Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,503 --> 00:00:14,617
LEVE TR�S,
O MAIS BARATO � GR�TIS
2
00:00:15,480 --> 00:00:16,913
Com licen�a, querida,
3
00:00:17,386 --> 00:00:20,284
- onde est�o os ovos?
- Acho que est�o l� no final.
4
00:00:20,285 --> 00:00:22,826
Espero que n�o continuem
mudando de lugar,
5
00:00:22,827 --> 00:00:24,378
n�o � bom para a minha mem�ria.
6
00:00:24,379 --> 00:00:26,759
Na verdade,
eu n�o trabalho aqui.
7
00:00:48,505 --> 00:00:50,001
RUA FECHADA
8
00:01:18,892 --> 00:01:20,624
Parado! Pol�cia!
9
00:01:30,293 --> 00:01:31,722
Parado! Pol�cia!
10
00:01:39,999 --> 00:01:41,397
Largue a faca!
11
00:01:42,533 --> 00:01:43,876
Largue a faca!
12
00:01:48,506 --> 00:01:49,717
N�o, n�o, n�o.
13
00:01:55,479 --> 00:01:57,380
- Policial Wellington.
- Cara!
14
00:01:57,381 --> 00:01:59,885
Esperem, vou chamar ajuda.
15
00:01:59,886 --> 00:02:01,898
Central, aqui � a Inspetora Ray.
16
00:02:01,899 --> 00:02:04,319
Uma ambul�ncia e refor�o
na Biblioteca Central.
17
00:02:04,320 --> 00:02:06,901
Temos um policial ferido,
precisa de ajuda urgente.
18
00:02:06,902 --> 00:02:08,899
O suspeito est� com uma faca
de 30 cm.
19
00:02:08,900 --> 00:02:11,612
Pode mandar algu�m, Central?
20
00:02:11,920 --> 00:02:13,880
Rob? Est� ficando inconsciente.
21
00:02:13,881 --> 00:02:16,792
Continue falando com ele
e pressione a ferida.
22
00:02:16,793 --> 00:02:20,406
Central no controle.
Vou falar com ele.
23
00:02:20,799 --> 00:02:21,807
Merda!
24
00:02:22,893 --> 00:02:24,611
- Voc� a�!
- Pol�cia!
25
00:02:25,117 --> 00:02:27,004
Estamos resolvendo isso,
podem voltar?
26
00:02:27,005 --> 00:02:28,257
Isso n�o est� certo.
27
00:02:28,258 --> 00:02:31,798
Apenas pare, certo?
Deixe eu concentrar, por favor.
28
00:02:31,799 --> 00:02:33,299
Pare de falar comigo.
29
00:02:33,300 --> 00:02:37,601
N�o, n�o, n�o.
Todos, fiquem quietos!
30
00:02:37,602 --> 00:02:41,357
Sou inspetora,
meu nome � Rachita.
31
00:02:41,697 --> 00:02:42,865
Qual � o seu nome?
32
00:02:44,160 --> 00:02:45,177
Tariq.
33
00:02:45,178 --> 00:02:47,690
Certo, Tariq,
estou aqui para ajud�-lo.
34
00:02:47,691 --> 00:02:50,446
Estou de folga,
n�o tenho algema nem cassetete,
35
00:02:50,447 --> 00:02:52,097
nada que pode machuc�-lo, certo?
36
00:02:52,098 --> 00:02:53,216
Est� vendo?
37
00:02:54,995 --> 00:02:57,719
Tariq, pode me dizer
por que est� com uma faca?
38
00:02:57,720 --> 00:03:00,771
Se eu n�o fizer isso,
eles vir�o atr�s de mim, eles...
39
00:03:00,772 --> 00:03:04,285
- N�o, n�o. Guarde!
- Todos para tr�s.
40
00:03:04,286 --> 00:03:08,198
- V�o me ver! Guardem!
- Tariq, olhe para mim.
41
00:03:08,199 --> 00:03:11,873
Olhe para mim. Posso te ajudar,
eu quero te ajudar.
42
00:03:11,874 --> 00:03:15,173
Tariq, preciso que abaixe a faca
43
00:03:15,174 --> 00:03:17,496
para eu mant�-lo seguro, certo?
44
00:03:19,102 --> 00:03:20,683
Est�o vindo!
45
00:03:20,684 --> 00:03:25,445
Vou avisar pelo r�dio
que est� tudo bem.
46
00:03:25,446 --> 00:03:28,126
Direi que estamos conversando.
Tudo bem?
47
00:03:28,127 --> 00:03:30,031
- Pol�cia!
- Central 5-0 para controle.
48
00:03:30,032 --> 00:03:31,632
Central 5-0, siga em frente.
49
00:03:31,633 --> 00:03:33,899
Diga � equipe t�tica
que a amea�a est� contida
50
00:03:33,900 --> 00:03:37,823
o suspeito est� calmo,
as unidades podem se retirar.
51
00:03:38,383 --> 00:03:39,418
Tariq...
52
00:03:40,404 --> 00:03:43,621
Ningu�m vai se machucar,
desde que largue a faca.
53
00:03:44,686 --> 00:03:47,221
Com calma e devagar.
54
00:03:58,863 --> 00:04:00,302
Obrigada, Tariq.
55
00:04:00,303 --> 00:04:01,936
Fez muito bem.
56
00:04:02,666 --> 00:04:05,192
Pode dar alguns passos
para tr�s?
57
00:04:05,193 --> 00:04:07,656
Vamos te dar uma toalha
e uma bebida quente.
58
00:04:07,657 --> 00:04:09,521
Afaste-se da faca!
59
00:04:10,439 --> 00:04:11,943
Com calma e devagar.
60
00:04:13,406 --> 00:04:15,813
Devagar. Devagar.
61
00:04:17,691 --> 00:04:18,879
Voc� est� preso.
62
00:04:18,880 --> 00:04:21,359
Pode ficar em sil�ncio,
mas pode se prejudicar
63
00:04:21,360 --> 00:04:25,010
se n�o dizer algo
que for apresentado no tribunal.
64
00:05:07,011 --> 00:05:09,011
Griots Team
Apresenta:
65
00:05:09,012 --> 00:05:11,013
DI RAY
Epis�dio 1
66
00:05:11,014 --> 00:05:13,015
Legendas:
Russi - moraiis - Julau
67
00:05:13,016 --> 00:05:15,018
Legendas:
pharips - DangerLay - Kraw
68
00:05:15,019 --> 00:05:17,021
Revis�o Inicial:
Alzwitch71
69
00:05:17,022 --> 00:05:19,022
Revis�o Final:
Padfoot
70
00:05:33,787 --> 00:05:35,226
Parab�ns.
71
00:05:40,182 --> 00:05:41,719
A mulher do momento.
72
00:05:42,189 --> 00:05:44,172
Parab�ns, Inspetora Ray.
73
00:05:44,173 --> 00:05:45,305
Obrigado, senhor.
74
00:05:45,306 --> 00:05:47,910
Este �
o superintendente Beardsmore.
75
00:05:48,277 --> 00:05:50,200
Suas orelhas
devem estar ardendo, Ray.
76
00:05:50,201 --> 00:05:51,249
Senhor.
77
00:05:52,608 --> 00:05:53,981
Ch�, por favor.
78
00:05:54,302 --> 00:05:56,060
Quero parabeniz�-la
79
00:05:56,061 --> 00:05:58,221
pelo incidente
na Pra�a do Centen�rio.
80
00:05:59,301 --> 00:06:00,334
Obrigado.
81
00:06:01,100 --> 00:06:02,776
O relat�rio diz que o rapaz
82
00:06:02,777 --> 00:06:04,813
estava no 2� ano
na Universidade EastSide
83
00:06:04,814 --> 00:06:06,712
e sofria de psicose,
84
00:06:07,393 --> 00:06:10,111
mas poderia ser uma tentativa
de ataque terrorista.
85
00:06:10,566 --> 00:06:12,411
Nunca se sabe com aquele tipo.
86
00:06:15,180 --> 00:06:16,740
Voc� ganhou a confian�a dele,
87
00:06:17,266 --> 00:06:19,171
se conectou com ele,
chegou at� ele.
88
00:06:19,172 --> 00:06:22,200
- Evitou a perda de vidas.
- Obrigada, senhor.
89
00:06:23,953 --> 00:06:25,093
Foi dif�cil,
90
00:06:25,094 --> 00:06:28,299
mas fico feliz que o policial
Wellington est� se recuperando.
91
00:06:30,079 --> 00:06:31,510
� bom saber disso, senhor.
92
00:06:32,290 --> 00:06:36,143
Soube que pediu transfer�ncia
de Resposta a Crimes Graves
93
00:06:36,144 --> 00:06:38,003
v�rias vezes nos �ltimos anos.
94
00:06:38,004 --> 00:06:39,159
Pedi, senhor.
95
00:06:40,393 --> 00:06:44,740
Lamento,
parece que foi esquecido.
96
00:06:45,094 --> 00:06:48,199
Seguindo em frente,
h� uma vaga em Homic�dios.
97
00:06:48,826 --> 00:06:51,424
Muito mais interessante
que Respostas, certo?
98
00:06:53,176 --> 00:06:54,450
De onde voc� �, Ray?
99
00:06:54,770 --> 00:06:55,870
Leicester, senhor.
100
00:06:56,587 --> 00:06:58,114
Qual � a sua descend�ncia?
101
00:06:58,779 --> 00:07:01,705
- Minha fam�lia � de Punjab.
- Certo.
102
00:07:02,052 --> 00:07:03,292
De que lugar?
103
00:07:04,280 --> 00:07:05,320
Do centro,
104
00:07:05,974 --> 00:07:09,704
mas a fam�lia do meu pai
� de Bengala, eu acho.
105
00:07:12,687 --> 00:07:15,622
Falarei com o equipe,
verei o que podemos fazer.
106
00:07:17,092 --> 00:07:19,800
- Voc� � o que precisamos agora.
- Obrigada, senhor.
107
00:07:57,859 --> 00:07:58,942
Ol�.
108
00:07:59,684 --> 00:08:00,912
Sou a Inspetora Ray,
109
00:08:00,913 --> 00:08:03,398
Tenho uma reuni�o
com a Chefe Kerry Henderson.
110
00:08:03,399 --> 00:08:05,793
Sim, vou anunci�-la.
111
00:08:06,990 --> 00:08:08,966
Enquanto espero,
112
00:08:08,967 --> 00:08:11,098
posso pegar meu crach�
da Homic�dios?
113
00:08:11,099 --> 00:08:13,116
Claro, vou ver.
114
00:08:14,373 --> 00:08:16,626
Senhora, a Inspetora Ray
est� te esperando.
115
00:08:17,699 --> 00:08:18,802
Obrigada.
116
00:08:19,134 --> 00:08:20,615
Ela n�o vai demorar.
117
00:08:21,259 --> 00:08:23,959
Tenha paci�ncia comigo,
acabei de voltar das f�rias.
118
00:08:23,960 --> 00:08:26,588
- Est� bronzeada.
- Tempo bonito.
119
00:08:26,589 --> 00:08:28,703
Embora tenhamos
exagerado um pouco na lula.
120
00:08:28,704 --> 00:08:30,803
De volta � vida mais leve
esta semana.
121
00:08:31,683 --> 00:08:32,736
Encontrei.
122
00:08:33,199 --> 00:08:34,324
Obrigada.
123
00:08:36,324 --> 00:08:37,617
Est� errado.
124
00:08:37,919 --> 00:08:40,491
Repita seu nome, querida.
125
00:08:41,018 --> 00:08:45,124
� Inspetora Rachita Ray,
n�o policial Bowja Alland.
126
00:08:48,899 --> 00:08:51,906
Sinto muito pelo inconveniente.
Eu deveria ter verificado.
127
00:08:51,907 --> 00:08:54,211
Tudo bem.
S� me d� o certo, por favor.
128
00:08:54,212 --> 00:08:55,217
Claro.
129
00:09:00,766 --> 00:09:01,918
Obrigada.
130
00:09:15,100 --> 00:09:18,820
Inspetora Ray?
Chefe Kerry Henderson. Por aqui.
131
00:09:21,499 --> 00:09:25,592
Estes s�o o Sgt. Kwesi Edmund
e Sgt. Clive Bottomley.
132
00:09:25,593 --> 00:09:27,890
- Ol�.
- Segundo ou terceiro caf�?
133
00:09:27,891 --> 00:09:30,079
- Acho que o quarto.
- Deve ser um recorde.
134
00:09:30,080 --> 00:09:32,286
Me sinto �timo, com a sa�de boa.
135
00:09:32,287 --> 00:09:33,819
- �?
- �.
136
00:09:34,286 --> 00:09:38,007
Essa � a Det. Carly Lake
e esse o Det. Liam Payne.
137
00:09:38,008 --> 00:09:40,512
Esta � a Inspetora Rachita Ray,
se juntar� a n�s.
138
00:09:40,513 --> 00:09:42,393
Podemos ir agora.
139
00:09:42,394 --> 00:09:44,449
Caf�s e gentilezas
ficam para mais tarde.
140
00:09:44,450 --> 00:09:47,396
Sua primeira investiga��o,
Inspetora Ray,
141
00:09:47,397 --> 00:09:50,539
a v�tima, Imran Aziz, foi morto
com uma facada no peito,
142
00:09:50,540 --> 00:09:51,999
penetrando no cora��o.
143
00:09:52,000 --> 00:09:55,292
Ele foi encontrado em seu carro,
que estava em uma rua deserta
144
00:09:55,293 --> 00:09:57,279
perto de uma propriedade
em Aston.
145
00:09:57,280 --> 00:10:01,394
N�o h� c�meras naquela �rea,
nenhum celular foi recuperado,
146
00:10:01,395 --> 00:10:03,182
e sem impress�o digital,
s� a dele.
147
00:10:03,183 --> 00:10:04,705
Claramente foi limpo.
148
00:10:04,706 --> 00:10:08,824
A Inspetora Ray ir� liderar
esse caso, � um HCE.
149
00:10:08,825 --> 00:10:11,106
Desculpe,
n�o conhe�o esse termo.
150
00:10:11,107 --> 00:10:15,500
� como chamamos Homic�dios
Culturalmente Espec�ficos
151
00:10:22,294 --> 00:10:25,487
Todos sabem que s� fui
para cumprir uma cota.
152
00:10:25,488 --> 00:10:27,793
Eu n�o esperava
uma faixa de boas-vindas,
153
00:10:27,794 --> 00:10:29,702
mas n�o foi a recep��o
mais calorosa.
154
00:10:29,703 --> 00:10:32,496
Mas voc� est� l� agora,
ter�o que trabalhar com voc�.
155
00:10:32,896 --> 00:10:36,904
Seja a melhor detetive
de homic�dios que puder ser.
156
00:10:37,393 --> 00:10:39,614
Mostre a eles
que voc� merece estar l�.
157
00:10:41,179 --> 00:10:46,159
Quando comecei em Roubos,
158
00:10:46,160 --> 00:10:50,912
meu chefe da �poca me deu
um conselho muito s�lido.
159
00:10:50,913 --> 00:10:52,216
Tr�s pontos:
160
00:10:52,602 --> 00:10:56,533
N�o aceite nada; n�o acredite
em ningu�m; verifique tudo.
161
00:11:00,589 --> 00:11:03,809
Voc� n�o parece daqui.
Veio do leste?
162
00:11:04,489 --> 00:11:08,205
Sou de Leicester,
mas estou em Birmingham h� anos.
163
00:11:08,206 --> 00:11:09,374
Entendi.
164
00:11:09,375 --> 00:11:11,975
E quanto a Anjuli Kapoor,
namorada de Imran Aziz?
165
00:11:11,976 --> 00:11:13,136
Ela foi descartada?
166
00:11:13,137 --> 00:11:15,909
N�o temos motivos
para suspeitar dela.
167
00:11:15,910 --> 00:11:17,869
Ela � esteticista,
estava fazendo hena
168
00:11:17,870 --> 00:11:19,758
para um casamento
quando Imran morreu.
169
00:11:19,759 --> 00:11:22,110
Estamos tentando contato com ela
por prioridade,
170
00:11:22,111 --> 00:11:25,799
sendo a pessoa mais pr�xima,
mas ela est� nos evitando.
171
00:11:25,800 --> 00:11:28,313
Sem d�vida ser� a fam�lia
tentando silenci�-la.
172
00:11:30,079 --> 00:11:32,057
Precisamos
de um depoimento dela.
173
00:11:32,058 --> 00:11:34,039
Ela realmente acusou
os irm�os dele?
174
00:11:34,040 --> 00:11:36,319
N�o podemos assumir logo
que � um HCE.
175
00:11:36,320 --> 00:11:39,399
Algu�m pr�ximo sabia
os passos dele naquela noite.
176
00:11:39,400 --> 00:11:42,242
As evid�ncias n�o apontam
inimigos declarados,
177
00:11:42,243 --> 00:11:44,952
o que geralmente aponta
para algu�m ligado � fam�lia.
178
00:11:48,320 --> 00:11:50,674
� uma entrevista
de ontem de manh�,
179
00:11:50,675 --> 00:11:53,559
com a irm� mais nova da v�tima,
Mona Aziz.
180
00:11:53,560 --> 00:11:58,209
A outra � a m�e dela,
Salma Aziz.
181
00:11:58,210 --> 00:12:01,599
Como ver�, ela � muito clara
sobre quem matou o irm�o.
182
00:12:01,992 --> 00:12:05,085
Odiavam Imran
porque somos mu�ulmanos.
183
00:12:05,086 --> 00:12:08,192
- Quando diz "eles"...
- Os Kapoors, irm�os dela.
184
00:12:08,193 --> 00:12:12,292
Acho que eles fazem tudo
com a empresa de carros.
185
00:12:12,293 --> 00:12:14,907
S�o limusines de merda
para quem quer aparecer.
186
00:12:14,908 --> 00:12:18,809
� uma piada. Al�m disso,
todos sabem que � desvio.
187
00:12:20,389 --> 00:12:21,715
Como?
188
00:12:21,716 --> 00:12:25,182
Coisas ligadas aos carros,
seguro e tal.
189
00:12:25,183 --> 00:12:26,316
Odiavam meu irm�o
190
00:12:26,317 --> 00:12:28,509
porque ele estava abrindo
a pr�pria empresa.
191
00:12:28,906 --> 00:12:32,119
Concorrentes e a garota hindu
namorando um mu�ulmano.
192
00:12:32,120 --> 00:12:34,510
Os irm�os desaprovam,
o cara acaba morto.
193
00:12:34,511 --> 00:12:37,439
- Infelizmente, um belo livro.
- Precisamos avan�ar nisso.
194
00:12:37,440 --> 00:12:40,882
Com a Inspetora atualizada,
precisamos prend�-los logo.
195
00:12:40,883 --> 00:12:43,392
- Chefe.
- Se afirma que foram eles,
196
00:12:43,393 --> 00:12:45,405
por que ainda n�o foram presos?
197
00:12:45,406 --> 00:12:49,153
Diremos que a comunidade
n�o est� do nosso lado,
198
00:12:49,154 --> 00:12:52,039
devido a alguns...
incidentes anteriores.
199
00:12:52,995 --> 00:12:55,999
Por que isso est� sendo visto
como um HCE?
200
00:12:56,000 --> 00:12:58,279
Sei que os chamados
crimes de honra
201
00:12:58,280 --> 00:13:00,492
s�o vistos como ataques
fren�ticos, ent�o...
202
00:13:00,493 --> 00:13:03,705
Este caso n�o parece
ter os tra�os de um...
203
00:13:04,159 --> 00:13:05,378
HCE.
204
00:13:05,379 --> 00:13:07,371
Temos os celulares
dos irm�os Kapoor,
205
00:13:07,372 --> 00:13:11,006
com v�rias amea�as
e �udios para o Sr. Aziz.
206
00:13:11,673 --> 00:13:12,999
O que est� fazendo, cara?
207
00:13:13,000 --> 00:13:15,006
Mandamos ficar longe
do nosso neg�cio
208
00:13:15,007 --> 00:13:16,292
e nossa fam�lia.
209
00:13:16,293 --> 00:13:19,159
Fique com seu neg�cio
de �leo de cozinha.
210
00:13:19,160 --> 00:13:21,977
Sabemos que est� se aproximando,
tentando nos roubar.
211
00:13:21,978 --> 00:13:23,202
Fica esperto, cara!
212
00:13:23,203 --> 00:13:26,329
N�o chegue perto da Anji!
Entendeu?
213
00:13:27,688 --> 00:13:31,479
Embora a sensibilidade cultural
seja fundamental aqui,
214
00:13:31,480 --> 00:13:33,436
agora n�o temos
outros suspeitos,
215
00:13:33,437 --> 00:13:35,817
e dois homens perigosos
na comunidade.
216
00:13:35,818 --> 00:13:38,331
Eles tamb�m podem fugir,
ent�o...
217
00:13:49,752 --> 00:13:51,519
Pol�cia! Pol�cia!
218
00:14:01,593 --> 00:14:04,913
M�os pra cima! N�o se mexa!
219
00:14:08,091 --> 00:14:10,671
Suspeito detido.
Tudo limpo, senhora.
220
00:14:10,672 --> 00:14:13,612
O que est� fazendo? Me solta!
221
00:14:13,613 --> 00:14:14,972
Me solta, agora!
222
00:14:17,579 --> 00:14:18,906
O que ela disse?
223
00:14:20,404 --> 00:14:24,046
- Fica quieto.
- Por que est� me apertando?
224
00:14:24,047 --> 00:14:25,805
- Quieto.
- Me solta, cara.
225
00:14:25,806 --> 00:14:27,085
Kabir Kapoor, est� preso
226
00:14:27,086 --> 00:14:29,191
por suspeita de assassinato
de Imran Aziz.
227
00:14:29,192 --> 00:14:31,566
Pode ficar em sil�ncio,
mas pode se prejudicar
228
00:14:31,567 --> 00:14:34,992
se n�o dizer algo
que for apresentado no tribunal.
229
00:14:34,993 --> 00:14:37,800
Qualquer coisa que disser
pode ser usada como evid�ncia.
230
00:14:37,801 --> 00:14:38,986
Navin Kapoor,
231
00:14:38,987 --> 00:14:41,587
est� preso por suspeita
de assassinato de Imran Aziz.
232
00:14:41,588 --> 00:14:45,168
- Que porra! Besteira!
- Pode ficar em sil�ncio, mas...
233
00:14:45,169 --> 00:14:47,345
Prenda aqueles imundos,
pelo trabalho sujo.
234
00:14:47,346 --> 00:14:50,060
Pode ficar em sil�ncio,
mas pode se prejudicar...
235
00:14:50,061 --> 00:14:51,199
Escrava!
236
00:14:58,559 --> 00:14:59,996
Cad� o meu irm�o?
237
00:15:00,683 --> 00:15:02,209
Est� em outra sala.
238
00:15:05,106 --> 00:15:07,095
E meus pais?
239
00:15:07,475 --> 00:15:08,988
Anjuli est� aqui?
240
00:15:09,315 --> 00:15:11,301
N�o sabemos onde sua irm� est�.
241
00:15:11,605 --> 00:15:13,165
Ela n�o vai falar conosco.
242
00:15:14,499 --> 00:15:16,215
Qual � o motivo disso, Kabir?
243
00:15:17,539 --> 00:15:19,306
O namorado dela foi esfaqueado.
244
00:15:19,786 --> 00:15:22,445
- N�o gostava do Imran, certo?
- N�o fui eu.
245
00:15:22,446 --> 00:15:23,727
O que fez com a l�mina
246
00:15:23,728 --> 00:15:26,078
depois de enfi�-la
no peito do Sr. Aziz?
247
00:15:26,079 --> 00:15:27,498
Sem coment�rios.
248
00:15:27,499 --> 00:15:29,422
N�o est� negando
que o assassinou?
249
00:15:29,423 --> 00:15:30,919
Sem coment�rios.
250
00:15:30,920 --> 00:15:33,665
Temos v�rias mensagens
e �udios seus e do seu irm�o,
251
00:15:33,666 --> 00:15:34,699
amea�ando ele.
252
00:15:36,391 --> 00:15:37,398
Eu...
253
00:15:45,400 --> 00:15:46,877
Est� acobertando o seu irm�o?
254
00:15:46,878 --> 00:15:48,828
Por isso est� dizendo
"sem coment�rios"?
255
00:15:49,131 --> 00:15:50,383
Sem coment�rios.
256
00:15:50,684 --> 00:15:53,119
Temos uma grava��o sua
amea�ando Imran
257
00:15:53,120 --> 00:15:57,123
pela rivalidade nos neg�cios
e o relacionamento com sua irm�.
258
00:15:58,284 --> 00:16:00,479
Carros Kapoor era o neg�cio
da sua fam�lia,
259
00:16:00,480 --> 00:16:03,128
e entendo a import�ncia
de respeitar a fam�lia.
260
00:16:06,399 --> 00:16:08,799
Sua irm� ignorou
a necessidade da sua fam�lia.
261
00:16:08,800 --> 00:16:10,401
Ela foi contra a sua vontade.
262
00:16:11,193 --> 00:16:12,706
Foi assim que se sentiu?
263
00:16:14,286 --> 00:16:16,106
Por isso que matou Imran?
264
00:16:16,453 --> 00:16:18,871
Muitas pessoas,
sem liga��o com o assassinato,
265
00:16:18,872 --> 00:16:21,319
responderiam nossas perguntas.
Elas iam ajudar.
266
00:16:21,320 --> 00:16:25,019
Com todo o respeito,
meu cliente tem esse direito.
267
00:16:34,189 --> 00:16:35,915
Entendo,
268
00:16:36,602 --> 00:16:39,995
mas se ele n�o tem nada a ver,
o que quer esconder?
269
00:16:40,877 --> 00:16:43,239
Quem est� tentando proteger,
Navin?
270
00:16:43,573 --> 00:16:44,916
Sem coment�rios.
271
00:16:48,360 --> 00:16:51,208
Est� dizendo "sem coment�rios",
sem negar ter feito isso.
272
00:16:52,114 --> 00:16:56,014
Um inocente diria:
"N�o tive nada com isso."
273
00:16:56,015 --> 00:16:58,440
N�o acha que um inocente
diria isso?
274
00:17:07,794 --> 00:17:10,686
Vamos considerar que foi voc�,
275
00:17:10,687 --> 00:17:13,031
porque n�o est� negando.
276
00:17:13,032 --> 00:17:14,432
Por que fez isso?
277
00:17:15,955 --> 00:17:17,115
Sem coment�rios.
278
00:17:17,433 --> 00:17:20,980
- O que voc� fez com a faca?
- Sem coment�rios.
279
00:17:21,799 --> 00:17:24,284
Foi pelo relacionamento dele
com a sua irm�,
280
00:17:24,285 --> 00:17:27,611
porque ele estava abrindo
uma concorrente, ou ambos?
281
00:17:27,966 --> 00:17:29,545
Sem coment�rios.
282
00:17:33,987 --> 00:17:36,779
Meus colegas
est�o com seu irm�o agora,
283
00:17:36,780 --> 00:17:39,617
e entendo
que ele est� cooperando mais.
284
00:17:40,173 --> 00:17:41,660
Disse que voc� e seu irm�o
285
00:17:41,661 --> 00:17:44,091
deixaram sua m�e
no templo em Harvison Road
286
00:17:44,092 --> 00:17:45,944
e foram ao posto Shell
para abastecer,
287
00:17:45,945 --> 00:17:47,599
entre 20h e 20h20.
288
00:17:47,960 --> 00:17:48,999
Sim.
289
00:17:49,000 --> 00:17:52,199
� a sua oportunidade de dar
a sua vers�o dos acontecimentos,
290
00:17:52,200 --> 00:17:53,646
o seu lado da hist�ria.
291
00:17:54,773 --> 00:17:58,460
Esta � a filmagem
do posto Shell.
292
00:18:05,480 --> 00:18:08,020
Sem sinal de voc� ou seu irm�o
nessa hora.
293
00:18:10,107 --> 00:18:11,260
O qu�?
294
00:18:11,992 --> 00:18:14,320
- Est�vamos l�.
- Por que est� mentindo, Kabir?
295
00:18:14,321 --> 00:18:17,404
- Est�vamos l�!
- N�o estavam, certo?
296
00:18:20,292 --> 00:18:21,804
Estavam com Imran Aziz.
297
00:18:25,006 --> 00:18:28,519
Um de voc�s vai preso por isso.
Quer que seja voc�?
298
00:18:32,952 --> 00:18:34,052
Sem...
299
00:18:34,053 --> 00:18:35,326
coment�rios...
300
00:18:35,327 --> 00:18:36,425
caralho.
301
00:18:42,693 --> 00:18:45,232
Tudo bem nos concentrarmos
nos irm�os Kapoor,
302
00:18:45,233 --> 00:18:48,113
mas ainda n�o temos provas
que os liguem ao assassinato.
303
00:18:50,188 --> 00:18:52,762
O depoimento da Anjuli
� fundamental.
304
00:18:52,763 --> 00:18:54,501
Precisamos que ela fale conosco.
305
00:18:56,291 --> 00:18:57,870
Ela est� nos evitando.
306
00:18:57,871 --> 00:19:00,604
Acha que de repente
ela vai te atender e falar?
307
00:19:00,980 --> 00:19:02,438
Os irm�os dela foram presos,
308
00:19:02,439 --> 00:19:04,426
ela pode estar pronta
para conversar.
309
00:19:05,978 --> 00:19:08,705
Oi, � a Anjuli.
Deixe uma mensagem.
310
00:19:11,188 --> 00:19:14,300
Ol�, Anjuli,
sou a Inspetora Rachita Ray,
311
00:19:14,301 --> 00:19:16,113
da Homic�dios do Centro-Oeste.
312
00:19:16,114 --> 00:19:19,394
Preciso falar com voc�
sobre seu namorado, Imran Aziz.
313
00:19:19,395 --> 00:19:21,708
Sinto muito pela sua perda.
314
00:19:21,709 --> 00:19:24,973
Sei que minha equipe
tentou falar com voc�.
315
00:19:24,974 --> 00:19:27,688
Sou a investigadora da equipe.
316
00:19:27,689 --> 00:19:29,312
Sei que � um momento dif�cil,
317
00:19:29,313 --> 00:19:31,998
mas, se puder, por favor,
me ligue.
318
00:19:31,999 --> 00:19:35,991
0121 4960131.
Ficarei muito grata.
319
00:19:35,992 --> 00:19:37,198
Obrigada.
320
00:19:38,440 --> 00:19:39,604
Continue tentando.
321
00:19:54,201 --> 00:19:55,388
Inspetora Ray.
322
00:19:55,988 --> 00:19:57,515
Sou o policial Khatri.
323
00:19:57,516 --> 00:20:01,329
Fui designado para ajud�-la
com a liga��o familiar.
324
00:20:01,893 --> 00:20:03,727
Beleza. Ol�.
325
00:20:04,606 --> 00:20:06,472
- Voc� foi informado?
- Sim.
326
00:20:06,473 --> 00:20:11,473
Fui informado da situa��o
das fam�lias Kapoor e Aziz.
327
00:20:12,001 --> 00:20:14,193
N�o achamos Anjuli Kapoor,
328
00:20:14,194 --> 00:20:16,746
mas continuaremos tentando,
de prefer�ncia sozinhos.
329
00:20:16,747 --> 00:20:18,972
Longe da fam�lia, faz sentido.
330
00:20:18,973 --> 00:20:21,893
Nem toda mulher asi�tica
� controlada por suas fam�lias.
331
00:20:23,413 --> 00:20:25,285
Eu n�o disse isso.
332
00:20:26,992 --> 00:20:28,714
O que voc� fala, Sargento?
333
00:20:30,020 --> 00:20:34,019
Hindi, urdu e punjabi.
334
00:20:34,993 --> 00:20:36,296
E a senhora?
335
00:20:37,212 --> 00:20:39,329
Falo um pouco de espanhol.
336
00:20:40,800 --> 00:20:41,947
Podemos?
337
00:20:53,400 --> 00:20:56,336
Quando podemos ir para casa?
Preciso arrumar as coisas.
338
00:20:56,829 --> 00:20:58,250
Fizeram uma bagun�a.
339
00:20:58,737 --> 00:21:02,079
- Nossa porta est� quebrada!
- N�o pode tocar a campainha?
340
00:21:02,399 --> 00:21:04,887
Eles precisam ter cuidado.
341
00:21:13,198 --> 00:21:15,503
N�o sei o que os vizinhos
devem estar pensando.
342
00:21:16,684 --> 00:21:18,783
� constrangedor
lidar com a pol�cia.
343
00:21:19,993 --> 00:21:22,733
E as pessoas adoram
cuidar da vida dos outros.
344
00:21:26,489 --> 00:21:28,281
Um jovem morreu,
345
00:21:28,282 --> 00:21:32,414
um homem que acreditamos
que sua filha Anjuli gostava.
346
00:21:33,636 --> 00:21:34,869
Ent�o...
347
00:21:35,601 --> 00:21:38,708
Precisamos mesmo
falar com voc�s dois.
348
00:21:39,407 --> 00:21:42,973
- E com a Anjuli.
- Sinto muito pela perda deles,
349
00:21:42,974 --> 00:21:44,406
por perder um filho.
350
00:21:44,791 --> 00:21:47,485
Mas, por favor, quero ir embora.
351
00:21:47,486 --> 00:21:51,005
Lamento, Sra. Kapoor,
mas ainda n�o pode voltar.
352
00:21:51,006 --> 00:21:53,319
H� algum parente
com quem voc� poderia ficar?
353
00:21:54,306 --> 00:21:56,499
Podemos ficar com a minha irm�.
354
00:22:00,080 --> 00:22:03,759
Kabir afirma que ele e Navin
te deixaram no templo �s 19h30.
355
00:22:03,760 --> 00:22:06,681
Est� certo? Eu fiz rasmalai.
356
00:22:07,094 --> 00:22:08,267
Para Holi?
357
00:22:08,680 --> 00:22:09,867
Dussehra.
358
00:22:10,493 --> 00:22:12,762
Holi � o fim do inverno.
359
00:22:15,103 --> 00:22:18,699
Navin e Kabir afirmam
que foram ao posto de gasolina,
360
00:22:18,700 --> 00:22:21,405
mas o problema
� que vimos a filmagem
361
00:22:21,406 --> 00:22:22,719
e eles n�o estavam l�.
362
00:22:22,720 --> 00:22:24,403
Est� dizendo que s�o mentirosos?
363
00:22:25,006 --> 00:22:26,925
- N�o...
- N�o s�o mentirosos.
364
00:22:26,926 --> 00:22:28,419
Nem assassinos.
365
00:22:31,893 --> 00:22:35,589
Sra. Kapoor,
preciso encontrar a sua filha.
366
00:22:35,590 --> 00:22:37,239
Estamos tentando falar com ela,
367
00:22:37,240 --> 00:22:39,206
mas ela n�o parece
querer falar conosco.
368
00:22:39,207 --> 00:22:41,200
Tem alguma ideia
de onde ela pode estar?
369
00:22:44,618 --> 00:22:47,159
Por favor,
estamos preocupados com ela.
370
00:22:47,160 --> 00:22:48,757
Sim, eu tamb�m.
371
00:22:50,579 --> 00:22:52,067
Se eu soubesse onde ela est�,
372
00:22:52,068 --> 00:22:53,612
n�o acha que eu te diria?
373
00:24:06,706 --> 00:24:07,926
Idiota.
374
00:24:11,533 --> 00:24:12,982
Que porra?
375
00:25:27,180 --> 00:25:28,288
� a Inspetora Ray.
376
00:25:28,289 --> 00:25:30,765
Tem um pacote suspeito
na minha porta em meu nome.
377
00:25:30,766 --> 00:25:32,801
Preciso de uma unidade aqui
para lidar...
378
00:25:46,647 --> 00:25:48,359
Senhora,
policial Khatri est� aqui.
379
00:25:48,360 --> 00:25:51,419
Este celular descart�vel foi
deixado na minha porta ontem.
380
00:25:51,420 --> 00:25:52,772
Endere�ado a mim.
381
00:25:52,773 --> 00:25:56,298
Foi checado pelo antibomba
e procuraram digitais e DNA.
382
00:25:56,299 --> 00:25:58,617
H� uma digital parcial
que bate com Imran Aziz,
383
00:25:58,618 --> 00:25:59,999
pode ser o celular dele.
384
00:26:00,000 --> 00:26:03,696
Uma BMW saiu correndo,
mas n�o consegui pegar a placa.
385
00:26:03,697 --> 00:26:05,769
Senhora,
Anjuli Kapoor dirige uma BMW.
386
00:26:05,770 --> 00:26:08,911
Pode descobrir a placa
e consultar no sistema, Carly?
387
00:26:08,912 --> 00:26:11,178
Liam, acesse este celular
o mais r�pido.
388
00:26:11,179 --> 00:26:12,284
J� vou.
389
00:26:12,285 --> 00:26:15,119
Existe a possibilidade
de ser de Imran Aziz.
390
00:26:15,120 --> 00:26:17,292
Pode ser a Anjuli
nos procurando.
391
00:26:17,593 --> 00:26:20,196
Policial Khatri, quero voltar
� casa dos Kapoor
392
00:26:20,197 --> 00:26:22,207
e fazer uma busca
no quarto da Anjuli.
393
00:26:37,760 --> 00:26:39,022
Chefe.
394
00:26:45,466 --> 00:26:47,204
Parecem muito apaixonados.
395
00:26:49,160 --> 00:26:50,960
Precisamos encontr�-la.
396
00:26:54,786 --> 00:26:58,501
Ela atende a domic�lio,
deve ser onde ela treinou.
397
00:26:59,165 --> 00:27:01,398
CERTIFICADO DE CONCLUS�O
ESCOLA DE BELEZA
398
00:27:12,560 --> 00:27:15,713
Oi. Inspetora Ray,
voc� tem um minuto?
399
00:27:15,714 --> 00:27:19,104
Sobre uma ex-estagi�ria,
Anjuli Kapoor.
400
00:27:19,105 --> 00:27:21,009
H� algu�m aqui
que a conhece bem?
401
00:27:23,507 --> 00:27:25,679
N�s treinamos aqui
e recebemos propostas,
402
00:27:25,680 --> 00:27:27,684
mas ela queria atender em casa.
403
00:27:28,024 --> 00:27:31,650
Ela n�o gosta de seguir regras,
� melhor trabalhar sozinha.
404
00:27:32,023 --> 00:27:34,373
Ela estava saindo com Imran
quando treinou aqui?
405
00:27:35,780 --> 00:27:36,902
N�o.
406
00:27:37,415 --> 00:27:38,528
Eu estava.
407
00:27:39,774 --> 00:27:41,454
Voc� e Anjuli eram amigas?
408
00:27:41,774 --> 00:27:42,914
N�o mais.
409
00:27:43,227 --> 00:27:45,400
Isso n�o se faz, sabe?
410
00:27:46,480 --> 00:27:48,492
Quanto tempo voc� e Imran
ficaram juntos?
411
00:27:48,493 --> 00:27:49,801
Poucas semanas.
412
00:27:49,802 --> 00:27:52,706
Achei que combin�vamos,
mas ele n�o estava a fim.
413
00:27:53,060 --> 00:27:55,646
Ele queria abrir
uma empresa de autom�veis
414
00:27:55,647 --> 00:27:57,665
e estava sempre
ocupado demais para sair.
415
00:27:58,492 --> 00:28:00,478
Ent�o, um dia ele veio ao sal�o.
416
00:28:00,479 --> 00:28:01,728
Eles se conheceram aqui?
417
00:28:04,796 --> 00:28:06,716
Ele estava atr�s de problemas
com eles.
418
00:28:06,717 --> 00:28:08,922
- Quer dizer os Kapoors?
- Sim.
419
00:28:09,317 --> 00:28:11,999
Fariam qualquer coisa
para proteger a empresa idiota.
420
00:28:12,000 --> 00:28:13,084
Como assim?
421
00:28:13,085 --> 00:28:15,399
Alguns conhecidos
do amigo do meu tio
422
00:28:15,400 --> 00:28:17,650
tentaram abrir a empresa
de carros executivos.
423
00:28:18,059 --> 00:28:20,117
Quebrou na primeira semana.
424
00:28:21,093 --> 00:28:23,000
Diziam que era coisa de seguro,
425
00:28:24,193 --> 00:28:25,638
mas sei l�.
426
00:28:25,639 --> 00:28:27,716
Tinha que ser os Kapoors.
427
00:28:31,686 --> 00:28:32,920
Ray?
428
00:28:33,880 --> 00:28:35,060
Merda.
429
00:28:35,693 --> 00:28:37,538
- Senhora?
- O que est� acontecendo?
430
00:28:37,539 --> 00:28:40,192
Por que ainda n�o mandou
o assunto para a promotoria?
431
00:28:40,193 --> 00:28:42,499
Est�o desbloqueando
um celular descart�vel.
432
00:28:42,500 --> 00:28:44,439
Acredito que era do Imran Aziz.
433
00:28:44,440 --> 00:28:46,736
Pode nos levar a outros
ligados a ele.
434
00:28:47,509 --> 00:28:49,295
At� termos evid�ncias s�lidas,
435
00:28:49,296 --> 00:28:50,959
precisamos seguir
com o que temos.
436
00:28:50,960 --> 00:28:53,398
Os Kapoors guardam um fac�o
no escrit�rio.
437
00:28:53,399 --> 00:28:55,920
As filmagens
n�o confirmam o �libi,
438
00:28:55,921 --> 00:28:57,472
e um deles se recusa a falar.
439
00:28:57,473 --> 00:29:00,439
Mas, senhora, todas as provas
at� agora s�o circunstanciais.
440
00:29:00,815 --> 00:29:02,895
Temos motivos
para acusa��o de homic�dio.
441
00:29:04,551 --> 00:29:08,825
Rumores da comunidade
nos acusam de n�o dar priorizar.
442
00:29:08,826 --> 00:29:10,965
Precisamos deles conosco.
443
00:29:10,966 --> 00:29:13,178
Precisamos que nos ajude
com isso,
444
00:29:13,179 --> 00:29:14,511
n�o atrapalhe.
445
00:29:19,793 --> 00:29:22,513
Todo mundo quer que isso seja
como um livro, mas n�o �.
446
00:29:24,406 --> 00:29:27,302
Tem certeza de que n�o est�
for�ando sua agenda, senhora?
447
00:29:28,109 --> 00:29:30,924
N�o h� provas suficientes
para sugerir que s�o os irm�os.
448
00:29:31,285 --> 00:29:33,884
Voc� ouviu a Nadiya.
Parecia convencida sobre eles.
449
00:29:33,885 --> 00:29:36,213
- Ela foi prejudicada por Imran.
- Eu sei,
450
00:29:36,214 --> 00:29:39,033
mas, �s vezes, projetamos
nossas pr�prias coisas.
451
00:29:42,293 --> 00:29:43,440
Eu n�o,
452
00:29:43,900 --> 00:29:45,000
Sargento.
453
00:29:47,497 --> 00:29:49,160
- Carly?
- Senhora?
454
00:29:49,161 --> 00:29:52,278
Vamos pedir ao superintendente
mais 12 horas.
455
00:29:52,279 --> 00:29:55,282
Eles t�m direito a descanso,
n�o podemos interrog�-los agora,
456
00:29:55,283 --> 00:29:56,839
vamos continuar amanh�.
457
00:29:56,840 --> 00:29:59,726
- Tem certeza?
- Tenho.
458
00:30:00,473 --> 00:30:01,699
Obrigada, Carly.
459
00:30:02,086 --> 00:30:06,359
Liam, quero ver o que o TI dir�
do celular descart�vel.
460
00:30:06,360 --> 00:30:07,771
Vou ver, senhora.
461
00:30:07,772 --> 00:30:09,031
E...
462
00:30:09,899 --> 00:30:12,592
Dev�amos voltar aos �libis
dos irm�os Kapoor.
463
00:30:12,973 --> 00:30:14,132
Senhora.
464
00:30:31,113 --> 00:30:33,421
Pode me ajudar com uma coisa?
465
00:30:36,539 --> 00:30:37,539
Abra.
466
00:30:39,466 --> 00:30:40,466
N�o.
467
00:30:40,846 --> 00:30:41,928
Isso n�o.
468
00:30:43,760 --> 00:30:44,838
Isso.
469
00:30:53,799 --> 00:30:56,102
O que acha, Rach?
Vamos oficializar?
470
00:30:59,405 --> 00:31:01,759
� um pouco diferente
da �ltima vez que me pediu.
471
00:31:01,760 --> 00:31:04,005
Mas eu estava muito mal.
472
00:31:04,006 --> 00:31:06,097
Beber no feriado � perigoso,
al�m disso...
473
00:31:06,671 --> 00:31:08,011
n�o tinha um anel.
474
00:31:11,499 --> 00:31:14,421
� lindo. De verdade.
475
00:31:16,908 --> 00:31:19,679
Mas � um pouco louco,
ainda nem conheci seus pais.
476
00:31:19,680 --> 00:31:21,022
Resolvemos isso f�cil.
477
00:31:27,299 --> 00:31:28,574
Ser� legal.
478
00:31:28,986 --> 00:31:29,986
Pequeno,
479
00:31:30,532 --> 00:31:32,532
familiares pr�ximos, amigos,
480
00:31:33,172 --> 00:31:34,919
uma galera do trabalho.
481
00:31:36,610 --> 00:31:39,472
Eu mordo a l�ngua
quando falam de seus parceiros,
482
00:31:39,473 --> 00:31:42,798
e eles s�o muito mais chatos
do que voc� jamais ser�.
483
00:31:42,799 --> 00:31:45,104
- Pesado.
- Sim, mas � verdade.
484
00:31:46,388 --> 00:31:47,533
Al�m disso,
485
00:31:48,793 --> 00:31:51,752
voc� sabe o que acontece
depois de um casamento, n�o �?
486
00:31:51,753 --> 00:31:53,953
- Uma dor de cabe�a.
- Lua de mel.
487
00:31:58,583 --> 00:32:01,359
Sempre imaginei uma viagem
para as Maldivas.
488
00:32:02,345 --> 00:32:03,380
�?
489
00:32:52,407 --> 00:32:54,709
ABC, verificar.
490
00:33:08,296 --> 00:33:09,888
A L�MINA DA FACA N�O COMBINA.
491
00:33:09,889 --> 00:33:11,389
N�O H� PRESEN�A DE DNA
492
00:33:11,390 --> 00:33:14,310
QUE RELACIONE O ITEM IJF3
AO ASSASSINATO DE AZIZ.
493
00:34:02,086 --> 00:34:03,086
MEMORANDO
494
00:34:13,991 --> 00:34:15,070
Al�?
495
00:34:15,071 --> 00:34:17,719
Sou a Inspetora Ray.
496
00:34:17,720 --> 00:34:20,479
Tenho algumas filmagens
do seu posto.
497
00:34:20,480 --> 00:34:22,679
S� queria saber
se pode fazer algo por mim.
498
00:34:22,680 --> 00:34:25,310
- Pode ver sua tela?
- Claro.
499
00:34:25,311 --> 00:34:28,644
- Que hora est� marcando?
- Espere.
500
00:34:28,645 --> 00:34:30,226
N�o estamos atrasados, n�o �?
501
00:34:30,227 --> 00:34:33,147
- S�o 9h35.
- Obrigada.
502
00:34:35,506 --> 00:34:37,926
O fac�o encontrado
na Carros Kapoor estava limpo.
503
00:34:38,506 --> 00:34:42,377
Liam, viu se o rel�gio
da filmagem estava certo?
504
00:34:42,378 --> 00:34:45,239
- N�o.
- Caramba, virou a noite?
505
00:34:45,604 --> 00:34:46,884
O rel�gio estava errado.
506
00:34:47,246 --> 00:34:51,400
- Qual rel�gio?
- Da filmagem do posto.
507
00:34:51,401 --> 00:34:54,839
Estava errado,
no ver�o brit�nico,
508
00:34:54,840 --> 00:34:56,293
uma hora adiantado,
509
00:34:56,294 --> 00:34:59,992
o que coloca os irm�os Kapoor l�
entre 20h e 20h20,
510
00:34:59,993 --> 00:35:02,720
a hora do assassinato
de Imran Aziz.
511
00:35:04,000 --> 00:35:06,603
Eles est�o dizendo a verdade,
n�o foram eles.
512
00:35:13,320 --> 00:35:15,862
Liam,
quero que v� at� a cust�dia
513
00:35:15,863 --> 00:35:18,913
e diga que os �libis de Kabir
e Navin Kapoor conferem.
514
00:35:18,914 --> 00:35:21,380
Liberte-os sob fian�a,
enquanto investigamos mais
515
00:35:21,381 --> 00:35:23,802
para provar ou refutar
o envolvimento deles.
516
00:35:23,803 --> 00:35:25,877
Precisa informar � chefe antes.
517
00:35:25,878 --> 00:35:29,014
Vai faz�-la parecer uma idiota
para o superintendente.
518
00:35:29,015 --> 00:35:32,107
Vou notificar meus superiores
como e quando for apropriado.
519
00:35:32,108 --> 00:35:34,087
Carly, v� ao TI,
520
00:35:34,088 --> 00:35:36,619
diga que precisamos do celular
desbloqueado logo.
521
00:35:37,014 --> 00:35:40,723
Imran n�o foi morto
pelo relacionamento com Anjuli.
522
00:35:40,724 --> 00:35:42,737
Devemos olhar
para os neg�cios dele.
523
00:35:43,259 --> 00:35:45,201
Vamos ao armaz�m.
524
00:35:45,528 --> 00:35:47,488
Carly, nos encontre l�.
525
00:35:47,828 --> 00:35:50,613
Oi, � a Carly de novo.
Alguma atualiza��o do celular?
526
00:35:50,614 --> 00:35:51,968
- Ray, uma palavra.
- N�s...
527
00:35:51,969 --> 00:35:52,995
Agora!
528
00:35:53,954 --> 00:35:55,140
Eu alcan�o voc�s.
529
00:35:59,353 --> 00:36:03,905
Foi contra as instru��es
ao n�o acusar os Kapoors.
530
00:36:03,906 --> 00:36:07,308
N�o foram eles.
A filmagem prova o �libi,
531
00:36:07,309 --> 00:36:10,129
e a per�cia mostra que o fac�o
n�o foi a arma do crime.
532
00:36:12,894 --> 00:36:14,120
De agora em diante,
533
00:36:14,121 --> 00:36:18,086
quero que me informe
cada novidade da investiga��o.
534
00:36:18,473 --> 00:36:21,558
Quero o policial Khatri
em sua equipe por enquanto.
535
00:36:21,559 --> 00:36:24,059
Queremos habilidades
lingu�sticas e culturais dele.
536
00:36:24,678 --> 00:36:27,839
Informe-o que ele estar� conosco
em tempo integral at� o fim.
537
00:36:28,790 --> 00:36:31,393
� melhor achar o assassino
de Imran Aziz...
538
00:36:31,900 --> 00:36:33,041
r�pido.
539
00:36:33,693 --> 00:36:35,132
Eu pretendo, senhora.
540
00:36:37,126 --> 00:36:38,599
Mas eu quero pegar o certo.
541
00:37:05,689 --> 00:37:09,094
Olhei as filmagens daqui
e da �rea ao redor.
542
00:37:09,095 --> 00:37:11,399
N�o h� nada fora do comum.
543
00:37:11,400 --> 00:37:14,045
Apenas Imran Aziz chegando
e saindo de carro.
544
00:37:14,046 --> 00:37:17,219
E nada no hist�rico de liga��o
do escrit�rio e e-mails.
545
00:37:17,522 --> 00:37:19,512
- Isso n�o tem sentido.
- Espere.
546
00:37:20,799 --> 00:37:22,879
Isso n�o faz sentido.
547
00:37:23,199 --> 00:37:25,004
Estas s�o as reservas
de contentores.
548
00:37:25,005 --> 00:37:26,864
Nos tr�s meses antes da morte,
549
00:37:26,865 --> 00:37:28,637
quantos cont�ineres
ele reservou.
550
00:37:28,638 --> 00:37:31,705
Comparei com a mesma �poca
do ano passado, e veja.
551
00:37:31,706 --> 00:37:34,919
- � cinco vezes esse n�mero.
- Achei que o neg�cio ia mal.
552
00:37:34,920 --> 00:37:38,198
Sim. Mas o mais estranho
� que os ganhos s�o os mesmos,
553
00:37:38,199 --> 00:37:40,338
e n�o houve
aumento significativo.
554
00:37:40,339 --> 00:37:42,873
Vendo os pagamentos
da conta dele agora,
555
00:37:42,874 --> 00:37:45,081
a maioria dos pagamentos
s�o regulares.
556
00:37:45,082 --> 00:37:46,949
O que se espera de um armaz�m.
557
00:37:46,950 --> 00:37:49,744
- E nos �ltimos tr�s meses?
- Isso que pensei.
558
00:37:49,745 --> 00:37:50,745
Veja.
559
00:37:51,806 --> 00:37:54,683
Seis pagamentos de tr�s mil
de uma nova conta.
560
00:37:54,684 --> 00:37:57,869
- De quem?
- Parece alguma consultoria.
561
00:37:57,870 --> 00:38:00,155
� um armaz�m em Handsworth.
562
00:38:00,156 --> 00:38:02,787
Por que eles estariam envolvidos
com uma consultoria?
563
00:38:02,788 --> 00:38:04,673
A menos que fosse uma fachada.
564
00:38:04,674 --> 00:38:08,288
Anjuli era a mais pr�xima dele,
ela deve saber dos neg�cios.
565
00:38:08,289 --> 00:38:10,790
Quero saber do que ela tem
tanto medo de falar.
566
00:38:10,791 --> 00:38:12,199
Acabaram de me confirmar
567
00:38:12,200 --> 00:38:13,924
de que o ve�culo
de Anjuli Kapoor
568
00:38:13,925 --> 00:38:16,782
foi visto a 800 metros
do seu endere�o.
569
00:38:16,783 --> 00:38:20,102
Foi ela. Ela deixou o telefone,
estava cooperando.
570
00:38:20,103 --> 00:38:21,228
Onde est� o carro?
571
00:38:21,229 --> 00:38:24,114
Foi visto pela �ltima vez
naquela noite,
572
00:38:24,115 --> 00:38:27,212
9 de novembro, �s 20h24,
na Grovestone Road.
573
00:38:27,213 --> 00:38:28,313
Continue vendo.
574
00:38:29,906 --> 00:38:31,991
Tony, precisamos falar
com os Kapoors.
575
00:38:31,992 --> 00:38:33,897
Enviarei o endere�o
de Sumitra Kapoor.
576
00:38:33,898 --> 00:38:36,499
� a irm� do Sr. Kapoor,
onde est�o hospedados.
577
00:38:36,500 --> 00:38:38,146
- Me encontre l�.
- Certo.
578
00:38:42,853 --> 00:38:44,382
Deve estar com fome.
579
00:38:45,102 --> 00:38:47,248
- Quer ketchup?
- N�o, obrigada.
580
00:38:48,188 --> 00:38:51,507
Estarei na cozinha,
se precisar de algo.
581
00:39:25,066 --> 00:39:26,419
Muito gorduroso.
582
00:39:27,292 --> 00:39:29,339
Mas casa dela, jeito dela.
583
00:39:30,400 --> 00:39:33,272
- Estar� em casa logo.
- Os meninos n�o v�o comer nada.
584
00:39:33,273 --> 00:39:36,919
Sinto muito
pelo que voc� passou,
585
00:39:36,920 --> 00:39:41,669
mas estamos tentando encontrar
mais algumas informa��es
586
00:39:42,002 --> 00:39:43,847
para ajudar na investiga��o.
587
00:39:43,848 --> 00:39:45,981
Precisamos encontrar
a sua filha.
588
00:39:47,022 --> 00:39:48,241
O que est� fazendo aqui?
589
00:39:48,242 --> 00:39:49,701
Precisamos falar com Anjuli.
590
00:39:49,702 --> 00:39:52,319
Se a trata como nos tratou,
vai culp�-la por fugir?
591
00:39:52,320 --> 00:39:54,800
- Vamos, irm�o.
- N�o me chame assim, porra.
592
00:39:55,752 --> 00:39:56,991
Voc� n�o � meu irm�o.
593
00:39:57,306 --> 00:39:59,959
Sei que n�o tiveram nada
com a morte de Imran,
594
00:39:59,960 --> 00:40:01,658
por isso n�o deixei continuar.
595
00:40:01,978 --> 00:40:03,744
Ent�o o assassino
ainda est� por a�,
596
00:40:03,745 --> 00:40:05,684
e acredito que Anjuli
esteja em perigo.
597
00:40:05,685 --> 00:40:06,858
O que?
598
00:40:06,859 --> 00:40:09,126
Sei que ela
quer entrar em contato conosco,
599
00:40:09,127 --> 00:40:11,684
acredito que foi ela
que deixou o celular do Imran.
600
00:40:11,685 --> 00:40:15,206
Por favor, Sra. Kapoor,
voc� precisa nos ajudar.
601
00:40:15,693 --> 00:40:17,405
Diga para Anjuli
entrar em contato.
602
00:40:17,406 --> 00:40:21,106
S� queremos a seguran�a dela,
e sei que voc� tamb�m quer.
603
00:40:47,973 --> 00:40:51,234
- Inspetora Ray, al�?
- Mam�e me deixou uma mensagem.
604
00:40:52,199 --> 00:40:54,309
Mas n�o quero
dar uma entrevista.
605
00:40:54,785 --> 00:40:55,905
Anjuli?
606
00:40:55,906 --> 00:40:57,556
Voc� precisa saber
algumas coisas.
607
00:40:58,000 --> 00:40:59,916
N�o era s� pelo dinheiro.
608
00:41:00,276 --> 00:41:01,836
Precisa desbloquear o celular,
609
00:41:01,837 --> 00:41:04,051
mas se souberem
que estou falando com voc�...
610
00:41:04,052 --> 00:41:05,368
Preciso ir.
611
00:41:05,369 --> 00:41:08,243
Encontre-me e eu explico.
Vou te mandar o local.
612
00:41:08,244 --> 00:41:11,523
Mas, por favor,
s� n�s duas, certo?
613
00:41:11,524 --> 00:41:13,910
Anjuli, voc� est� bem?
Algu�m te amea�ou?
614
00:41:29,680 --> 00:41:30,705
Sim?
615
00:41:30,706 --> 00:41:33,108
Tony, sei que � tarde,
616
00:41:33,109 --> 00:41:35,505
mas querem voc� no caso
em tempo integral.
617
00:41:35,506 --> 00:41:37,605
- Certo.
- Anjuli Kapoor quer conversar.
618
00:41:37,606 --> 00:41:40,791
Vou te passar o endere�o,
me encontre l�.
619
00:41:40,792 --> 00:41:43,679
Chame refor�os, mas diga
para n�o agirem at� eu mandar.
620
00:41:43,680 --> 00:41:46,025
- N�o quero assust�-la.
- Certo.
621
00:42:05,586 --> 00:42:07,394
- Senhora.
- Quanto tempo?
622
00:42:07,395 --> 00:42:08,941
Uns dez minutos.
623
00:42:11,492 --> 00:42:13,010
Merda.
624
00:42:15,358 --> 00:42:17,188
Desculpe.
625
00:42:18,183 --> 00:42:20,042
N�o estava achando
a chave do carro.
626
00:42:34,520 --> 00:42:36,680
Acho que sentei
em alguma merda de p�ssaro.
627
00:42:41,819 --> 00:42:43,252
Obrigada por me encontrar.
628
00:42:43,579 --> 00:42:45,159
N�o podem saber que estou aqui.
629
00:42:48,412 --> 00:42:50,110
Imran estava em apuros.
630
00:42:51,286 --> 00:42:53,794
O pai dele deixou o neg�cio
cheio de d�vidas.
631
00:42:54,558 --> 00:42:55,959
Tentei dizer aos meus irm�os
632
00:42:55,960 --> 00:42:58,318
que ele n�o tinha dinheiro
para abrir a empresa.
633
00:42:58,319 --> 00:43:00,598
Essas pessoas
ofereceram a ele uma sa�da
634
00:43:00,599 --> 00:43:02,678
e ele n�o teve escolha,
teve que aceitar.
635
00:43:02,679 --> 00:43:05,304
- Quem s�o essas pessoas?
- N�o posso lhe dar nomes.
636
00:43:05,813 --> 00:43:08,448
Anjuli, voc� deixou
o celular do Imran para mim?
637
00:43:10,778 --> 00:43:13,379
Disseram que iam continuar
usando o neg�cio dele,
638
00:43:13,693 --> 00:43:15,613
mas � da fam�lia dele.
639
00:43:16,671 --> 00:43:18,008
Ele estava assustado.
640
00:43:18,515 --> 00:43:20,083
Ele disse que queria parar.
641
00:43:20,480 --> 00:43:22,063
Eu queria que ele parasse.
642
00:43:23,486 --> 00:43:24,826
Mas fizeram a cabe�a dele.
643
00:43:25,353 --> 00:43:27,832
Disseram que iriam atr�s
da m�e e da irm� dele.
644
00:43:28,578 --> 00:43:29,698
E de mim.
645
00:43:30,080 --> 00:43:31,924
Fale comigo na delegacia.
646
00:43:32,678 --> 00:43:34,605
Fale sob registro,
do jeito certo.
647
00:43:36,673 --> 00:43:38,615
Eu posso te ajudar, te proteger.
648
00:43:39,288 --> 00:43:41,014
Estou do seu lado.
649
00:43:42,109 --> 00:43:44,684
Sei que seus irm�os n�o tiveram
nada a ver com isso.
650
00:43:45,382 --> 00:43:47,279
Ajude-nos a mostrar a todos.
651
00:43:55,113 --> 00:43:56,514
Anjuli!
49639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.