15,500
Say, you forgot about him.
140
00:11:16,833 --> 00:11:17,583
Say it!
141
00:11:20,250 --> 00:11:21,583
Even if you beat me to death...
142
00:11:22,750 --> 00:11:24,291
I will only marry Rasu!
143
00:11:30,958 --> 00:11:33,041
As Thanikachalam was angry
with my father...
144
00:11:33,250 --> 00:11:35,000
he immediately fixed marriage
for his daughter.
145
00:11:35,791 --> 00:11:37,458
Despite many efforts,
we could not speak to him.
146
00:11:38,208 --> 00:11:41,208
In the end, he agreed to speak to us
under Khader Bhai's counsel.
147
00:11:41,583 --> 00:11:42,583
-Vanakkam, Bhai.
-Vanakkam, Anna!
148
00:11:42,791 --> 00:11:45,375
Khader Bhai -
He's known to both families.
149
00:11:45,750 --> 00:11:46,875
Well-connected in politics.
150
00:11:47,375 --> 00:11:48,625
Also, he conducts counsel.
151
00:11:51,000 --> 00:11:55,291
Bhai, rightfully, it's a family matter
to settle between us.
152
00:11:55,541 --> 00:11:58,791
We came over because you're
conducting the counsel between us.
153
00:11:59,041 --> 00:12:01,041
Listen, at dawn,
his daughter is getting married.
154
00:12:01,208 --> 00:12:02,833
Creating an issue now is not civil.
155
00:12:03,000 --> 00:12:05,583
Issue? I and his daughter are in love.
156
00:12:05,708 --> 00:12:07,916
He's coercing his daughter into marriage.
Ask him.
157
00:12:07,958 --> 00:12:08,750
Coercing, you say?
158
00:12:09,041 --> 00:12:10,458
Hey, are you sure?
159
00:12:10,541 --> 00:12:12,916
Indeed, you're coercing your daughter
to get married.
160
00:12:12,958 --> 00:12:14,875
Son, calm down.
We're talking here.
161
00:12:15,000 --> 00:12:17,875
Bhai, if I get my daughter married
outside my community...
162
00:12:18,083 --> 00:12:20,250
then, my community people
will ban my family.
163
00:12:20,333 --> 00:12:23,375
Hey, Thanika,
we grew up with no discrimination.
164
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Weren't you aware of my caste
back then?
165
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
You identify it after you lost
the election.
166
00:12:27,166 --> 00:12:29,875
Don't dump the angst against me
on my son.
167
00:12:30,208 --> 00:12:32,208
Just because we were friends doesn't mean
I'll get my daughter married to your son.
168
00:12:32,875 --> 00:12:35,375
Bhai, everything has a standard.
169
00:12:35,416 --> 00:12:37,208
-Hey, mind your word.
-What standards?
170
00:12:37,416 --> 00:12:38,916
-What standards are you looking for?
-Bhai!
171
00:12:39,125 --> 00:12:41,000
Since childhood,
Selvi and I have been in love.
172
00:12:41,291 --> 00:12:43,208
We have the right to marry
the person we love.
173
00:12:43,833 --> 00:12:45,916
Bhai, you're here to counsel.
Please make him understand.
174
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
Stop repeating the same nonsense.
175
00:12:47,833 --> 00:12:50,041
I made arrangements after hearing
my daughter's consent.
176
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
You ask Selvi to say the same.
177
00:12:51,875 --> 00:12:53,708
Hey, why would my sister come and say it?
178
00:12:53,750 --> 00:12:56,125
Hey, you calm down.
Let Bhai make the decision.
179
00:12:56,208 --> 00:12:57,375
-Hey!
-Stop creating a commotion.
180
00:12:57,916 --> 00:12:59,875
I can bow down to his demands.
181
00:13:00,041 --> 00:13:01,583
Hey, Sudha, what's all this?
182
00:13:02,000 --> 00:13:02,500
Wait!
183
00:13:03,000 --> 00:13:04,750
Appa, you please calm down.
184
00:13:05,458 --> 00:13:06,416
Let's listen to Bhai.
185
00:13:06,750 --> 00:13:07,875
Let us ask the girl.
186
00:13:08,250 --> 00:13:09,916
Once she has spoken,
no one should argue.
187
00:13:10,166 --> 00:13:11,291
Let her speak.
188
00:13:11,541 --> 00:13:12,916
Ask Selvi to say the same.
189
00:13:24,791 --> 00:13:28,291
I know they have threatened you
to get married.
190
00:13:29,000 --> 00:13:30,833
You don't have to fear.
You speak your mind.
191
00:13:31,625 --> 00:13:32,833
Tell them that we want to get married.
192
00:13:32,916 --> 00:13:34,041
I'll bring you to my home right away.
193
00:13:34,375 --> 00:13:35,416
-Tell me, Selvi.
-Tell me, child.
194
00:13:35,416 --> 00:13:36,708
Do you wish to marry him?
195
00:13:37,375 --> 00:13:38,041
Tell me.
196
00:13:41,750 --> 00:13:43,041
-No!
-Hey!
197
00:13:43,583 --> 00:13:45,125
Trust me,
you don't have to fear them.
198
00:13:45,166 --> 00:13:47,083
-I know they've threatened you.
-Take her back inside.
199
00:13:47,125 --> 00:13:48,583
-Hey, stop!
-Selvi, please stop.
200
00:13:48,750 --> 00:13:51,375
-Selvi!
-She should've come right away.
201
00:13:51,791 --> 00:13:53,208
But she did not come.
What does it mean?
202
00:13:53,416 --> 00:13:54,500
That she does not like you.
203
00:13:54,500 --> 00:13:55,166
Get out of here.
204
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Hey, Selvi!
205
00:13:56,375 --> 00:13:58,375
-Kani, take him away.
-Hey, please hear me out!
206
00:13:58,458 --> 00:14:00,333
Hey, no one dares come near my house.
207
00:14:00,416 --> 00:14:01,708
-Appa, make him understand.
-Don't you understand?
208
00:14:01,791 --> 00:14:03,750
Hey, calm down!
209
00:14:03,750 --> 00:14:06,125
-Hey, please explain to them.
-Hey, don't you dare?
210
00:14:06,208 --> 00:14:08,666
Hey, they're coercing her to get married.
211
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Take your hands off him!
212
00:14:09,958 --> 00:14:11,500
-Hey, step back.
-Hey, don't do this.
213
00:14:11,666 --> 00:14:13,500
They're forcing her to marry.
214
00:14:13,583 --> 00:14:15,958
Hey, don't push him!
215
00:14:16,291 --> 00:14:17,333
Don't push!
216
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
-Bhai!
-Appa, they're forcing her.
217
00:14:19,250 --> 00:14:20,708
Hey, Selvi!
218
00:14:21,958 --> 00:14:22,666
Let it go!
219
00:14:22,750 --> 00:14:24,958
-Selvi!
-Let's go, Rasu. Let's go!
220
00:14:26,041 --> 00:14:27,000
-Let's go!
-Don't cry.
221
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
-They're taking her away.
-Selvi is not lucky to have you.
222
00:14:29,750 --> 00:14:31,333
I can't bear to see you cry.
223
00:14:31,375 --> 00:14:32,833
Let's go home.
224
00:14:33,083 --> 00:14:33,833
Come on!
225
00:14:35,916 --> 00:14:37,041
Let's go!
226
00:14:37,708 --> 00:14:39,708
He's doing it on purpose.
Let's go.
227
00:14:40,333 --> 00:14:40,791
Let's go!
228
00:14:52,666 --> 00:14:53,458
Hey, don't lose him!
229
00:14:53,875 --> 00:14:55,583
Don't lose him! Surround him!
230
00:15:01,083 --> 00:15:01,666
Kill him!
231
00:15:11,750 --> 00:15:12,625
Bloody, you're dead!
232
00:15:23,250 --> 00:15:23,875
Come on!
233
00:15:41,958 --> 00:15:43,583
Vapa, are you okay?
234
00:15:50,125 --> 00:15:52,000
Hey, call him.
235
00:15:52,583 --> 00:15:53,083
Thambi (younger brother)!
236
00:15:53,458 --> 00:15:55,166
I'm not saying it
because you saved my life.
237
00:15:55,791 --> 00:15:57,541
Had Selvi said yes to you
on that night...
238
00:15:57,791 --> 00:15:59,041
Thanikachalam must've killed her.
239
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
I threatened to kill you
and made her agree.
240
00:16:05,291 --> 00:16:05,875
No!
241
00:16:08,166 --> 00:16:09,916
Now Selvi is living a happy life
in some corners of the world.
242
00:16:11,458 --> 00:16:13,208
I did it for everyone's welfare.
243
00:16:48,541 --> 00:16:50,750
FIVE YEARS LATER
244
00:16:52,541 --> 00:16:54,333
Anna, it's upsetting
to bring this news to you.
245
00:16:54,500 --> 00:16:56,208
This time, you can't contest
for the Councilor position.
246
00:16:56,250 --> 00:16:57,916
The party has allotted the ticket
to one of the members of the alliance.
247
00:16:58,041 --> 00:17:00,125
I tried my best to speak you up
to the High Command.
248
00:17:00,708 --> 00:17:01,625
It did not work.
249
00:17:01,708 --> 00:17:04,875
This time, I work for the alliance
and make them win.
250
00:17:04,916 --> 00:17:08,125
Do you expect me to work for someone else
and make him win?
251
00:17:08,625 --> 00:17:10,250
No matter the ruling party.
252
00:17:10,375 --> 00:17:12,166
Only candidates from my community
will become leaders.
253
00:17:12,375 --> 00:17:13,000
That's the rule!
254
00:17:14,083 --> 00:17:17,916
Selvaraju, to you, the leader's position
maybe an ordinary thing.
255
00:17:18,083 --> 00:17:19,250
To me, it's a matter of honour!
256
00:17:19,250 --> 00:17:20,541
I won't give it up for anyone.
257
00:17:20,583 --> 00:17:22,000
Even if the party commands me to do it.
258
00:17:22,291 --> 00:17:24,833
Thiyagu, an integral cog of the UMK party.
259
00:17:24,916 --> 00:17:27,083
He's the leader in Kottaiyur
in Vellore district.
260
00:17:27,375 --> 00:17:29,666
To Nallur and Kottaiyur constituency
261
00:17:29,750 --> 00:17:32,500
members of his family have been
the leaders over generations.
262
00:17:33,166 --> 00:17:37,083
I extend my humble greetings to
the beloved folks of my community.
263
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
The reason I have you all gathered here...
264
00:17:42,000 --> 00:17:43,708
During local body elections,
265
00:17:43,875 --> 00:17:46,250
I'm contesting as
an independent candidate for Councilor.
266
00:17:46,625 --> 00:17:48,625
-Chief, Kottaiyur is yours!
-We're going to win.
267
00:17:48,708 --> 00:17:50,333
Please make a note.
268
00:17:50,958 --> 00:17:52,666
For the position of Nallur Panchayat Leader
269
00:17:53,000 --> 00:17:54,708
instead of my brother, Venkatesh,
270
00:17:54,875 --> 00:17:57,750
this time, I've decided to make Murthy
contest in the election.
271
00:17:58,000 --> 00:17:58,958
Hail Murthy!
272
00:17:59,125 --> 00:18:04,041
I need your support for my son to succeed
in his political career.
273
00:18:05,375 --> 00:18:08,041
We wasted time sitting here.
Sudhakar, let's leave.
274
00:18:08,375 --> 00:18:10,166
Hey, didn't you hear me?
Let's go!
275
00:18:10,208 --> 00:18:12,041
Hey, Kani, what happened?
276
00:18:12,208 --> 00:18:14,333
Whatever you said,
I can't comprehend it.
277
00:18:14,458 --> 00:18:16,583
You ditched the party and contesting
as an independent candidate.
278
00:18:16,666 --> 00:18:19,041
While you were in the party,
you tasted success and fame.
279
00:18:19,166 --> 00:18:21,250
You'll detach and attach as you please.
280
00:18:21,375 --> 00:18:22,666
I can't afford to do that.
281
00:18:22,750 --> 00:18:23,916
Even if I'm just a member...
282
00:18:23,958 --> 00:18:26,666
I can claim my right
only if I'm loyal to one party.
283
00:18:26,958 --> 00:18:28,708
Hey, Kani, you're speaking out of turn.
284
00:18:28,750 --> 00:18:30,083
Don't create issues drunk.
285
00:18:30,125 --> 00:18:31,791
Hey, shut up!
286
00:18:31,958 --> 00:18:33,625
-I'm stating a fact.
-Hey!
287
00:18:34,041 --> 00:18:36,333
Kani Mama, my sister Usha's husband.
288
00:18:36,666 --> 00:18:37,833
In the past five years...
289
00:18:38,125 --> 00:18:41,708
he got addicted to politics
more than liquor.
290
00:18:42,041 --> 00:18:44,125
He and Sudhakar are part of
the UMK party.
291
00:18:44,625 --> 00:18:47,708
Sudhakar is in a better position
as he's well-to-do.
292
00:18:48,208 --> 00:18:50,708
After Selvi's issue,
our families may have broken ties...
293
00:18:50,958 --> 00:18:54,458
but they stuck with each other
as they were college mates.
294
00:18:54,750 --> 00:18:56,291
As they did not win the tender...
295
00:18:56,458 --> 00:18:58,416
Kani Mama and Thiyagu
got into a fight.
296
00:18:58,583 --> 00:19:00,208
Keeping that in mind...
297
00:19:00,375 --> 00:19:02,291
Thiyagu removed them both
from the party.
298
00:19:02,666 --> 00:19:04,125
Kani, don't get worked up.
299
00:19:04,333 --> 00:19:06,916
We nodded our heads to Thiyagu's orders
like a temple elephant.
300
00:19:07,250 --> 00:19:09,208
I'm more angry than you are.
301
00:19:10,500 --> 00:19:11,333
There's nothing we can do.
302
00:19:11,875 --> 00:19:14,333
He's a politician.
And that's his way.
303
00:19:14,500 --> 00:19:18,041
Sudha, the temple elephant,
doesn't always need to nod.
304
00:19:18,458 --> 00:19:21,583
If it gets mad,
it'll trample you to death.
305
00:19:22,041 --> 00:19:24,208
We need to show him
our worth and power.
306
00:19:25,625 --> 00:19:28,083
Kani, you don't possess enough experience.
307
00:19:28,958 --> 00:19:30,791
You don't know how to measure humans.
308
00:19:31,333 --> 00:19:33,000
You keep ranting about the party...
309
00:19:33,583 --> 00:19:34,958
To hell with the party!
310
00:19:36,250 --> 00:19:38,666
After everything is done and dusted,
they bid you bye.
311
00:19:38,833 --> 00:19:41,291
And give you hollow nicknames.
312
00:19:41,666 --> 00:19:43,041
Take Sudhakar as an example.
313
00:19:43,500 --> 00:19:45,875
His father was part of the other party.
314
00:19:46,791 --> 00:19:48,375
What did the party do for him?
315
00:19:49,708 --> 00:19:54,166
But Thiyagu, that's me!
I will always have your back.
316
00:19:56,625 --> 00:19:58,958
I'm well aware of how good you are
having our backs.
317
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
When your folks contest in elections...
318
00:20:00,625 --> 00:20:02,458
we slog ourselves to make them win.
319
00:20:02,625 --> 00:20:04,916
But you'll say bye,
taking all the money and posts.
320
00:20:05,208 --> 00:20:07,125
And we are left on the streets to beg.
321
00:20:07,500 --> 00:20:10,166
Kani, please don't say
I betrayed you, people.
322
00:20:10,291 --> 00:20:12,041
I've never discriminated.
323
00:20:12,791 --> 00:20:14,666
Please get down to work and support me
in this election.
324
00:20:15,083 --> 00:20:17,291
Hereafter, there will be no mistakes.
I will sort it out.
325
00:20:17,750 --> 00:20:18,916
What do you mean?
326
00:20:19,541 --> 00:20:20,541
Please explain!
327
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
You're contesting for the Councilor post.
328
00:20:23,666 --> 00:20:25,875
Why does your son want to contest
for Nallur Panchayat, too?
329
00:20:26,500 --> 00:20:28,875
This time, we'll have one of our
Nallur folk to contest in the election.
330
00:20:29,208 --> 00:20:30,000
And you support us!
331
00:20:30,333 --> 00:20:31,250
Hey, Kani!
332
00:20:32,458 --> 00:20:35,500
The post of a leader is my family's honour.
333
00:20:36,250 --> 00:20:38,541
For which I disowned the party.
334
00:20:39,333 --> 00:20:43,916
A mahout should always know that
he can't be as mighty as the elephant.
335
00:20:44,333 --> 00:20:45,250
Understood?
336
00:20:45,791 --> 00:20:47,791
There's liquor.
Drink as much as you want.
337
00:20:48,083 --> 00:20:50,166
The biryani is ready.
Eat and get going.
338
00:20:51,541 --> 00:20:53,833
As if we never had liquor or biryani.
339
00:20:55,083 --> 00:20:57,250
We're not here to pick up your leftovers.
340
00:20:57,291 --> 00:20:59,833
All this while you picked it up
and now you're being ungrateful.
341
00:21:00,208 --> 00:21:01,208
Bloody drunkard you are.
342
00:21:01,416 --> 00:21:03,208
How dare you speak up to my father?
Get lost!
343
00:21:03,541 --> 00:21:05,583
Anna, ask Murthy to mind his words.
344
00:21:06,000 --> 00:21:07,375
Hey, calm down.
345
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
You don't know what to speak and when.
346
00:21:09,666 --> 00:21:12,458
Appa, why would you sass the boys
who bows down to you?
347
00:21:12,875 --> 00:21:14,958
If it hurts them that I'm contesting,
so be it.
348
00:21:15,166 --> 00:21:16,875
I dare anyone to contest
against me in Nallur.
349
00:21:17,000 --> 00:21:20,166
Murthy, don't be overconfident
that no one will contest against you.
350
00:21:20,458 --> 00:21:23,500
I will make sure to make someone contest
and bring down your family's honour.
351
00:21:23,583 --> 00:21:24,583
-Hey!
-Hey-hey!
352
00:21:24,791 --> 00:21:27,833
Kani, we're not conducting
a play over here.
353
00:21:27,958 --> 00:21:29,458
Let's sort it out within us.
354
00:21:29,666 --> 00:21:31,916
Uncle, look, they're flipping out.
355
00:21:32,583 --> 00:21:34,791
Hey, Kani, if you have the guts...
356
00:21:35,166 --> 00:21:37,250
get someone from Nallur
to contest against me.
357
00:21:37,333 --> 00:21:38,250
He's not capable.
358
00:21:38,750 --> 00:21:40,333
-Yeah, right.
-What do you say, Kani?
359
00:21:41,625 --> 00:21:44,208
Are there men in your village,
or is everyone like you?
360
00:21:45,833 --> 00:21:46,666
Bloody cowards!
361
00:21:52,875 --> 00:21:54,625
-Hey, let go!
-I'll kill him!
362
00:21:55,416 --> 00:21:57,625
How dare you lay hands on me?
363
00:21:58,208 --> 00:21:59,333
I will prove my worth.
364
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
-I won't spare you guys.
-Hey, Kani, come back!
365
00:22:02,375 --> 00:22:03,583
Shut up!
366
00:22:04,375 --> 00:22:05,875
I will make one person from Nallur
contest against him.
367
00:22:06,041 --> 00:22:06,708
I challenge you!
368
00:22:06,791 --> 00:22:08,083
-Hey, let's go!
-You guys messed it up!
369
00:22:12,333 --> 00:22:13,333
NALLUR
370
00:22:13,375 --> 00:22:16,041
Kani, no one will dare
to contest against Thiyagu.
371
00:22:16,166 --> 00:22:18,291
Even if someone did,
they couldn't bear the expenses involved.
372
00:22:18,333 --> 00:22:20,458
-I agree with the lawyer on this one.
-Yes, Kani.
373
00:22:20,750 --> 00:22:24,333
Nattamai (Village Head), the person
who says impossible in the beginning
374
00:22:24,666 --> 00:22:26,000
is the one fit for nothing!
375
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
Winning is the least of our worries.
376
00:22:28,625 --> 00:22:30,541
If we step up and make a person
contest against them...
377
00:22:30,625 --> 00:22:31,833
they will see our guts.
378
00:22:31,875 --> 00:22:33,666
Why don't you contest against him?
379
00:22:33,708 --> 00:22:36,666
There is nothing to offer to the family
but welfare for the public.
380
00:22:36,791 --> 00:22:39,208
Why don't you people make him
contest for MLA?
381
00:22:39,291 --> 00:22:41,041
Hey, you tend to the laundry.
382
00:22:41,125 --> 00:22:43,250
Only to me, you show your guts.
383
00:22:43,791 --> 00:22:45,916
Hey, I asked you for an idea.
384
00:22:45,958 --> 00:22:47,250
But you're making a joke out of me.
385
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
He's asking if there are even men
in our village.
386
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
Do you still expect me to sit calm?
387
00:22:51,708 --> 00:22:53,041
I regret considering you as a wise man.
388
00:22:53,083 --> 00:22:55,250
-Hey, everyone, get out.
-Come on!
389
00:22:55,375 --> 00:22:56,416
You first get out.
390
00:22:56,541 --> 00:22:58,750
Hey, Seer, can you please step out?
391
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
I thought they'd give me some input,
but they joke around.
392
00:23:00,958 --> 00:23:01,958
Kani Anna, give me twenty rupees.
393
00:23:02,166 --> 00:23:03,416
I need to buy batteries
and listen to the news.
394
00:23:03,541 --> 00:23:04,333
Hurry up!
395
00:23:05,208 --> 00:23:06,250
Peg yourself to be a big shot.
396
00:23:06,333 --> 00:23:08,916
As if you don't listen to the news,
the President will stop working.
397
00:23:09,375 --> 00:23:11,791
Hey, 101, your frequency is bad.
398
00:23:11,875 --> 00:23:12,833
It's better if you scram!
399
00:23:14,750 --> 00:23:18,750
[radio news] The Tamilnadu CM to reward
the respected Tamil folks...
400
00:23:18,833 --> 00:23:22,500
who indulged in the protest
against imposition of Hindi language
401
00:23:22,708 --> 00:23:25,875
The CM has announced the award and
named it "Language Warrior Natarasan."
402
00:23:26,041 --> 00:23:27,791
The Central Government...
403
00:23:27,875 --> 00:23:29,958
has granted more authority
to the Indian Railway...
404
00:23:30,541 --> 00:23:31,458
Why?
405
00:23:32,250 --> 00:23:34,375
We have a weapon among ourselves
and are looking elsewhere.
406
00:23:34,500 --> 00:23:35,208
Start the bike.
407
00:23:35,791 --> 00:23:37,083
Where are we going?
408
00:23:37,666 --> 00:23:39,375
How did Thiyagu's family attain victory
during the previous election?
409
00:23:39,541 --> 00:23:41,625
It's because Nallasivam uncle
got all Nallur people to vote.
410
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
This time, we will make Rasu
contest in the election.
411
00:23:43,666 --> 00:23:45,375
Uncle will have to support his son.
412
00:23:48,166 --> 00:23:49,208
-Hello!-Rasu.
413
00:23:49,333 --> 00:23:51,166
-Tell me.-If you wish to marry me...
414
00:23:51,333 --> 00:23:52,458
I have a few conditions.
415
00:23:52,583 --> 00:23:55,333
Hema - She works as a teacher
in Nallur High School.
416
00:23:55,750 --> 00:23:58,125
My mother went through
too many horoscopes...
417
00:23:58,500 --> 00:23:59,958
and finally selected her for me.
418
00:24:00,666 --> 00:24:01,875
Soon we're getting married.
419
00:24:01,958 --> 00:24:02,958
Condition number - 1.
420
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
I will live on my terms.
421
00:24:05,708 --> 00:24:08,958
I will wear what I like.
Maybe I'll sport a boy cut.
422
00:24:09,250 --> 00:24:11,750
-Oh!
-No one should interfere with my freedom.
423
00:24:12,250 --> 00:24:13,041
Condition number - 2.
424
00:24:13,166 --> 00:24:16,208
I will visit my parents
whenever I feel like it.
425
00:24:16,583 --> 00:24:18,958
And I will return only when I feel like it.
426
00:24:19,041 --> 00:24:20,583
You can visit me over there
if you'd like to.
427
00:24:20,666 --> 00:24:21,708
I have no objection.
428
00:24:21,791 --> 00:24:23,041
Condition number - 3.
429
00:24:23,291 --> 00:24:25,750
I will spend my salary
how I deem it's correct.
430
00:24:25,958 --> 00:24:27,958
-No questions should be raised.
-Anything else?
431
00:24:28,000 --> 00:24:28,625
Condition number - 4.
432
00:24:28,666 --> 00:24:30,958
This is an important condition.
433
00:24:31,166 --> 00:24:32,041
What is it?
434
00:24:32,250 --> 00:24:35,125
You should not touch me
without my consent.
435
00:24:35,291 --> 00:24:37,458
-God help me.-My body. My rights.
436
00:24:38,083 --> 00:24:39,291
Condition number - 5.
437
00:24:39,375 --> 00:24:41,125
You should not hide anything from me.
438
00:24:41,583 --> 00:24:43,458
You should not make any decision
without discussing it with me.
439
00:24:43,583 --> 00:24:46,541
Hello, for now,
only our horoscopes have matched.
440
00:24:46,958 --> 00:24:50,041
Once the marriage is fixed,
we'll discuss the conditions.
441
00:24:50,458 --> 00:24:52,208
Ask the broker to talk to my mother.
442
00:24:52,541 --> 00:24:53,541
I'll call you back.
443
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
-Hello! Hello!
-How are you?
444
00:24:54,916 --> 00:24:57,458
-Are you out to have booze?
-No, I'm not.
445
00:24:58,125 --> 00:24:59,708
The Panchayat Election
is around the corner.
446
00:24:59,833 --> 00:25:00,333
Yeah!
447
00:25:00,375 --> 00:25:03,000
Thiyagu is making his son contest for it.
448
00:25:03,125 --> 00:25:03,541
Okay.
449
00:25:03,583 --> 00:25:05,708
When I suggested someone else
could contest, they fought with me.
450
00:25:05,833 --> 00:25:09,250
So, I challenged them to make
one of our folks contest against them.
451
00:25:09,416 --> 00:25:11,000
We suggested that Kani can contest.
452
00:25:11,083 --> 00:25:13,625
If he contests,
even my sister won't vote for him.
453
00:25:13,791 --> 00:25:14,791
I will vote for him.
454
00:25:15,083 --> 00:25:16,166
Are you eligible to vote?
455
00:25:17,125 --> 00:25:17,583
Hey!
456
00:25:18,416 --> 00:25:20,000
-Is this why I brought you?
-Sorry!
457
00:25:20,291 --> 00:25:22,958
Anna, you see, Kani analyzed
the situation.
458
00:25:23,083 --> 00:25:24,875
-Okay...
-No one seemed suitable.
459
00:25:25,125 --> 00:25:27,125
He's here because
you're a suitable candidate.
460
00:25:27,291 --> 00:25:28,375
-Please give us a positive answer.
-Rasu...
461
00:25:28,500 --> 00:25:29,625
Go ahead,
and you'll win for sure.
462
00:25:29,708 --> 00:25:31,750
I can see that you're laughing
when you're saying it.
463
00:25:31,833 --> 00:25:34,041
Listen, you're a suitable candidate.
464
00:25:34,125 --> 00:25:36,833
Are you guys seriously
doing comedy with me?
465
00:25:37,000 --> 00:25:38,750
Politics is a huge responsibility.
466
00:25:38,833 --> 00:25:39,958
It won't suit me.
467
00:25:40,583 --> 00:25:42,583
Let it end with my father.
Come on, let's play a game.
468
00:25:44,541 --> 00:25:46,250
We're running late. Ride faster.
469
00:25:46,291 --> 00:25:47,625
I need to talk to the girl in private.
470
00:25:47,958 --> 00:25:49,666
Rasu should rightfully speak to
the girl in private.
471
00:25:50,000 --> 00:25:51,125
What are you going to talk about?
472
00:25:52,458 --> 00:25:54,250
You would not understand my pain.
473
00:25:54,500 --> 00:25:55,750
It's me who got humiliated.
474
00:25:56,250 --> 00:25:57,583
I could not speak to my sister.
475
00:25:58,000 --> 00:25:59,916
Brother-in-law is sticking
to his principles and party.
476
00:26:00,125 --> 00:26:02,541
And Rasu is reciting an old story to me.
477
00:26:02,833 --> 00:26:04,208
No one seems to understand my situation.
478
00:26:06,000 --> 00:26:08,333
The girl is my last hope to heal my wounds.
479
00:26:08,625 --> 00:26:11,083
Once the rituals are complete,
I'll explain to her...
480
00:26:11,166 --> 00:26:13,333
and I'll beg Rasu to agree to it.
481
00:26:21,875 --> 00:26:24,041
โช Jasmine like eye lashes fluttering โช
482
00:26:24,250 --> 00:26:26,375
โช Turmeric smeared face turning pink โช
483
00:26:26,541 --> 00:26:28,625
โช The thread of love holding hands โช
484
00:26:28,791 --> 00:26:30,916
โช The joy imprisoning the soul โช
485
00:26:31,416 --> 00:26:33,375
โช The king has arrived โช
486
00:26:33,541 --> 00:26:35,958
โช Like a flower blossoming โช
487
00:26:36,083 --> 00:26:39,875
โช Today is the day for the heart
To dance with joy โช
488
00:26:40,333 --> 00:26:44,500
โช As you go Blushing in the eyes โช
489
00:26:44,833 --> 00:26:48,875
โช The sky is celebrating
As you catch the heaven โช
490
00:26:49,041 --> 00:26:53,458
โช As you speak hundred stories
Wonโt the clouds decorate the sky? โช
491
00:26:53,625 --> 00:26:55,625
โช As your eyes draw a picture โช
492
00:26:55,708 --> 00:26:58,458
โช Wonโt the sound of the waves
Clap its hands? โช
493
00:27:01,041 --> 00:27:02,958
โช Turmeric smeared face turning pink โช
494
00:27:03,125 --> 00:27:05,083
โช The thread of love holding hands โช
495
00:27:05,291 --> 00:27:07,500
โช The joy imprisoning the soul โช
496
00:27:48,458 --> 00:27:57,250
โช As you delicately fall
On your loverโs chest โช
497
00:27:57,625 --> 00:28:06,583
โช He will show his love
Without hurting you โช
498
00:28:07,250 --> 00:28:09,333
โช Even as shy would shy away โช
499
00:28:09,541 --> 00:28:11,625
โช The Kingโs desire would rise โช
500
00:28:11,791 --> 00:28:13,958
โช Half known and half understood โช
501
00:28:14,083 --> 00:28:16,291
โช The river of pleasure may flow โช
502
00:28:16,416 --> 00:28:18,500
โช As the tresses and the moustache
Brush against each other โช
503
00:28:18,666 --> 00:28:20,708
โช As the hands caress โช
504
00:28:20,916 --> 00:28:25,208
โช Sleep will take over
When life is filled with pleasure โช
505
00:28:27,916 --> 00:28:29,916
โช Till when will there be
unlimited happiness? โช
506
00:28:29,958 --> 00:28:32,208
โช Till the bangles stop making noises โช
507
00:28:32,250 --> 00:28:34,416
โช Till when will there be
endless pleasure? โช
508
00:28:34,541 --> 00:28:36,833
โช Till the anklets stop their sound โช
509
00:28:37,041 --> 00:28:39,083
โช Till when will there be
countless plays? โช
510
00:28:39,125 --> 00:28:41,458
โช Till the new silk gets crumbled โช
511
00:28:41,541 --> 00:28:43,625
โช Till when will there be
unstoppable hug? โช
512
00:28:43,708 --> 00:28:45,833
โช Till the fingers caress the head โช
513
00:28:46,083 --> 00:28:50,541
โช Till I live, without just living
I will shower you with myself โช
514
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
โช Even if you say "enough"
My love will not vanish โช
515
00:28:55,250 --> 00:28:57,416
โช Even before you tell me your need โช
516
00:28:57,583 --> 00:28:59,666
โช Will fulfill your desires โช
517
00:28:59,833 --> 00:29:02,000
โช Even after the days and dates get over โช
518
00:29:02,083 --> 00:29:04,208
โช My love will stay โช
519
00:29:04,375 --> 00:29:08,833
โช If I wish to paint,
Without crossing the borders โช
520
00:29:08,958 --> 00:29:13,333
โช The penance of crores of years
Will come to me like a boon โช
521
00:29:13,541 --> 00:29:15,625
โช If I turn myself into a garland โช
522
00:29:15,791 --> 00:29:17,916
โช And stay on your shoulders โช
523
00:29:18,083 --> 00:29:22,666
โช Even the hottest summer
Will cool me down with rain โช
524
00:29:24,916 --> 00:29:26,958
โช Till when will there be
unlimited happiness? โช
525
00:29:27,083 --> 00:29:29,291
โช Till the bangles stop making noises โช
526
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
โช Till when will there be
endless pleasure? โช
527
00:29:31,708 --> 00:29:34,125
โช Till the anklets stop their sound โช
528
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
โช Till when will there be
countless plays? โช
529
00:29:36,291 --> 00:29:38,500
โช Till the new silk gets crumbled โช
530
00:29:38,541 --> 00:29:40,875
โช Till when will there be
unstoppable hug? โช
531
00:29:40,958 --> 00:29:43,250
โช Till the fingers caress the head โช
532
00:29:49,916 --> 00:29:51,666
-Do it again.
-Do you like it?
533
00:29:52,125 --> 00:29:54,291
-Now you do it.
-I like it.
534
00:29:55,291 --> 00:29:57,375
Hey, eat your food.
535
00:29:59,583 --> 00:30:00,791
Did you drink?
536
00:30:01,375 --> 00:30:05,166
Didn't I tell you to sleep at the
party office when you're drunk?
537
00:30:05,708 --> 00:30:06,750
Our Daughter-in-law is home now.
538
00:30:07,166 --> 00:30:08,958
-Next will come grandchildren.
-Hey, Hema!
539
00:30:09,250 --> 00:30:10,916
-You're behavior is bad.
-What are you listening to?
540
00:30:10,958 --> 00:30:12,958
-What were you doing so late?
-Come here.
541
00:30:13,708 --> 00:30:16,208
-Why can't you leave right after work?
-Wait!
542
00:30:17,625 --> 00:30:19,416
-Hey!
-What is it?
543
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
-Listen--
-Father-in-law is drunk.
544
00:30:23,333 --> 00:30:24,833
I'm sure he's not drunk.
545
00:30:24,958 --> 00:30:26,250
Why are you not having your meal?
546
00:30:26,666 --> 00:30:27,833
Fine, I won't question you.
547
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Don't spoil your intestines.
548
00:30:30,333 --> 00:30:32,291
I made your favorite dish, please eat.
549
00:30:32,458 --> 00:30:33,458
Let's go.
550
00:30:33,833 --> 00:30:35,583
Even at this age, they're romantic.
551
00:30:36,833 --> 00:30:38,833
Shantha, the truth has no value.
552
00:30:40,083 --> 00:30:43,083
The glitz and glamour lure everyone.
553
00:30:43,250 --> 00:30:45,625
I, Nallasivam, have no fear at all.
554
00:30:45,750 --> 00:30:48,375
I was part of the freedom struggle
and went to prison for it.
555
00:30:48,916 --> 00:30:51,708
I aspire to contest
for the Panchayat Leader's post.
556
00:30:52,250 --> 00:30:55,333
And I requested the party members
to support me.
557
00:30:56,125 --> 00:30:58,250
To which the Chief replied...
558
00:30:59,666 --> 00:31:02,583
"This time,
Tea Shop Kannan is contesting."
559
00:31:02,750 --> 00:31:06,416
He asked me to work for him.
560
00:31:06,583 --> 00:31:08,916
Does he expect you to hold the mic
until your last breath?
561
00:31:09,041 --> 00:31:10,208
Stick posters for him.
562
00:31:10,333 --> 00:31:12,000
But others will continue to become leaders.
563
00:31:12,333 --> 00:31:13,958
You quit everything and stay home.
564
00:31:14,166 --> 00:31:15,416
I can still work.
565
00:31:15,750 --> 00:31:18,166
-Let's go.-To hell with your Chief and party.
566
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
I, too, feel the same.
567
00:31:20,541 --> 00:31:22,083
But I'm not able to do it.
568
00:31:22,666 --> 00:31:23,708
I'm not able to do it.
569
00:31:24,250 --> 00:31:26,750
Don't cry. Your son may hear you.
570
00:31:40,458 --> 00:31:41,125
Be careful.
571
00:31:42,125 --> 00:31:42,666
What happened?
572
00:31:43,583 --> 00:31:45,416
What happened?
Hey, Rasu!
573
00:31:45,458 --> 00:31:47,125
-What happened?
-Your father fell.
574
00:31:47,166 --> 00:31:48,375
-What happened?
-Hurry up!
575
00:31:49,208 --> 00:31:50,250
-What happened?
-Slowly.
576
00:31:50,291 --> 00:31:51,750
-Oh, no!
-Lift him.
577
00:31:51,916 --> 00:31:53,750
What happened, Appa?
Hema, switch on the lights.
578
00:31:54,416 --> 00:31:55,875
-Lift him. Careful.
-Rasu...
579
00:31:56,083 --> 00:31:57,833
-Lift him.
-What happened, Appa?
580
00:31:57,916 --> 00:31:59,083
-I'm right here.
-Hold me.
581
00:31:59,125 --> 00:32:00,541
Adjust the pillow on the bed.
582
00:32:01,416 --> 00:32:03,000
What's happening to you, Appa?
583
00:32:03,041 --> 00:32:04,750
-The elections take a toll on him.
-Ma, please calm down.
584
00:32:05,041 --> 00:32:06,791
-Rasu...
-Why would you drink?
585
00:32:06,916 --> 00:32:08,541
-I was upset...
-Watch out!
586
00:32:09,041 --> 00:32:10,666
-I'm very upset.
-You're not used to drinking.
587
00:32:10,791 --> 00:32:12,625
Why would you try new habits?
588
00:32:13,250 --> 00:32:14,541
-Rasu...
-Tall me, Pa.
589
00:32:14,583 --> 00:32:15,833
Don't be like me.
590
00:32:16,291 --> 00:32:18,375
At least you be smart
and live your life.
591
00:32:18,708 --> 00:32:19,916
Everything is good.
Please calm down.
592
00:32:20,333 --> 00:32:22,958
-Rasu, please listen to me.
-Please calm down.
593
00:32:23,916 --> 00:32:25,083
-Hema!
-Please tell me.
594
00:32:25,791 --> 00:32:27,666
Please take good care of him.
595
00:32:27,750 --> 00:32:29,166
I will take care of him.
You please go to sleep.
596
00:32:29,250 --> 00:32:30,875
-Please go to sleep.
-Please take care of him.
597
00:32:38,166 --> 00:32:39,916
Anna, Rasu is standing out there.
598
00:32:40,041 --> 00:32:41,208
Call and check what he wants.
599
00:32:42,166 --> 00:32:43,083
-Selvam!
-Sir!
600
00:32:43,166 --> 00:32:43,791
Call Rasu.
601
00:32:43,875 --> 00:32:44,875
-Aren't you playing?
-No.
602
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
-Listen, uncle...
-You play.
603
00:32:46,458 --> 00:32:48,291
Rasu, the Chief, has summoned you.
604
00:32:48,958 --> 00:32:50,208
Wait, I'll handle it.
605
00:32:50,416 --> 00:32:51,125
Keep repeating the same.
606
00:32:51,166 --> 00:32:53,208
Murthy, be patient.
We'll check what he wants.
607
00:32:53,458 --> 00:32:55,375
-Hello, son.
-Where's he going?
608
00:32:58,125 --> 00:32:59,833
-What is it?
-Hello, son!
609
00:33:00,333 --> 00:33:02,291
I heard you're contesting in the election.
610
00:33:02,458 --> 00:33:03,541
I'm not.
611
00:33:03,666 --> 00:33:05,000
Kani jumped the gun.
612
00:33:05,083 --> 00:33:06,916
Don't step into politics
because Kani said so.
613
00:33:07,041 --> 00:33:08,583
He's best at drinking all the time.
614
00:33:08,666 --> 00:33:11,041
If you aspire to contest in the election...
615
00:33:11,333 --> 00:33:13,500
File a nomination at the ward,
and I'll fund you.
616
00:33:13,750 --> 00:33:16,000
If we win,
I will assign you half the contracts.
617
00:33:16,083 --> 00:33:18,583
Murthy, what you mentioned...
618
00:33:19,375 --> 00:33:20,833
-...is spot on!
-Please calm down.
619
00:33:20,916 --> 00:33:22,916
Maybe the folks in my village
are not as worthy as me.
620
00:33:23,000 --> 00:33:24,458
You win and become the Chief.
621
00:33:24,583 --> 00:33:27,541
Kani, you always create a nuisance
after getting drunk.
622
00:33:27,791 --> 00:33:29,041
-You don't say.
-Rasu...
623
00:33:29,125 --> 00:33:31,333
Please don't listen to him
and step into politics.
624
00:33:31,458 --> 00:33:34,208
Using his position at the party to deplete
the wealth would make it different.
625
00:33:34,291 --> 00:33:36,291
He was not in any of the posts
yet depleted the wealth.
626
00:33:36,375 --> 00:33:36,958
Calm down.
627
00:33:37,000 --> 00:33:38,166
If you, too, step into politics...
628
00:33:38,791 --> 00:33:40,875
In the future, you'll be on the streets
begging along with your family.
629
00:33:40,958 --> 00:33:41,791
Bear this in mind.
630
00:33:41,875 --> 00:33:44,541
Chief, you're spot on!
631
00:33:44,875 --> 00:33:48,708
Your words got me
as high as I gulped down a bottle.
632
00:33:48,916 --> 00:33:51,333
But he or his father won't understand.
633
00:33:51,500 --> 00:33:54,541
As you mentioned,
they will consistently serve the party.
634
00:33:54,583 --> 00:33:56,208
Kani, are you instigating him?
635
00:33:56,333 --> 00:33:59,541
No matter how much you instigate him,
he's clear about his intentions.
636
00:33:59,666 --> 00:34:01,333
Hey, I'm telling you the truth.
637
00:34:01,500 --> 00:34:03,291
-Hey!
-Hey, what is it?
638
00:34:03,375 --> 00:34:04,166
Pipe down!
639
00:34:04,250 --> 00:34:06,083
Hey, how dare you raise your voice?
640
00:34:06,166 --> 00:34:09,458
Rasu, don't take me wrong.
641
00:34:09,666 --> 00:34:11,500
The Chief post is something
out of your reach.
642
00:34:12,125 --> 00:34:15,041
We have the eligibility and standards
to wield that post.
643
00:34:15,250 --> 00:34:16,583
Your father is a party member.
644
00:34:17,208 --> 00:34:18,875
He has remained within his limits.
645
00:34:19,166 --> 00:34:20,875
Not everyone can become a leader.
646
00:34:21,125 --> 00:34:22,791
Stop it!
What are you implying?
647
00:34:23,666 --> 00:34:26,583
My father is a party member.
Even if he possesses the eligibility...
648
00:34:26,750 --> 00:34:28,416
he should not aspire to become a leader.
649
00:34:28,583 --> 00:34:29,958
No one from his family
should aspire to either.
650
00:34:30,208 --> 00:34:31,875
If my father is genuinely not eligible...
651
00:34:32,041 --> 00:34:34,500
before I even agreed
to contest in the election...
652
00:34:34,833 --> 00:34:36,375
you are here negotiating with me.
653
00:34:36,458 --> 00:34:37,083
Why?
654
00:34:37,583 --> 00:34:40,916
It's fear of my father's good name
that will fetch me votes.
655
00:34:41,375 --> 00:34:43,791
No matter how much we possess
talent or eligibility...
656
00:34:44,041 --> 00:34:46,333
you'll use that to your advantage to win.
657
00:34:46,666 --> 00:34:49,375
We should make you win, put you
on the throne and stand on the porch.
658
00:34:49,583 --> 00:34:51,416
Then you'll throw us a bone to reward us.
659
00:34:51,500 --> 00:34:52,375
And we should pick it up.
660
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
Times have changed.
661
00:34:53,666 --> 00:34:56,250
Let's wait and watch
if the people support...
662
00:34:56,333 --> 00:34:59,458
the son of the Chief or
the son of a party member.
663
00:35:02,166 --> 00:35:03,041
I will contest.
664
00:35:03,666 --> 00:35:04,833
I will contest against you.
665
00:35:05,458 --> 00:35:06,375
Awesome!
666
00:35:17,375 --> 00:35:18,750
Let's go. Start the vehicle.
667
00:35:59,916 --> 00:36:00,833
This is how you make a dosa.
668
00:36:00,875 --> 00:36:01,833
-What are you doing?
-Why?
669
00:36:01,833 --> 00:36:03,041
Move, I'll cook.
670
00:36:04,458 --> 00:36:06,458
-Hey, Rasu! Rasu!
-Your mother is here.
671
00:36:07,041 --> 00:36:08,833
Do you think politics is child's play?
672
00:36:09,000 --> 00:36:09,583
Step out!
673
00:36:10,416 --> 00:36:12,541
What is it? Why are you yelling?
674
00:36:12,833 --> 00:36:14,708
Despite warnings,
you're taking the plunge.
675
00:36:15,083 --> 00:36:17,208
Rasu, you should listen to me.
676
00:36:17,583 --> 00:36:19,833
Politics does not work for our family.
677
00:36:21,250 --> 00:36:21,666
Hey!
678
00:36:22,583 --> 00:36:23,708
-What?
-What?
679
00:36:23,833 --> 00:36:26,250
Are you happy that your son
is following in your footsteps?
680
00:36:26,416 --> 00:36:28,791
There's no harm in telling him
not to pursue it.
681
00:36:28,875 --> 00:36:30,875
Hey, what do you expect me to say?
682
00:36:31,125 --> 00:36:33,208
Now, whatever we say
It won't matter to him.
683
00:36:33,333 --> 00:36:35,000
"Even the world will be yours
684
00:36:35,041 --> 00:36:36,666
If you act, choosing the right time
and place."
685
00:36:36,750 --> 00:36:37,333
Am I right?
686
00:36:37,416 --> 00:36:39,041
Not bad. You can recite Kurals, too.
687
00:36:39,458 --> 00:36:41,083
Despite so many betrayals,
you still don't change.
688
00:36:41,291 --> 00:36:42,708
You're the root cause of it.
689
00:36:42,791 --> 00:36:45,708
You are a fanatic,
and now you're son, too.
690
00:36:45,791 --> 00:36:47,208
Why are you dragging me into it?
691
00:36:47,625 --> 00:36:49,916
He has been observing politics
since his childhood.
692
00:36:50,000 --> 00:36:51,166
He's a Dravidian student.
693
00:36:51,708 --> 00:36:52,833
PUDUR
694
00:36:53,458 --> 00:36:55,000
-Vanakkam, Xavier.
-Vanakkam!
695
00:36:55,208 --> 00:36:57,375
Xavier - My college senior.
696
00:36:58,000 --> 00:37:00,833
He recommended me for the job
that I am currently working in.
697
00:37:01,541 --> 00:37:04,833
As far as the Nallur Panchayat election
is concerned...
698
00:37:05,125 --> 00:37:07,833
the victory is decided based on
the votes from Pudur.
699
00:37:08,250 --> 00:37:11,291
The folks of Pudur listen to only
what Xavier says.
700
00:37:11,375 --> 00:37:12,666
How come you're visiting us
in a large group?
701
00:37:13,250 --> 00:37:16,583
This year, under TMK's support,
Brother Kannan is contesting the election.
702
00:37:16,666 --> 00:37:19,708
He will facilitate your needs
out of his pocket.
703
00:37:19,833 --> 00:37:22,041
So, please provide him with the support
of your people.
704
00:37:22,125 --> 00:37:23,833
Thiyagu states the same every year.
705
00:37:24,041 --> 00:37:25,625
We requested him to build
a community hall.
706
00:37:25,791 --> 00:37:27,000
But he built one in his town.
707
00:37:27,416 --> 00:37:29,625
Ration card, water tank,
playground, library...
708
00:37:29,875 --> 00:37:30,625
everything in his town.
709
00:37:30,833 --> 00:37:32,416
When we questioned? He replied,
in the town, it's considered common.
710
00:37:32,750 --> 00:37:33,708
If they build it here, it's independent.
711
00:37:33,750 --> 00:37:35,958
Ignore his empty promises.
I'm unlike him.
712
00:37:36,250 --> 00:37:39,166
Nallasivam is supporting me.
Keep your trust and vote for me.
713
00:37:39,458 --> 00:37:41,541
Speak to your folks
and revert with a positive answer.
714
00:37:41,791 --> 00:37:42,708
We have already discussed it.
715
00:37:43,125 --> 00:37:45,500
This time, on behalf of Pudur
to contest in the election...
716
00:37:45,750 --> 00:37:47,416
we've decided to nominate Xavier.
717
00:37:47,500 --> 00:37:49,416
-What is this, Xavier?
-What do you mean?
718
00:37:49,666 --> 00:37:51,416
We already made our decision.
You may leave.
719
00:37:51,833 --> 00:37:52,875
We'll meet in the arena!
720
00:37:54,375 --> 00:37:56,750
-Bhai has arrived.
-Pa, Rasu is here to meet you.
721
00:37:56,875 --> 00:37:58,458
-Bhai!
-Rasu, how are you?
722
00:37:58,541 --> 00:37:59,333
I'm good. How are you?
723
00:37:59,375 --> 00:38:00,791
-How's everyone at home?
-Everyone's good!
724
00:38:01,750 --> 00:38:05,166
Bhai, Rasu is contesting
in the Panchayat elections.
725
00:38:05,833 --> 00:38:07,000
I'm glad to hear.
726
00:38:07,750 --> 00:38:10,583
Nallur is your territory.
You'll win for sure.
727
00:38:10,833 --> 00:38:12,416
Bhai, we can't be rest assured.
728
00:38:12,500 --> 00:38:14,000
This time, it's a tough competition.
729
00:38:14,291 --> 00:38:15,750
Thiyagu is making is son contest.
730
00:38:16,041 --> 00:38:17,708
As it is, he's sharp during elections.
731
00:38:17,833 --> 00:38:18,625
Imagine with his son contesting.
732
00:38:18,875 --> 00:38:20,333
Then there's the Tea shop Kannan.
733
00:38:20,708 --> 00:38:22,375
He has the TMK party's support.
734
00:38:22,541 --> 00:38:23,708
I'm sure you're well aware.
735
00:38:24,041 --> 00:38:26,916
Also, Xavier is contesting from Pudur.
736
00:38:27,500 --> 00:38:29,791
-It's evident the votes will be scattered.
-For sure!
737
00:38:30,166 --> 00:38:31,875
I reckon you'll nominate someone, too.
738
00:38:32,500 --> 00:38:35,125
So, I would like to know
if you'd support me.
739
00:38:35,708 --> 00:38:38,041
I'm happy that you're straightforward
with me.
740
00:38:38,291 --> 00:38:39,791
But it's not my decision alone.
741
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
The alliance parties should work, too.
742
00:38:42,666 --> 00:38:44,750
I need to discuss this with the committee
and the congregation.
743
00:38:45,458 --> 00:38:46,000
Okay.
744
00:38:46,375 --> 00:38:47,625
It does not matter.
745
00:38:48,083 --> 00:38:49,083
But I will talk in your support.
746
00:38:49,625 --> 00:38:51,333
If you win, it's like I won.
747
00:38:51,500 --> 00:38:52,041
Rasu...
748
00:38:52,833 --> 00:38:54,625
Did you get the signatures
from the notary public?
749
00:38:54,708 --> 00:38:56,625
Hey, I'll handle it.
750
00:38:56,750 --> 00:38:58,750
Are you upset that your parents
are not here?
751
00:38:58,958 --> 00:39:00,500
I'm here for you, my son.
752
00:39:00,541 --> 00:39:01,250
We're going to win.
753
00:39:01,541 --> 00:39:02,083
Anna!
754
00:39:05,875 --> 00:39:07,625
Anna, hold on. Please stop it.
755
00:39:07,666 --> 00:39:08,916
Why are we doing this?
756
00:39:09,291 --> 00:39:10,541
Why do we have to replicate
the stereotypes?
757
00:39:10,708 --> 00:39:13,541
Only if we do it all
brings pride in politics.
758
00:39:13,833 --> 00:39:14,791
I have to admit.
759
00:39:14,916 --> 00:39:16,291
This feels like a high, too.
760
00:39:17,041 --> 00:39:17,833
Hold on!
761
00:39:18,041 --> 00:39:22,541
Listen, your song should make even
the sick person get up and vote for him.
762
00:39:22,750 --> 00:39:23,625
Go ahead, sing!
763
00:39:24,000 --> 00:39:26,833
โช As the red eagle dances โช
764
00:39:27,625 --> 00:39:33,333
โช As the dead bodies fall like mountains โช
765
00:39:34,208 --> 00:39:41,875
โช The boon of a son of Santhamani
and Nallasivam โช
766
00:39:42,041 --> 00:39:46,500
โช Our Natarasan โช
767
00:39:48,291 --> 00:39:49,250
You nailed it!
768
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
โช The son of the soil of Nallur โช
769
00:39:53,875 --> 00:39:56,916
โช Natarasan a person of gold โช
770
00:39:57,708 --> 00:40:00,833
โช A sweet friend of everyone โช
771
00:40:01,541 --> 00:40:04,666
โช A person who helps the simple people โช
772
00:40:05,375 --> 00:40:08,250
โช Coming with his troop โช
773
00:40:08,750 --> 00:40:12,791
โช Our barren land will flourish โช
774
00:40:13,083 --> 00:40:16,125
โช Let our tomorrow dawn โช
775
00:40:16,875 --> 00:40:20,625
โช Let the garland of victory
Fall on the shoulder โช
776
00:40:20,791 --> 00:40:23,833
โช The son of the soil of Nallur โช
777
00:40:24,541 --> 00:40:28,458
โช Natarasan a person of gold โช
778
00:40:28,916 --> 00:40:29,500
Come with me.
779
00:40:30,333 --> 00:40:31,208
Did Appa have his meal?
780
00:40:31,541 --> 00:40:32,041
Listen...
781
00:40:33,333 --> 00:40:34,416
Do we have to go to him?
782
00:40:34,833 --> 00:40:37,916
Hey, the past is past.
It's long forgotten.
783
00:40:38,000 --> 00:40:39,833
Come with me.
I'm still friends with him.
784
00:40:39,916 --> 00:40:42,166
Don't feel awkward.
I'll speak to him.
785
00:40:42,958 --> 00:40:43,750
I'll be home soon.
786
00:40:44,291 --> 00:40:45,041
Sudha!
787
00:40:45,500 --> 00:40:48,750
Kani, I heard you're working day and night
to make Rasu win.
788
00:40:49,083 --> 00:40:50,583
We have been meeting everyone.
789
00:40:50,833 --> 00:40:53,083
If you support him, he will win for sure.
790
00:40:53,541 --> 00:40:54,916
Please reply with a positive response.
791
00:40:55,250 --> 00:40:58,000
Kani, you know me.
I never go against the party.
792
00:40:58,083 --> 00:40:59,625
Bhai's party and UMK are in alliance.
793
00:40:59,916 --> 00:41:02,750
Whoever Bhai nominates,
we will work for them.
794
00:41:02,916 --> 00:41:05,000
I hear Bhai is nominating Abdullah.
795
00:41:05,416 --> 00:41:06,500
Abdullah?
796
00:41:09,833 --> 00:41:11,875
Hey, Abdullah,
what kind of betrayal is this?
797
00:41:12,166 --> 00:41:13,875
Why didn't you tell us
anything about your contesting?
798
00:41:14,000 --> 00:41:14,750
Who should I tell?
799
00:41:14,875 --> 00:41:15,875
I'm contesting as an individual candidate.
800
00:41:15,958 --> 00:41:18,333
For the Panchayat election,
there's no need for the party's support.
801
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
We are well aware!
802
00:41:19,916 --> 00:41:21,041
Aren't you part of our party?
803
00:41:21,208 --> 00:41:23,875
If you contest,
people will think our party nominates you.
804
00:41:23,958 --> 00:41:25,583
How will they understand?
805
00:41:25,750 --> 00:41:27,875
Anna, the people have clarity.
806
00:41:28,000 --> 00:41:29,208
They understand everything.
807
00:41:29,416 --> 00:41:30,916
Let them decide who's the leader.
808
00:41:31,041 --> 00:41:33,250
Hey, you're speaking out of turn.
809
00:41:33,625 --> 00:41:35,000
Tear it down and leave from here.
810
00:41:35,041 --> 00:41:36,583
Sasi, he's not wrong.
811
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
The public decides who becomes the leader.
812
00:41:39,208 --> 00:41:40,750
Rasu, am I right?
813
00:41:40,916 --> 00:41:43,250
Murthy, get moving
after filing the nomination.
814
00:41:43,291 --> 00:41:45,583
Don't try to instigate
and create a scene.
815
00:41:45,791 --> 00:41:47,958
Remember, we're here, too.
816
00:41:48,208 --> 00:41:50,000
-Why would I instigate anyone?
-Murthy!
817
00:41:50,083 --> 00:41:52,250
Xavier and Rasu are sudden candidates.
818
00:41:52,500 --> 00:41:53,416
They don't want me to win.
819
00:41:53,625 --> 00:41:54,708
You're certainly right!
820
00:41:55,083 --> 00:41:56,458
Didn't we tell your father?
821
00:41:56,875 --> 00:41:59,125
They're playing a dirty game.
822
00:41:59,375 --> 00:42:00,791
Don't pay heed to these wusses.
823
00:42:00,833 --> 00:42:02,125
How dare you insult us?
824
00:42:02,166 --> 00:42:03,875
Hey, Kani, mind your words.
825
00:42:09,583 --> 00:42:10,708
How dare you lay your hands on me?
826
00:42:10,791 --> 00:42:12,791
How dare you lay your hands
on my family?
827
00:42:13,125 --> 00:42:15,250
Take your hooliganism to your territory.
828
00:42:15,500 --> 00:42:16,708
Here, even I can get dirty.
829
00:42:16,791 --> 00:42:19,416
Thiyagu, your son is a novice.
830
00:42:19,666 --> 00:42:21,083
Are you using him as your pawn?
831
00:42:21,291 --> 00:42:23,750
Hold him back. If not, you won't
have a son to light your pyre.
832
00:42:23,875 --> 00:42:25,541
During elections, not just four...
833
00:42:25,708 --> 00:42:26,708
even forty may contest.
834
00:42:26,750 --> 00:42:27,791
That does not mean
you can lay your hands on us.
835
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
-Hey, Sasi!
-Pa!
836
00:42:31,125 --> 00:42:32,541
I support Rasu.
837
00:42:33,291 --> 00:42:36,208
Let alone forty. Even if four hundred
novice contests in this election...
838
00:42:36,416 --> 00:42:37,416
only Rasu will win!
839
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Do everything he needs.
840
00:42:38,708 --> 00:42:39,708
-We will rock it!
-Let's go!
841
00:42:40,000 --> 00:42:40,916
I'm up for it!
842
00:42:48,250 --> 00:42:52,791
To all ladies and gentlemen
and my beloved folks...
843
00:42:52,875 --> 00:42:56,208
Arignar Anna quotes,
"We can find God in the smile of a poor."
844
00:42:56,541 --> 00:43:00,333
But our candidate Natarasan quotes,
"The poor are the Gods."
845
00:43:00,750 --> 00:43:03,083
Please vote for him
and make him win.
846
00:43:03,250 --> 00:43:04,250
Long live Anna!
847
00:43:05,166 --> 00:43:06,916
โช Hey, the young candidate โช
848
00:43:07,041 --> 00:43:08,833
โช A volleyball super star โช
849
00:43:08,958 --> 00:43:12,375
โช Is coming to address people's woes โช
850
00:43:12,583 --> 00:43:16,500
โช An engineering graduate
A social activist โช
851
00:43:16,625 --> 00:43:19,958
โช Equality is his golden principle โช
852
00:43:20,250 --> 00:43:24,250
โช A spotless heart
Is his insoluble wealth โช
853
00:43:24,375 --> 00:43:28,000
โช A flawless good life
He will give to the people โช
854
00:43:28,208 --> 00:43:31,833
โช To leave the politicians
Blind-folded on the road โช
855
00:43:32,041 --> 00:43:35,583
โช He is coming with an uproar
And make a mark โช
856
00:43:35,666 --> 00:43:38,625
โช The son of the soil of Nallur โช
857
00:43:39,416 --> 00:43:42,541
โช Natarasan a person of gold โช
858
00:43:43,291 --> 00:43:46,208
โช A sweet friend of everyone โช
859
00:43:47,125 --> 00:43:50,291
โช A person who helps the simple people โช
860
00:43:50,958 --> 00:43:58,291
โช Walking straight โช
โช Asking for votes with pride โช
861
00:43:58,500 --> 00:44:01,833
โช The storm has begun โช
862
00:44:02,458 --> 00:44:06,208
โช To make fresh blood show Vote for him โช
863
00:44:06,333 --> 00:44:09,250
โช The son of the soil of Nallur โช
864
00:44:10,166 --> 00:44:13,833
โช Natarasan a person of gold โช
865
00:44:14,125 --> 00:44:15,666
My dear comrades.
866
00:44:16,125 --> 00:44:18,375
In the state where three rivers
come together...
867
00:44:18,708 --> 00:44:21,375
Natarasan's time and period
spells three things.
868
00:44:21,500 --> 00:44:23,791
So is his victory.
869
00:44:23,916 --> 00:44:26,916
Your votes will fetch him this victory.
870
00:44:27,041 --> 00:44:29,958
Vote for him! Vote for him! Vote for him!
871
00:44:33,291 --> 00:44:33,916
Xavier...
872
00:44:36,458 --> 00:44:38,416
-One minute.
-What is it, Ambeth?
873
00:44:38,541 --> 00:44:42,083
Folks are asking why we are contesting
in the election when we're going to lose.
874
00:44:44,250 --> 00:44:45,541
Whether I contest or not...
875
00:44:45,958 --> 00:44:47,833
the winning party is not going to
do anything for our village.
876
00:44:48,000 --> 00:44:50,500
But the losing party will realize
the worth of votes.
877
00:44:51,625 --> 00:44:53,208
Votes are our weapons.
Do you understand?
878
00:44:53,208 --> 00:44:55,458
Not just that.
It's our right, Ambeth.
879
00:44:56,833 --> 00:44:59,125
-Vanakkam, Xavier.
-Vanakkam!
880
00:45:00,791 --> 00:45:03,875
Xavier, I'll reimburse you for everything
you spent on the election.
881
00:45:04,041 --> 00:45:06,208
Please ask your folks to vote for us.
882
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Ambeth is contesting for ward member.
But I'll make him Vice President.
883
00:45:10,208 --> 00:45:12,000
What do you say, Venkatesh?
884
00:45:12,083 --> 00:45:12,750
Sure, we will.
885
00:45:12,833 --> 00:45:15,416
Why shouldn't one of our own
become the President?
886
00:45:15,666 --> 00:45:17,833
It's not imperative
that we should always be under you.
887
00:45:17,916 --> 00:45:21,208
You called all the villages
for the gathering at your house...
888
00:45:21,291 --> 00:45:22,541
but you clearly ignored us.
889
00:45:22,666 --> 00:45:24,916
Now you're here
in the dead of the night like robbers.
890
00:45:25,000 --> 00:45:28,125
Hey, firstly, see if they allow you
to a shared toilet.
891
00:45:28,208 --> 00:45:30,458
-Hey, how dare you?
-Hey, please calm down.
892
00:45:30,583 --> 00:45:31,583
I dare you!
893
00:45:31,666 --> 00:45:33,791
When it has to be done,
it has to be done.
894
00:45:33,875 --> 00:45:35,375
It does not matter
if it's shared or independent.
895
00:45:35,583 --> 00:45:37,958
Hey, you don't even know how to
respect a fellow human being...
896
00:45:38,291 --> 00:45:39,625
It's a shame you're contesting
for President.
897
00:45:39,708 --> 00:45:41,333
It's a mistake.
We respected you and came to talk.
898
00:45:41,583 --> 00:45:42,666
And you're lecturing us.
899
00:45:43,000 --> 00:45:43,708
-Sir!
-Anna!
900
00:45:44,166 --> 00:45:45,458
Why are we here?
And what are you talking about?
901
00:45:45,708 --> 00:45:46,375
Venkatesh!
902
00:45:46,833 --> 00:45:48,708
Selvam, take him away.
903
00:45:49,000 --> 00:45:50,166
You go, son. We'll handle it.
904
00:45:50,166 --> 00:45:51,333
He has lost his senses.
905
00:45:52,000 --> 00:45:53,625
I apologize on his behalf.
906
00:45:53,791 --> 00:45:55,250
Please vote for us.
907
00:45:55,375 --> 00:45:57,166
When you're in need, you embrace us.
908
00:45:57,291 --> 00:45:59,375
When the work is done,
you hold us by our hair.
909
00:45:59,583 --> 00:46:00,375
That's your reality.
910
00:46:00,416 --> 00:46:01,125
Ambeth!
911
00:46:01,291 --> 00:46:03,916
This time,
everyone will realize our strength.
912
00:46:04,291 --> 00:46:05,291
I'm certainly contesting.
913
00:46:05,375 --> 00:46:07,666
Xavier, don't try to break the tradition.
914
00:46:07,750 --> 00:46:09,833
I can't poke my eyes with it
just because it's a golden needle.
915
00:46:10,375 --> 00:46:12,750
Just because a tradition has been practiced
for a long time doesn't make it right.
916
00:46:13,208 --> 00:46:15,541
If you don't break the tradition,
we'll break it.
917
00:46:17,958 --> 00:46:18,458
Let's go!
918
00:46:25,791 --> 00:46:26,666
-Anna!
-What is it?
919
00:46:26,750 --> 00:46:27,750
Sudhakar Anna is here to meet you.
920
00:46:27,916 --> 00:46:29,916
He wants to talk to you.
He's waiting outside.
921
00:46:30,458 --> 00:46:30,958
Welcome!
922
00:46:31,083 --> 00:46:33,416
The election is upon us,
and you're sleeping away.
923
00:46:33,541 --> 00:46:36,125
Thiyagu negotiated to make
Ambeth the Vice President.
924
00:46:36,250 --> 00:46:39,416
And Murthy is secretly distributing
gold coins to people.
925
00:46:40,125 --> 00:46:43,791
Tea shop Kannan is distributing money
hidden in a pressure cooker.
926
00:46:44,041 --> 00:46:45,458
We, too, should give the people something.
927
00:46:45,583 --> 00:46:46,583
Only then can you win.
928
00:46:46,708 --> 00:46:47,416
Why should we?
929
00:46:47,583 --> 00:46:50,250
He's right.
We need to follow it to win.
930
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
There are many means
to arrange for money.
931
00:46:52,791 --> 00:46:54,833
But make sure to ask for votes.
Kani, make him understand.
932
00:46:55,333 --> 00:46:57,541
I see you flying high in the sky.
933
00:46:57,791 --> 00:46:59,000
Why do you fear?
934
00:46:59,291 --> 00:47:00,750
It's the right thing to do.
Let's do it.
935
00:47:03,291 --> 00:47:04,833
I lend on 10% interest.
936
00:47:05,041 --> 00:47:06,833
As Sudhakar referred you,
I'll lend you at 5% interest.
937
00:47:07,333 --> 00:47:09,791
Sign the promissory paper
and take the money.
938
00:47:09,875 --> 00:47:10,375
Sure!
939
00:47:10,541 --> 00:47:13,000
-Remember to pay the interest on time.
-We won't!
940
00:47:39,500 --> 00:47:43,500
โช We voted for so many
We made many victorious โช
941
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
โช But we are still in a pitiable state โช
942
00:47:47,458 --> 00:47:51,083
โช Let our fond son
Emerge victorious this time โช
943
00:47:51,291 --> 00:47:54,583
โช Let our place flourish this time โช
944
00:47:55,166 --> 00:47:58,875
โช If a chance is given
There would not be a power cut โช
945
00:47:58,958 --> 00:48:02,541
โช If we make him win
Our place will shine bright โช
946
00:48:02,750 --> 00:48:06,541
โช He is going to be the future president
That history will speak about โช
947
00:48:06,625 --> 00:48:10,291
โช The American president
Will praise our brother โช
948
00:48:10,583 --> 00:48:13,291
โช The son of the soil of Nallur โช
949
00:48:14,083 --> 00:48:17,583
โช Natarasan a person of gold โช
950
00:48:17,875 --> 00:48:21,541
โช A sweet friend of everyone โช
951
00:48:21,708 --> 00:48:25,541
โช A person who helps the simple people โช
952
00:48:25,583 --> 00:48:28,458
Comrades, let me teach you a few words.
953
00:48:28,666 --> 00:48:31,750
You don't need to agree to it.
954
00:48:31,833 --> 00:48:34,208
You can decide
and ask me to go to hell.
955
00:48:34,333 --> 00:48:36,125
But please think hard.
956
00:48:36,458 --> 00:48:39,166
Agree to whatever is deemed correct.
957
00:48:40,041 --> 00:48:40,958
-Rasu!
-Please come.
958
00:48:41,041 --> 00:48:43,875
Thiyagu demanded 50,000 rupees
to get me permanent employment.
959
00:48:44,250 --> 00:48:45,625
I could not arrange it.
960
00:48:45,916 --> 00:48:47,791
After you win, please help me with it.
961
00:48:47,875 --> 00:48:49,166
First, let the results come out.
962
00:48:49,208 --> 00:48:50,458
The result is evident.
963
00:48:50,666 --> 00:48:52,291
The entire village says
that Rasu is the President.
964
00:48:52,333 --> 00:48:53,333
Akka, step aside.
965
00:48:53,416 --> 00:48:55,958
-Step aside.
-Hurry up. Bring it here.
966
00:48:56,083 --> 00:48:57,125
-Hema!
-What is it?
967
00:48:57,166 --> 00:48:58,916
Sister, go and bring me a hammer.
968
00:48:58,958 --> 00:48:59,583
Hammer?
969
00:49:00,125 --> 00:49:02,916
-Did you see it?
-It's too much!
970
00:49:03,083 --> 00:49:04,958
-It looks awesome.
-Look at your husband.
971
00:49:05,041 --> 00:49:06,291
He's smiling away.
972
00:49:07,291 --> 00:49:09,541
Keep nodding and bring me a hammer.
973
00:49:09,750 --> 00:49:11,916
Hey, move to the left.
974
00:49:12,208 --> 00:49:13,333
-Kani, bring it down.
-How about here?
975
00:49:13,375 --> 00:49:14,041
That's about right.
976
00:49:14,250 --> 00:49:15,791
LOCAL BODY ELECTIONS
VOTE COUNTING TODAY!
977
00:49:28,291 --> 00:49:29,041
First round:
978
00:49:29,583 --> 00:49:30,375
Chair
979
00:49:30,708 --> 00:49:32,208
-It's us.
-It's ours, Murthy.
980
00:49:32,875 --> 00:49:33,625
Conch
981
00:49:34,708 --> 00:49:35,875
-Chair.
-Note it down.
982
00:49:36,125 --> 00:49:36,916
Cellphone
983
00:49:37,708 --> 00:49:38,416
Pot
984
00:49:38,958 --> 00:49:39,958
Ambeth, note it down.
985
00:49:40,083 --> 00:49:41,416
-Cellphone.
-Note it down.
986
00:49:41,666 --> 00:49:42,458
Chair
987
00:49:42,708 --> 00:49:43,708
Uncle, note it down.
988
00:49:43,791 --> 00:49:44,500
Cellphone
989
00:49:45,625 --> 00:49:46,750
This, too, is for the Chair.
990
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
Invalid vote.
991
00:49:48,416 --> 00:49:49,625
How's it invalid?
992
00:49:49,666 --> 00:49:51,333
The stamp is in between both logos.
993
00:49:51,375 --> 00:49:52,458
This is an invalid vote.
994
00:49:52,541 --> 00:49:53,458
Results from the first round.
995
00:49:53,541 --> 00:49:55,833
Cellphone - 628 votes.
996
00:49:55,958 --> 00:49:57,875
Chair - 507 votes.
997
00:49:58,041 --> 00:50:00,208
-Conch - 373 votes.
-Something is not right.
998
00:50:00,333 --> 00:50:02,000
Pot - 7 votes.
999
00:50:02,125 --> 00:50:03,916
Rail Engine - 2 votes.
1000
00:50:04,083 --> 00:50:05,875
Invalid votes - 5 votes.
1001
00:50:06,000 --> 00:50:08,916
The Cellphone is leading with 121 votes.
1002
00:50:09,333 --> 00:50:10,083
Awesome!
1003
00:50:10,166 --> 00:50:10,916
Second round:
1004
00:50:11,083 --> 00:50:11,750
Pot
1005
00:50:12,541 --> 00:50:13,291
Cellphone
1006
00:50:14,583 --> 00:50:15,166
Chair
1007
00:50:15,250 --> 00:50:15,791
Cellphone
1008
00:50:15,791 --> 00:50:16,333
Rail Engine
1009
00:50:16,375 --> 00:50:16,916
Chair
1010
00:50:16,958 --> 00:50:17,416
Conch
1011
00:50:17,458 --> 00:50:17,875
Pot
1012
00:50:17,916 --> 00:50:18,458
Chair
1013
00:50:18,500 --> 00:50:19,000
Cellphone
1014
00:50:19,041 --> 00:50:19,583
Chair
1015
00:50:19,666 --> 00:50:20,791
The results from the second round.
1016
00:50:20,833 --> 00:50:23,250
The Chair is at 1,154
1017
00:50:23,416 --> 00:50:25,333
The Cellphone is at 1,002.
1018
00:50:25,500 --> 00:50:27,375
The Conch is at 719.
1019
00:50:27,416 --> 00:50:29,041
Rail Engine is at 19.
1020
00:50:29,166 --> 00:50:30,666
The Pot is at 14.
1021
00:50:30,708 --> 00:50:34,125
The Chair is leading with 152 votes
in the second round.
1022
00:50:44,416 --> 00:50:45,541
The results from the third round.
1023
00:50:45,666 --> 00:50:48,625
The Cellphone is at 1,397.
1024
00:50:48,750 --> 00:50:51,416
The Chair is at 1,363.
1025
00:50:51,500 --> 00:50:54,125
The Conch is at 1,249.
1026
00:50:54,208 --> 00:50:56,166
The Pot is at 657.
1027
00:50:56,250 --> 00:51:00,000
The Cellphone is leading with 34 votes
in the third round.
1028
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
-Rasu!
-Sasi!
1029
00:51:02,125 --> 00:51:04,166
-How's it going?
-Three rounds down, and we're leading.
1030
00:51:04,208 --> 00:51:04,791
Really?
1031
00:51:04,833 --> 00:51:06,041
-That's great.
-We're winning. Is Bhai here?
1032
00:51:06,083 --> 00:51:07,500
-He's not here yet.
-Oh, is it?
1033
00:51:07,583 --> 00:51:09,208
Okay, would you like to speak to him?
1034
00:51:09,416 --> 00:51:10,875
-Sure.
-You go and speak to him.
1035
00:51:10,958 --> 00:51:12,541
Let's party soon. You handle it here.
1036
00:51:12,625 --> 00:51:15,125
-You go ahead.
-I'll defeat them.
1037
00:51:16,625 --> 00:51:18,750
-Yes, Bhai.-I'm very happy, Rasu.
1038
00:51:18,958 --> 00:51:20,750
Sir, are you kidding with me?
1039
00:51:21,041 --> 00:51:22,500
Bhai, please come over in the evening.
1040
00:51:22,625 --> 00:51:24,875
-Sir, he will explain.
-Please don't make noise.
1041
00:51:24,958 --> 00:51:26,583
How can we stay calm?
1042
00:51:26,666 --> 00:51:28,000
We want recounting.
There's been foul play.
1043
00:51:28,083 --> 00:51:29,416
Sir, there's no foul play.
1044
00:51:29,500 --> 00:51:31,250
We can't do recounting at your will.
1045
00:51:31,291 --> 00:51:32,041
Ask him!
1046
00:51:32,166 --> 00:51:35,250
No matter how many times a candidate
demands, you have to do recounting.
1047
00:51:35,333 --> 00:51:36,875
Sir, we can if it's a difference of
one or two votes.
1048
00:51:37,041 --> 00:51:38,625
We can't do a recounting
when the difference is 9 votes.
1049
00:51:38,666 --> 00:51:40,041
Please don't create unnecessary problems.
1050
00:51:40,083 --> 00:51:41,666
-Sir, we can't agree to it.
-What's happening?
1051
00:51:41,791 --> 00:51:44,041
How could they do this?
Look what they're doing.
1052
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
They're taking us for a ride.
1053
00:51:45,291 --> 00:51:46,916
They're saying Kannan won by 5 votes.
1054
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
We can't let it go.
1055
00:51:48,166 --> 00:51:49,458
You demand a recounting.
1056
00:51:49,541 --> 00:51:51,041
Natarasan, demand for recounting.
1057
00:51:51,291 --> 00:51:52,791
There are 59 invalid votes.
1058
00:51:53,000 --> 00:51:54,375
5 vote difference is not a big deal.
1059
00:51:54,541 --> 00:51:55,916
If we recount, you'll surely win.
1060
00:51:56,125 --> 00:51:56,958
You demand for it.
1061
00:51:57,041 --> 00:51:58,541
Rasu, demand for it.
1062
00:51:58,625 --> 00:52:00,375
Even if they count 50 times, we will win.
1063
00:52:00,416 --> 00:52:01,583
-Will we win?
-Demand for it.
1064
00:52:01,791 --> 00:52:02,916
-Demand for it.
-Rasu, demand for it.
1065
00:52:03,083 --> 00:52:04,166
I want a recount.
1066
00:52:04,375 --> 00:52:06,333
During recounting, first,
we'll count the invalid votes.
1067
00:52:06,416 --> 00:52:07,291
Take a good look.
1068
00:52:07,416 --> 00:52:08,416
Invalid vote.
1069
00:52:08,583 --> 00:52:10,458
-Yes, it's an invalid vote.
-This is an invalid vote.
1070
00:52:10,625 --> 00:52:12,125
Please check if it's a valid vote.
1071
00:52:12,166 --> 00:52:13,041
Take a good look.
1072
00:52:13,125 --> 00:52:15,458
The stamp is in between two logos;
thus, it is an invalid vote.
1073
00:52:15,583 --> 00:52:16,958
Take a look. It's invalid.
1074
00:52:17,958 --> 00:52:18,708
Chair!
1075
00:52:19,000 --> 00:52:20,791
The stamp is inside the Chair logo
1076
00:52:20,875 --> 00:52:22,416
This vote goes for the Chair.
1077
00:52:22,625 --> 00:52:25,666
-Sir, take a look.
-It's punched right. How can it be invalid?
1078
00:52:25,750 --> 00:52:27,625
Sir, show us the vote.
1079
00:52:27,750 --> 00:52:28,666
Show it to us.
1080
00:52:28,708 --> 00:52:30,250
Hold it up.
1081
00:52:30,458 --> 00:52:32,208
Sir, it's a clear stamp.
1082
00:52:32,250 --> 00:52:33,750
How could you add this to
an invalid vote?
1083
00:52:33,916 --> 00:52:36,916
Out of 59 votes,
15 votes are in favor of Murthy.
1084
00:52:37,000 --> 00:52:38,125
There's foul play.
1085
00:52:38,166 --> 00:52:40,250
-Check the next vote.
-Go ahead and check.
1086
00:52:40,291 --> 00:52:42,166
-Show them all.
-Wait, I'll show it.
1087
00:52:42,625 --> 00:52:44,833
The stamp will be on the Chair.
Am I right?
1088
00:52:45,125 --> 00:52:47,416
Murthy, are you playing foul?
1089
00:52:47,666 --> 00:52:48,875
There's no room for discussion.
1090
00:52:48,916 --> 00:52:51,000
Please declare that Kannan is the winner.
1091
00:52:51,458 --> 00:52:53,708
The results of
Nallur Panchayat Council elections...
1092
00:52:53,875 --> 00:52:56,041
Kannan of the Conch symbol won
by five votes
1093
00:52:56,166 --> 00:52:59,833
against Natarasan of the Cellphone symbol.
1094
00:53:02,750 --> 00:53:04,208
How poorly you could've had him.
1095
00:53:04,250 --> 00:53:05,208
-What happened?
-He's become a nuisance.
1096
00:53:05,416 --> 00:53:07,166
I could not even wait for vote counting.
1097
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
Rasu defeated me as he challenged me.
1098
00:53:09,291 --> 00:53:10,083
He won!
1099
00:53:10,541 --> 00:53:12,791
When he announced to contest,
we should've broken his bones.
1100
00:53:13,458 --> 00:53:14,166
Now, see what happened.
1101
00:53:15,250 --> 00:53:17,791
I'm a headless body left with shame.
1102
00:53:18,833 --> 00:53:20,291
I know what to do to Rasu.
1103
00:53:20,583 --> 00:53:22,291
-Selvam, call our men.
-Oh, no!
1104
00:53:23,750 --> 00:53:25,000
Your mouth is your enemy.
1105
00:53:25,166 --> 00:53:28,083
You're getting worked up
as if the defeat only brought you shame.
1106
00:53:28,208 --> 00:53:31,000
I will win, become the Chairman,
and make you the President of Panchayat.
1107
00:53:31,125 --> 00:53:33,333
We have let down our legacy.
1108
00:53:33,916 --> 00:53:35,750
I know how to save our honour.
1109
00:53:36,333 --> 00:53:39,166
Hey, after me, everything is yours.
1110
00:53:39,375 --> 00:53:42,000
Do you think I'll sit calm
seeing your suffering?
1111
00:53:42,166 --> 00:53:43,458
Don't you call yourself my father?
1112
00:53:43,541 --> 00:53:45,541
You defeated me and came home
with a garland.
1113
00:53:45,541 --> 00:53:46,916
-Please don't say anything.
-Shut up!
1114
00:53:47,583 --> 00:53:49,083
Your son is not important to you.
1115
00:53:49,333 --> 00:53:51,791
You made a nobody win
because he belongs to your party.
1116
00:53:51,875 --> 00:53:53,291
-Rasu!
-Answer me!
1117
00:53:53,791 --> 00:53:55,583
You talk volumes for your party.
1118
00:53:55,791 --> 00:53:56,500
Answer me!
1119
00:53:57,041 --> 00:53:58,250
Why are you standing like a statue?
1120
00:53:58,458 --> 00:54:01,791
I contested in the election
because Thiyagu insulted you.
1121
00:54:02,125 --> 00:54:03,125
But you...
1122
00:54:03,666 --> 00:54:04,875
You remain a fool.
1123
00:54:05,250 --> 00:54:06,708
Because of you, not just you
but the entire family...
1124
00:54:06,750 --> 00:54:07,625
-Hey!
-Amma!
1125
00:54:07,708 --> 00:54:09,291
How dare you disrespect your father?
1126
00:54:09,458 --> 00:54:11,375
People will say a million things.
Don't you have any sense?
1127
00:54:11,500 --> 00:54:13,333
Gold is gold, even if it tastes dust.
1128
00:54:14,083 --> 00:54:16,625
You did not listen to me,
went on contesting and lost the election.
1129
00:54:16,833 --> 00:54:18,708
How dare you question your father?
1130
00:54:19,041 --> 00:54:21,000
-I'll beat you to death.
-Amma, please don't.
1131
00:54:21,083 --> 00:54:22,833
-I said, please calm down.
-Let it go!
1132
00:54:23,083 --> 00:54:23,875
Hey, let go of me.
1133
00:54:24,916 --> 00:54:26,041
Appa, please talk to brother.
1134
00:54:26,125 --> 00:54:26,833
-Listen...
-Anna!
1135
00:54:27,375 --> 00:54:28,291
-Listen...
-Amma, why?
1136
00:54:28,333 --> 00:54:29,958
Sir, Venkatesan for you.
1137
00:54:30,666 --> 00:54:33,000
Tell me.
How many votes are we leading?
1138
00:54:33,083 --> 00:54:35,000
Anna, by 24 votes...
1139
00:54:35,166 --> 00:54:36,666
you lost even at the Chairman election.
1140
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
-Please eat.
-I don't want anything.
1141
00:54:39,041 --> 00:54:39,833
It's not important.
1142
00:54:39,875 --> 00:54:41,416
You haven't eaten since morning.
1143
00:54:41,541 --> 00:54:42,541
Please eat something.
1144
00:54:42,875 --> 00:54:44,041
-Sir, what happened?
-Appa!
1145
00:54:44,125 --> 00:54:45,166
Murthy! Sir!
1146
00:54:45,250 --> 00:54:46,333
-Please get up, sir.
-What happened?
1147
00:54:46,458 --> 00:54:47,791
Selvam, bring out the vehicle.
1148
00:54:47,833 --> 00:54:48,916
-Go ahead.
-Hey, Sundar!
1149
00:54:49,000 --> 00:54:50,541
-Appa!
-Please open your eyes.
1150
00:54:50,583 --> 00:54:52,041
Murthy, what's wrong with him?
1151
00:54:52,125 --> 00:54:53,791
-Appa!
-What happened?
1152
00:54:55,375 --> 00:54:56,875
-Be careful.
-Careful!
1153
00:54:56,958 --> 00:54:58,500
-Slowly!
-Bharathi, get inside.
1154
00:54:58,750 --> 00:55:00,166
You go to the hospital.
I'll follow.
1155
00:55:00,291 --> 00:55:01,625
Amma, don't cry. He will be fine.
1156
00:55:01,708 --> 00:55:03,958
-Take him to the hospital.
-Selva, Rasu, and Xavier need to pay.
1157
00:55:04,041 --> 00:55:05,791
I will handle Rasu.
You go ahead.
1158
00:55:05,875 --> 00:55:07,416
I will handle them both.
1159
00:55:14,666 --> 00:55:16,625
-Hey, hey!
-Hey, Rasu!
1160
00:55:17,416 --> 00:55:17,916
Rasu!
1161
00:55:27,666 --> 00:55:28,208
Who is it?
1162
00:55:29,166 --> 00:55:29,625
Hey!
1163
00:55:31,083 --> 00:55:32,958
Hema, are you alright?
1164
00:55:33,833 --> 00:55:35,583
-Bhai, are you alright?
-I'm good.
1165
00:55:36,708 --> 00:55:38,333
-Wait...
-Are you hurt?
1166
00:55:38,458 --> 00:55:39,041
No, I'm not.
1167
00:55:42,125 --> 00:55:43,125
To hell with the banner.
1168
00:55:47,791 --> 00:55:48,416
Rasu!
1169
00:55:48,500 --> 00:55:49,708
Bhai, they've surrounded us.
1170
00:55:49,791 --> 00:55:51,500
Turn around the vehicle.
Come on!
1171
00:55:51,875 --> 00:55:52,958
-Turn it around.
-I'll handle it, Rasu.
1172
00:55:53,833 --> 00:55:54,833
Bhai, step out of the car.
1173
00:55:55,333 --> 00:55:56,041
-Wait.
-Step out.
1174
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
It's jammed!
1175
00:55:58,000 --> 00:55:59,166
Come out. Come on!
1176
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
Come out!
1177
00:56:02,166 --> 00:56:02,708
Rasu!
1178
00:56:07,333 --> 00:56:08,000
Rasu!
1179
00:56:11,875 --> 00:56:12,750
Rasu, let's go.
1180
00:56:14,416 --> 00:56:16,250
-Rasu, let's go.
-Come on, let's go.
1181
00:56:16,375 --> 00:56:17,250
Hurry up!
1182
00:56:22,458 --> 00:56:23,791
Come on. Hurry up!
1183
00:56:27,833 --> 00:56:29,125
Come on, Rasu!
1184
00:56:48,250 --> 00:56:49,625
-Go!
-Hema!
1185
00:56:49,750 --> 00:56:51,041
-Hema!
-Rasu!
1186
00:56:51,166 --> 00:56:52,333
-Hema...
-Take her away.
1187
00:57:21,333 --> 00:57:23,125
-Rasu...
-You leave, Rasu.
1188
00:57:24,291 --> 00:57:24,916
Rasu...
1189
00:57:27,291 --> 00:57:28,000
Come on!
1190
00:57:38,875 --> 00:57:40,041
Hey, let go of me.
1191
00:57:40,125 --> 00:57:41,541
Hey, pour it all.
1192
00:57:41,625 --> 00:57:42,708
They don't deserve a bike.
1193
00:58:20,500 --> 00:58:21,875
Rasu... Rasu...
1194
00:58:37,125 --> 00:58:37,791
Rasu!
1195
00:58:59,458 --> 00:59:00,750
Hey, run!
1196
00:59:01,000 --> 00:59:01,666
Rasu!
1197
00:59:15,708 --> 00:59:16,375
Bhai!
1198
00:59:19,750 --> 00:59:22,041
Bhai! Bhai! Bhai!
1199
00:59:27,458 --> 00:59:28,166
Bhai!
1200
00:59:29,666 --> 00:59:30,250
Bhai!
1201
00:59:36,083 --> 00:59:36,625
Bhai!
1202
00:59:38,708 --> 00:59:39,458
Rasu...
1203
00:59:41,375 --> 00:59:41,916
Hema!
1204
00:59:42,958 --> 00:59:43,625
Rasu...
1205
00:59:44,833 --> 00:59:45,416
Hema!
1206
00:59:46,250 --> 00:59:48,000
What happened, Hema?
1207
00:59:48,458 --> 00:59:50,208
Hey, Hema!
1208
00:59:50,666 --> 00:59:51,500
Hema!
1209
00:59:54,333 --> 00:59:55,125
Hema...
1210
01:00:20,833 --> 01:00:22,416
-Tell me. I said, tell me!
-I swear. I don't know.
1211
01:00:22,500 --> 01:00:23,625
I'll slit your throat.
1212
01:00:23,750 --> 01:00:25,416
Hey, who killed Bhai?
1213
01:00:25,541 --> 01:00:26,625
What did you do to Bhaijaan?
1214
01:00:26,708 --> 01:00:28,041
We looked for the killer all over.
1215
01:00:28,291 --> 01:00:29,500
How did they look?
1216
01:00:29,625 --> 01:00:31,875
The men from that night did not look like
they were from our town.
1217
01:00:32,375 --> 01:00:33,541
They're out-of-towners.
1218
01:00:33,625 --> 01:00:35,625
-Confess!
-Bhai, we did not kill him.
1219
01:00:35,666 --> 01:00:38,041
We were only asked to
initiate riots in Pudur.
1220
01:00:38,166 --> 01:00:39,791
Someone else killed Bhai.
1221
01:00:39,791 --> 01:00:42,500
I swear on my child.
Please believe me.
1222
01:00:42,541 --> 01:00:43,708
Please spare me, Bhai!
1223
01:00:46,625 --> 01:00:49,000
-Tell me, who killed Bhai?
-Sasi!
1224
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
No one from Vellore was involved in this.
1225
01:00:51,541 --> 01:00:52,791
When I enquired Murthy's men...
1226
01:00:52,916 --> 01:00:54,541
they confessed to creating riots in Pudur.
1227
01:00:54,750 --> 01:00:57,625
Rasu mentioned that the men who
killed Bhaijaan were not from our town.
1228
01:00:57,791 --> 01:00:59,416
I could not see Bhai's face, Asife.
1229
01:01:00,208 --> 01:01:02,166
They have hacked him mercilessly.
1230
01:01:03,083 --> 01:01:05,083
His killers' death should be gorier!
1231
01:01:13,666 --> 01:01:15,208
Watch out. Walk slowly.
1232
01:01:15,416 --> 01:01:17,208
-Walk slowly.
-Xavier...
1233
01:01:17,458 --> 01:01:19,416
Even the ones who call us Thamizh
and Thamizhans...
1234
01:01:19,541 --> 01:01:23,000
Even when they claim we're equal
and support us.
1235
01:01:23,250 --> 01:01:26,833
Police are in favor of the rich
and the powerful.
1236
01:01:27,000 --> 01:01:30,375
That does not mean we should fear
and withdraw our case, Xavier.
1237
01:01:30,500 --> 01:01:33,000
The Police have arrested the people
who caused riots.
1238
01:01:33,125 --> 01:01:35,291
They've also arrested Murthy,
who was responsible for it.
1239
01:01:35,500 --> 01:01:36,750
To hell with the arrest.
1240
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
-Ambeth...
-Xavier, he does not get the issue.
1241
01:02:10,291 --> 01:02:11,666
There's nothing to fear now.
1242
01:02:12,083 --> 01:02:13,916
Sir, please be with her
and take good care of her.
1243
01:02:14,208 --> 01:02:16,458
For now,
please don't think about the child.
1244
01:02:41,791 --> 01:02:47,583
โช Canโt tomorrow dawn like yesterday? โช
1245
01:02:47,791 --> 01:02:53,291
โช Wonโt the wound vanish? โช
1246
01:02:53,541 --> 01:02:59,000
โช Life has become a one-day affair โช
1247
01:02:59,583 --> 01:03:05,750
โช The next day it becomes
a fish on the sand โช
1248
01:03:05,875 --> 01:03:11,291
โช Just like a bird carrying a rock โช
1249
01:03:11,750 --> 01:03:17,333
โช My heart is stumbling with heaviness โช
1250
01:03:17,833 --> 01:03:23,416
โช The eyes do not sleep
Sorrow is drilling the heart โช
1251
01:03:23,750 --> 01:03:31,333
โช The earth can bear an earthquake
Can a flower bear the same? โช
1252
01:03:48,166 --> 01:03:49,791
Before the bell rings,
peel the boiled eggs.
1253
01:03:50,166 --> 01:03:50,791
Okay, ma'am.
1254
01:03:52,000 --> 01:03:53,416
Even after losing her commands,
they don't recede.
1255
01:03:53,708 --> 01:03:54,708
Had they won the election...
1256
01:03:55,125 --> 01:03:56,708
she would've made our lives hell.
1257
01:03:56,833 --> 01:04:02,416
โช Wobbling like a boat
In a whirlpool โช
1258
01:04:02,833 --> 01:04:08,208
โช In the folds of fate
I am roaming clueless โช
1259
01:04:08,375 --> 01:04:14,541
โช The beautiful boon of my life is lost โช
1260
01:04:14,791 --> 01:04:20,541
โช How will I forget something
That'll haunt me for life? โช
1261
01:04:20,750 --> 01:04:26,125
โช If all the pains of a hundred years โช
1262
01:04:26,333 --> 01:04:32,250
โช Had to be faced in just a year
What could happen to me? โช
1263
01:04:32,583 --> 01:04:38,333
โช All my dreams have been shattered
Like the glass pieces โช
1264
01:04:38,541 --> 01:04:45,125
โช Is this life itself a
Decoration of pain? โช
1265
01:04:45,791 --> 01:04:49,416
โช Won't tomorrow be better? โช
1266
01:05:34,791 --> 01:05:37,708
Sudhakar, during the
2016 Assembly Elections...
1267
01:05:37,958 --> 01:05:39,833
made a candidate of the UMK party
win the election.
1268
01:05:40,333 --> 01:05:43,083
Due to this, the party assigned him
the post of District Secretary.
1269
01:05:43,750 --> 01:05:47,291
The fame, money, and post
that his father could not attain...
1270
01:05:47,541 --> 01:05:49,500
Sudhakar is attaining it step by step.
1271
01:05:54,416 --> 01:05:54,958
Welcome.
1272
01:05:55,666 --> 01:05:56,333
More please.
1273
01:05:57,000 --> 01:05:57,916
How are you?
1274
01:05:58,875 --> 01:05:59,916
-Hey, Kani!
-What is it?
1275
01:06:00,041 --> 01:06:01,583
How much do you
make your kinsman work?
1276
01:06:01,833 --> 01:06:03,708
Look, because of you,
I'm getting yelled at.
1277
01:06:03,791 --> 01:06:04,708
Come and sit with me.
1278
01:06:04,875 --> 01:06:06,041
Hey, place a plate for him.
1279
01:06:06,333 --> 01:06:08,416
-Come over here and sit.
-Come on!
1280
01:06:08,583 --> 01:06:10,000
You have made grand arrangements.
1281
01:06:10,125 --> 01:06:12,416
The event looks grand.
You've nailed it.
1282
01:06:12,541 --> 01:06:14,041
It's not me. He did it all.
1283
01:06:14,208 --> 01:06:15,500
He took care of all the arrangements.
1284
01:06:15,583 --> 01:06:17,375
Rasu, Panchayat election is coming up.
1285
01:06:17,541 --> 01:06:19,000
Why don't you contest again
for the President?
1286
01:06:19,250 --> 01:06:19,833
What do you say, Kani?
1287
01:06:22,625 --> 01:06:24,291
-It won't work out for me.
-Check what they want.
1288
01:06:24,333 --> 01:06:25,583
Listen, stay right here.
1289
01:06:26,666 --> 01:06:27,291
Uncle...
1290
01:06:27,750 --> 01:06:29,875
I'm one of the reasons
for pushing Rasu into debt.
1291
01:06:30,166 --> 01:06:31,541
I'm saying this to rectify my mistake.
1292
01:06:31,666 --> 01:06:32,916
If Rasu becomes the President.
1293
01:06:33,000 --> 01:06:34,166
It's like I'm doing good for the people.
1294
01:06:34,250 --> 01:06:36,541
Don't overthink.
Be confident and contest.
1295
01:06:36,833 --> 01:06:39,250
Without spending a penny,
I will make you the President.
1296
01:06:42,083 --> 01:06:42,666
What do you say?
1297
01:06:43,833 --> 01:06:47,250
Thinking about Rasu makes us all sad.
1298
01:06:47,375 --> 01:06:49,000
All of us will support Rasu.
1299
01:06:49,166 --> 01:06:50,166
Let Rasu contest.
1300
01:06:50,458 --> 01:06:52,333
Sudhakar Anna has agreed
to support you...
1301
01:06:52,500 --> 01:06:53,500
Go ahead and contest.
1302
01:06:53,791 --> 01:06:56,250
Nallasivam Anna, you're well aware...
1303
01:06:56,333 --> 01:06:58,583
that it's common to win and lose
in politics.
1304
01:06:58,750 --> 01:07:00,166
One loss should not affect it.
1305
01:07:00,666 --> 01:07:02,916
Shantha Amma, please think about it.
1306
01:07:03,041 --> 01:07:05,416
Politics is not agriculture
to reap the benefits of harvesting.
1307
01:07:05,583 --> 01:07:06,708
We have to reason with the people.
1308
01:07:06,791 --> 01:07:08,916
Panchayat election is always uncertain.
1309
01:07:09,000 --> 01:07:10,958
You've heard them.
Everyone is in your favor.
1310
01:07:11,250 --> 01:07:12,208
Why are you hesitant?
1311
01:07:12,583 --> 01:07:13,458
I'm sorry. I don't want to.
1312
01:07:13,583 --> 01:07:14,958
Hey, Rasu, please eat and then leave.
1313
01:07:15,416 --> 01:07:16,083
Rasu...
1314
01:07:16,458 --> 01:07:18,166
-What are you doing?
-I'm leaving.
1315
01:07:28,041 --> 01:07:29,875
-Rasu!
-What is it?
1316
01:07:29,958 --> 01:07:32,375
-Sudhakar is here to meet you.
-Sudhakar?
1317
01:07:33,875 --> 01:07:35,083
-Why?
-I did not call him.
1318
01:07:35,875 --> 01:07:37,333
He wants to talk to you.
1319
01:07:39,458 --> 01:07:42,291
Rasu, this year, Panchayat has been
allotted a ladies' quota.
1320
01:07:42,583 --> 01:07:44,000
It's enough your wife contest.
1321
01:07:44,166 --> 01:07:45,166
It'll be an easy win!
1322
01:07:49,125 --> 01:07:51,583
She'll be just a signing authority.
1323
01:07:51,875 --> 01:07:53,375
But you'll be holding the power.
What do you say?
1324
01:07:53,666 --> 01:07:55,666
I'm the District Secretary
of the UMK party.
1325
01:07:56,041 --> 01:07:58,791
MLA and district are all under my control.
1326
01:07:59,166 --> 01:08:00,750
We can face any problems.
1327
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
It's my responsibility to make you win.
1328
01:08:04,083 --> 01:08:05,625
I endured too much the first time.
1329
01:08:05,875 --> 01:08:07,208
Please understand, Rasu!
1330
01:08:07,291 --> 01:08:09,250
If you miss this chance,
you can't find another one.
1331
01:08:09,500 --> 01:08:11,083
Murthy's case is still open.
1332
01:08:11,375 --> 01:08:13,083
He has a bad reputation in the party.
1333
01:08:13,625 --> 01:08:16,708
The Tea shop Kannan did not do anything
for the people.
1334
01:08:16,875 --> 01:08:19,041
This time, even the party members
will not work for him.
1335
01:08:19,208 --> 01:08:21,041
There's no one to contest against you.
1336
01:08:21,250 --> 01:08:22,791
We can snag the post of the President.
1337
01:08:23,791 --> 01:08:25,833
Last time, I contested
for the sake of my father.
1338
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
You witnessed what happened.
1339
01:08:28,791 --> 01:08:29,958
I lost too much.
1340
01:08:31,583 --> 01:08:32,916
I don't understand politics.
1341
01:08:33,083 --> 01:08:35,416
I don't want to repeat it all.
1342
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
After that, my father won't be
able to face anyone.
1343
01:08:38,416 --> 01:08:40,416
I don't need this. Please spare me.
1344
01:08:41,208 --> 01:08:45,250
Rasu, I know the pain
when a father is humiliated.
1345
01:08:45,541 --> 01:08:46,750
I'm here to make up for it.
1346
01:08:47,208 --> 01:08:50,125
Last time, you lost by 5 votes.
1347
01:08:50,333 --> 01:08:52,083
But this time, we all have your back.
1348
01:08:52,416 --> 01:08:53,416
It'll be an easy win.
1349
01:08:53,666 --> 01:08:54,666
Think about it.
1350
01:09:02,250 --> 01:09:05,583
Kani, Rasu is still unaware
of the nuances of politics.
1351
01:09:05,708 --> 01:09:07,500
The people sympathize with his situation.
1352
01:09:08,041 --> 01:09:10,666
Using it to his advantage
will be the smart move.
1353
01:09:11,000 --> 01:09:12,875
-Please explain it to him.
-Sure!
1354
01:09:19,416 --> 01:09:20,041
Go ahead.
1355
01:09:24,041 --> 01:09:26,583
Listen, shall we contest one last time?
1356
01:09:26,916 --> 01:09:28,958
Has she lost her mind?
Please make her understand.
1357
01:09:29,041 --> 01:09:31,583
Sudhakar himself has come forward
to support.
1358
01:09:32,041 --> 01:09:33,208
Let's not disregard it.
1359
01:09:33,375 --> 01:09:34,750
Sudhakar may say a lot of things.
1360
01:09:34,916 --> 01:09:35,666
It does not matter to him.
1361
01:09:35,833 --> 01:09:37,750
It's because of people like him
we're in this state.
1362
01:09:38,041 --> 01:09:41,625
I strongly feel someone jeopardized
our win last time.
1363
01:09:41,666 --> 01:09:43,125
This time, we will win for sure.
1364
01:09:43,458 --> 01:09:45,458
Rasu, not everyone gets
a second chance in life.
1365
01:09:45,666 --> 01:09:46,750
We should not miss it.
1366
01:09:46,875 --> 01:09:49,375
This is not a second chance.
Why don't you get it?
1367
01:09:49,625 --> 01:09:51,458
Politics is out of our understanding.
Please understand.
1368
01:09:51,500 --> 01:09:52,416
We will make it.
1369
01:09:52,583 --> 01:09:54,500
Please let Hema contest this time.
1370
01:09:54,541 --> 01:09:55,416
We will win!
1371
01:09:55,458 --> 01:09:56,750
If someone contests against us...
1372
01:09:56,833 --> 01:09:58,333
we will step down,
and I won't contest.
1373
01:09:58,375 --> 01:09:59,500
We are in 10 lakhs debt.
1374
01:10:00,125 --> 01:10:01,125
Aren't you aware?
1375
01:10:01,333 --> 01:10:02,791
We can pay off the debt.
1376
01:10:02,833 --> 01:10:04,416
Since you've lost,
I lost my peace.
1377
01:10:05,083 --> 01:10:06,708
To contest an election,
you have to quit your Government job.
1378
01:10:06,791 --> 01:10:08,833
-Are you up for it?
-It's okay. I don't mind it.
1379
01:10:09,333 --> 01:10:11,541
But the people around
who are laughing at us...
1380
01:10:11,750 --> 01:10:13,083
I can't take it anymore.
1381
01:10:13,166 --> 01:10:14,375
They'll laugh more at us.
1382
01:10:14,541 --> 01:10:16,208
When we lose for the second time.
1383
01:10:16,708 --> 01:10:19,333
Who would step back
when the victory is certain?
1384
01:10:19,375 --> 01:10:20,875
Let's give it one last try.
Nothing to lose.
1385
01:10:21,625 --> 01:10:22,291
Listen...
1386
01:10:23,541 --> 01:10:26,000
Bhai is not alive because he supported us.
1387
01:10:27,750 --> 01:10:29,250
There should've been a child
in this house.
1388
01:10:30,541 --> 01:10:32,041
-This won't work out--
-Do you think I'm not hurting?
1389
01:10:36,208 --> 01:10:38,208
Rasu, it's okay. Let it go.
1390
01:10:38,333 --> 01:10:39,583
-You spoke in haste...
-Rasu!
1391
01:10:39,916 --> 01:10:42,083
You wanted to tell him something.
Go ahead.
1392
01:10:42,458 --> 01:10:45,291
Rasu, your defeat from last time...
1393
01:10:46,166 --> 01:10:50,166
As a father, how much I was hurting
only I know.
1394
01:10:50,500 --> 01:10:52,666
Running away from that humiliation...
1395
01:10:53,083 --> 01:10:54,500
won't rectify it.
1396
01:10:55,000 --> 01:10:56,291
To repair the damage...
1397
01:10:56,708 --> 01:10:58,166
you need to contest again and win.
1398
01:10:58,583 --> 01:10:59,500
Be confident and contest.
1399
01:11:10,208 --> 01:11:13,333
Murthy, what brings you here
all of a sudden?
1400
01:11:13,750 --> 01:11:16,625
I'm planning to make my wife contest
for the Nallur Panchayat election.
1401
01:11:17,291 --> 01:11:18,416
We need your support, Chief.
1402
01:11:18,500 --> 01:11:19,541
-Hey, Venkatesh.
-Hi, Chief!
1403
01:11:19,625 --> 01:11:22,625
He's requesting my support
like it's candy from a store.
1404
01:11:22,708 --> 01:11:24,875
Chief, please let the bygones be bygones.
1405
01:11:25,250 --> 01:11:27,375
He is not like before.
He has changed.
1406
01:11:27,625 --> 01:11:29,375
Did you say he changed?
1407
01:11:29,541 --> 01:11:32,041
MP election passed,
MLA election passed...
1408
01:11:32,333 --> 01:11:34,291
Not once have you worked
for the party.
1409
01:11:34,375 --> 01:11:37,708
On top of it, you caused riots,
and there's a case filed against him.
1410
01:11:37,875 --> 01:11:39,291
How could I recommend your profile?
1411
01:11:40,958 --> 01:11:43,083
My father was part of this party
when it used to be a Caste Association.
1412
01:11:43,875 --> 01:11:44,875
When it became a party...
1413
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
he worked day and night
and developed the party.
1414
01:11:49,125 --> 01:11:50,541
Out of angst,
we contested once independently.
1415
01:11:51,958 --> 01:11:54,416
And you promoted Sudhakar
who used to bow down to us...
1416
01:11:54,958 --> 01:11:56,458
as a District Secretary.
1417
01:11:57,458 --> 01:11:59,083
Rightfully, that posting belonged to me.
1418
01:12:00,666 --> 01:12:01,666
Now, you're refusing to support me.
1419
01:12:03,041 --> 01:12:03,708
Selvam...
1420
01:12:06,083 --> 01:12:07,458
Sir, please take it.
1421
01:12:07,833 --> 01:12:09,041
We are an influential family.
1422
01:12:10,041 --> 01:12:11,291
Please don't humiliate us.
1423
01:12:17,958 --> 01:12:19,291
PANCHAYAT UNION OFFICE
1424
01:12:19,625 --> 01:12:23,208
Are you upset we coerced you into
contesting in the election?
1425
01:12:24,833 --> 01:12:25,875
It's okay. We'll handle it.
1426
01:12:25,875 --> 01:12:26,708
-Hi, Rasu.
-What is it?
1427
01:12:26,708 --> 01:12:27,958
-He's waiting for the certificates.
-Here you go.
1428
01:12:28,458 --> 01:12:29,875
Rasu, is everything in order?
1429
01:12:29,916 --> 01:12:32,416
Yes, it's in order.
But please, you, too, check once.
1430
01:12:33,125 --> 01:12:33,875
Where is Appa?
1431
01:12:34,958 --> 01:12:35,833
-Anna!
-Usha, did you eat?
1432
01:12:36,000 --> 01:12:37,416
-Do you have an Aadhar card?
-Yes, I do.
1433
01:12:37,625 --> 01:12:38,916
-Voter ID?
-Yes, I do.
1434
01:12:40,416 --> 01:12:41,291
I have attached it all.
1435
01:12:41,333 --> 01:12:42,625
Is everything attached to it?
1436
01:12:43,708 --> 01:12:44,166
It's there.
1437
01:12:44,250 --> 01:12:45,500
What about the housing tax receipt?
1438
01:12:45,541 --> 01:12:47,416
Housing tax... didn't you bring it?
1439
01:12:47,541 --> 01:12:49,333
-I don't remember.
-It has to be attached.
1440
01:12:49,916 --> 01:12:52,375
-Okay, let me go and get it.
-You take care of the formalities.
1441
01:12:52,458 --> 01:12:53,291
I will go and get it.
1442
01:12:53,333 --> 01:12:54,833
-Here you go.
-Please go safe.
1443
01:12:55,250 --> 01:12:58,500
Lawyer, people don't even mention
their wife's name in the form.
1444
01:12:58,583 --> 01:13:00,708
And you're making us run
fetching documents.
1445
01:13:16,541 --> 01:13:19,625
Look, Sudhakar is bringing
his wife to file a nomination.
1446
01:13:46,458 --> 01:13:47,041
Anna!
1447
01:13:52,750 --> 01:13:54,875
You two look too happy.
1448
01:13:55,041 --> 01:13:55,916
Why wouldn't we?
1449
01:13:56,083 --> 01:13:57,333
We proved our prowess!
1450
01:13:57,500 --> 01:13:59,291
The Nallur Panchayat
is all praises about you.
1451
01:14:00,583 --> 01:14:02,666
-Yes, Anna.
-They must be peeved.
1452
01:14:03,000 --> 01:14:04,291
They were celebrating!
1453
01:14:04,875 --> 01:14:07,416
The way Sudhakar arrived,
it looked like he would betray us.
1454
01:14:07,541 --> 01:14:09,333
Hey, pipe down!
1455
01:14:09,750 --> 01:14:11,125
Like I mentioned...
1456
01:14:11,375 --> 01:14:14,166
to avoid anyone else contesting, he must've
filed a nomination on behalf of the party.
1457
01:14:14,333 --> 01:14:15,708
He will withdraw the nomination.
1458
01:14:16,375 --> 01:14:18,583
Hey, why are you here?
Go away!
1459
01:14:18,666 --> 01:14:19,708
I need a minute with Rasu.
1460
01:14:19,708 --> 01:14:21,416
-What do you want from him?
-Please calm down.
1461
01:14:21,458 --> 01:14:22,958
Let us hear him out.
1462
01:14:23,041 --> 01:14:24,791
Rasu, I'm here because
I heard what happened.
1463
01:14:24,958 --> 01:14:25,875
Don't trust Sudhakar.
1464
01:14:26,000 --> 01:14:26,916
He's a backstabber.
1465
01:14:27,250 --> 01:14:29,791
In politics, trust has no meaning.
1466
01:14:30,333 --> 01:14:33,125
Whoever holds the position
will control everything.
1467
01:14:33,458 --> 01:14:35,583
A bloody gambler after losing in poker...
1468
01:14:35,750 --> 01:14:37,250
put my brother's name
instead of him and died.
1469
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
To resolve that issue with the Police,
1470
01:14:39,041 --> 01:14:40,916
I borrowed money on interest
from Sudhakar.
1471
01:14:41,083 --> 01:14:42,208
I could not repay.
1472
01:14:42,375 --> 01:14:44,833
He used it to his advantage
and made me contest against you.
1473
01:14:47,958 --> 01:14:50,625
Then why did he force us to
make Hema contest this time?
1474
01:14:50,958 --> 01:14:52,916
Let me go and speak to Sudhakar.
1475
01:14:53,166 --> 01:14:55,125
Anna, you sound sharp.
1476
01:14:55,583 --> 01:14:57,291
Why didn't you contest last time?
1477
01:15:02,291 --> 01:15:04,833
We nodded to Thiyagu's orders
like a temple elephant.
1478
01:15:05,041 --> 01:15:07,125
We need to show him
our worth and power.
1479
01:15:07,250 --> 01:15:10,416
His post as a Chief is the reason
for everything.
1480
01:15:10,833 --> 01:15:12,291
We need to rip him off that title.
1481
01:15:12,833 --> 01:15:15,291
While you were in the party,
you tasted success and fame.
1482
01:15:15,375 --> 01:15:17,500
You'll detach and attach as you please.
1483
01:15:17,541 --> 01:15:19,166
I dare anyone to contest
against me in Nallur.
1484
01:15:19,291 --> 01:15:22,916
I will make sure to make someone contest
and bring down your family's honour.
1485
01:15:24,208 --> 01:15:26,541
Bhai, I wish to become the President
when my father is still alive.
1486
01:15:26,875 --> 01:15:28,125
I will need your support.
1487
01:15:28,291 --> 01:15:30,333
I'm planning to support Rasu.
1488
01:15:30,791 --> 01:15:32,416
I already discussed this with
the committee and the congregation.
1489
01:15:32,666 --> 01:15:33,708
You're too late.
1490
01:15:33,833 --> 01:15:35,375
Rasu will withdraw
if you request him to do so.
1491
01:15:35,500 --> 01:15:36,416
Poor thing, Rasu.
1492
01:15:36,750 --> 01:15:38,666
He lost your sister Selvi.
1493
01:15:38,958 --> 01:15:40,166
And I'm one of the reasons.
1494
01:15:41,666 --> 01:15:43,458
I feel guilty whenever I see him.
1495
01:15:44,791 --> 01:15:46,541
Let him grow in politics, too.
1496
01:15:46,750 --> 01:15:50,375
His father is the reason
why my father is paralyzed.
1497
01:15:50,625 --> 01:15:52,500
Now he's more important to you.
1498
01:15:52,916 --> 01:15:53,666
It's okay, Bhai.
1499
01:15:54,500 --> 01:15:55,208
I'll handle it!
1500
01:15:55,666 --> 01:15:56,375
Sudhakar!
1501
01:15:57,916 --> 01:16:01,416
If I'm standing here alive,
it's at the mercy of Rasu.
1502
01:16:01,750 --> 01:16:05,041
If someone tries to trouble him,
it's like troubling me.
1503
01:16:09,833 --> 01:16:12,125
I was told not to trouble Rasu.
1504
01:16:13,500 --> 01:16:16,791
So, the mercy Bhai mentioned,
I took it off by getting him killed.
1505
01:16:21,916 --> 01:16:24,375
When you did so much,
why didn't you kill Rasu too?
1506
01:16:24,666 --> 01:16:26,541
He should not die so easily.
1507
01:16:27,041 --> 01:16:27,875
He must endure.
1508
01:16:29,791 --> 01:16:30,916
Ask her to say it.
1509
01:16:31,166 --> 01:16:32,500
Ask Selvi to say it.
1510
01:16:32,708 --> 01:16:34,166
-Hey, stop!
-Selvi, please stop.
1511
01:16:34,291 --> 01:16:34,875
Selvi!
1512
01:16:35,000 --> 01:16:36,958
She should've come right away.
1513
01:16:37,208 --> 01:16:38,666
But she did not come.
What does it mean?
1514
01:16:39,083 --> 01:16:42,166
Kani, I heard you're working hard
day and night to make Rasu win.
1515
01:16:42,291 --> 01:16:44,500
If we have your support,
Rasu will win for sure.
1516
01:16:44,625 --> 01:16:46,375
I hear Bhai is nominating Abdullah.
1517
01:16:46,416 --> 01:16:48,666
I'll be back.
I'll check what's happening.
1518
01:16:55,125 --> 01:16:57,208
-Tell me, Mani.
-Abdullah has filed the nomination.
1519
01:16:57,333 --> 01:16:59,000
-Super!
-Bhai has arrived.
1520
01:16:59,083 --> 01:17:00,375
I support Rasu!
1521
01:17:00,541 --> 01:17:03,291
Let alone forty. Even if four hundred
novice contests in this election...
1522
01:17:03,500 --> 01:17:04,625
only Rasu will win!
1523
01:17:06,791 --> 01:17:09,208
The election is upon us,
and you guys are sleeping away.
1524
01:17:09,458 --> 01:17:10,375
Why should we do it?
1525
01:17:10,541 --> 01:17:12,625
There are many means to
arrange for money.
1526
01:17:12,833 --> 01:17:14,125
Don't fail to ask for votes.
1527
01:17:14,500 --> 01:17:16,333
As Sudhakar referred,
I'm lending it at 5% interest.
1528
01:17:16,708 --> 01:17:18,875
Even if Rasu fails to pay for one month...
1529
01:17:18,958 --> 01:17:20,541
you must go to his house
and humiliate him.
1530
01:17:38,541 --> 01:17:39,916
Why don't you contest
for the President this time?
1531
01:17:40,041 --> 01:17:41,166
It won't work out.
1532
01:17:45,958 --> 01:17:47,750
I will show what defeat looks like.
1533
01:17:47,833 --> 01:17:49,250
Last time, I contested
for my father's sake.
1534
01:17:49,416 --> 01:17:52,291
I know the pain of
a father getting humiliated.
1535
01:17:53,250 --> 01:17:56,000
Using it to your advantage
is the smart move.
1536
01:18:03,958 --> 01:18:05,875
I can easily snag the post
of the President.
1537
01:18:06,791 --> 01:18:08,041
But I won't do it.
1538
01:18:08,625 --> 01:18:11,166
Rasu has experienced the pain of losing.
1539
01:18:11,583 --> 01:18:12,875
I won't stop at it.
1540
01:18:13,333 --> 01:18:14,958
This time, he has to lose to me.
1541
01:18:18,041 --> 01:18:20,166
-Tell me!
-Where?
1542
01:18:20,291 --> 01:18:22,250
Why is a crowd gathered here?
1543
01:18:22,666 --> 01:18:23,666
What does he think of himself?
1544
01:18:23,750 --> 01:18:26,083
Hey, Usha, what are you people
doing out here?
1545
01:18:26,166 --> 01:18:27,708
-What are you doing?
-You could've come to us.
1546
01:18:28,208 --> 01:18:29,041
Why did you come here?
1547
01:18:29,125 --> 01:18:30,666
Let go of me.
Anna, you please shut up.
1548
01:18:31,000 --> 01:18:33,250
As Sudhakar is your friend,
we trusted him and filed our nomination.
1549
01:18:33,375 --> 01:18:34,666
Now, he has nominated his wife.
1550
01:18:34,791 --> 01:18:35,750
I need an explanation.
1551
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
-Please don't get angry.
-She has a point. Ask him.
1552
01:18:37,833 --> 01:18:39,333
Kani, why are you creating
a commotion over here?
1553
01:18:39,416 --> 01:18:40,625
Hey, step away.
I'm not here to talk to you.
1554
01:18:40,666 --> 01:18:41,291
Hey, Hema!
1555
01:18:41,291 --> 01:18:43,000
Hey, Sudha, what's all this mess?
1556
01:18:43,125 --> 01:18:44,708
Didn't you mention that you filed
a dummy nomination?
1557
01:18:44,833 --> 01:18:46,041
But Abdullah says otherwise.
1558
01:18:46,125 --> 01:18:48,166
Did you play a role in Rasu's loss
in the previous election?
1559
01:18:48,375 --> 01:18:50,208
Hey, are you so oblivious?
1560
01:18:50,500 --> 01:18:51,750
He must've told you everything.
1561
01:18:52,041 --> 01:18:53,541
I made him lose.
1562
01:18:53,750 --> 01:18:55,250
This time, he has to lose to me.
1563
01:18:55,416 --> 01:18:57,208
That's why I had him come to my doorstep.
1564
01:18:57,375 --> 01:18:58,916
Why are you so angry with us?
1565
01:18:59,041 --> 01:19:01,125
His father is the reason
why my father is in this state.
1566
01:19:01,541 --> 01:19:03,333
He stuck to him as a friend always...
1567
01:19:03,500 --> 01:19:04,708
in the end,
he ditched him for the party.
1568
01:19:04,791 --> 01:19:06,750
How is my father responsible
for your father's defeat?
1569
01:19:06,833 --> 01:19:10,000
Had your father supported my father with
Nallur votes, he would've won the election.
1570
01:19:10,291 --> 01:19:12,750
You wouldn't understand
the things we lost due to it.
1571
01:19:13,333 --> 01:19:14,500
You'll understand
only if you experience it.
1572
01:19:14,625 --> 01:19:17,875
Hey, Sudha, were you friends with me
to avenge our family?
1573
01:19:18,041 --> 01:19:20,541
Entrusting you, I made the file nomination.
1574
01:19:20,625 --> 01:19:21,833
Go ahead and withdraw your nomination.
1575
01:19:22,500 --> 01:19:24,791
When we found out Thanikachalam's son
was contesting for President...
1576
01:19:25,083 --> 01:19:27,375
Nallasivam's son withdrew the nomination.
That is what people would say.
1577
01:19:27,458 --> 01:19:28,375
This is not fair.
1578
01:19:28,791 --> 01:19:31,333
We can't file and withdraw
as per your will.
1579
01:19:31,541 --> 01:19:32,500
Go ahead!
1580
01:19:32,916 --> 01:19:36,125
I have devised a tight fielding.
You cannot score in any corner.
1581
01:19:36,250 --> 01:19:37,208
By the time you figure out a way...
1582
01:19:37,291 --> 01:19:39,708
everything will be over,
and your family will be on the streets.
1583
01:19:39,750 --> 01:19:41,250
Let's wait and watch
who will be out on the streets.
1584
01:19:41,416 --> 01:19:43,916
Rasu, letting your woman
fight your battles?
1585
01:19:44,041 --> 01:19:45,583
So what if a woman talks?
1586
01:19:45,625 --> 01:19:46,625
Don't you go overboard?
1587
01:19:47,125 --> 01:19:48,666
-Hey, let go!
-How dare you?
1588
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
-Hey, break it off.
-Let go of me.
1589
01:19:50,666 --> 01:19:52,083
I'll break your face!
1590
01:19:52,250 --> 01:19:54,416
Hey, my father is not responsible...
1591
01:19:54,708 --> 01:19:56,125
for your father's defeat.
1592
01:19:56,208 --> 01:19:59,125
Your father lost.
But my father was loyal to his party.
1593
01:19:59,208 --> 01:20:00,083
And that's why he lost.
1594
01:20:00,250 --> 01:20:01,791
If you continue to behave like a fox...
1595
01:20:01,875 --> 01:20:03,750
it'll be you and your family
who'll be out on the streets.
1596
01:20:03,791 --> 01:20:04,875
Hey, get lost!
1597
01:20:04,958 --> 01:20:06,000
Anna, let's go home.
1598
01:20:06,083 --> 01:20:07,458
Did you give Appa medicines?
1599
01:20:07,541 --> 01:20:08,291
-No!
-Go and give it to him.
1600
01:20:08,375 --> 01:20:09,916
We'll handle it.
Sathya, take him away.
1601
01:20:10,166 --> 01:20:11,916
-Anna, let's go.
-Sudha, this isn't right.
1602
01:20:23,125 --> 01:20:25,416
Chief, I'm banking on you.
Please help me.
1603
01:20:26,041 --> 01:20:27,250
Nallasivam Anna, please come in.
1604
01:20:27,750 --> 01:20:28,333
Let's go.
1605
01:20:28,916 --> 01:20:29,916
He's my son, Chief.
1606
01:20:30,166 --> 01:20:31,166
-Please give him the shawl.
-Welcome.
1607
01:20:31,666 --> 01:20:34,291
-Is the one who lost by 5 votes?
-Yes!
1608
01:20:37,458 --> 01:20:38,083
Sit down.
1609
01:20:38,208 --> 01:20:40,958
My daughter-in-law is contesting
for Panchayat President.
1610
01:20:41,416 --> 01:20:43,750
If you put in a word to our alliances
1611
01:20:43,833 --> 01:20:45,250
they will support us.
1612
01:20:45,958 --> 01:20:46,791
I don't mind telling them.
1613
01:20:47,625 --> 01:20:49,208
As a party fund, 10 lakhs...
1614
01:20:49,500 --> 01:20:51,375
and another 10 lakhs
for election expenses.
1615
01:20:51,583 --> 01:20:53,375
Can you afford to spend so much?
1616
01:20:54,166 --> 01:20:57,083
Chief, it must have been forty years ago...
1617
01:20:58,041 --> 01:21:00,333
I walked ten kilometers
1618
01:21:00,541 --> 01:21:03,000
to meet your father,
who was the District Secretary.
1619
01:21:03,208 --> 01:21:04,958
And I expressed my desire
to join the party.
1620
01:21:05,208 --> 01:21:08,625
He smiled and felicitated me
with the party towel.
1621
01:21:08,875 --> 01:21:10,291
I joined the party back then,
1622
01:21:10,458 --> 01:21:12,166
and I'm still working hard
for its development.
1623
01:21:12,375 --> 01:21:14,375
Please consider and extend
your support to us.
1624
01:21:14,708 --> 01:21:17,416
Nallasivam Anna, I respect you a lot.
1625
01:21:17,666 --> 01:21:20,333
If you were in my position,
you'd have done the same.
1626
01:21:20,750 --> 01:21:25,000
The question is whether you can
afford to spend and win this election.
1627
01:21:25,125 --> 01:21:28,083
A faithful party member
can't be measured with money.
1628
01:21:28,458 --> 01:21:30,083
I stand for the principles.
1629
01:21:32,916 --> 01:21:34,625
I agree principles are important.
1630
01:21:35,333 --> 01:21:37,708
But winning is more important.
1631
01:21:38,125 --> 01:21:40,541
This situation now is the more we spend,
the more winning is inevitable.
1632
01:21:40,791 --> 01:21:42,250
Even the people have adapted to it.
1633
01:21:42,541 --> 01:21:45,208
That means you won't extend
your support to us.
1634
01:21:45,958 --> 01:21:49,208
Anna, only if you win and attain a post...
1635
01:21:49,666 --> 01:21:51,375
is when you can even think about
the welfare of the party members.
1636
01:21:51,583 --> 01:21:53,041
Like always...
1637
01:21:53,125 --> 01:21:55,541
you remain respected
as a senior party member.
1638
01:21:55,791 --> 01:21:56,708
What are you getting at?
1639
01:21:56,875 --> 01:21:58,791
The poor will work hard,
and the rich will harvest.
1640
01:21:59,041 --> 01:21:59,750
Am I right?
1641
01:22:00,541 --> 01:22:02,916
-Rasu, calm down.
-Appa, let's go.
1642
01:22:05,166 --> 01:22:07,041
I have one last request, Chief.
1643
01:22:07,833 --> 01:22:09,333
If I die...
1644
01:22:09,791 --> 01:22:10,875
no matter where you are
1645
01:22:11,208 --> 01:22:14,375
please wrap my remains in the party flag
and honour me.
1646
01:22:14,708 --> 01:22:15,416
That's enough.
1647
01:22:15,583 --> 01:22:18,875
Anna, why would you say
something like that?
1648
01:22:19,416 --> 01:22:21,041
You're the pillar of the party.
1649
01:22:23,500 --> 01:22:24,458
I'll take my leave.
1650
01:22:42,958 --> 01:22:44,916
Hey, the towel fell on the road.
1651
01:22:46,541 --> 01:22:47,416
My towel...
1652
01:22:48,125 --> 01:22:49,750
-Towel...
-I'll go and get it.
1653
01:22:50,416 --> 01:22:51,958
No need. You go ahead.
1654
01:22:53,208 --> 01:22:53,833
Go ahead.
1655
01:23:09,166 --> 01:23:10,833
Appa! Appa!
1656
01:23:11,166 --> 01:23:11,833
Appa!
1657
01:23:12,583 --> 01:23:14,250
Appa, please get up.
1658
01:23:15,875 --> 01:23:16,875
I hope you're not hurt.
1659
01:23:22,250 --> 01:23:22,916
Drive!
1660
01:23:27,166 --> 01:23:27,791
Father-in-law...
1661
01:23:31,458 --> 01:23:32,000
Look in the mirror.
1662
01:23:32,708 --> 01:23:34,083
Come on, look in the mirror.
1663
01:23:34,416 --> 01:23:35,875
-How is it?
-Why the hell did you do it?
1664
01:23:35,958 --> 01:23:36,583
I never told you to.
1665
01:23:36,833 --> 01:23:38,000
How dare he kick me
in front of everyone?
1666
01:23:38,333 --> 01:23:39,625
You expect me to stay calm.
1667
01:23:39,875 --> 01:23:41,000
I never asked you to stay calm.
1668
01:23:41,250 --> 01:23:42,500
I'm already grilling him.
1669
01:23:42,958 --> 01:23:44,125
I'll continue to do so.
1670
01:23:44,583 --> 01:23:46,333
You should not do anything
without my permission.
1671
01:23:46,833 --> 01:23:48,041
Hey, how dare you?
1672
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
-What's wrong with you?
-Rasu, don't do it.
1673
01:23:51,041 --> 01:23:52,041
-Hey!
-What will you do?
1674
01:23:52,166 --> 01:23:53,791
I'm trying to stay out of trouble.
1675
01:23:53,916 --> 01:23:55,708
-There's a limit.
-Rasu, you hit him...
1676
01:23:55,875 --> 01:23:57,166
and retaliated for it.
1677
01:23:57,708 --> 01:23:59,250
I have nothing to do with it.
1678
01:23:59,291 --> 01:24:00,875
Hey, he should've limited it to me...
1679
01:24:01,000 --> 01:24:02,791
But he rammed the vehicle
and hurt my father.
1680
01:24:02,958 --> 01:24:05,125
Look, don't pretend like
you have nothing to do with it.
1681
01:24:05,250 --> 01:24:09,208
Listen, I repeat,
I have nothing to do with it.
1682
01:24:09,541 --> 01:24:11,583
If I'm involved, I don't fail.
1683
01:24:11,791 --> 01:24:13,916
You took your father to the Chief,
asking for support.
1684
01:24:14,166 --> 01:24:15,125
Did he give it to you?
1685
01:24:15,500 --> 01:24:16,375
He wouldn't have.
1686
01:24:16,750 --> 01:24:18,583
I have paid ten lakhs to him.
1687
01:24:19,000 --> 01:24:20,208
I will pay him more.
1688
01:24:20,708 --> 01:24:22,750
I'll defeat you and show you the pain.
1689
01:24:22,791 --> 01:24:25,125
Hey, you can rain all the pain you like.
1690
01:24:25,291 --> 01:24:26,708
-Pay anyone as you please.
-Calm down, Rasu.
1691
01:24:26,833 --> 01:24:29,000
If any harm comes to my father...
1692
01:24:29,166 --> 01:24:30,541
I won't spare anyone.
1693
01:24:30,625 --> 01:24:31,375
You, please calm down.
1694
01:24:31,416 --> 01:24:33,333
Sudha, don't stoop so low to snag a post.
1695
01:24:33,416 --> 01:24:35,916
Rasu, are you showing your prowess
because you brought men along?
1696
01:24:36,041 --> 01:24:36,958
How dare you?
1697
01:24:36,958 --> 01:24:38,666
-Rasu! Rasu!
-Don't instigate me...
1698
01:24:38,791 --> 01:24:40,166
Then I'll skin you alive.
1699
01:24:40,250 --> 01:24:42,458
-Let go, Rasu.
-I'll whack you to death.
1700
01:24:42,708 --> 01:24:44,958
Hey, Arun, he did not call us.
1701
01:24:45,041 --> 01:24:46,166
We came on our own.
1702
01:24:46,458 --> 01:24:49,375
Just because Bhai is no more,
don't think you can do anything to Rasu.
1703
01:24:49,458 --> 01:24:51,625
We still have his back. Watch out!
1704
01:24:52,583 --> 01:24:54,375
-Please calm down.
-Rasu, let's go.
1705
01:24:54,458 --> 01:24:55,458
Your son will handle it.
1706
01:24:55,750 --> 01:24:56,875
-Please calm down.
-Keep moving.
1707
01:24:56,916 --> 01:24:58,291
-Watch out.
-Let's go.
1708
01:24:58,333 --> 01:25:01,541
Rasu, one day you'll die at my hands.
1709
01:25:02,000 --> 01:25:03,166
I know when to strike.
1710
01:25:03,375 --> 01:25:04,500
I dare you to do it.
1711
01:25:04,541 --> 01:25:05,666
Come on, do it now!
1712
01:25:05,750 --> 01:25:07,708
-Rasu, don't get angry.
-Hey, Arun!
1713
01:25:07,791 --> 01:25:09,791
Shut up!
He might break your face.
1714
01:25:09,916 --> 01:25:11,000
What's wrong with you?
1715
01:25:11,708 --> 01:25:13,833
Novice boys are threatening us.
1716
01:25:14,041 --> 01:25:15,041
Go ahead and handle election work.
1717
01:25:18,125 --> 01:25:20,333
"Your party will suck your blood dry..."
1718
01:25:21,208 --> 01:25:22,208
"one day"
1719
01:25:22,875 --> 01:25:25,125
"and throw you on the streets."
1720
01:25:25,291 --> 01:25:27,125
Thanikachalam did warn me.
1721
01:25:28,416 --> 01:25:30,000
Just like he warned me...
1722
01:25:30,416 --> 01:25:32,916
The party threw me away, Shantha.
1723
01:25:50,583 --> 01:25:52,500
BRAVE SALUTE
1724
01:25:52,541 --> 01:25:55,916
TO OUR BELOVED BROTHER
1725
01:25:56,041 --> 01:25:59,541
A BRAVE SALUTE
1726
01:26:07,125 --> 01:26:09,333
Chief, I need to talk to you in private.
1727
01:26:09,625 --> 01:26:10,708
It's okay, we can talk here.
1728
01:26:11,750 --> 01:26:13,208
Soon, By-Elections are coming up.
1729
01:26:13,791 --> 01:26:14,750
It's about it.
1730
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
Are you striking when it's hot?
1731
01:26:17,708 --> 01:26:22,583
First, make your wife win with
a larger margin in the Panchayat Election.
1732
01:26:22,625 --> 01:26:24,041
After that,
I'll speak to the High Command.
1733
01:26:24,208 --> 01:26:25,833
Your word is enough.
1734
01:26:26,000 --> 01:26:27,666
Nallur Panchayat is yours!
1735
01:26:39,750 --> 01:26:41,625
What are you drawing on our wall?
1736
01:26:41,791 --> 01:26:43,375
-We will vote only for Sudhakar.
-She's right.
1737
01:26:43,416 --> 01:26:44,958
Please, you may leave.
1738
01:26:45,041 --> 01:26:47,375
-Ladies, please vote for us.
-Sorry, we made up our mind.
1739
01:26:58,958 --> 01:27:01,125
Our family will vote for you.
1740
01:27:27,958 --> 01:27:30,291
In the morning,
Sudhakar came for canvassing...
1741
01:27:30,416 --> 01:27:32,041
and we agreed to vote for him.
1742
01:27:32,083 --> 01:27:32,708
We'll take our leave.
1743
01:27:38,208 --> 01:27:40,083
Sudhakar, don't lose like your father did.
1744
01:27:40,208 --> 01:27:42,041
-This time, you'll have to win.
-Certainly!
1745
01:27:42,166 --> 01:27:45,083
Rasu, I heard Koteeshwari is contesting
from our village.
1746
01:27:45,333 --> 01:27:46,958
Moreover, she's the
Head of the Women's Association.
1747
01:27:47,125 --> 01:27:48,916
She will take away most votes
from Hema.
1748
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
In Nallur, we must take away
at least 200 votes from Rasu.
1749
01:27:53,291 --> 01:27:54,333
Sure, we'll do it.
1750
01:27:54,416 --> 01:27:55,166
We'll take our leave.
1751
01:28:01,541 --> 01:28:02,666
Auntie, how come you have
so much money?
1752
01:28:02,916 --> 01:28:04,333
We mortgaged the house.
1753
01:28:04,541 --> 01:28:06,583
Do the needful with this money.
1754
01:28:06,666 --> 01:28:08,041
This is your only property.
1755
01:28:08,208 --> 01:28:09,583
If Rasu comes to know, he'll be mad.
1756
01:28:09,625 --> 01:28:12,583
The honor lost to pennies won't return
even if millions are paid in return.
1757
01:28:12,666 --> 01:28:13,791
Our victory is more important.
1758
01:28:15,750 --> 01:28:18,291
The congregation has instructed
to vote for Sudhakar.
1759
01:28:18,375 --> 01:28:19,458
We won't disobey.
1760
01:28:24,166 --> 01:28:24,875
Farmers house.
1761
01:28:25,041 --> 01:28:26,458
He used to work with me in the party.
1762
01:28:26,625 --> 01:28:27,833
We will vote for you.
1763
01:28:27,916 --> 01:28:30,625
Our party, UMK, is an alliance.
1764
01:28:30,666 --> 01:28:32,375
You have done a lot for us.
1765
01:28:32,541 --> 01:28:34,500
The people of this village belong to
Sudhakar's community.
1766
01:28:34,583 --> 01:28:37,625
I don't know if they will vote for you.
1767
01:28:37,708 --> 01:28:39,500
How can I extend my support to you?
1768
01:28:39,583 --> 01:28:40,458
Try your best.
1769
01:28:42,458 --> 01:28:44,166
I'm asking with right as you're my uncle.
1770
01:28:44,416 --> 01:28:48,375
Please speak to your people
and ask them to support us.
1771
01:28:48,500 --> 01:28:50,500
I tried reasoning with my people.
1772
01:28:50,666 --> 01:28:52,208
The temple's work stopped midway.
1773
01:28:52,333 --> 01:28:55,750
Sudhakar has agreed to sponsor
the temple carnival.
1774
01:28:55,875 --> 01:28:57,666
My people are going to vote for Sudhakar.
1775
01:28:59,958 --> 01:29:03,208
Sudhakar has donated ten lakhs
for the development of our village.
1776
01:29:03,333 --> 01:29:05,708
We can use the money to develop
our village.
1777
01:29:05,750 --> 01:29:08,333
-All of you should...
-Vote for the Kite symbol.
1778
01:29:08,375 --> 01:29:10,208
-What do you say?
-Will you vote?
1779
01:29:10,250 --> 01:29:11,125
[all] We will vote!
1780
01:29:13,541 --> 01:29:16,125
It's not fair
that you're taking away my lodge.
1781
01:29:16,208 --> 01:29:18,541
How did you get out of prison for gambling?
1782
01:29:18,708 --> 01:29:21,041
I bribed the Police.
1783
01:29:32,875 --> 01:29:34,041
Don't overthink, Xavier.
1784
01:29:34,166 --> 01:29:36,125
As it is,
the MLA election went down the drain.
1785
01:29:36,375 --> 01:29:40,375
There's no use in voting for Ambeth,
who is contesting from your ward.
1786
01:29:41,416 --> 01:29:43,333
You people get reminded of us
only during the elections.
1787
01:29:44,458 --> 01:29:45,791
Xavier, think practically.
1788
01:29:46,125 --> 01:29:47,291
I'm unlike others.
1789
01:29:47,541 --> 01:29:49,583
I won't make empty promises
and ask for votes.
1790
01:29:49,875 --> 01:29:51,583
I'll first tend to your demands.
1791
01:29:51,791 --> 01:29:53,500
After that,
I'll ask you to vote for me rightfully.
1792
01:29:53,666 --> 01:29:55,625
They're the candidates who'll contest
from 7 wards in Nallur Panchayat.
1793
01:29:55,708 --> 01:29:57,125
-Vanakkam!
-They will win!
1794
01:29:57,250 --> 01:29:59,708
Everyone has agreed to assign Ambeth
as Vice President.
1795
01:29:59,875 --> 01:30:01,333
-What do you say, Mani?
-Yes, Xavier!
1796
01:30:01,541 --> 01:30:03,750
We all are on board. We'll vote for Ambeth.
1797
01:30:04,083 --> 01:30:06,000
As far as Nallur is concerned,
my wife is the President...
1798
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
and Ambeth, Vice President.
1799
01:30:07,208 --> 01:30:07,875
What do you say?
1800
01:30:09,583 --> 01:30:11,125
This is how you made Natarasan trust you.
1801
01:30:11,250 --> 01:30:12,583
It's a different story with Rasu.
1802
01:30:12,625 --> 01:30:14,000
Don't mix it with that.
1803
01:30:14,291 --> 01:30:15,708
Joining hands with you is a gain for me.
1804
01:30:15,833 --> 01:30:16,750
I agree.
1805
01:30:17,041 --> 01:30:19,416
Just think about the gain
it'll bring your people.
1806
01:30:19,541 --> 01:30:21,041
I'm going to contest as MLA
in By-Elections.
1807
01:30:21,250 --> 01:30:23,625
I'll speak for your village
if I win and go to the assembly.
1808
01:30:24,125 --> 01:30:24,666
Arun!
1809
01:30:28,541 --> 01:30:30,041
I'll discuss it with my people
and get back to you.
1810
01:30:31,916 --> 01:30:33,250
Get back to me with a positive answer.
1811
01:30:33,791 --> 01:30:34,416
Let's go!
1812
01:30:43,708 --> 01:30:45,208
How come you're not awake yet?
1813
01:30:45,791 --> 01:30:47,458
It's late. Please wake up, Xavier.
1814
01:30:49,958 --> 01:30:50,875
Xavier!
1815
01:30:51,500 --> 01:30:52,500
Hey, Xavier!
1816
01:30:53,250 --> 01:30:53,958
Xavier!
1817
01:30:55,125 --> 01:30:56,083
Xavier!
1818
01:30:56,791 --> 01:30:57,708
Xavier!
1819
01:31:04,833 --> 01:31:07,083
Shall we leave for Pudur?
1820
01:31:08,166 --> 01:31:09,916
-What's all this?
-What?
1821
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
Remove your jewels.
1822
01:31:11,791 --> 01:31:13,750
If the people of Pudur see you like this...
1823
01:31:14,000 --> 01:31:15,458
even if they agree to support,
they'll change their mind.
1824
01:31:15,708 --> 01:31:17,708
-Anna!
-Why are you late?
1825
01:31:18,375 --> 01:31:20,041
-Xavier passed away.
-What are you saying?
1826
01:31:21,250 --> 01:31:22,875
When I met him last, he looked fine.
1827
01:31:23,000 --> 01:31:24,708
I don't know.
They say it's a heart attack.
1828
01:31:25,000 --> 01:31:26,166
Rasu is out there.
1829
01:31:41,375 --> 01:31:43,750
-Hold on, Nattamai will speak.
-I'll speak to them.
1830
01:31:44,333 --> 01:31:45,541
In the village, an auspicious event
is about to happen.
1831
01:31:45,625 --> 01:31:47,625
If you bring your corpse inside
the village, it'll be a bad omen.
1832
01:31:47,750 --> 01:31:48,958
Then, we can't conduct the carnival.
1833
01:31:49,000 --> 01:31:50,250
Please leave without causing any trouble.
1834
01:31:50,291 --> 01:31:52,916
Perhaps you go around the village
and perform the final rites near the river.
1835
01:31:52,958 --> 01:31:53,291
Go!
1836
01:31:53,291 --> 01:31:55,291
Anna, the God, and the temple
are way inside the village.
1837
01:31:55,458 --> 01:31:57,000
If we cross this road,
we'll arrive at the cemetery.
1838
01:31:57,250 --> 01:31:59,291
Going around three villages
to perform final rites is not fair.
1839
01:31:59,333 --> 01:32:00,375
Please give us a way,
and we'll go ahead.
1840
01:32:00,500 --> 01:32:03,500
Ambeth, despite us telling you you're
disrespecting our God and the temple.
1841
01:32:03,583 --> 01:32:04,916
You can't go past us!
1842
01:32:04,916 --> 01:32:07,125
If you still try,
then many more corpses will roll.
1843
01:32:07,208 --> 01:32:08,833
Please let us pass.
1844
01:32:09,000 --> 01:32:12,041
If not, I'll file a PCR case on all of you.
1845
01:32:12,083 --> 01:32:13,500
We're used to PCR cases.
1846
01:32:13,541 --> 01:32:14,166
Go ahead!
1847
01:32:14,291 --> 01:32:15,625
What is the problem?
1848
01:32:15,833 --> 01:32:17,458
There's an impending temple carnival
1849
01:32:17,583 --> 01:32:19,666
and Rasu is bringing a corpse inside
and causing trouble.
1850
01:32:19,791 --> 01:32:21,333
Who? Nallasivam's son?
1851
01:32:21,416 --> 01:32:22,416
-Yes!
-Where is he?
1852
01:32:22,791 --> 01:32:23,791
Why are you causing trouble?
1853
01:32:24,083 --> 01:32:25,166
I'm not causing any trouble.
1854
01:32:25,166 --> 01:32:26,166
You're causing trouble!
1855
01:32:26,208 --> 01:32:27,416
You're doing it to gain votes.
1856
01:32:27,500 --> 01:32:28,791
What else could it be?
1857
01:32:28,875 --> 01:32:29,875
What's all this, son?
1858
01:32:30,166 --> 01:32:31,958
Your father has
an extensive experience in politics.
1859
01:32:32,250 --> 01:32:33,416
Can't you think better?
1860
01:32:33,708 --> 01:32:35,375
For mere votes,
you stoop to such antics.
1861
01:32:35,416 --> 01:32:37,166
Listen, don't speak at your will.
1862
01:32:37,250 --> 01:32:38,708
You'll get Nallur votes.
1863
01:32:38,750 --> 01:32:40,541
You're doing this to gain Pudur votes.
1864
01:32:40,625 --> 01:32:42,791
And causing unrest to gain votes?
1865
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
What problem did I cause?
And Who's causing trouble?
1866
01:32:44,708 --> 01:32:46,000
He's like a brother to him.
1867
01:32:46,166 --> 01:32:48,041
-He's here to perform final rites.
-I'll handle the issue.
1868
01:32:48,208 --> 01:32:50,458
All you want is to perform final rites.
1869
01:32:50,583 --> 01:32:52,125
-That's not possible.
-Hey, wait!
1870
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
Hey, please calm down.
1871
01:32:54,000 --> 01:32:55,458
Calm down. Let them speak.
1872
01:32:55,708 --> 01:32:57,166
Calm down. Let the Chief speak.
1873
01:32:57,375 --> 01:32:58,541
You go ahead and perform the final rites.
1874
01:32:58,708 --> 01:33:00,458
-It's not possible.
-Hey, calm down.
1875
01:33:00,500 --> 01:33:02,125
Calm down. Don't scream!
1876
01:33:02,166 --> 01:33:04,166
Hey, Nattamai, ask them to calm down.
1877
01:33:04,333 --> 01:33:06,333
-You make the decision, Chief.
-Please calm down.
1878
01:33:06,708 --> 01:33:07,833
You proceed with the ritual
to revert the bad omen.
1879
01:33:07,916 --> 01:33:08,916
If you don't wish to,
then don't vote for him.
1880
01:33:09,291 --> 01:33:11,208
How is it connected?
1881
01:33:11,416 --> 01:33:14,000
For mere votes, he's causing unrest
among the peaceful and united people.
1882
01:33:14,166 --> 01:33:15,083
We can't let it slide.
1883
01:33:15,250 --> 01:33:18,750
Why would you perform final rites
for him if not for your gain?
1884
01:33:19,208 --> 01:33:21,291
Do you want to perform the final rites
for Xavier?
1885
01:33:21,625 --> 01:33:23,166
Or do you want Nallur people
to vote for you?
1886
01:33:50,250 --> 01:33:51,000
Tell me.
1887
01:33:51,208 --> 01:33:53,625
Thanks for preventing the riot.
1888
01:33:53,750 --> 01:33:56,000
It's okay. This has fetched me
a good reputation.
1889
01:33:56,166 --> 01:33:58,666
You'll survive politics
because you turned Nallur against him.
1890
01:33:58,750 --> 01:34:01,625
Murthy is working against us
despite being a part of the party.
1891
01:34:01,916 --> 01:34:03,000
Please handle him.
1892
01:34:03,333 --> 01:34:04,416
I will handle him.
1893
01:34:04,583 --> 01:34:05,875
You proceed with further work.
1894
01:34:08,583 --> 01:34:10,083
I did mention it to you.
1895
01:34:10,291 --> 01:34:12,166
To speak to him nicely.
1896
01:34:13,000 --> 01:34:14,791
-Only if you say he'll listen.
-It's okay. He's here.
1897
01:34:14,833 --> 01:34:16,541
Look now at what he has done.
1898
01:34:17,166 --> 01:34:19,333
Hey, have you lost your mind?
1899
01:34:20,500 --> 01:34:21,791
Why would you go to perform
the final rites?
1900
01:34:22,291 --> 01:34:23,916
How does it matter to you
if Xavier is dead?
1901
01:34:24,166 --> 01:34:25,333
You have turned the village against you.
1902
01:34:25,416 --> 01:34:26,666
Now, who will vote for you?
1903
01:34:26,791 --> 01:34:28,625
-Idiot! Idiot!
-Anna, please calm down.
1904
01:34:28,666 --> 01:34:30,000
Hey, shut up!
1905
01:34:30,500 --> 01:34:31,625
I said, shut up!
1906
01:34:32,791 --> 01:34:33,916
It's all because of you.
1907
01:34:34,833 --> 01:34:35,708
No one should speak.
1908
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
-Kani, stop yelling drunk.
-Akka, you shut up.
1909
01:34:38,250 --> 01:34:40,250
-Hey, Mama!
-Hey, Kani...
1910
01:34:40,375 --> 01:34:43,291
Your son's doings
have defeated him and you.
1911
01:34:43,333 --> 01:34:44,875
-Hey, who lost?
-Hey, Rasu!
1912
01:34:45,041 --> 01:34:46,625
Yes, we lost. We lost!
1913
01:34:46,833 --> 01:34:48,625
Who's responsible?
We lost because of you.
1914
01:34:48,875 --> 01:34:49,916
You asked how Xavier's death
matters to me.
1915
01:34:50,000 --> 01:34:52,333
Xavier is an acquaintance,
and I'll attend his final rites.
1916
01:34:52,416 --> 01:34:53,708
Folks that were silent all this while...
1917
01:34:53,791 --> 01:34:55,416
suddenly rise to cause problems.
1918
01:34:55,708 --> 01:34:57,125
Don't you understand? It's politics!
1919
01:34:57,458 --> 01:34:58,375
Someone is fueling them!
1920
01:34:58,500 --> 01:35:00,000
You can't even comprehend
this simple matter.
1921
01:35:00,166 --> 01:35:02,958
This is why I said
I can't comprehend politics.
1922
01:35:03,083 --> 01:35:04,000
But you never listened.
1923
01:35:05,000 --> 01:35:07,250
-I was minding my own business.
-Please calm down.
1924
01:35:07,666 --> 01:35:11,666
But you got drunk and challenged Thiyagu.
1925
01:35:11,833 --> 01:35:13,041
You made me contest in the election.
1926
01:35:13,125 --> 01:35:14,333
But you did not stop at it.
1927
01:35:14,416 --> 01:35:16,458
You wanted me to spend.
Because only then people will vote.
1928
01:35:16,750 --> 01:35:17,875
I'm in ten lakhs debt.
1929
01:35:18,000 --> 01:35:19,500
-How am I going to pay back?
-Please calm down.
1930
01:35:19,666 --> 01:35:22,041
After Selvi's issue,
I never went to Sudha.
1931
01:35:22,208 --> 01:35:23,625
Or have I spoken to him?
1932
01:35:24,083 --> 01:35:25,708
He took me to him, asking for support.
1933
01:35:25,708 --> 01:35:26,708
To hell with his support.
1934
01:35:26,791 --> 01:35:28,375
Despite you knowing Thanikachalam
was the problem...
1935
01:35:28,541 --> 01:35:30,541
you still took me there
to speak with him.
1936
01:35:30,666 --> 01:35:32,500
He's responsible for everything.
1937
01:35:32,583 --> 01:35:34,208
I dropped everything and stepped aside.
1938
01:35:34,375 --> 01:35:36,875
I told you a million times
I did not want to do it again.
1939
01:35:37,083 --> 01:35:39,916
As he's your friend,
he came to your family's event.
1940
01:35:39,958 --> 01:35:41,708
Eventually, he came into our house.
1941
01:35:41,833 --> 01:35:42,958
I never spoke to him.
1942
01:35:43,166 --> 01:35:45,041
I spoke to him because he's your friend.
1943
01:35:45,166 --> 01:35:46,583
-That's enough.
-What's her fault?
1944
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
She quit her Government job.
1945
01:35:47,958 --> 01:35:49,666
I never bought her any jewels.
1946
01:35:49,791 --> 01:35:51,333
I even sold the jewels her father gave her.
1947
01:35:51,458 --> 01:35:53,416
My house is mortgaged.
1948
01:35:53,666 --> 01:35:55,125
We are on the streets now.
1949
01:35:55,416 --> 01:35:56,625
It's all because of you.
1950
01:35:57,125 --> 01:35:58,166
It's all because of you.
1951
01:35:58,250 --> 01:36:00,041
Now you are saying that I'll lose.
1952
01:36:00,250 --> 01:36:01,333
We are going to lose.
1953
01:36:01,500 --> 01:36:03,250
We are going to die on the streets.
1954
01:36:03,458 --> 01:36:04,458
It's all because of you.
1955
01:36:04,666 --> 01:36:06,583
-Listen, that's enough.
-Get lost!
1956
01:36:07,208 --> 01:36:07,958
Get lost!
1957
01:36:14,333 --> 01:36:15,291
Don't cry, Ma.
1958
01:36:20,208 --> 01:36:22,250
Son, Kaali prayers are done successfully.
1959
01:36:22,333 --> 01:36:24,166
Hereafter, whatever you wish will happen.
1960
01:36:24,541 --> 01:36:26,750
-You don't have to worry anymore.
-Okay, Seer.
1961
01:36:28,583 --> 01:36:30,250
-Hey, Nattamai!
-Murthy!
1962
01:36:30,250 --> 01:36:32,041
I asked you to cause riots.
1963
01:36:32,583 --> 01:36:34,625
But you let them perform final rites.
1964
01:36:34,666 --> 01:36:37,458
I, too, expected both the villages
to clash.
1965
01:36:37,875 --> 01:36:39,708
But I don't know how the
District Secretary arrived over there.
1966
01:36:39,833 --> 01:36:41,208
He spoiled our plan.
1967
01:36:41,333 --> 01:36:42,333
What could I do?
1968
01:36:42,625 --> 01:36:44,958
Like how you pretend
in front of the village and Sudhakar...
1969
01:36:45,375 --> 01:36:46,375
are you fooling me as well?
1970
01:36:46,458 --> 01:36:48,666
I'm diligently working for you.
1971
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
But you're accusing me.
1972
01:36:50,083 --> 01:36:51,583
Trust me, Murthy.
I'm on your side.
1973
01:36:51,750 --> 01:36:53,125
Hey, that's enough!
1974
01:36:53,916 --> 01:36:56,083
I was planning to stop the election
by causing riots.
1975
01:36:56,250 --> 01:36:57,833
But Sudhakar will make his wife
the President...
1976
01:36:58,750 --> 01:36:59,750
and snag an MLA seat.
1977
01:36:59,916 --> 01:37:02,458
Just because I lost once,
I have to sit on the sidelines.
1978
01:37:03,875 --> 01:37:05,333
I'll make sure to stop the elections.
1979
01:37:09,125 --> 01:37:11,708
Why do you have a long face?
Anna did not say anything wrong.
1980
01:37:12,875 --> 01:37:15,041
You got drunk and spoke nonsense.
That's why he got worked up, too.
1981
01:37:19,833 --> 01:37:21,625
I'm not denying that I'm at fault.
1982
01:37:24,250 --> 01:37:26,125
I can understand that Hema
and Akka don't get it.
1983
01:37:27,791 --> 01:37:29,041
I can make peace with it.
1984
01:37:31,500 --> 01:37:33,291
But Rasu, too, does not like me.
1985
01:37:34,625 --> 01:37:36,458
I can't bear this.
1986
01:37:38,125 --> 01:37:40,833
I did it all for everyone's welfare.
1987
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Please don't cry.
1988
01:37:43,333 --> 01:37:47,125
Rasu is straightforward with his emotions.
1989
01:37:48,916 --> 01:37:50,500
He spoke out of anger.
1990
01:37:52,583 --> 01:37:54,875
Do you think our family runs
on my salary alone?
1991
01:37:56,041 --> 01:37:58,958
It's Rasu who paid
our daughter's school fees.
1992
01:38:02,083 --> 01:38:03,375
Stop sulking over it.
1993
01:38:03,833 --> 01:38:06,083
In this situation,
see what you could do best for him.
1994
01:38:10,750 --> 01:38:13,125
Next! What do you want?
1995
01:38:14,583 --> 01:38:15,083
Here you go!
1996
01:38:15,750 --> 01:38:17,500
Kani Anna, quarter or half?
1997
01:38:18,458 --> 01:38:19,250
Please take it.
1998
01:38:22,291 --> 01:38:24,541
Rasu, why are you worried?
1999
01:38:24,666 --> 01:38:26,583
It's our bad time,
and things didn't fall into place.
2000
01:38:26,666 --> 01:38:29,708
One day, Kani and our village folks
will understand you well.
2001
01:38:35,583 --> 01:38:36,166
Tell me!
2002
01:40:45,541 --> 01:40:46,083
Sir!
2003
01:40:48,500 --> 01:40:49,333
Be strong!
2004
01:40:59,208 --> 01:41:02,166
When your kin has your back,
you can scale mountains.
2005
01:41:03,000 --> 01:41:04,208
Kani was a good man.
2006
01:41:05,125 --> 01:41:07,416
God always takes away
good people sooner.
2007
01:41:08,291 --> 01:41:11,375
To make you win, he came to me.
2008
01:41:13,666 --> 01:41:14,833
Hey, Kani, why are you here?
2009
01:41:15,208 --> 01:41:16,916
-I came to meet Murthy.
-For what?
2010
01:41:17,166 --> 01:41:19,291
-Hold on, uncle. Let's check what he wants.
-Murthy...
2011
01:41:21,541 --> 01:41:23,541
I'm unaware of Sudhakar's conspiracy.
2012
01:41:23,791 --> 01:41:26,875
I blindly trusted him
and made a lot of mistakes.
2013
01:41:27,500 --> 01:41:29,041
Murthy, you are well aware.
2014
01:41:29,125 --> 01:41:30,708
If I did anything wrong,
please forgive me.
2015
01:41:31,708 --> 01:41:33,583
You're my last hope!
2016
01:41:34,083 --> 01:41:36,125
Please don't abandon us.
2017
01:41:36,291 --> 01:41:38,250
Rasu is innocent.
2018
01:41:40,000 --> 01:41:43,333
It's because of me
he has lost everything.
2019
01:41:45,125 --> 01:41:48,125
I need your support to save him.
2020
01:41:49,916 --> 01:41:50,916
I agreed to it.
2021
01:41:51,416 --> 01:41:53,041
That's when I met him last.
2022
01:41:54,000 --> 01:41:55,416
We should not spare Sudhakar.
2023
01:41:56,166 --> 01:41:57,958
He's the cause of all your sorrows.
2024
01:41:58,541 --> 01:42:01,083
Velu noticed
that Arun had taken Kani away.
2025
01:42:01,291 --> 01:42:02,208
Yes, Rasu.
2026
01:42:02,416 --> 01:42:04,750
Kani Anna visited the bar as usual.
2027
01:42:05,000 --> 01:42:06,208
Velu, I don't want liquor.
2028
01:42:06,291 --> 01:42:07,791
I want Rasu to win.
2029
01:42:08,208 --> 01:42:11,375
Please speak to your people
and ask them to vote for Hema.
2030
01:42:11,500 --> 01:42:12,958
You don't have to request me to do it.
2031
01:42:13,041 --> 01:42:14,625
I will do my best.
2032
01:42:14,708 --> 01:42:15,333
Thank you.
2033
01:42:15,625 --> 01:42:16,500
What do you want?
2034
01:42:17,208 --> 01:42:18,083
Quarter or half?
2035
01:42:18,291 --> 01:42:19,708
-Pay up another 30 bucks.
-Hi, Kani!
2036
01:42:20,916 --> 01:42:22,500
Turning bars into vote banks, is it?
2037
01:42:23,125 --> 01:42:24,458
Sudhakar Anna called.
2038
01:42:25,000 --> 01:42:26,333
He wants to speak to you in private.
2039
01:42:27,041 --> 01:42:28,041
What are you thinking about?
2040
01:42:28,416 --> 01:42:30,708
Come. Come with me.
2041
01:42:32,541 --> 01:42:35,500
Rasu, Kani Anna did not die
a natural death.
2042
01:42:35,791 --> 01:42:36,958
Sudhakar killed him.
2043
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Not sure what he has planned.
2044
01:42:39,166 --> 01:42:40,208
Before he makes the first move...
2045
01:42:42,416 --> 01:42:43,166
you make it!
2046
01:42:52,375 --> 01:42:52,958
Listen.
2047
01:42:54,333 --> 01:42:54,833
What is it?
2048
01:42:55,041 --> 01:42:56,583
Arumugam returned the money.
2049
01:42:56,708 --> 01:42:59,666
They won't use stained money
for the development of the temple.
2050
01:42:59,791 --> 01:43:01,708
Like him, others, too,
returned the money.
2051
01:43:01,833 --> 01:43:04,083
Xavier's sister has already spoken
to their people.
2052
01:43:04,208 --> 01:43:05,541
Politics is not for destruction.
2053
01:43:05,791 --> 01:43:07,666
Letting us live is good politics.
2054
01:43:07,791 --> 01:43:09,916
He took part during the last rites.
2055
01:43:09,916 --> 01:43:12,083
We should all vote for Natarasan.
2056
01:43:12,750 --> 01:43:14,291
Pudur votes will go to Rasu.
2057
01:43:14,541 --> 01:43:15,708
After Kani's demise,
2058
01:43:15,833 --> 01:43:19,250
the Nallur people's anger toward Rasu
has become sympathy.
2059
01:43:24,250 --> 01:43:26,666
If the election happens in the morning,
you'll lose.
2060
01:43:28,500 --> 01:43:30,333
Hey, Murthy called me.
2061
01:43:30,458 --> 01:43:32,000
He said you're the reason
for Kani's death.
2062
01:43:32,083 --> 01:43:34,583
The talk is that Nallur folks
are going to vote for Rasu.
2063
01:43:34,708 --> 01:43:37,000
I regret handing you
the huge responsibility.
2064
01:43:37,166 --> 01:43:38,583
Like your father,
you remain inside the house.
2065
01:43:40,250 --> 01:43:41,250
What happened?
2066
01:43:47,500 --> 01:43:48,916
I fueled Rasu as much as possible.
2067
01:43:49,416 --> 01:43:50,958
Let them fight to the death.
2068
01:43:51,416 --> 01:43:53,375
Rasu, I think Murthy is telling the truth.
2069
01:43:53,458 --> 01:43:56,083
If we catch hold of Arun and enquire,
we'll know the truth.
2070
01:43:56,291 --> 01:43:58,291
I heard he's holed up in Subbu Lodge.
2071
01:44:05,208 --> 01:44:08,791
Sir, with out of townees,
Arun was staying in this room.
2072
01:44:08,875 --> 01:44:11,291
The boys looked like they were
paid assassins.
2073
01:44:11,708 --> 01:44:13,458
What makes you say that?
2074
01:44:22,416 --> 01:44:23,250
Where is Arun now?
2075
01:44:27,291 --> 01:44:29,833
This is the target.
Take a good look at it.
2076
01:44:30,000 --> 01:44:32,041
He's troubling Sudhakaran a lot.
2077
01:44:32,166 --> 01:44:34,958
Kill him exactly
like how you killed Bhai.
2078
01:44:35,041 --> 01:44:37,166
Anna has ordered that the job
be finished tonight.
2079
01:44:45,541 --> 01:44:48,375
I'll pull out the vehicle.
Come soon.
2080
01:45:12,750 --> 01:45:14,916
-[all] Hey!
-People are here to kill us.
2081
01:45:15,375 --> 01:45:17,916
No matter how many.
Kill them all.
2082
01:45:18,083 --> 01:45:18,916
Will do!
2083
01:45:31,083 --> 01:45:32,958
They all look peeved due to the power cut.
2084
01:45:33,041 --> 01:45:34,333
Hey, Sadaiyandi, here you go!
2085
01:47:36,208 --> 01:47:37,541
Hey, tell me!
2086
01:47:38,041 --> 01:47:39,416
What did you do to Kani?
2087
01:47:39,583 --> 01:47:41,750
I know you people killed him.
Tell me!
2088
01:47:42,708 --> 01:47:43,375
Hey!
2089
01:47:47,541 --> 01:47:48,125
Tell me!
2090
01:47:48,666 --> 01:47:50,416
-I'll confess!
-Tell me!
2091
01:47:50,458 --> 01:47:52,458
-Tell me!
-I'll confess!
2092
01:47:53,916 --> 01:47:54,916
You're truly great!
2093
01:47:55,083 --> 01:47:57,750
I thought you were fit for nothing,
drunkard.
2094
01:47:59,125 --> 01:48:00,500
But you managed to get Murthy's support.
2095
01:48:02,041 --> 01:48:03,416
Aren't you ashamed?
2096
01:48:04,500 --> 01:48:05,333
Hey, Sudha...
2097
01:48:06,000 --> 01:48:07,583
What was Rasu's fault in all of this?
2098
01:48:07,708 --> 01:48:08,750
Are you really asking me
this question?
2099
01:48:10,041 --> 01:48:13,000
We got Selvi married abroad
to prevent any problems.
2100
01:48:14,166 --> 01:48:15,500
But she went there and committed suicide.
2101
01:48:17,875 --> 01:48:20,666
That paralyzed my father,
and he has still not recovered.
2102
01:48:20,833 --> 01:48:23,875
My wife and I are helping him
eat and clean.
2103
01:48:24,000 --> 01:48:25,916
We could not even tell anyone
that Selvi was dead.
2104
01:48:27,041 --> 01:48:28,041
But Rasu...
2105
01:48:28,875 --> 01:48:31,333
got married and is living a happy life
right before my eyes.
2106
01:48:31,791 --> 01:48:33,875
When I see it, I'm outraged.
2107
01:48:34,125 --> 01:48:36,583
I did everything to kill Rasu's peace.
2108
01:48:37,583 --> 01:48:38,750
I will continue to do so.
2109
01:48:43,041 --> 01:48:43,666
Arun!
2110
01:48:44,625 --> 01:48:45,333
Hey, Kani!
2111
01:48:46,041 --> 01:48:47,041
Hey, Kani, stop!
2112
01:48:47,833 --> 01:48:49,125
Hey, Anna is calling you. Stop!
2113
01:48:49,625 --> 01:48:51,666
I stood by strangers in politics.
2114
01:48:51,750 --> 01:48:53,000
And finally, I'm getting a seat.
2115
01:48:53,125 --> 01:48:54,333
But you're spoiling it.
2116
01:48:54,583 --> 01:48:56,833
I feel ashamed to have you as my friend.
2117
01:48:59,791 --> 01:49:00,791
Hey, Sudha!
2118
01:49:01,166 --> 01:49:02,333
-Hey, don't do it!
-To hell with you.
2119
01:49:02,500 --> 01:49:04,250
I'm playing a game to defeat Rasu.
2120
01:49:04,625 --> 01:49:05,958
But you're spoiling it.
2121
01:49:06,375 --> 01:49:08,250
Hey, Sudha...
2122
01:49:08,750 --> 01:49:11,458
My family has no one but me.
2123
01:49:12,125 --> 01:49:13,833
Please don't kill me, Sudha.
2124
01:49:47,208 --> 01:49:48,916
If you continue to remain a fox...
2125
01:49:49,000 --> 01:49:50,958
in the future, you'll be
on the streets with your family.
2126
01:49:51,041 --> 01:49:52,416
If the election happens in the morning.
2127
01:49:52,500 --> 01:49:53,708
You'll lose to Rasu.
2128
01:49:53,750 --> 01:49:54,833
Hey, open the gate!
2129
01:49:55,291 --> 01:49:56,875
-Hey, open the gate.
-Step away.
2130
01:49:57,041 --> 01:49:57,708
Break it open!
2131
01:50:00,958 --> 01:50:02,083
Hey, break it all!
2132
01:50:02,916 --> 01:50:03,916
Get out of the polling booths.
2133
01:50:07,416 --> 01:50:08,166
Break the door.
2134
01:50:08,500 --> 01:50:10,500
Don't let him escape.
Come on!
2135
01:50:14,000 --> 01:50:14,625
Hey, step aside!
2136
01:50:21,291 --> 01:50:22,041
Burn it!
2137
01:50:22,458 --> 01:50:24,125
Hey, get away from here.
2138
01:50:24,208 --> 01:50:26,625
Hey, everyone scram!
2139
01:50:27,125 --> 01:50:28,125
Get lost!
2140
01:51:22,958 --> 01:51:24,958
Hey, stop right there!
2141
01:52:02,583 --> 01:52:03,041
Hey!
2142
01:52:42,083 --> 01:52:43,875
Hey, let go. Hey, make way.
2143
01:52:45,458 --> 01:52:45,958
Hey!
2144
01:52:46,833 --> 01:52:48,708
โช Blood is boiling โช
2145
01:52:50,041 --> 01:52:52,625
โช Till there is rain of blood
The running would not stop โช
2146
01:52:53,125 --> 01:52:54,916
โช The heart is cracking โช
2147
01:52:56,291 --> 01:52:59,458
โช His mind is working to break
The dangerous person's head in two โช
2148
01:52:59,625 --> 01:53:01,041
โช Who is the betrayer?
Who is the enemy? โช
2149
01:53:01,291 --> 01:53:02,791
โช To quench your anger,
kill him โช
2150
01:53:02,916 --> 01:53:04,833
โช The one who stayed with you
and betrayed you โช
2151
01:53:04,875 --> 01:53:05,875
โช Throw him out โช
2152
01:53:05,958 --> 01:53:07,500
โช The heart burning like a volcano โช
2153
01:53:07,625 --> 01:53:09,041
โช The eyes roaming around like an eagle โช
2154
01:53:09,250 --> 01:53:10,625
โช The heads rolling on the ground โช
2155
01:53:10,750 --> 01:53:14,083
โช Let the blood dry up
And you make a mark โช
2156
01:53:29,875 --> 01:53:32,041
โช The wound that would never heal โช
2157
01:53:32,125 --> 01:53:33,041
โช Till there is life โช
2158
01:53:33,208 --> 01:53:34,541
โช Will heal only when killed โช
2159
01:53:34,625 --> 01:53:36,125
โช The anguish will pour like fire โช
2160
01:53:36,250 --> 01:53:39,416
โช To burn the deadly person
Come like a fireball Theera โช
2161
01:53:39,500 --> 01:53:42,625
โช Cut the throat of a person
Who dug a hole to make you fall โช
2162
01:54:26,750 --> 01:54:27,375
Kill me!
2163
01:54:28,333 --> 01:54:30,041
Kill me! Kill me!
2164
01:54:32,250 --> 01:54:33,750
Only then will you go to prison.
2165
01:54:36,000 --> 01:54:37,208
Like my family...
2166
01:54:38,416 --> 01:54:40,333
your family will be tarnished, too.
2167
01:54:40,458 --> 01:54:42,916
-Kill me!
-Your family is tarnished...
2168
01:54:43,041 --> 01:54:44,750
because you turned
your father's political defeat
2169
01:54:44,875 --> 01:54:46,458
into a family enmity.
2170
01:54:46,875 --> 01:54:49,125
Politics is different from personal life.
2171
01:55:00,958 --> 01:55:02,291
Please, let's go!
2172
01:55:39,208 --> 01:55:41,875
A FEW MONTHS LATER
2173
01:55:47,208 --> 01:55:49,083
Hey, Lawyer,
go ahead and ask him what you want.
2174
01:55:51,666 --> 01:55:53,916
Rasu, they have announced
the Panchayat Election.
2175
01:55:53,958 --> 01:55:55,000
Please contest again.
2176
01:55:55,041 --> 01:55:56,500
The whole Nallur Panchayat
itself wants to nominate you.
2177
01:55:56,583 --> 01:55:58,125
If you contest, you'll definitely win.
2178
01:55:58,333 --> 01:55:59,458
The past two times, it went wrong.
2179
01:55:59,666 --> 01:56:00,750
This time, we won't let you down.
2180
01:56:00,916 --> 01:56:03,875
Rasu, are you scared of politics?
2181
01:56:21,625 --> 01:56:23,625
-Are you Savitha?
-Yes, sir.
2182
01:56:23,750 --> 01:56:25,333
-What's your qualification?
-M.A.B.L.
2183
01:56:25,458 --> 01:56:26,791
Who's nominating you?
2184
01:56:35,416 --> 01:56:38,250
These elections taught me one thing.
2185
01:56:38,583 --> 01:56:39,833
Politics is not
2186
01:56:40,166 --> 01:56:41,291
for taking revenge,
2187
01:56:41,500 --> 01:56:42,416
business,
2188
01:56:42,750 --> 01:56:43,833
community pride,
2189
01:56:44,208 --> 01:56:45,708
or family's honour.
2190
01:56:46,166 --> 01:56:48,833
Politics is for people's welfare.
2191
01:56:49,291 --> 01:56:52,083
Politics is for social equity.
166451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.