Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,640 --> 00:00:49,080
Faster, hurry up!
-Come on, hurry.
2
00:00:50,520 --> 00:00:53,520
You drive me crazy.
Now stop it.
3
00:00:55,760 --> 00:00:58,280
Quiet. I'll stop the bus. Shut up.
4
00:01:13,600 --> 00:01:18,520
Drive faster, hurry.
-Use your right foot, man.
5
00:01:18,760 --> 00:01:20,760
Calm down, damn you.
6
00:16:09,840 --> 00:16:11,680
What's this?
7
00:16:32,480 --> 00:16:34,840
How about starting the car?
8
00:18:45,040 --> 00:18:47,040
Do you know them all?
9
00:19:24,040 --> 00:19:28,240
"She walks away and looks back
one last time."
10
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
What's this?
11
00:19:34,640 --> 00:19:36,920
It's a story...
12
00:19:38,640 --> 00:19:40,080
...for a film.
13
00:20:08,040 --> 00:20:09,400
You want a drink?
14
00:20:41,960 --> 00:20:44,080
It's a love story?
15
00:20:49,680 --> 00:20:51,960
Why can't I read it?
16
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
It isn't finished yet.
17
00:20:57,000 --> 00:21:00,200
As long as it's a happy ending.
No misery...
18
00:21:00,360 --> 00:21:03,160
As long as it isn't sad, ending badly.
19
00:21:05,040 --> 00:21:08,040
Sad?
-Someone dying, you know.
20
00:21:08,200 --> 00:21:10,520
It's terrible when someone dies.
21
00:21:11,720 --> 00:21:13,520
You can make up the ending.
22
00:21:15,720 --> 00:21:19,200
If you don't want a sad ending,
think up a happy one.
23
00:22:03,280 --> 00:22:04,760
Duska!
24
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Bob!
25
00:22:13,240 --> 00:22:14,480
Duska!
26
00:22:42,880 --> 00:22:45,240
Bye.
27
00:22:47,720 --> 00:22:49,640
I'm so glad to see you.
28
00:23:04,640 --> 00:23:06,360
Coffee? Caf๏ฟฝ?
29
00:23:07,600 --> 00:23:08,960
Coffee!
30
00:25:17,720 --> 00:25:19,480
Bob...
31
00:25:21,400 --> 00:25:22,680
Duska!
32
00:27:26,440 --> 00:27:28,240
There we are.
33
00:27:41,640 --> 00:27:43,680
Cookie? You want one?
34
00:27:50,360 --> 00:27:51,360
Cookie.
35
00:28:23,480 --> 00:28:25,240
There we are!
36
00:31:37,960 --> 00:31:40,120
Bob, coffee?
37
00:31:40,240 --> 00:31:42,160
Tea.
38
00:32:02,640 --> 00:32:04,840
Bob, tea.
39
00:33:11,160 --> 00:33:12,760
No tea.
40
00:33:13,760 --> 00:33:16,160
Coffee?
41
00:35:40,720 --> 00:35:41,720
There we are.
42
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
Bob!
43
00:38:35,280 --> 00:38:36,400
Bob!
44
00:39:09,680 --> 00:39:10,840
Bob!
45
00:43:29,080 --> 00:43:32,360
To all those who are lonely.
46
00:44:48,680 --> 00:44:50,560
Surprise...
47
00:48:40,800 --> 00:48:42,760
Duska.
48
00:50:33,960 --> 00:50:35,560
I loved you once
49
00:50:35,720 --> 00:50:39,800
it may be that love
has not completely died in my soul
50
00:50:39,960 --> 00:50:44,320
but let it not trouble you any more
I don't wish that in any way
51
00:50:44,480 --> 00:50:49,320
I loved you silently, hopelessly
tormented by diffidence or jealousy
52
00:50:49,480 --> 00:50:55,600
I loved you so truly, so tenderly
as God may let you be loved by another
53
00:50:57,680 --> 00:50:59,480
I...
54
00:51:16,600 --> 00:51:20,200
He only speaks Russian.
I can't understand him.
55
00:51:20,960 --> 00:51:21,960
Actually...
56
00:51:23,000 --> 00:51:25,720
I don't actually know him.
-Actually?
57
00:53:14,000 --> 00:53:15,200
You must be mad.
58
00:53:15,720 --> 00:53:18,640
You can talk out loud.
He can't understand.
59
00:53:18,800 --> 00:53:21,960
Why don't you throw him out?
-Where to?
60
00:53:22,280 --> 00:53:23,680
He has nowhere to go.
61
00:53:25,000 --> 00:53:26,320
I know a Russian...
62
00:53:27,320 --> 00:53:29,480
Igor...
63
00:53:29,600 --> 00:53:31,800
He can translate.
64
00:53:31,920 --> 00:53:33,960
He's a good friend.
65
00:53:52,000 --> 00:53:53,800
I'm going to the bathroom.
66
00:57:34,200 --> 00:57:35,800
The door...
67
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
What are you thinking about?
68
00:58:23,000 --> 00:58:24,240
I'm only looking.
69
00:58:28,000 --> 00:58:30,480
You're still so young.
70
00:58:33,200 --> 00:58:35,360
Aren't you too old?
71
00:58:51,200 --> 00:58:53,520
I'll tell you a story.
72
00:58:57,200 --> 00:58:59,400
It's about Duska.
73
00:59:01,840 --> 00:59:05,280
How I met him...
74
01:00:01,720 --> 01:00:05,000
THE END
75
01:00:47,800 --> 01:00:51,640
My dear comrades, dear colleagues...
76
01:00:51,800 --> 01:00:56,800
Our festival "the Festival of Festivals"
is drawing to a close,
77
01:01:08,760 --> 01:01:12,360
We just saw the last film
in competition.
78
01:01:12,520 --> 01:01:19,440
I want to mention the films nominated
at our festival one more time.
79
01:01:30,280 --> 01:01:36,000
All these films of course
deserve the first prize.
80
01:01:36,120 --> 01:01:42,680
But our respected jury chose the finest
of the fine, the best of the best.
81
01:01:42,960 --> 01:01:47,800
And these stunningly beautiful
artistically correct prizes...
82
01:01:48,200 --> 01:01:51,800
...will be given
to their rightfull recipients.
83
01:02:10,040 --> 01:02:14,120
I want to ask the wonderful actors
to come on stage...
84
01:02:14,280 --> 01:02:17,520
...the ones we just saw
on the silver screen.
85
01:02:27,280 --> 01:02:29,920
Please give them a hearty applause.
86
01:02:30,200 --> 01:02:33,000
Ruslana Fildovna.
87
01:02:35,200 --> 01:02:38,120
Victoria Rybakova.
88
01:04:49,280 --> 01:04:52,680
There isn't room for everyone. Please...
89
01:04:52,960 --> 01:04:57,160
What did I say?
The bus isn't made of elastic!
90
01:04:58,600 --> 01:05:01,080
The shockbreakers won't take it.
91
01:05:07,520 --> 01:05:12,960
If anything happens, it's your fault.
-That's just fine!
92
01:05:15,400 --> 01:05:20,200
If the suspension breaks...
-Nothing'll break. Get moving.
93
01:05:21,000 --> 01:05:28,480
The tires could collapse.
-No way. It'll all be fine.
94
01:05:39,720 --> 01:05:43,120
What did I say? It's all fine.
-If only we were there.
95
01:05:43,240 --> 01:05:45,440
No problem.
96
01:05:45,560 --> 01:05:47,640
Good evening...
97
01:05:56,240 --> 01:05:58,040
What's your name?
98
01:05:59,560 --> 01:06:02,480
I'm a guest. A film critic.
99
01:06:03,760 --> 01:06:06,000
Marie-France Perrier.
100
01:06:09,240 --> 01:06:10,040
Your neum?
101
01:06:12,280 --> 01:06:14,840
That's what I said. Fool.
102
01:06:15,000 --> 01:06:19,040
Your neum.
103
01:06:19,200 --> 01:06:21,880
You must have a name?
104
01:06:22,440 --> 01:06:24,320
Bob.
105
01:06:25,400 --> 01:06:26,920
Bob.
106
01:06:34,280 --> 01:06:35,680
Bob.
107
01:06:38,280 --> 01:06:39,840
Duska.
108
01:06:43,120 --> 01:06:46,080
Bob. Duska.
109
01:07:01,480 --> 01:07:03,960
Incredible.
110
01:07:23,640 --> 01:07:25,680
What happened?
111
01:07:25,800 --> 01:07:29,000
What did I tell you? All over.
-How come?
112
01:07:29,120 --> 01:07:31,840
Come on, we have to push.
113
01:07:34,440 --> 01:07:38,680
You should have watched the road.
-Come on out. And hurry up.
114
01:07:40,160 --> 01:07:43,240
Quick. Get moving.
-Come on, help to push.
115
01:07:45,360 --> 01:07:47,560
But it's a long way.
116
01:07:57,560 --> 01:08:05,080
One, two, get rolling! Great.
Go on. Move it.
117
01:08:07,360 --> 01:08:14,040
Go on... push. Very good. Great.
118
01:09:14,040 --> 01:09:17,080
And we're in time. Fine.
119
01:09:17,200 --> 01:09:22,480
Is everyone here? Come on. All ready?
-I kept notes.
120
01:10:17,360 --> 01:10:19,000
Dear friends...
121
01:10:28,080 --> 01:10:32,520
...and all the dear guests
and participants in the festival...
122
01:10:36,360 --> 01:10:41,640
How quickly the last few days
have flown by.
123
01:10:47,680 --> 01:10:52,160
Today we are together for the last time.
124
01:10:52,280 --> 01:10:56,600
This is the last day we are together.
125
01:11:04,320 --> 01:11:07,120
Don't worry. Don't cry.
126
01:11:07,240 --> 01:11:10,800
We will meet again in a year's time...
127
01:11:10,920 --> 01:11:16,520
...to decide what is the finest
of the fine, the best of the best.
128
01:11:29,600 --> 01:11:33,760
Great. And so I say farewell
to the festival.
129
01:11:33,880 --> 01:11:37,840
But: long live the festival.
130
01:11:37,960 --> 01:11:40,040
Applause.
131
01:11:44,080 --> 01:11:48,080
And now I want to thank
all the dear people...
132
01:11:48,200 --> 01:11:53,800
...who have helped in realising
this wonderful festival:
133
01:11:57,400 --> 01:12:01,880
Deputy head of the idealogical section,
Alexander Antipov...
134
01:12:02,040 --> 01:12:09,320
...head of the urban culture committee
Victor Kirilov...
135
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
There we are.
136
01:16:25,400 --> 01:16:27,560
Bob, coffee.
137
01:16:33,320 --> 01:16:35,120
Igor.
138
01:16:38,160 --> 01:16:40,400
Igor?
139
01:17:53,200 --> 01:17:55,840
Igrovicz!
140
01:17:55,960 --> 01:17:58,480
My little mother.
141
01:18:03,800 --> 01:18:06,400
His name is Duska.
142
01:18:06,520 --> 01:18:10,400
Duska is a Russian.
Can you translate him?
143
01:18:13,400 --> 01:18:15,440
Old mate...
144
01:18:18,640 --> 01:18:21,880
Duska means darling.
145
01:18:22,000 --> 01:18:25,680
He wants to know who Duska is
and why he's here.
146
01:18:27,160 --> 01:18:29,720
And who are you?
147
01:18:32,920 --> 01:18:34,800
Bob.
148
01:18:34,920 --> 01:18:36,600
Bob?
149
01:19:21,880 --> 01:19:25,040
Igor understands everything.
150
01:19:25,400 --> 01:19:27,760
Duska says: Bob is a friend.
151
01:19:28,520 --> 01:19:30,040
That's why he's here.
152
01:19:30,200 --> 01:19:31,680
Ask when he's leaving.
153
01:19:31,840 --> 01:19:34,720
Duska says: don't worry!
154
01:19:34,840 --> 01:19:38,360
Duska won't leave. Bob not alone.
155
01:20:00,120 --> 01:20:03,200
Bob, don't worry.
156
01:20:03,320 --> 01:20:06,040
Duska stays as long as Bob likes.
157
01:20:06,160 --> 01:20:09,320
Duska won't desert Bob.
158
01:20:21,880 --> 01:20:25,000
Igor drink to friendship.
159
01:20:28,320 --> 01:20:33,480
Life, just like a leaky boat at sea...
160
01:20:33,600 --> 01:20:36,520
...slowly filling up.
161
01:20:38,680 --> 01:20:40,520
Now we drink to today.
162
01:20:41,680 --> 01:20:43,200
Today we live.
163
01:20:44,520 --> 01:20:47,320
Tomorrow dead.
164
01:20:54,560 --> 01:21:00,000
you bow your head
165
01:21:00,120 --> 01:21:05,960
to the side of the fence
166
01:21:06,080 --> 01:21:11,800
across the road
167
01:21:11,920 --> 01:21:17,680
and across the broad river
168
01:21:17,800 --> 01:21:23,280
is just as lonely
169
01:21:23,400 --> 01:21:29,160
a tall, tall oak
170
01:22:10,000 --> 01:22:12,400
I'm staying here.
171
01:23:59,240 --> 01:24:01,320
Who's the sorbet for?
172
01:30:41,400 --> 01:30:43,160
Duska.
173
01:30:49,880 --> 01:30:52,000
Bob, coffee?
174
01:33:21,640 --> 01:33:23,240
There we are.
11387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.