Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,200
TV Channel Russia
2
00:00:07,639 --> 00:00:09,600
BRITAIN
FRANCE
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
1744
4
00:00:12,079 --> 00:00:13,959
THE TURKISH EMPIRE
RUSSIA
5
00:00:13,959 --> 00:00:17,920
Under tsar Pyotr Alekseyevich,
Peter the Great,
6
00:00:18,280 --> 00:00:24,319
17th century Russia has modernized and asserted
herself as a world power.
7
00:00:25,079 --> 00:00:30,959
His daughter, Empress Elizaveta Petrovna,
hopes to continue his legacy.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,519
Her Royal Majesty
9
00:00:34,039 --> 00:00:38,159
Empress Elizabeth of Russia.
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,680
Grand Chancellor count Bestuzhev.
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,159
Count Razumovsky,
Lieutenant-General Apraksin.
12
00:00:54,560 --> 00:00:56,479
Councellor Lestocq.
13
00:00:57,039 --> 00:01:00,600
Throughout her reign, Empress Elizaveta remains
14
00:01:00,600 --> 00:01:03,680
unmarried and unable to have children.
15
00:01:04,159 --> 00:01:06,360
She chooses her nephew,
Pyotr Fyodorovich,
16
00:01:06,680 --> 00:01:09,280
as heir to the throne.
17
00:01:09,959 --> 00:01:12,479
Good Lord! What is he doing
with the dogs?
18
00:01:12,800 --> 00:01:17,280
Pyotr Fyodorovich holds the title
of 'the grandson of Peter the Great'.
19
00:01:17,280 --> 00:01:21,600
But the Empress sees nothing in
him that resembles her father.
20
00:01:21,600 --> 00:01:23,159
One bite can break a bone.
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,680
Aunty, be proud of me!
22
00:01:28,039 --> 00:01:29,759
TV Channel Russia
23
00:01:30,200 --> 00:01:31,560
presents
24
00:01:32,000 --> 00:01:33,720
AMEDIA production
25
00:01:40,879 --> 00:01:44,400
Written by Arif Aliev
Art director Vladimir Menshov
26
00:01:45,079 --> 00:01:48,680
Directed by Alexandr Baranov,
Ramil Sabitov Camera Maxim Shinkorenko
27
00:01:49,319 --> 00:01:52,839
Production designers
Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko
28
00:01:53,560 --> 00:01:55,600
Music by Nikolay Rostov
29
00:01:57,720 --> 00:01:59,079
Costume designers
Valentina Kameneva, Svetlana Moskvina
30
00:01:59,239 --> 00:02:01,400
Make-up artists
Marina Dedova, Ilona Levitskaya
31
00:02:02,000 --> 00:02:04,639
Editor-in-chief Nadezhda Tarnovskaya
32
00:02:06,200 --> 00:02:07,560
Chief producer
Aleksey Kublitsky
33
00:02:11,000 --> 00:02:13,560
Producers
Alexandr Akopov, Ekaterina Efanova, Natalia Shneiderova
34
00:02:17,519 --> 00:02:21,000
Empress Elisabeth I - Yulia Aug
35
00:02:21,720 --> 00:02:25,200
Grand Duke Pyotr Fyodorovich,
Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko
36
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
Count Bestuzhev - Vladimir Menshov
Count Lestocq - Konstantin Lavronenko
37
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
Count Razumovsky -
Alexandr Lasarev (Jr.)
38
00:02:29,800 --> 00:02:33,319
Count Saltykov - Rinal Mukhametov
Captain Orlov - Sergey Strelnikov
39
00:02:34,239 --> 00:02:37,680
Princess Johanna - Isabel Schosnig
Count Shuvalov - Nikolay Kozak General Apraksin - Vitaly Kravchenko
40
00:02:38,159 --> 00:02:41,800
Jemma - Elena Shamova
Pimen - Ivan Dobronravov Matrena - Svetlana Korchagina
41
00:02:42,319 --> 00:02:45,920
Count Ponyatovsky - Aleksey Vorobyev
Brekdorf - Maxim Kerin Betskoy - Kirill Rubtsov
42
00:02:46,439 --> 00:02:50,159
Frederick II - Hartmut Krug
Mardefelt - Vitus Eisenach Chetardie - Patrick Roullier Rollin
43
00:02:50,720 --> 00:02:52,600
Nanny of Tsar Ivan VI -
Valentina Talyzina
44
00:02:58,159 --> 00:03:00,879
With Marina Alexandrova
as Ekaterina II
45
00:03:02,959 --> 00:03:06,079
EKATERINA
46
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
Gehen - 'to walk';
47
00:03:22,159 --> 00:03:23,600
Fahren - 'to ride';
48
00:03:24,600 --> 00:03:28,319
Sprechen - 'to talk';
Essen - 'to eat'.
49
00:03:30,159 --> 00:03:33,159
How can you read with such a jolting?
I feel dizzy.
50
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
Der Schlagbaum - 'crossing gates';
51
00:03:37,839 --> 00:03:39,159
Der Gefreiter - 'lance-corporal';
52
00:03:40,600 --> 00:03:42,680
Zeigerblatt - 'clock-face';
Landschaft - 'landscape'.
53
00:03:43,000 --> 00:03:45,959
What a humiliation to travel
at somebody else's expense.
54
00:03:49,159 --> 00:03:53,439
The generous Empress Elizabeth
deigned to send us 100 thalers.
55
00:03:56,280 --> 00:03:59,039
Princess Fredericka is reported
to be en route.
56
00:03:59,479 --> 00:04:01,079
Your Majesty,
in the current situation
57
00:04:01,319 --> 00:04:04,720
a fiancée to the crone prince
can be anyone but German.
58
00:04:05,039 --> 00:04:07,560
The German has not a single chance.
But we need her.
59
00:04:07,879 --> 00:04:09,920
Let Europe fidget.
60
00:04:10,759 --> 00:04:12,159
Your Highness!
61
00:04:13,239 --> 00:04:14,759
Your Highness! We're ready.
62
00:04:15,639 --> 00:04:17,360
Actresses are lined up as brides.
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,519
Your aunt tells you to choose.
64
00:04:20,200 --> 00:04:21,519
You again...
65
00:04:21,839 --> 00:04:23,159
To hell with it!
66
00:04:24,920 --> 00:04:26,759
I'll choose my princess later.
67
00:04:28,200 --> 00:04:29,720
Your aunt orders you to.
68
00:04:41,920 --> 00:04:45,079
Don't put the cart before the horse.
69
00:04:47,280 --> 00:04:49,720
Are you going to talk back
to your mother in Russian now?
70
00:04:52,000 --> 00:04:54,680
And this is the daughter of
the Anhalt-Zerbst prince!
71
00:04:55,000 --> 00:04:56,159
A destitute prince!
72
00:04:58,600 --> 00:05:00,079
Hurry up, move.
73
00:05:05,959 --> 00:05:07,280
Halt!
74
00:05:08,200 --> 00:05:09,560
Turn round!
75
00:05:11,639 --> 00:05:12,959
Forward march!
76
00:05:18,879 --> 00:05:21,959
You tell me her body shape
agrees with the original?
77
00:05:22,159 --> 00:05:24,280
I don't believe it. I know her.
78
00:05:25,720 --> 00:05:29,159
We met 5 years ago in Prussia.
She was that small.
79
00:05:29,360 --> 00:05:32,200
I chose her in accordance with
the description.
80
00:05:34,280 --> 00:05:36,280
I don't like princess Fredericka.
81
00:05:36,560 --> 00:05:38,000
I won't marry her.
82
00:05:40,159 --> 00:05:42,879
Her father is a general
in King Frederick's army.
83
00:05:43,400 --> 00:05:44,920
I know who he is!
84
00:05:45,239 --> 00:05:47,680
It is I who ought to be a general
in King Frederick's army
85
00:05:47,839 --> 00:05:50,280
instead of freezing
in this barbarous country.
86
00:05:57,400 --> 00:05:59,280
How do they travel in such
a weather?
87
00:06:00,439 --> 00:06:01,720
The princess of Poland.
88
00:06:02,319 --> 00:06:03,800
The complexion is healthy.
89
00:06:04,039 --> 00:06:05,879
The female cycle is stable.
90
00:06:07,200 --> 00:06:08,479
Hip circumference...
91
00:06:09,159 --> 00:06:12,759
20 inches. What is your
discontentment, General?
92
00:06:13,239 --> 00:06:15,959
Enough of them...
Though the girl is pretty.
93
00:06:16,519 --> 00:06:17,959
I'll marry her.
94
00:06:19,280 --> 00:06:20,680
Hold the portrait.
95
00:06:22,680 --> 00:06:24,439
Oh, forgive me, Your Highness.
96
00:06:36,039 --> 00:06:39,280
Your Majesty, I'd suggest
the princess of Wales.
97
00:06:39,680 --> 00:06:41,200
Your father, Peter the Great,
98
00:06:41,560 --> 00:06:43,879
thought about marrying
a British heiress himself.
99
00:06:44,400 --> 00:06:46,159
Let me say a word about the princess
of Denmark.
100
00:06:47,159 --> 00:06:48,680
Denmark is a natural enemy
of Prussia.
101
00:06:49,239 --> 00:06:50,839
Princess Luisa is poor...
102
00:06:51,280 --> 00:06:53,519
And old. She is 23.
103
00:06:54,159 --> 00:06:56,400
Good lord, 23!..
104
00:06:57,439 --> 00:06:59,680
And I am 35. And I'm single yet.
105
00:07:01,360 --> 00:07:03,439
But, Your Majesty, you are you...
106
00:07:04,839 --> 00:07:06,159
I know who I am.
107
00:07:12,639 --> 00:07:14,720
If we had money we would've hired
a normal carriage.
108
00:07:15,039 --> 00:07:16,879
We could use a chamber-pot then.
109
00:07:16,959 --> 00:07:19,280
Mother, what's the point of wailing?
Shall we make a stop?
110
00:07:28,800 --> 00:07:30,680
Cease that! You are a Princess!
111
00:07:31,239 --> 00:07:32,920
The daughter of the prince!
Figchen, you...
112
00:07:32,920 --> 00:07:35,000
Don't call me Figchen,
I'm not a child anymore.
113
00:07:35,839 --> 00:07:37,479
Then behave befittingly.
114
00:07:37,759 --> 00:07:39,639
Do you understand at all
where we are going to?
115
00:07:39,680 --> 00:07:41,519
Russia is an Asian country...
116
00:07:44,439 --> 00:07:48,200
which desires to command Europe.
Your father says so.
117
00:07:49,759 --> 00:07:51,600
Then I'll be the Empress of Europe.
118
00:07:53,680 --> 00:07:56,360
I don't see any obstacles
for a happy marriage
119
00:07:56,680 --> 00:08:00,920
of crown prince Pyotr to the French
princess Marguerite.
120
00:08:01,720 --> 00:08:04,639
Lord! Quite a notion about diplomacy
you have!
121
00:08:06,439 --> 00:08:10,079
We will befriend England
if we marry the English girl.
122
00:08:10,839 --> 00:08:12,280
We will befriend France
if we marry the French girl.
123
00:08:12,879 --> 00:08:15,159
It's not even the last century,
it's the XVI century!
124
00:08:15,680 --> 00:08:19,800
Today none of those variants gives
Russia any guaranties.
125
00:08:20,039 --> 00:08:22,319
A wife of the crown prince must
simply give birth to a child -
126
00:08:22,600 --> 00:08:25,079
the fit heir to the Russian throne.
That's all.
127
00:08:26,280 --> 00:08:28,519
Go, go!
128
00:08:28,519 --> 00:08:31,519
We can only pray that you will become
the Russian Empress...
129
00:08:32,000 --> 00:08:37,159
and will remember how your mother
has suffered because of you.
130
00:08:37,720 --> 00:08:40,560
Of course, Mom. I'll never forget
neither you nor Dad.
131
00:08:41,200 --> 00:08:42,879
Only, why didn't he
come to see me off?
132
00:08:44,639 --> 00:08:47,959
He was ashamed to sell his daughter
to the rich Russian prince.
133
00:08:50,959 --> 00:08:52,439
Why "sell"?
134
00:08:52,439 --> 00:08:54,759
The Russian prince will look at me
and fall in love with me.
135
00:09:01,079 --> 00:09:02,720
Were there any other candidates?
136
00:09:11,879 --> 00:09:13,159
Alive!
137
00:09:13,639 --> 00:09:16,839
Mother, this is him! The prince.
138
00:09:20,159 --> 00:09:21,600
Unharness the horses!
139
00:09:26,479 --> 00:09:28,319
Please, give me your hand.
140
00:09:36,639 --> 00:09:38,039
Who meets the German princess?
141
00:09:39,239 --> 00:09:40,600
Prince Saltykov, Your Majesty.
142
00:09:42,360 --> 00:09:44,639
I appreciate your subtle approach,
Bestuzhev.
143
00:09:47,239 --> 00:09:50,439
The German princess may fall out
before the race starts, doesn't she?
144
00:09:54,280 --> 00:09:55,560
- What?
- Foot.
145
00:09:56,239 --> 00:09:57,519
My foot.
146
00:10:04,400 --> 00:10:06,039
Mama! Prince!
147
00:10:12,439 --> 00:10:14,959
- Don't you worry.
- I am in charge of you.
148
00:10:16,239 --> 00:10:17,519
I am...
149
00:10:17,879 --> 00:10:19,839
I... feel good.
150
00:10:21,639 --> 00:10:24,839
All is good. Your Highness.
151
00:10:26,519 --> 00:10:28,720
Let me introduce myself:
Prince Saltykov.
152
00:10:32,039 --> 00:10:33,519
Crown prince not?
153
00:10:33,759 --> 00:10:35,439
No. I am the chamberlain.
154
00:10:37,000 --> 00:10:38,879
- I love not you?
- No.
155
00:10:39,680 --> 00:10:41,400
- I do not love you?
- No.
156
00:10:42,400 --> 00:10:43,680
Have some rest.
157
00:10:45,959 --> 00:10:47,920
I do not feel like Russian...
158
00:10:55,720 --> 00:10:58,239
Elizaveta Petrovna! My Empress!
159
00:10:58,759 --> 00:11:00,280
Embrace me.
160
00:11:10,479 --> 00:11:11,800
Embrace me!
161
00:11:13,000 --> 00:11:14,280
I'm tired.
162
00:11:18,879 --> 00:11:20,400
Rest, my Empress.
163
00:11:20,839 --> 00:11:22,200
Enough work for today.
164
00:11:26,920 --> 00:11:28,959
Tell me, Alexey...
165
00:11:30,079 --> 00:11:31,920
why is it happening like this?
166
00:11:34,280 --> 00:11:37,159
Lord doesn't give me happiness
to be a mother.
167
00:11:39,239 --> 00:11:40,879
If I get pregnant, God willing,
168
00:11:41,159 --> 00:11:42,680
we shall get married.
169
00:11:43,479 --> 00:11:46,039
You will sit by me on the throne.
170
00:11:46,920 --> 00:11:48,560
Just believe in me.
171
00:11:55,959 --> 00:11:57,319
I'll give birth to the heir myself.
172
00:12:04,560 --> 00:12:06,000
Let's get back to work.
173
00:12:08,000 --> 00:12:10,159
- Alexey...
- Your Majesty...
174
00:12:19,680 --> 00:12:21,560
Russia cannot do without a king.
175
00:12:21,879 --> 00:12:23,479
Neither can she do without the heir.
176
00:12:24,360 --> 00:12:25,639
With no heir,
177
00:12:26,360 --> 00:12:27,639
there will be unrest.
178
00:12:29,079 --> 00:12:34,479
Its 1744. In Europe, the
Kingdom of Prussia is rising.
179
00:12:34,479 --> 00:12:42,479
France, England, and Austria all hope to
direct King Fredericks aggression towards Russia.
180
00:12:42,479 --> 00:12:46,920
Meanwhile, Russia must defend its the Black Sea coast,
181
00:12:46,920 --> 00:12:51,759
where the Turks and the Crimeans are
attacking the southern city of Astrakhan.
182
00:12:51,759 --> 00:12:57,600
Five years prior, Russia successfully
captured the city of Azov from the Turks,
183
00:12:57,600 --> 00:13:02,680
but the Turks still maintain control over the entire coastline.
184
00:13:02,759 --> 00:13:06,360
As a result, Russian ships have
been banned from the Black Sea,
185
00:13:06,360 --> 00:13:11,159
and tradesmen who violate the
ban are captured and executed.
186
00:13:11,159 --> 00:13:15,920
Mahmud, the Turkish Sultan,
would make it clear he isnt ready
187
00:13:15,920 --> 00:13:20,879
for war by apologizing to
Empress Elizaveta for his Crimean vessels.
188
00:13:20,879 --> 00:13:28,639
This would anger France, since an agent of
King Louis of France had paid the Crimean Khan for the assault.
189
00:13:28,639 --> 00:13:35,720
France hopes that Russia will go to war
with the Sultan, and that Frederick will stab
190
00:13:35,720 --> 00:13:39,879
Empress Elizaveta in the back instead of attacking France.
191
00:13:51,439 --> 00:13:52,720
Pyotr Fyodorovich!
192
00:13:53,439 --> 00:13:56,079
You came to me with your dogs?
193
00:13:57,159 --> 00:14:00,400
Dogs accompany King Frederick
during momentous occasion,
194
00:14:00,680 --> 00:14:02,600
one by his left side and one
by his right.
195
00:14:03,000 --> 00:14:05,879
It is an ancient and noble tradition,
Aunty.
196
00:14:06,200 --> 00:14:07,720
Don't call me aunty!
197
00:14:09,720 --> 00:14:11,560
King Frederick is a German!
198
00:14:12,159 --> 00:14:14,639
And you are the heir
to the Russian throne!
199
00:14:16,800 --> 00:14:20,159
Russians don't let dogs
into their living rooms.
200
00:14:24,239 --> 00:14:26,519
When I become the Emperor,
201
00:14:28,360 --> 00:14:30,159
I'll change the Russian lifestyle.
202
00:14:31,759 --> 00:14:34,920
I'll ban all the wrong traditions
and establish the right ones.
203
00:14:35,200 --> 00:14:36,680
Are you an idiot?
204
00:14:37,759 --> 00:14:41,400
Who says things like that in
the presence of the living Empress?
205
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
Why have you come?
206
00:14:47,079 --> 00:14:48,360
I've chosen a wife.
207
00:14:51,879 --> 00:14:53,159
This one?!
208
00:14:56,000 --> 00:14:58,079
Don't you like the Prussian princess?
209
00:14:58,800 --> 00:15:01,479
- No.
- But she is of your kindred blood!
210
00:15:02,200 --> 00:15:03,560
No, I want the Poland one.
211
00:15:03,720 --> 00:15:06,239
I've never had a family,
and now I'll have one!
212
00:15:07,319 --> 00:15:10,039
I will love my family, my wife,
and my child.
213
00:15:11,200 --> 00:15:13,479
So you want your own family,
do you?
214
00:15:19,759 --> 00:15:21,039
Pyotr Fyodorovich...
215
00:15:23,000 --> 00:15:25,280
I want you to bear it
in your mind forever.
216
00:15:27,519 --> 00:15:28,839
You will never have
217
00:15:29,159 --> 00:15:32,159
anything of your own.
218
00:15:33,759 --> 00:15:35,159
You have no right!
219
00:15:37,239 --> 00:15:39,759
I'm the only grandson
of Peter the Great;
220
00:15:40,079 --> 00:15:41,479
I'm the lawful heir
to the Russian throne!
221
00:15:43,920 --> 00:15:46,319
Too bad, Pyotr Fyodorovich...
222
00:15:46,759 --> 00:15:51,639
that you have raised your voice
in my presence.
223
00:15:57,639 --> 00:15:59,200
Get the equipage ready!
224
00:16:07,000 --> 00:16:10,639
I believe, a voyage to the fortress
is in order after all.
225
00:16:11,800 --> 00:16:13,479
Why the fortress, Aunty?
226
00:16:14,319 --> 00:16:16,159
Your Imperial Majesty...
227
00:16:16,439 --> 00:16:17,759
It is necessary.
228
00:16:19,479 --> 00:16:21,319
I want to show you something.
229
00:16:23,200 --> 00:16:26,560
Peter and Paul Fortress
January, 1744
230
00:16:37,159 --> 00:16:38,439
Aunty...
231
00:16:39,159 --> 00:16:41,000
Your Imperial Majesty!
232
00:16:42,319 --> 00:16:43,639
What was those people's fault?
233
00:16:45,439 --> 00:16:47,159
They loved dogs very much.
234
00:16:52,639 --> 00:16:53,920
Aunty!
235
00:16:54,920 --> 00:16:56,680
Your Imperial Majesty!
236
00:16:56,879 --> 00:16:58,159
I wish to marry.
237
00:16:59,800 --> 00:17:01,280
Who do you recommend?
238
00:17:02,879 --> 00:17:04,280
Let us discuss it.
239
00:17:08,000 --> 00:17:09,839
Three years ago Ivan Antonovich
240
00:17:10,200 --> 00:17:12,439
was proclaimed Emperor
of the Russian Empire.
241
00:17:13,039 --> 00:17:15,639
He reigned for 2 weeks.
Then he disappeared.
242
00:17:17,000 --> 00:17:18,879
I ordered to cut out the tongue
of anyone
243
00:17:19,159 --> 00:17:20,479
who would say his name.
244
00:17:22,039 --> 00:17:24,560
Also I forbade to teach him anything
245
00:17:25,959 --> 00:17:27,759
as well as to talk to him.
246
00:17:35,159 --> 00:17:36,600
Does he understand words?
247
00:17:38,759 --> 00:17:40,039
No.
248
00:17:41,800 --> 00:17:43,479
He doesn't know who he is,
where he's from,
249
00:17:44,159 --> 00:17:46,039
whether he has parents...
250
00:17:51,319 --> 00:17:53,239
He will never leave this place.
251
00:17:56,959 --> 00:17:59,239
But he will live.
252
00:18:14,319 --> 00:18:16,159
Aunty, let me give it to him!
253
00:18:19,039 --> 00:18:20,959
Nobody has given him any toys
until now.
254
00:18:22,720 --> 00:18:24,560
Alright. I allow him to have one.
255
00:18:28,439 --> 00:18:31,639
Sorry. It's broken, I was going
to have it repaired...
256
00:18:46,479 --> 00:18:47,759
Has he kissed it?
257
00:18:58,920 --> 00:19:01,479
What should you say
when you receive presents?
258
00:19:03,479 --> 00:19:05,479
Don't you want to thank me?
259
00:19:06,879 --> 00:19:08,360
Then I will let you have it.
260
00:19:20,159 --> 00:19:21,959
There, for your service.
261
00:19:25,479 --> 00:19:26,759
Come!
262
00:19:37,839 --> 00:19:40,360
Benevolence of the Empress
has its limits.
263
00:19:40,680 --> 00:19:43,200
You have done a lot for our country,
but you must admit
264
00:19:43,759 --> 00:19:47,879
your French concerns can't stand
higher than the Russian state ones.
265
00:19:48,159 --> 00:19:50,800
- We are grateful to you...
- Fine. You do remember
266
00:19:51,519 --> 00:19:55,759
that to me the Empress owes her
throne, and you - your position.
267
00:19:56,639 --> 00:19:57,920
I owe it to you?!
268
00:19:59,439 --> 00:20:02,800
Yes; France has financed the coup
269
00:20:03,159 --> 00:20:04,959
to the advantage of Elizabeth.
270
00:20:05,400 --> 00:20:07,759
But with that, it got advantages
for its own benefit.
271
00:20:08,079 --> 00:20:12,159
How many posts do you hold at the
court? Too many for a foreigner, no?
272
00:20:12,839 --> 00:20:15,879
I will be happy if the Russians
begin to decide Russia's destiny.
273
00:20:16,079 --> 00:20:18,479
But will you succeed without
the alliance with France?
274
00:20:18,800 --> 00:20:21,200
Support the French bride at least.
275
00:20:26,439 --> 00:20:28,959
- You've been always my friend...
- And I stay your friend
276
00:20:29,239 --> 00:20:31,720
as well as Russia's friend
with all my heart.
277
00:20:32,959 --> 00:20:34,239
Peter the Great has said
278
00:20:34,959 --> 00:20:38,039
that the French have a vial of perfume
in place of the heart.
279
00:20:38,479 --> 00:20:41,639
You were living in Russia but
you haven't become Russian.
280
00:20:43,479 --> 00:20:47,519
Believe me, I know the difference
between an essence and a spirit.
281
00:20:47,839 --> 00:20:50,560
I warn you, Lestocq, stop it!
282
00:20:52,879 --> 00:20:56,519
There are no more Russia's friends.
283
00:20:57,319 --> 00:20:58,600
Russia has grown up.
284
00:20:59,319 --> 00:21:03,000
Now the weak fear Russia, and
the strong hate her.
285
00:21:05,600 --> 00:21:07,560
Farewell.
286
00:21:14,800 --> 00:21:19,720
The Russian Cossacks have taken
revenge upon the Crimean khan.
287
00:21:20,200 --> 00:21:25,039
Theyve destroyed the Yeni-Kale
fortress and burned it to the ground.
288
00:21:25,039 --> 00:21:33,239
The Russians show that apologies arent enough
and that they intend to secure their Southern borders.
289
00:21:33,239 --> 00:21:41,239
At the same time, France, Austria, Britain, Prussia, and Turkey
were determined to advance into Eastern Europe.
290
00:21:41,360 --> 00:21:49,479
The entire length of Russias borders were now under threat,
from the Baltics to the Caucasian Mountains.
291
00:22:05,159 --> 00:22:08,159
Pyotr Fyodovich has turned
to be weak
292
00:22:08,600 --> 00:22:10,039
both in body and mind.
293
00:22:10,639 --> 00:22:13,759
I made a mistake in choosing him heir
to the Russian throne.
294
00:22:14,639 --> 00:22:17,039
Alas, he's the only agnate
295
00:22:17,360 --> 00:22:19,879
of Peter the Great,Your Majesty.
296
00:22:20,319 --> 00:22:22,360
The only hope is that he'll father
a child.
297
00:22:23,439 --> 00:22:25,439
He's good for nothing else.
298
00:22:27,360 --> 00:22:29,159
How can I leave the empire to him?
299
00:22:31,000 --> 00:22:34,439
Let him give me a boy, and then
I'll be done with him.
300
00:22:37,000 --> 00:22:38,560
To Solovetsky Monastery?
301
00:22:40,159 --> 00:22:41,400
Or...
302
00:22:42,920 --> 00:22:44,800
to hide him in a prison?
303
00:22:46,680 --> 00:22:48,920
Like Ivan.
304
00:22:49,839 --> 00:22:52,519
What would you say, Alexander?
305
00:23:20,039 --> 00:23:23,800
Prince! Do you know
the crown prince well?
306
00:23:24,319 --> 00:23:25,600
I know him.
307
00:23:25,839 --> 00:23:30,479
What should I do to impress him?
308
00:23:31,800 --> 00:23:34,079
It's not him you need to impress.
309
00:23:35,479 --> 00:23:37,439
- Who then?
- Empress Elizabeth.
310
00:23:39,479 --> 00:23:40,759
How to?
311
00:23:41,519 --> 00:23:44,280
You have a beautiful smile.
So you should smile.
312
00:23:46,720 --> 00:23:49,200
I'm afraid that won't be enough...
313
00:24:56,439 --> 00:24:57,720
Mother!
314
00:24:58,239 --> 00:25:00,400
Look how they greet us here!
315
00:25:03,319 --> 00:25:04,879
What is this old wagon?
316
00:25:06,239 --> 00:25:08,400
Not here! Go to the back yard!
317
00:25:11,959 --> 00:25:13,600
That was not for us. I knew it.
318
00:25:17,639 --> 00:25:19,280
Humiliated from the very start.
319
00:25:19,720 --> 00:25:22,159
Nobody welcomes us.
The crown prince doesn't greet us.
320
00:25:23,000 --> 00:25:25,159
The Empress has changed
her mind probably.
321
00:25:25,600 --> 00:25:29,680
Calm down. Do you hear the violin?
The crown prince is playing for me.
322
00:25:30,159 --> 00:25:31,879
It seems like a funereal tune.
323
00:25:40,159 --> 00:25:41,680
Thank you.
324
00:25:42,319 --> 00:25:44,200
If I need your help,
325
00:25:45,039 --> 00:25:47,000
will you save me once again?
326
00:25:48,680 --> 00:25:50,200
I trust you.
327
00:25:50,560 --> 00:25:53,839
Dozens of eyes are watching
us already, so... be more aware.
328
00:25:56,560 --> 00:25:59,079
Her Imperial Majesty's court
physician, count Lestocq.
329
00:25:59,600 --> 00:26:01,680
- He's a very dangerous man!
- What will happen to them?
330
00:26:02,000 --> 00:26:04,159
Go, go! I'll take care of them!
331
00:26:11,159 --> 00:26:13,159
I need to examine you.
332
00:26:13,759 --> 00:26:16,159
Then the state secretary will present
you to the court.
333
00:26:17,600 --> 00:26:20,079
A gala reception is in the evening.
We don't have much time.
334
00:26:21,639 --> 00:26:23,720
- Let's make haste.
- Thank you.
335
00:26:24,439 --> 00:26:25,920
Command me.
336
00:26:47,879 --> 00:26:49,920
Close your eyes, Your Grace.
337
00:26:51,319 --> 00:26:53,479
Put your hands out.
Bend your knees.
338
00:26:55,759 --> 00:26:57,039
Straighten up.
339
00:26:57,079 --> 00:26:58,680
Once more, bend your knees,
340
00:27:00,079 --> 00:27:01,360
straighten up.
341
00:27:01,879 --> 00:27:03,519
Turn away and repeat after me:
342
00:27:05,800 --> 00:27:07,680
- Fish.
- Fish.
343
00:27:09,680 --> 00:27:11,639
- Rat.
- Rat.
344
00:27:12,680 --> 00:27:15,280
- Carriage.
- Carriage.
345
00:27:19,639 --> 00:27:21,680
What do you see here, Your Grace?
346
00:27:22,200 --> 00:27:24,479
A bird.
347
00:27:48,439 --> 00:27:50,400
In the name of Her Imperial Majesty
348
00:27:51,000 --> 00:27:54,680
Sophia Augusta Fredericka,
princess Anhalt-Zerbst,
349
00:27:55,159 --> 00:27:59,319
and the princess' mother Johanna,
duchess Holstein-Gottorp.
350
00:28:10,000 --> 00:28:13,800
What a surprise, the Empress
has chosen a German princess.
351
00:28:17,280 --> 00:28:18,560
Be more amiable.
352
00:28:19,159 --> 00:28:21,800
Smile.
Our life hangs in balance.
353
00:28:23,200 --> 00:28:24,720
Where did they find that...
354
00:28:25,479 --> 00:28:26,759
princess.
355
00:28:27,439 --> 00:28:28,959
Look livelier.
356
00:28:31,159 --> 00:28:33,400
The princess must get sick,
357
00:28:33,519 --> 00:28:35,319
or die, or disappear.
358
00:28:36,479 --> 00:28:38,600
This marriage must not happen.
359
00:28:38,800 --> 00:28:41,680
Let's not be hasty, Marquis;
it's only an introduction.
360
00:28:41,959 --> 00:28:43,239
And lower your voice.
361
00:28:44,079 --> 00:28:46,079
It's not just us who speak
French here.
362
00:28:58,680 --> 00:29:00,920
Duchess, you look so much
like Charles.
363
00:29:03,800 --> 00:29:05,519
Thank you, Your Majesty!
364
00:29:06,439 --> 00:29:07,720
Yes...
365
00:29:07,800 --> 00:29:10,519
I've been told of the similarities
I share with my brother.
366
00:29:11,600 --> 00:29:14,400
- But I barely remember him.
- And I do.
367
00:29:16,680 --> 00:29:17,959
How could I forget?
368
00:29:19,519 --> 00:29:24,159
Poor Charles, he was handsome
and clever.
369
00:29:26,920 --> 00:29:29,680
You could've become my relative,
Duchess,
370
00:29:30,879 --> 00:29:34,519
if not for Charles' death
on the eve of the wedding.
371
00:29:50,879 --> 00:29:52,400
Greetings,
372
00:29:52,720 --> 00:29:55,959
Your Imperial Majesty.
373
00:29:56,360 --> 00:29:58,560
You speak Russian?!
374
00:30:00,079 --> 00:30:03,839
Without Russian tongue
even a boot cannot be cobbled.
375
00:30:51,600 --> 00:30:53,280
There, it's good like that.
376
00:30:56,759 --> 00:31:00,159
Come on. There is a golden ladder,
on which they saw in rows:
377
00:31:00,479 --> 00:31:03,360
a King, and a Prince,
and a Miller, and a Tinker,
378
00:31:03,879 --> 00:31:06,759
and who are you of them?
379
00:31:07,639 --> 00:31:08,920
A King.
380
00:31:13,360 --> 00:31:16,200
My sin is grievous,
committed in anger.
381
00:31:16,879 --> 00:31:18,720
Do you repent this sin?
382
00:31:20,319 --> 00:31:21,639
I do, Father.
383
00:31:21,959 --> 00:31:24,159
Lord is merciful toward repentant.
384
00:31:24,479 --> 00:31:26,680
What else burdens your soul?
385
00:31:29,079 --> 00:31:30,879
A mortal sin.
386
00:31:31,680 --> 00:31:33,800
I hold an innocent child in captivity.
387
00:31:34,839 --> 00:31:36,439
Lord is merciful toward repentant.
388
00:31:37,200 --> 00:31:39,879
I ask for a penance, Father.
389
00:31:40,680 --> 00:31:42,439
Go to the North, Your Majesty,
390
00:31:42,680 --> 00:31:44,079
to that monastery.
391
00:31:46,159 --> 00:31:47,439
That monastery.
392
00:31:53,319 --> 00:31:56,519
- I will.
- I bid you to pray at the parvis.
393
00:31:57,159 --> 00:31:59,479
I bid you to do a hundred bows
in front of the people.
394
00:32:01,720 --> 00:32:03,000
So be it.
395
00:32:04,039 --> 00:32:06,360
Would that penalty lead to despair?
396
00:32:07,159 --> 00:32:10,039
Would Lord send you the strength
to execute it?
397
00:32:14,400 --> 00:32:15,720
I will handle it.
398
00:32:21,720 --> 00:32:24,239
- Go to Sitny Market.
- Yes, Sir!
399
00:32:32,680 --> 00:32:35,720
You are a very interesting man,
Your Highness.
400
00:32:50,439 --> 00:32:51,920
Serve faster!
401
00:32:52,439 --> 00:32:56,200
What a lovely joke,
402
00:32:57,079 --> 00:32:58,360
Your Highness.
403
00:33:02,680 --> 00:33:04,360
Can you find a bad illness
404
00:33:05,479 --> 00:33:06,839
or a physical imperfection
405
00:33:07,800 --> 00:33:10,200
- in the princess?
- No.
406
00:33:11,280 --> 00:33:15,200
We can't let this engagement happen!
407
00:33:17,079 --> 00:33:18,959
Princess Fredericka is healthy.
408
00:33:19,439 --> 00:33:23,360
I can invent an illness. But
the Empress will call a conference.
409
00:33:25,400 --> 00:33:26,680
King Louis is ready
410
00:33:28,159 --> 00:33:30,639
to increase your allowance.
411
00:33:33,159 --> 00:33:35,200
20,000 Ecus a year.
412
00:33:36,400 --> 00:33:37,680
50,000.
413
00:33:38,400 --> 00:33:39,920
France is in danger.
414
00:33:40,639 --> 00:33:45,759
I believe the King won't refuse.
415
00:33:48,959 --> 00:33:51,000
- Is the poison instant?
- Of course not.
416
00:33:51,920 --> 00:33:53,920
It should be given in 3 steps.
417
00:34:02,720 --> 00:34:04,479
I want to be
418
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
your wife,
419
00:34:07,839 --> 00:34:09,560
Your Highness.
420
00:34:24,959 --> 00:34:28,400
Lord doesn't give a child to those
who are in love.
421
00:34:29,479 --> 00:34:31,720
There were 3 attempts to marry me.
422
00:34:33,000 --> 00:34:34,280
That never happened.
423
00:34:36,200 --> 00:34:38,039
I wanted to cheat fate with you.
424
00:34:39,479 --> 00:34:40,959
Fate can't be cheated.
425
00:34:43,159 --> 00:34:44,560
Don't cry, my Empress.
426
00:34:51,920 --> 00:34:54,159
Peter will father his child.
427
00:34:55,720 --> 00:34:57,159
I will bring him up.
428
00:34:59,879 --> 00:35:02,280
You will be like father for him,
Alexey. Promise me!
429
00:35:03,600 --> 00:35:05,319
For the sake of you, my Empress.
430
00:35:09,159 --> 00:35:10,519
Alexey, we will bring up
431
00:35:11,280 --> 00:35:13,800
a real Emperor.
432
00:35:14,239 --> 00:35:15,519
Yes, my Empress.
433
00:35:20,159 --> 00:35:22,400
Father Simon gave me a penance.
434
00:35:24,600 --> 00:35:28,680
I shall go to that Northern monastery
Ivan's family live in.
435
00:35:31,519 --> 00:35:33,400
Do they know Ivan is alive?
436
00:35:39,800 --> 00:35:42,680
I will order a portrait to be made.
They will be glad.
437
00:35:59,800 --> 00:36:02,879
Your Highness, it's not good
to be late to your first date.
438
00:36:03,079 --> 00:36:04,400
Women don't like such things.
439
00:36:04,800 --> 00:36:08,680
Women, Berkdorf, same as politics,
can't stand weakness.
440
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
I agree. But they also cannot
abide disregard.
441
00:36:12,200 --> 00:36:15,280
They are created to be toys
in the hands of men.
442
00:36:15,680 --> 00:36:17,519
Take King Frederick for example.
443
00:36:18,879 --> 00:36:22,360
His single gesture is enough
for Europe to lay at his feet
444
00:36:22,680 --> 00:36:24,000
and lick his boots.
445
00:36:24,280 --> 00:36:26,959
It should be the same with women;
they would love you then.
446
00:36:27,400 --> 00:36:29,759
But do not act like that
with Elizabeth
447
00:36:30,079 --> 00:36:31,720
for it might cost you dearly.
448
00:36:32,079 --> 00:36:33,680
It's not like that, Brekdorf!
449
00:36:34,039 --> 00:36:36,039
She is not a woman,
she is an Empress.
450
00:36:36,639 --> 00:36:38,560
If all goes well
with princess Fredericka,
451
00:36:38,879 --> 00:36:40,479
she will become an Empress one day.
452
00:36:41,159 --> 00:36:44,000
The Prussian princess will never be
like Aunty.
453
00:36:45,039 --> 00:36:47,200
Unless she gains weight, of course.
454
00:36:48,920 --> 00:36:50,280
Are you ready?
455
00:36:50,400 --> 00:36:51,720
Hurry up!
456
00:36:53,159 --> 00:36:54,519
Aren't you dressed yet?
457
00:36:54,519 --> 00:36:57,800
This will be the reason we'll be
sent back, not his dislike of me!
458
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
We'll be sent back if you say
something stupid.
459
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
Remember, in Russia
a man is always right.
460
00:37:06,400 --> 00:37:08,200
You can only adore the one.
461
00:37:08,639 --> 00:37:12,039
Yes. But a woman sits on their
throne, and they are happy.
462
00:37:12,639 --> 00:37:14,560
Exactly... don't be too smart.
463
00:37:16,920 --> 00:37:18,920
And be especially careful
with the Empress.
464
00:37:19,159 --> 00:37:20,639
One wrong word, and...
465
00:37:31,800 --> 00:37:35,479
In the name of Her Majesty,
the Prussian ambassador.
466
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
- Your Majesty!
- Baron.
467
00:37:40,479 --> 00:37:42,920
I ask your permission to visit
468
00:37:43,239 --> 00:37:46,479
princess Fredericka
and duchess Johanna.
469
00:37:46,879 --> 00:37:51,400
I wish to express my deep pleasure
on their arrival.
470
00:37:52,360 --> 00:37:53,920
Baron, I don't understand...
471
00:37:55,360 --> 00:37:57,959
You are free to visit the princess
and the duchess
472
00:37:59,159 --> 00:38:02,079
without my permission whatsoever.
473
00:38:02,479 --> 00:38:04,360
I dare not restrict either you
or them.
474
00:38:05,839 --> 00:38:07,400
You've came out to this chill
for nothing, Baron.
475
00:38:14,639 --> 00:38:17,159
Keep a good look at the correspondence
of the princess,
476
00:38:17,479 --> 00:38:19,039
and especially - of the duchess.
477
00:38:19,400 --> 00:38:20,720
Make copies.
478
00:38:21,639 --> 00:38:23,439
Report every letter.
479
00:38:24,479 --> 00:38:26,720
Already being done, Your Majesty.
480
00:38:33,519 --> 00:38:35,560
Nothing to report.
481
00:38:35,800 --> 00:38:39,159
The station is left in time. The stool
squeaks and needs to be oiled.
482
00:38:40,360 --> 00:38:41,639
I leave the post
483
00:38:55,280 --> 00:38:56,680
I take the post.
484
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
Take the oil bottle too.
485
00:39:11,039 --> 00:39:12,319
I keep thinking
486
00:39:13,519 --> 00:39:16,039
why she has called me a gift
to King Frederick.
487
00:39:16,720 --> 00:39:19,200
What am I, a dog?
Or a thing of some sort?
488
00:39:20,400 --> 00:39:21,720
If you say that aloud,
489
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
we'll be executed by dawn.
490
00:39:26,879 --> 00:39:28,400
Lord! Send her reason!
491
00:39:33,680 --> 00:39:34,959
What is that?
492
00:39:35,479 --> 00:39:36,759
A mouse, probably.
493
00:39:38,280 --> 00:39:40,600
Anyway, talk less, listen more.
494
00:39:40,720 --> 00:39:44,159
- You are the future Empress.
- I'm only a fiancée.
495
00:39:45,360 --> 00:39:50,519
There wasn't an engagement yet.
And there won't be if you dally more.
496
00:39:50,600 --> 00:39:51,920
Yes-yes.
497
00:40:02,159 --> 00:40:04,959
Why the Empress called me a gift
to King Fr...
498
00:40:09,879 --> 00:40:12,159
Walk with dignity. Don't slouch.
499
00:40:14,879 --> 00:40:17,920
You are... so fresh today!
Don't you feel cold?
500
00:40:20,159 --> 00:40:21,639
I have hot blood.
501
00:40:24,159 --> 00:40:26,280
Don't flirt with him!
Don't you dare!
502
00:40:26,280 --> 00:40:28,839
- Never thought to.
- It's dangerous.
503
00:40:29,159 --> 00:40:32,159
And a young man needs a more
experienced and available lover.
504
00:40:32,639 --> 00:40:35,079
You know how to lift
a spirit, Mother.
505
00:40:39,280 --> 00:40:42,079
Count, I would like to thank you
for your attention toward us.
506
00:40:42,680 --> 00:40:46,439
I know, such handsome man has
a myriad of interesting tasks,
507
00:40:46,439 --> 00:40:53,800
- thus your care is especially pleasant.
- Greetings, Your Highness!
508
00:40:57,519 --> 00:40:59,200
Greetings,
509
00:40:59,600 --> 00:41:03,639
Your Highness!
510
00:41:04,519 --> 00:41:05,800
Highness!
511
00:41:15,600 --> 00:41:18,759
Greetings, Your Highness...
512
00:41:19,479 --> 00:41:22,079
Greetings, Your Highness!
513
00:41:28,039 --> 00:41:29,319
It is cold today.
514
00:41:29,920 --> 00:41:31,200
A beautiful day.
515
00:41:32,159 --> 00:41:37,280
- We shall walk.
- Please, don't speak German.
516
00:41:38,519 --> 00:41:40,639
But I speak Russian poorly.
517
00:41:41,039 --> 00:41:44,000
- Aunty forbids German.
- She won't hear us.
518
00:41:44,680 --> 00:41:45,959
She'll see.
519
00:41:46,519 --> 00:41:49,280
She understands what we're talking
about by our lips.
520
00:41:49,519 --> 00:41:52,159
She has the eyesight of
a bird of prey.
521
00:41:58,560 --> 00:42:00,280
As you wish.
522
00:42:06,839 --> 00:42:09,879
Does His Highness like Fredericka?
Has he said anything?
523
00:42:10,479 --> 00:42:12,159
His Highness is delighted
with Fredericka!
524
00:42:12,759 --> 00:42:15,639
He was talking about this meeting
barely awake.
525
00:42:16,000 --> 00:42:17,280
He was counting minutes.
526
00:42:19,680 --> 00:42:20,959
They are like angels.
527
00:42:21,680 --> 00:42:23,439
They are as if made for each other.
528
00:42:26,360 --> 00:42:28,079
That's enough.
Here are refreshments.
529
00:42:28,560 --> 00:42:31,159
- I'm sorry, Your Highness...
- Help yourself!
530
00:42:43,159 --> 00:42:45,400
It is very tasty. What is it?
531
00:42:45,680 --> 00:42:48,200
Fresh oranges, Your Highness.
532
00:42:48,639 --> 00:42:50,319
- Oranges?
- Oranges.
533
00:42:51,159 --> 00:42:53,680
Do oranges grow in Russia?
534
00:42:54,639 --> 00:42:56,839
- They are brought from Portugal.
- You're funny.
535
00:42:58,000 --> 00:43:01,479
I have found I adore oranges.
536
00:43:02,639 --> 00:43:03,920
Your Highness,
537
00:43:04,200 --> 00:43:07,920
I dare remind that you've wanted
to demonstrate your Toy Army.
538
00:43:08,519 --> 00:43:11,680
- Your Toy Army?
- Yes.
539
00:43:12,159 --> 00:43:13,959
- Like Peter the Great had!
- Yes.
540
00:43:15,280 --> 00:43:17,239
I want to visit his palace.
541
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
It is a small house, nothing to it.
542
00:43:19,759 --> 00:43:21,600
I've never been there myself.
543
00:43:22,200 --> 00:43:23,479
No?
544
00:43:24,720 --> 00:43:28,159
Also I want to see the Academy
of Science.
545
00:43:29,439 --> 00:43:32,680
I study philosophy and physics.
546
00:43:33,360 --> 00:43:36,600
Really?
There is a Kunstkamera there
547
00:43:36,920 --> 00:43:39,039
with preserved monsters
and freaks...
548
00:43:39,720 --> 00:43:41,159
And dried demons!
549
00:43:43,280 --> 00:43:46,400
- Demons?
- Yes! With horns and tails!
550
00:43:47,519 --> 00:43:49,159
I want to see the demons!
551
00:43:49,800 --> 00:43:51,920
You do? We've got plenty here.
552
00:43:52,879 --> 00:43:55,600
Hey you, demons!
553
00:44:15,239 --> 00:44:17,560
You shouldn't talk about serious
things inside the palace.
554
00:44:17,560 --> 00:44:19,239
Elizabeth has a mania
to spy on everyone.
555
00:44:20,839 --> 00:44:23,159
Even now we should turn away
from the windows.
556
00:44:27,439 --> 00:44:28,720
King Frederick send you
557
00:44:28,879 --> 00:44:33,800
his best regards and 3,000 thalers.
558
00:44:37,479 --> 00:44:39,319
I am so grateful to His Majesty.
559
00:44:40,159 --> 00:44:43,479
Please, tell him
I'm his loyal servant!
560
00:44:43,479 --> 00:44:45,959
His Majesty has hoped for such
an answer.
561
00:44:47,759 --> 00:44:50,680
King Frederick asks you
for a detailed report
562
00:44:52,439 --> 00:44:54,400
on how you've settled
at the new place
563
00:44:54,680 --> 00:44:57,439
and how you fare with Elizabeth.
564
00:44:58,439 --> 00:45:01,519
Write honestly; the letter will be
delivered from hand to hand.
565
00:45:06,600 --> 00:45:10,600
Ivan, what can you say about
princess Johanna?
566
00:45:11,959 --> 00:45:13,239
The princess?
567
00:45:15,519 --> 00:45:18,519
Do you find her attractive?
568
00:45:21,000 --> 00:45:23,159
I haven't thought about it.
569
00:45:24,159 --> 00:45:25,560
Why won't you
570
00:45:25,879 --> 00:45:27,159
look closer?
571
00:45:27,879 --> 00:45:29,560
You are single.
572
00:45:30,920 --> 00:45:33,439
She has no husband here at her side.
573
00:45:35,319 --> 00:45:36,759
She isn't old yet.
574
00:45:37,479 --> 00:45:39,039
We are the same age, actually.
575
00:45:40,800 --> 00:45:42,720
Or do you think her old?
576
00:45:44,479 --> 00:45:45,839
Not at all.
577
00:45:46,200 --> 00:45:47,479
At 35,
578
00:45:49,759 --> 00:45:51,759
a woman just begins to realize
579
00:45:52,479 --> 00:45:54,759
what a pleasure carnal love is.
580
00:46:05,159 --> 00:46:07,519
So you can fall in love
with a mature woman.
581
00:46:10,000 --> 00:46:12,400
Honestly, I even envy the princess.
582
00:46:14,680 --> 00:46:17,079
She'll have such a gorgeous lover now.
583
00:46:31,439 --> 00:46:33,360
But you better warn general Shuvalov.
584
00:46:34,959 --> 00:46:38,360
He sees a spy in everyone. God forbid,
he'll start investigating me.
585
00:46:42,200 --> 00:46:44,759
Yes, general Shuvalov has
this weakness.
586
00:46:46,159 --> 00:46:47,479
He doesn't trust people.
587
00:46:49,239 --> 00:46:51,439
But we won't warn him.
588
00:46:53,479 --> 00:46:56,319
Your passion toward princess Johanna
will remain secret.
589
00:47:15,280 --> 00:47:16,560
Have it!
590
00:47:23,039 --> 00:47:24,360
Your Highness...
591
00:47:25,079 --> 00:47:26,400
The fool!
592
00:47:27,039 --> 00:47:29,280
How do you find princess Fredericka?
593
00:47:30,920 --> 00:47:33,039
I liked the Polish princess better.
594
00:47:35,360 --> 00:47:36,639
Fredericka...
595
00:47:37,159 --> 00:47:38,879
she isn't a princess at all.
596
00:47:39,280 --> 00:47:41,159
She's just a funny girl.
597
00:48:21,600 --> 00:48:25,759
Daughter! You're not yourself lately!
598
00:48:26,319 --> 00:48:28,239
I smell male perfume on you.
599
00:48:28,839 --> 00:48:30,519
Father, I have to go,
I need to be there.
600
00:48:31,560 --> 00:48:33,000
I see everything, Jemma.
601
00:48:33,319 --> 00:48:35,239
Stay away from counselor Lestocq.
602
00:48:36,159 --> 00:48:37,759
He is a womanizer and bastard.
603
00:48:38,479 --> 00:48:40,439
He may squash us like ants on
a whim.
604
00:48:42,519 --> 00:48:44,159
He is not like that, Father!
605
00:48:44,720 --> 00:48:46,959
Stop imagining things! I need to go.
606
00:49:20,479 --> 00:49:22,159
He plays so beautifully!
607
00:49:25,879 --> 00:49:28,239
He is strange but it doesn't matter.
608
00:49:29,839 --> 00:49:32,319
He's not strange. He's funny.
609
00:49:35,039 --> 00:49:37,920
Your Excellency minister,
610
00:49:40,079 --> 00:49:44,319
I hasten to inform you that I've
taken all the emergency measures
611
00:49:45,000 --> 00:49:58,479
in order to eliminate the main
obstacle for our plans.
612
00:50:10,560 --> 00:50:11,879
Give me your hand.
613
00:50:14,159 --> 00:50:15,439
Close your eyes.
614
00:50:20,519 --> 00:50:22,400
Don't be sad, my beautiful.
615
00:50:23,159 --> 00:50:25,159
We'll manage your father somehow.
616
00:50:26,800 --> 00:50:28,079
My love!
617
00:50:31,200 --> 00:50:33,720
Italian blood doesn't cool
that quickly.
618
00:50:36,159 --> 00:50:37,680
And on top of that
619
00:50:38,639 --> 00:50:41,479
he's very tired of this acting.
620
00:50:42,879 --> 00:50:45,920
He dreams about saving enough
money to leave for Napoli.
621
00:50:47,839 --> 00:50:49,680
He hates snow!
622
00:50:51,600 --> 00:50:54,280
He has a decent allowance here
and he lives in a palace.
623
00:50:55,920 --> 00:50:57,800
Here, he's just a fool for everyone
to laugh at.
624
00:51:02,159 --> 00:51:03,680
Would you leave with him?
625
00:51:08,759 --> 00:51:10,039
Of course.
626
00:51:19,319 --> 00:51:20,800
And also I teach the acting skills
627
00:51:22,439 --> 00:51:23,959
to the actors.
628
00:51:24,639 --> 00:51:26,200
Would you like to see a play?
629
00:51:29,319 --> 00:51:30,600
I will help you.
630
00:51:33,239 --> 00:51:34,839
But you have to help me too.
631
00:52:05,200 --> 00:52:09,680
The place next to the crown prince
632
00:52:10,759 --> 00:52:17,239
will soon be vacant.
633
00:52:26,560 --> 00:52:29,159
I like it here. We are staying.
634
00:52:31,159 --> 00:52:33,639
Mother, I like it here.
635
00:52:34,000 --> 00:52:35,800
That's why we're staying.
636
00:52:56,479 --> 00:52:57,759
Matrena!
637
00:53:00,079 --> 00:53:01,639
Which dish to bring?
638
00:53:19,439 --> 00:53:20,759
Do you have fresh oranges?
639
00:53:21,560 --> 00:53:24,560
No, Your Highness, we
have only candied oranges.
640
00:53:25,280 --> 00:53:26,560
I'll have some.
641
00:53:30,479 --> 00:53:32,000
Bring more of that.
642
00:53:32,959 --> 00:53:36,079
All in all, we can eat
what we want.
643
00:53:36,360 --> 00:53:38,039
I can share it with you.
644
00:53:38,800 --> 00:53:41,280
- I'll bring more, Your Highness!
- Don't!
645
00:53:41,639 --> 00:53:43,439
There's enough for two.
646
00:53:49,560 --> 00:53:53,239
I forgot to ask, what breed of dogs
did my grandfather has?
647
00:53:54,519 --> 00:53:57,360
You know, during momentous occasion
648
00:53:57,680 --> 00:54:00,319
King Frederick enters the room
accompanied by 2 dogs,
649
00:54:00,639 --> 00:54:02,319
one by his left side
and one by his right.
650
00:54:02,519 --> 00:54:04,680
I can do that too.
Do you want to see?
651
00:54:05,280 --> 00:54:06,600
Yes.
652
00:54:08,560 --> 00:54:09,879
Brekdorf!
653
00:54:26,200 --> 00:54:27,759
Did I do something wrong?
654
00:54:27,809 --> 00:54:32,359
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.