All language subtitles for DI.Ray.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,503 --> 00:00:14,617 LEVE TR�S, O MAIS BARATO � GR�TIS 2 00:00:15,480 --> 00:00:16,913 Com licen�a, querida, 3 00:00:17,386 --> 00:00:20,284 - onde est�o os ovos? - Acho que est�o l� no final. 4 00:00:20,285 --> 00:00:22,826 Espero que n�o continuem mudando de lugar, 5 00:00:22,827 --> 00:00:24,378 n�o � bom para a minha mem�ria. 6 00:00:24,379 --> 00:00:26,759 Na verdade, eu n�o trabalho aqui. 7 00:00:48,505 --> 00:00:50,001 RUA FECHADA 8 00:01:18,892 --> 00:01:20,624 Parado! Pol�cia! 9 00:01:30,293 --> 00:01:31,722 Parado! Pol�cia! 10 00:01:39,999 --> 00:01:41,397 Largue a faca! 11 00:01:42,533 --> 00:01:43,876 Largue a faca! 12 00:01:48,506 --> 00:01:49,717 N�o, n�o, n�o. 13 00:01:55,479 --> 00:01:57,380 - Policial Wellington. - Cara! 14 00:01:57,381 --> 00:01:59,885 Esperem, vou chamar ajuda. 15 00:01:59,886 --> 00:02:01,898 Central, aqui � a Inspetora Ray. 16 00:02:01,899 --> 00:02:04,319 Uma ambul�ncia e refor�o na Biblioteca Central. 17 00:02:04,320 --> 00:02:06,901 Temos um policial ferido, precisa de ajuda urgente. 18 00:02:06,902 --> 00:02:08,899 O suspeito est� com uma faca de 30 cm. 19 00:02:08,900 --> 00:02:11,612 Pode mandar algu�m, Central? 20 00:02:11,920 --> 00:02:13,880 Rob? Est� ficando inconsciente. 21 00:02:13,881 --> 00:02:16,792 Continue falando com ele e pressione a ferida. 22 00:02:16,793 --> 00:02:20,406 Central no controle. Vou falar com ele. 23 00:02:20,799 --> 00:02:21,807 Merda! 24 00:02:22,893 --> 00:02:24,611 - Voc� a�! - Pol�cia! 25 00:02:25,117 --> 00:02:27,004 Estamos resolvendo isso, podem voltar? 26 00:02:27,005 --> 00:02:28,257 Isso n�o est� certo. 27 00:02:28,258 --> 00:02:31,798 Apenas pare, certo? Deixe eu concentrar, por favor. 28 00:02:31,799 --> 00:02:33,299 Pare de falar comigo. 29 00:02:33,300 --> 00:02:37,601 N�o, n�o, n�o. Todos, fiquem quietos! 30 00:02:37,602 --> 00:02:41,357 Sou inspetora, meu nome � Rachita. 31 00:02:41,697 --> 00:02:42,865 Qual � o seu nome? 32 00:02:44,160 --> 00:02:45,177 Tariq. 33 00:02:45,178 --> 00:02:47,690 Certo, Tariq, estou aqui para ajud�-lo. 34 00:02:47,691 --> 00:02:50,446 Estou de folga, n�o tenho algema nem cassetete, 35 00:02:50,447 --> 00:02:52,097 nada que pode machuc�-lo, certo? 36 00:02:52,098 --> 00:02:53,216 Est� vendo? 37 00:02:54,995 --> 00:02:57,719 Tariq, pode me dizer por que est� com uma faca? 38 00:02:57,720 --> 00:03:00,771 Se eu n�o fizer isso, eles vir�o atr�s de mim, eles... 39 00:03:00,772 --> 00:03:04,285 - N�o, n�o. Guarde! - Todos para tr�s. 40 00:03:04,286 --> 00:03:08,198 - V�o me ver! Guardem! - Tariq, olhe para mim. 41 00:03:08,199 --> 00:03:11,873 Olhe para mim. Posso te ajudar, eu quero te ajudar. 42 00:03:11,874 --> 00:03:15,173 Tariq, preciso que abaixe a faca 43 00:03:15,174 --> 00:03:17,496 para eu mant�-lo seguro, certo? 44 00:03:19,102 --> 00:03:20,683 Est�o vindo! 45 00:03:20,684 --> 00:03:25,445 Vou avisar pelo r�dio que est� tudo bem. 46 00:03:25,446 --> 00:03:28,126 Direi que estamos conversando. Tudo bem? 47 00:03:28,127 --> 00:03:30,031 - Pol�cia! - Central 5-0 para controle. 48 00:03:30,032 --> 00:03:31,632 Central 5-0, siga em frente. 49 00:03:31,633 --> 00:03:33,899 Diga � equipe t�tica que a amea�a est� contida 50 00:03:33,900 --> 00:03:37,823 o suspeito est� calmo, as unidades podem se retirar. 51 00:03:38,383 --> 00:03:39,418 Tariq... 52 00:03:40,404 --> 00:03:43,621 Ningu�m vai se machucar, desde que largue a faca. 53 00:03:44,686 --> 00:03:47,221 Com calma e devagar. 54 00:03:58,863 --> 00:04:00,302 Obrigada, Tariq. 55 00:04:00,303 --> 00:04:01,936 Fez muito bem. 56 00:04:02,666 --> 00:04:05,192 Pode dar alguns passos para tr�s? 57 00:04:05,193 --> 00:04:07,656 Vamos te dar uma toalha e uma bebida quente. 58 00:04:07,657 --> 00:04:09,521 Afaste-se da faca! 59 00:04:10,439 --> 00:04:11,943 Com calma e devagar. 60 00:04:13,406 --> 00:04:15,813 Devagar. Devagar. 61 00:04:17,691 --> 00:04:18,879 Voc� est� preso. 62 00:04:18,880 --> 00:04:21,359 Pode ficar em sil�ncio, mas pode se prejudicar 63 00:04:21,360 --> 00:04:25,010 se n�o dizer algo que for apresentado no tribunal. 64 00:05:07,011 --> 00:05:09,011 Griots Team Apresenta: 65 00:05:09,012 --> 00:05:11,013 DI RAY Epis�dio 1 66 00:05:11,014 --> 00:05:13,015 Legendas: Russi - moraiis - Julau 67 00:05:13,016 --> 00:05:15,018 Legendas: pharips - DangerLay - Kraw 68 00:05:15,019 --> 00:05:17,021 Revis�o Inicial: Alzwitch71 69 00:05:17,022 --> 00:05:19,022 Revis�o Final: Padfoot 70 00:05:33,787 --> 00:05:35,226 Parab�ns. 71 00:05:40,182 --> 00:05:41,719 A mulher do momento. 72 00:05:42,189 --> 00:05:44,172 Parab�ns, Inspetora Ray. 73 00:05:44,173 --> 00:05:45,305 Obrigado, senhor. 74 00:05:45,306 --> 00:05:47,910 Este � o superintendente Beardsmore. 75 00:05:48,277 --> 00:05:50,200 Suas orelhas devem estar ardendo, Ray. 76 00:05:50,201 --> 00:05:51,249 Senhor. 77 00:05:52,608 --> 00:05:53,981 Ch�, por favor. 78 00:05:54,302 --> 00:05:56,060 Quero parabeniz�-la 79 00:05:56,061 --> 00:05:58,221 pelo incidente na Pra�a do Centen�rio. 80 00:05:59,301 --> 00:06:00,334 Obrigado. 81 00:06:01,100 --> 00:06:02,776 O relat�rio diz que o rapaz 82 00:06:02,777 --> 00:06:04,813 estava no 2� ano na Universidade EastSide 83 00:06:04,814 --> 00:06:06,712 e sofria de psicose, 84 00:06:07,393 --> 00:06:10,111 mas poderia ser uma tentativa de ataque terrorista. 85 00:06:10,566 --> 00:06:12,411 Nunca se sabe com aquele tipo. 86 00:06:15,180 --> 00:06:16,740 Voc� ganhou a confian�a dele, 87 00:06:17,266 --> 00:06:19,171 se conectou com ele, chegou at� ele. 88 00:06:19,172 --> 00:06:22,200 - Evitou a perda de vidas. - Obrigada, senhor. 89 00:06:23,953 --> 00:06:25,093 Foi dif�cil, 90 00:06:25,094 --> 00:06:28,299 mas fico feliz que o policial Wellington est� se recuperando. 91 00:06:30,079 --> 00:06:31,510 � bom saber disso, senhor. 92 00:06:32,290 --> 00:06:36,143 Soube que pediu transfer�ncia de Resposta a Crimes Graves 93 00:06:36,144 --> 00:06:38,003 v�rias vezes nos �ltimos anos. 94 00:06:38,004 --> 00:06:39,159 Pedi, senhor. 95 00:06:40,393 --> 00:06:44,740 Lamento, parece que foi esquecido. 96 00:06:45,094 --> 00:06:48,199 Seguindo em frente, h� uma vaga em Homic�dios. 97 00:06:48,826 --> 00:06:51,424 Muito mais interessante que Respostas, certo? 98 00:06:53,176 --> 00:06:54,450 De onde voc� �, Ray? 99 00:06:54,770 --> 00:06:55,870 Leicester, senhor. 100 00:06:56,587 --> 00:06:58,114 Qual � a sua descend�ncia? 101 00:06:58,779 --> 00:07:01,705 - Minha fam�lia � de Punjab. - Certo. 102 00:07:02,052 --> 00:07:03,292 De que lugar? 103 00:07:04,280 --> 00:07:05,320 Do centro, 104 00:07:05,974 --> 00:07:09,704 mas a fam�lia do meu pai � de Bengala, eu acho. 105 00:07:12,687 --> 00:07:15,622 Falarei com o equipe, verei o que podemos fazer. 106 00:07:17,092 --> 00:07:19,800 - Voc� � o que precisamos agora. - Obrigada, senhor. 107 00:07:57,859 --> 00:07:58,942 Ol�. 108 00:07:59,684 --> 00:08:00,912 Sou a Inspetora Ray, 109 00:08:00,913 --> 00:08:03,398 Tenho uma reuni�o com a Chefe Kerry Henderson. 110 00:08:03,399 --> 00:08:05,793 Sim, vou anunci�-la. 111 00:08:06,990 --> 00:08:08,966 Enquanto espero, 112 00:08:08,967 --> 00:08:11,098 posso pegar meu crach� da Homic�dios? 113 00:08:11,099 --> 00:08:13,116 Claro, vou ver. 114 00:08:14,373 --> 00:08:16,626 Senhora, a Inspetora Ray est� te esperando. 115 00:08:17,699 --> 00:08:18,802 Obrigada. 116 00:08:19,134 --> 00:08:20,615 Ela n�o vai demorar. 117 00:08:21,259 --> 00:08:23,959 Tenha paci�ncia comigo, acabei de voltar das f�rias. 118 00:08:23,960 --> 00:08:26,588 - Est� bronzeada. - Tempo bonito. 119 00:08:26,589 --> 00:08:28,703 Embora tenhamos exagerado um pouco na lula. 120 00:08:28,704 --> 00:08:30,803 De volta � vida mais leve esta semana. 121 00:08:31,683 --> 00:08:32,736 Encontrei. 122 00:08:33,199 --> 00:08:34,324 Obrigada. 123 00:08:36,324 --> 00:08:37,617 Est� errado. 124 00:08:37,919 --> 00:08:40,491 Repita seu nome, querida. 125 00:08:41,018 --> 00:08:45,124 � Inspetora Rachita Ray, n�o policial Bowja Alland. 126 00:08:48,899 --> 00:08:51,906 Sinto muito pelo inconveniente. Eu deveria ter verificado. 127 00:08:51,907 --> 00:08:54,211 Tudo bem. S� me d� o certo, por favor. 128 00:08:54,212 --> 00:08:55,217 Claro. 129 00:09:00,766 --> 00:09:01,918 Obrigada. 130 00:09:15,100 --> 00:09:18,820 Inspetora Ray? Chefe Kerry Henderson. Por aqui. 131 00:09:21,499 --> 00:09:25,592 Estes s�o o Sgt. Kwesi Edmund e Sgt. Clive Bottomley. 132 00:09:25,593 --> 00:09:27,890 - Ol�. - Segundo ou terceiro caf�? 133 00:09:27,891 --> 00:09:30,079 - Acho que o quarto. - Deve ser um recorde. 134 00:09:30,080 --> 00:09:32,286 Me sinto �timo, com a sa�de boa. 135 00:09:32,287 --> 00:09:33,819 - �? - �. 136 00:09:34,286 --> 00:09:38,007 Essa � a Det. Carly Lake e esse o Det. Liam Payne. 137 00:09:38,008 --> 00:09:40,512 Esta � a Inspetora Rachita Ray, se juntar� a n�s. 138 00:09:40,513 --> 00:09:42,393 Podemos ir agora. 139 00:09:42,394 --> 00:09:44,449 Caf�s e gentilezas ficam para mais tarde. 140 00:09:44,450 --> 00:09:47,396 Sua primeira investiga��o, Inspetora Ray, 141 00:09:47,397 --> 00:09:50,539 a v�tima, Imran Aziz, foi morto com uma facada no peito, 142 00:09:50,540 --> 00:09:51,999 penetrando no cora��o. 143 00:09:52,000 --> 00:09:55,292 Ele foi encontrado em seu carro, que estava em uma rua deserta 144 00:09:55,293 --> 00:09:57,279 perto de uma propriedade em Aston. 145 00:09:57,280 --> 00:10:01,394 N�o h� c�meras naquela �rea, nenhum celular foi recuperado, 146 00:10:01,395 --> 00:10:03,182 e sem impress�o digital, s� a dele. 147 00:10:03,183 --> 00:10:04,705 Claramente foi limpo. 148 00:10:04,706 --> 00:10:08,824 A Inspetora Ray ir� liderar esse caso, � um HCE. 149 00:10:08,825 --> 00:10:11,106 Desculpe, n�o conhe�o esse termo. 150 00:10:11,107 --> 00:10:15,500 � como chamamos Homic�dios Culturalmente Espec�ficos 151 00:10:22,294 --> 00:10:25,487 Todos sabem que s� fui para cumprir uma cota. 152 00:10:25,488 --> 00:10:27,793 Eu n�o esperava uma faixa de boas-vindas, 153 00:10:27,794 --> 00:10:29,702 mas n�o foi a recep��o mais calorosa. 154 00:10:29,703 --> 00:10:32,496 Mas voc� est� l� agora, ter�o que trabalhar com voc�. 155 00:10:32,896 --> 00:10:36,904 Seja a melhor detetive de homic�dios que puder ser. 156 00:10:37,393 --> 00:10:39,614 Mostre a eles que voc� merece estar l�. 157 00:10:41,179 --> 00:10:46,159 Quando comecei em Roubos, 158 00:10:46,160 --> 00:10:50,912 meu chefe da �poca me deu um conselho muito s�lido. 159 00:10:50,913 --> 00:10:52,216 Tr�s pontos: 160 00:10:52,602 --> 00:10:56,533 N�o aceite nada; n�o acredite em ningu�m; verifique tudo. 161 00:11:00,589 --> 00:11:03,809 Voc� n�o parece daqui. Veio do leste? 162 00:11:04,489 --> 00:11:08,205 Sou de Leicester, mas estou em Birmingham h� anos. 163 00:11:08,206 --> 00:11:09,374 Entendi. 164 00:11:09,375 --> 00:11:11,975 E quanto a Anjuli Kapoor, namorada de Imran Aziz? 165 00:11:11,976 --> 00:11:13,136 Ela foi descartada? 166 00:11:13,137 --> 00:11:15,909 N�o temos motivos para suspeitar dela. 167 00:11:15,910 --> 00:11:17,869 Ela � esteticista, estava fazendo hena 168 00:11:17,870 --> 00:11:19,758 para um casamento quando Imran morreu. 169 00:11:19,759 --> 00:11:22,110 Estamos tentando contato com ela por prioridade, 170 00:11:22,111 --> 00:11:25,799 sendo a pessoa mais pr�xima, mas ela est� nos evitando. 171 00:11:25,800 --> 00:11:28,313 Sem d�vida ser� a fam�lia tentando silenci�-la. 172 00:11:30,079 --> 00:11:32,057 Precisamos de um depoimento dela. 173 00:11:32,058 --> 00:11:34,039 Ela realmente acusou os irm�os dele? 174 00:11:34,040 --> 00:11:36,319 N�o podemos assumir logo que � um HCE. 175 00:11:36,320 --> 00:11:39,399 Algu�m pr�ximo sabia os passos dele naquela noite. 176 00:11:39,400 --> 00:11:42,242 As evid�ncias n�o apontam inimigos declarados, 177 00:11:42,243 --> 00:11:44,952 o que geralmente aponta para algu�m ligado � fam�lia. 178 00:11:48,320 --> 00:11:50,674 � uma entrevista de ontem de manh�, 179 00:11:50,675 --> 00:11:53,559 com a irm� mais nova da v�tima, Mona Aziz. 180 00:11:53,560 --> 00:11:58,209 A outra � a m�e dela, Salma Aziz. 181 00:11:58,210 --> 00:12:01,599 Como ver�, ela � muito clara sobre quem matou o irm�o. 182 00:12:01,992 --> 00:12:05,085 Odiavam Imran porque somos mu�ulmanos. 183 00:12:05,086 --> 00:12:08,192 - Quando diz "eles"... - Os Kapoors, irm�os dela. 184 00:12:08,193 --> 00:12:12,292 Acho que eles fazem tudo com a empresa de carros. 185 00:12:12,293 --> 00:12:14,907 S�o limusines de merda para quem quer aparecer. 186 00:12:14,908 --> 00:12:18,809 � uma piada. Al�m disso, todos sabem que � desvio. 187 00:12:20,389 --> 00:12:21,715 Como? 188 00:12:21,716 --> 00:12:25,182 Coisas ligadas aos carros, seguro e tal. 189 00:12:25,183 --> 00:12:26,316 Odiavam meu irm�o 190 00:12:26,317 --> 00:12:28,509 porque ele estava abrindo a pr�pria empresa. 191 00:12:28,906 --> 00:12:32,119 Concorrentes e a garota hindu namorando um mu�ulmano. 192 00:12:32,120 --> 00:12:34,510 Os irm�os desaprovam, o cara acaba morto. 193 00:12:34,511 --> 00:12:37,439 - Infelizmente, um belo livro. - Precisamos avan�ar nisso. 194 00:12:37,440 --> 00:12:40,882 Com a Inspetora atualizada, precisamos prend�-los logo. 195 00:12:40,883 --> 00:12:43,392 - Chefe. - Se afirma que foram eles, 196 00:12:43,393 --> 00:12:45,405 por que ainda n�o foram presos? 197 00:12:45,406 --> 00:12:49,153 Diremos que a comunidade n�o est� do nosso lado, 198 00:12:49,154 --> 00:12:52,039 devido a alguns... incidentes anteriores. 199 00:12:52,995 --> 00:12:55,999 Por que isso est� sendo visto como um HCE? 200 00:12:56,000 --> 00:12:58,279 Sei que os chamados crimes de honra 201 00:12:58,280 --> 00:13:00,492 s�o vistos como ataques fren�ticos, ent�o... 202 00:13:00,493 --> 00:13:03,705 Este caso n�o parece ter os tra�os de um... 203 00:13:04,159 --> 00:13:05,378 HCE. 204 00:13:05,379 --> 00:13:07,371 Temos os celulares dos irm�os Kapoor, 205 00:13:07,372 --> 00:13:11,006 com v�rias amea�as e �udios para o Sr. Aziz. 206 00:13:11,673 --> 00:13:12,999 O que est� fazendo, cara? 207 00:13:13,000 --> 00:13:15,006 Mandamos ficar longe do nosso neg�cio 208 00:13:15,007 --> 00:13:16,292 e nossa fam�lia. 209 00:13:16,293 --> 00:13:19,159 Fique com seu neg�cio de �leo de cozinha. 210 00:13:19,160 --> 00:13:21,977 Sabemos que est� se aproximando, tentando nos roubar. 211 00:13:21,978 --> 00:13:23,202 Fica esperto, cara! 212 00:13:23,203 --> 00:13:26,329 N�o chegue perto da Anji! Entendeu? 213 00:13:27,688 --> 00:13:31,479 Embora a sensibilidade cultural seja fundamental aqui, 214 00:13:31,480 --> 00:13:33,436 agora n�o temos outros suspeitos, 215 00:13:33,437 --> 00:13:35,817 e dois homens perigosos na comunidade. 216 00:13:35,818 --> 00:13:38,331 Eles tamb�m podem fugir, ent�o... 217 00:13:49,752 --> 00:13:51,519 Pol�cia! Pol�cia! 218 00:14:01,593 --> 00:14:04,913 M�os pra cima! N�o se mexa! 219 00:14:08,091 --> 00:14:10,671 Suspeito detido. Tudo limpo, senhora. 220 00:14:10,672 --> 00:14:13,612 O que est� fazendo? Me solta! 221 00:14:13,613 --> 00:14:14,972 Me solta, agora! 222 00:14:17,579 --> 00:14:18,906 O que ela disse? 223 00:14:20,404 --> 00:14:24,046 - Fica quieto. - Por que est� me apertando? 224 00:14:24,047 --> 00:14:25,805 - Quieto. - Me solta, cara. 225 00:14:25,806 --> 00:14:27,085 Kabir Kapoor, est� preso 226 00:14:27,086 --> 00:14:29,191 por suspeita de assassinato de Imran Aziz. 227 00:14:29,192 --> 00:14:31,566 Pode ficar em sil�ncio, mas pode se prejudicar 228 00:14:31,567 --> 00:14:34,992 se n�o dizer algo que for apresentado no tribunal. 229 00:14:34,993 --> 00:14:37,800 Qualquer coisa que disser pode ser usada como evid�ncia. 230 00:14:37,801 --> 00:14:38,986 Navin Kapoor, 231 00:14:38,987 --> 00:14:41,587 est� preso por suspeita de assassinato de Imran Aziz. 232 00:14:41,588 --> 00:14:45,168 - Que porra! Besteira! - Pode ficar em sil�ncio, mas... 233 00:14:45,169 --> 00:14:47,345 Prenda aqueles imundos, pelo trabalho sujo. 234 00:14:47,346 --> 00:14:50,060 Pode ficar em sil�ncio, mas pode se prejudicar... 235 00:14:50,061 --> 00:14:51,199 Escrava! 236 00:14:58,559 --> 00:14:59,996 Cad� o meu irm�o? 237 00:15:00,683 --> 00:15:02,209 Est� em outra sala. 238 00:15:05,106 --> 00:15:07,095 E meus pais? 239 00:15:07,475 --> 00:15:08,988 Anjuli est� aqui? 240 00:15:09,315 --> 00:15:11,301 N�o sabemos onde sua irm� est�. 241 00:15:11,605 --> 00:15:13,165 Ela n�o vai falar conosco. 242 00:15:14,499 --> 00:15:16,215 Qual � o motivo disso, Kabir? 243 00:15:17,539 --> 00:15:19,306 O namorado dela foi esfaqueado. 244 00:15:19,786 --> 00:15:22,445 - N�o gostava do Imran, certo? - N�o fui eu. 245 00:15:22,446 --> 00:15:23,727 O que fez com a l�mina 246 00:15:23,728 --> 00:15:26,078 depois de enfi�-la no peito do Sr. Aziz? 247 00:15:26,079 --> 00:15:27,498 Sem coment�rios. 248 00:15:27,499 --> 00:15:29,422 N�o est� negando que o assassinou? 249 00:15:29,423 --> 00:15:30,919 Sem coment�rios. 250 00:15:30,920 --> 00:15:33,665 Temos v�rias mensagens e �udios seus e do seu irm�o, 251 00:15:33,666 --> 00:15:34,699 amea�ando ele. 252 00:15:36,391 --> 00:15:37,398 Eu... 253 00:15:45,400 --> 00:15:46,877 Est� acobertando o seu irm�o? 254 00:15:46,878 --> 00:15:48,828 Por isso est� dizendo "sem coment�rios"? 255 00:15:49,131 --> 00:15:50,383 Sem coment�rios. 256 00:15:50,684 --> 00:15:53,119 Temos uma grava��o sua amea�ando Imran 257 00:15:53,120 --> 00:15:57,123 pela rivalidade nos neg�cios e o relacionamento com sua irm�. 258 00:15:58,284 --> 00:16:00,479 Carros Kapoor era o neg�cio da sua fam�lia, 259 00:16:00,480 --> 00:16:03,128 e entendo a import�ncia de respeitar a fam�lia. 260 00:16:06,399 --> 00:16:08,799 Sua irm� ignorou a necessidade da sua fam�lia. 261 00:16:08,800 --> 00:16:10,401 Ela foi contra a sua vontade. 262 00:16:11,193 --> 00:16:12,706 Foi assim que se sentiu? 263 00:16:14,286 --> 00:16:16,106 Por isso que matou Imran? 264 00:16:16,453 --> 00:16:18,871 Muitas pessoas, sem liga��o com o assassinato, 265 00:16:18,872 --> 00:16:21,319 responderiam nossas perguntas. Elas iam ajudar. 266 00:16:21,320 --> 00:16:25,019 Com todo o respeito, meu cliente tem esse direito. 267 00:16:34,189 --> 00:16:35,915 Entendo, 268 00:16:36,602 --> 00:16:39,995 mas se ele n�o tem nada a ver, o que quer esconder? 269 00:16:40,877 --> 00:16:43,239 Quem est� tentando proteger, Navin? 270 00:16:43,573 --> 00:16:44,916 Sem coment�rios. 271 00:16:48,360 --> 00:16:51,208 Est� dizendo "sem coment�rios", sem negar ter feito isso. 272 00:16:52,114 --> 00:16:56,014 Um inocente diria: "N�o tive nada com isso." 273 00:16:56,015 --> 00:16:58,440 N�o acha que um inocente diria isso? 274 00:17:07,794 --> 00:17:10,686 Vamos considerar que foi voc�, 275 00:17:10,687 --> 00:17:13,031 porque n�o est� negando. 276 00:17:13,032 --> 00:17:14,432 Por que fez isso? 277 00:17:15,955 --> 00:17:17,115 Sem coment�rios. 278 00:17:17,433 --> 00:17:20,980 - O que voc� fez com a faca? - Sem coment�rios. 279 00:17:21,799 --> 00:17:24,284 Foi pelo relacionamento dele com a sua irm�, 280 00:17:24,285 --> 00:17:27,611 porque ele estava abrindo uma concorrente, ou ambos? 281 00:17:27,966 --> 00:17:29,545 Sem coment�rios. 282 00:17:33,987 --> 00:17:36,779 Meus colegas est�o com seu irm�o agora, 283 00:17:36,780 --> 00:17:39,617 e entendo que ele est� cooperando mais. 284 00:17:40,173 --> 00:17:41,660 Disse que voc� e seu irm�o 285 00:17:41,661 --> 00:17:44,091 deixaram sua m�e no templo em Harvison Road 286 00:17:44,092 --> 00:17:45,944 e foram ao posto Shell para abastecer, 287 00:17:45,945 --> 00:17:47,599 entre 20h e 20h20. 288 00:17:47,960 --> 00:17:48,999 Sim. 289 00:17:49,000 --> 00:17:52,199 � a sua oportunidade de dar a sua vers�o dos acontecimentos, 290 00:17:52,200 --> 00:17:53,646 o seu lado da hist�ria. 291 00:17:54,773 --> 00:17:58,460 Esta � a filmagem do posto Shell. 292 00:18:05,480 --> 00:18:08,020 Sem sinal de voc� ou seu irm�o nessa hora. 293 00:18:10,107 --> 00:18:11,260 O qu�? 294 00:18:11,992 --> 00:18:14,320 - Est�vamos l�. - Por que est� mentindo, Kabir? 295 00:18:14,321 --> 00:18:17,404 - Est�vamos l�! - N�o estavam, certo? 296 00:18:20,292 --> 00:18:21,804 Estavam com Imran Aziz. 297 00:18:25,006 --> 00:18:28,519 Um de voc�s vai preso por isso. Quer que seja voc�? 298 00:18:32,952 --> 00:18:34,052 Sem... 299 00:18:34,053 --> 00:18:35,326 coment�rios... 300 00:18:35,327 --> 00:18:36,425 caralho. 301 00:18:42,693 --> 00:18:45,232 Tudo bem nos concentrarmos nos irm�os Kapoor, 302 00:18:45,233 --> 00:18:48,113 mas ainda n�o temos provas que os liguem ao assassinato. 303 00:18:50,188 --> 00:18:52,762 O depoimento da Anjuli � fundamental. 304 00:18:52,763 --> 00:18:54,501 Precisamos que ela fale conosco. 305 00:18:56,291 --> 00:18:57,870 Ela est� nos evitando. 306 00:18:57,871 --> 00:19:00,604 Acha que de repente ela vai te atender e falar? 307 00:19:00,980 --> 00:19:02,438 Os irm�os dela foram presos, 308 00:19:02,439 --> 00:19:04,426 ela pode estar pronta para conversar. 309 00:19:05,978 --> 00:19:08,705 Oi, � a Anjuli. Deixe uma mensagem. 310 00:19:11,188 --> 00:19:14,300 Ol�, Anjuli, sou a Inspetora Rachita Ray, 311 00:19:14,301 --> 00:19:16,113 da Homic�dios do Centro-Oeste. 312 00:19:16,114 --> 00:19:19,394 Preciso falar com voc� sobre seu namorado, Imran Aziz. 313 00:19:19,395 --> 00:19:21,708 Sinto muito pela sua perda. 314 00:19:21,709 --> 00:19:24,973 Sei que minha equipe tentou falar com voc�. 315 00:19:24,974 --> 00:19:27,688 Sou a investigadora da equipe. 316 00:19:27,689 --> 00:19:29,312 Sei que � um momento dif�cil, 317 00:19:29,313 --> 00:19:31,998 mas, se puder, por favor, me ligue. 318 00:19:31,999 --> 00:19:35,991 0121 4960131. Ficarei muito grata. 319 00:19:35,992 --> 00:19:37,198 Obrigada. 320 00:19:38,440 --> 00:19:39,604 Continue tentando. 321 00:19:54,201 --> 00:19:55,388 Inspetora Ray. 322 00:19:55,988 --> 00:19:57,515 Sou o policial Khatri. 323 00:19:57,516 --> 00:20:01,329 Fui designado para ajud�-la com a liga��o familiar. 324 00:20:01,893 --> 00:20:03,727 Beleza. Ol�. 325 00:20:04,606 --> 00:20:06,472 - Voc� foi informado? - Sim. 326 00:20:06,473 --> 00:20:11,473 Fui informado da situa��o das fam�lias Kapoor e Aziz. 327 00:20:12,001 --> 00:20:14,193 N�o achamos Anjuli Kapoor, 328 00:20:14,194 --> 00:20:16,746 mas continuaremos tentando, de prefer�ncia sozinhos. 329 00:20:16,747 --> 00:20:18,972 Longe da fam�lia, faz sentido. 330 00:20:18,973 --> 00:20:21,893 Nem toda mulher asi�tica � controlada por suas fam�lias. 331 00:20:23,413 --> 00:20:25,285 Eu n�o disse isso. 332 00:20:26,992 --> 00:20:28,714 O que voc� fala, Sargento? 333 00:20:30,020 --> 00:20:34,019 Hindi, urdu e punjabi. 334 00:20:34,993 --> 00:20:36,296 E a senhora? 335 00:20:37,212 --> 00:20:39,329 Falo um pouco de espanhol. 336 00:20:40,800 --> 00:20:41,947 Podemos? 337 00:20:53,400 --> 00:20:56,336 Quando podemos ir para casa? Preciso arrumar as coisas. 338 00:20:56,829 --> 00:20:58,250 Fizeram uma bagun�a. 339 00:20:58,737 --> 00:21:02,079 - Nossa porta est� quebrada! - N�o pode tocar a campainha? 340 00:21:02,399 --> 00:21:04,887 Eles precisam ter cuidado. 341 00:21:13,198 --> 00:21:15,503 N�o sei o que os vizinhos devem estar pensando. 342 00:21:16,684 --> 00:21:18,783 � constrangedor lidar com a pol�cia. 343 00:21:19,993 --> 00:21:22,733 E as pessoas adoram cuidar da vida dos outros. 344 00:21:26,489 --> 00:21:28,281 Um jovem morreu, 345 00:21:28,282 --> 00:21:32,414 um homem que acreditamos que sua filha Anjuli gostava. 346 00:21:33,636 --> 00:21:34,869 Ent�o... 347 00:21:35,601 --> 00:21:38,708 Precisamos mesmo falar com voc�s dois. 348 00:21:39,407 --> 00:21:42,973 - E com a Anjuli. - Sinto muito pela perda deles, 349 00:21:42,974 --> 00:21:44,406 por perder um filho. 350 00:21:44,791 --> 00:21:47,485 Mas, por favor, quero ir embora. 351 00:21:47,486 --> 00:21:51,005 Lamento, Sra. Kapoor, mas ainda n�o pode voltar. 352 00:21:51,006 --> 00:21:53,319 H� algum parente com quem voc� poderia ficar? 353 00:21:54,306 --> 00:21:56,499 Podemos ficar com a minha irm�. 354 00:22:00,080 --> 00:22:03,759 Kabir afirma que ele e Navin te deixaram no templo �s 19h30. 355 00:22:03,760 --> 00:22:06,681 Est� certo? Eu fiz rasmalai. 356 00:22:07,094 --> 00:22:08,267 Para Holi? 357 00:22:08,680 --> 00:22:09,867 Dussehra. 358 00:22:10,493 --> 00:22:12,762 Holi � o fim do inverno. 359 00:22:15,103 --> 00:22:18,699 Navin e Kabir afirmam que foram ao posto de gasolina, 360 00:22:18,700 --> 00:22:21,405 mas o problema � que vimos a filmagem 361 00:22:21,406 --> 00:22:22,719 e eles n�o estavam l�. 362 00:22:22,720 --> 00:22:24,403 Est� dizendo que s�o mentirosos? 363 00:22:25,006 --> 00:22:26,925 - N�o... - N�o s�o mentirosos. 364 00:22:26,926 --> 00:22:28,419 Nem assassinos. 365 00:22:31,893 --> 00:22:35,589 Sra. Kapoor, preciso encontrar a sua filha. 366 00:22:35,590 --> 00:22:37,239 Estamos tentando falar com ela, 367 00:22:37,240 --> 00:22:39,206 mas ela n�o parece querer falar conosco. 368 00:22:39,207 --> 00:22:41,200 Tem alguma ideia de onde ela pode estar? 369 00:22:44,618 --> 00:22:47,159 Por favor, estamos preocupados com ela. 370 00:22:47,160 --> 00:22:48,757 Sim, eu tamb�m. 371 00:22:50,579 --> 00:22:52,067 Se eu soubesse onde ela est�, 372 00:22:52,068 --> 00:22:53,612 n�o acha que eu te diria? 373 00:24:06,706 --> 00:24:07,926 Idiota. 374 00:24:11,533 --> 00:24:12,982 Que porra? 375 00:25:27,180 --> 00:25:28,288 � a Inspetora Ray. 376 00:25:28,289 --> 00:25:30,765 Tem um pacote suspeito na minha porta em meu nome. 377 00:25:30,766 --> 00:25:32,801 Preciso de uma unidade aqui para lidar... 378 00:25:46,647 --> 00:25:48,359 Senhora, policial Khatri est� aqui. 379 00:25:48,360 --> 00:25:51,419 Este celular descart�vel foi deixado na minha porta ontem. 380 00:25:51,420 --> 00:25:52,772 Endere�ado a mim. 381 00:25:52,773 --> 00:25:56,298 Foi checado pelo antibomba e procuraram digitais e DNA. 382 00:25:56,299 --> 00:25:58,617 H� uma digital parcial que bate com Imran Aziz, 383 00:25:58,618 --> 00:25:59,999 pode ser o celular dele. 384 00:26:00,000 --> 00:26:03,696 Uma BMW saiu correndo, mas n�o consegui pegar a placa. 385 00:26:03,697 --> 00:26:05,769 Senhora, Anjuli Kapoor dirige uma BMW. 386 00:26:05,770 --> 00:26:08,911 Pode descobrir a placa e consultar no sistema, Carly? 387 00:26:08,912 --> 00:26:11,178 Liam, acesse este celular o mais r�pido. 388 00:26:11,179 --> 00:26:12,284 J� vou. 389 00:26:12,285 --> 00:26:15,119 Existe a possibilidade de ser de Imran Aziz. 390 00:26:15,120 --> 00:26:17,292 Pode ser a Anjuli nos procurando. 391 00:26:17,593 --> 00:26:20,196 Policial Khatri, quero voltar � casa dos Kapoor 392 00:26:20,197 --> 00:26:22,207 e fazer uma busca no quarto da Anjuli. 393 00:26:37,760 --> 00:26:39,022 Chefe. 394 00:26:45,466 --> 00:26:47,204 Parecem muito apaixonados. 395 00:26:49,160 --> 00:26:50,960 Precisamos encontr�-la. 396 00:26:54,786 --> 00:26:58,501 Ela atende a domic�lio, deve ser onde ela treinou. 397 00:26:59,165 --> 00:27:01,398 CERTIFICADO DE CONCLUS�O ESCOLA DE BELEZA 398 00:27:12,560 --> 00:27:15,713 Oi. Inspetora Ray, voc� tem um minuto? 399 00:27:15,714 --> 00:27:19,104 Sobre uma ex-estagi�ria, Anjuli Kapoor. 400 00:27:19,105 --> 00:27:21,009 H� algu�m aqui que a conhece bem? 401 00:27:23,507 --> 00:27:25,679 N�s treinamos aqui e recebemos propostas, 402 00:27:25,680 --> 00:27:27,684 mas ela queria atender em casa. 403 00:27:28,024 --> 00:27:31,650 Ela n�o gosta de seguir regras, � melhor trabalhar sozinha. 404 00:27:32,023 --> 00:27:34,373 Ela estava saindo com Imran quando treinou aqui? 405 00:27:35,780 --> 00:27:36,902 N�o. 406 00:27:37,415 --> 00:27:38,528 Eu estava. 407 00:27:39,774 --> 00:27:41,454 Voc� e Anjuli eram amigas? 408 00:27:41,774 --> 00:27:42,914 N�o mais. 409 00:27:43,227 --> 00:27:45,400 Isso n�o se faz, sabe? 410 00:27:46,480 --> 00:27:48,492 Quanto tempo voc� e Imran ficaram juntos? 411 00:27:48,493 --> 00:27:49,801 Poucas semanas. 412 00:27:49,802 --> 00:27:52,706 Achei que combin�vamos, mas ele n�o estava a fim. 413 00:27:53,060 --> 00:27:55,646 Ele queria abrir uma empresa de autom�veis 414 00:27:55,647 --> 00:27:57,665 e estava sempre ocupado demais para sair. 415 00:27:58,492 --> 00:28:00,478 Ent�o, um dia ele veio ao sal�o. 416 00:28:00,479 --> 00:28:01,728 Eles se conheceram aqui? 417 00:28:04,796 --> 00:28:06,716 Ele estava atr�s de problemas com eles. 418 00:28:06,717 --> 00:28:08,922 - Quer dizer os Kapoors? - Sim. 419 00:28:09,317 --> 00:28:11,999 Fariam qualquer coisa para proteger a empresa idiota. 420 00:28:12,000 --> 00:28:13,084 Como assim? 421 00:28:13,085 --> 00:28:15,399 Alguns conhecidos do amigo do meu tio 422 00:28:15,400 --> 00:28:17,650 tentaram abrir a empresa de carros executivos. 423 00:28:18,059 --> 00:28:20,117 Quebrou na primeira semana. 424 00:28:21,093 --> 00:28:23,000 Diziam que era coisa de seguro, 425 00:28:24,193 --> 00:28:25,638 mas sei l�. 426 00:28:25,639 --> 00:28:27,716 Tinha que ser os Kapoors. 427 00:28:31,686 --> 00:28:32,920 Ray? 428 00:28:33,880 --> 00:28:35,060 Merda. 429 00:28:35,693 --> 00:28:37,538 - Senhora? - O que est� acontecendo? 430 00:28:37,539 --> 00:28:40,192 Por que ainda n�o mandou o assunto para a promotoria? 431 00:28:40,193 --> 00:28:42,499 Est�o desbloqueando um celular descart�vel. 432 00:28:42,500 --> 00:28:44,439 Acredito que era do Imran Aziz. 433 00:28:44,440 --> 00:28:46,736 Pode nos levar a outros ligados a ele. 434 00:28:47,509 --> 00:28:49,295 At� termos evid�ncias s�lidas, 435 00:28:49,296 --> 00:28:50,959 precisamos seguir com o que temos. 436 00:28:50,960 --> 00:28:53,398 Os Kapoors guardam um fac�o no escrit�rio. 437 00:28:53,399 --> 00:28:55,920 As filmagens n�o confirmam o �libi, 438 00:28:55,921 --> 00:28:57,472 e um deles se recusa a falar. 439 00:28:57,473 --> 00:29:00,439 Mas, senhora, todas as provas at� agora s�o circunstanciais. 440 00:29:00,815 --> 00:29:02,895 Temos motivos para acusa��o de homic�dio. 441 00:29:04,551 --> 00:29:08,825 Rumores da comunidade nos acusam de n�o dar priorizar. 442 00:29:08,826 --> 00:29:10,965 Precisamos deles conosco. 443 00:29:10,966 --> 00:29:13,178 Precisamos que nos ajude com isso, 444 00:29:13,179 --> 00:29:14,511 n�o atrapalhe. 445 00:29:19,793 --> 00:29:22,513 Todo mundo quer que isso seja como um livro, mas n�o �. 446 00:29:24,406 --> 00:29:27,302 Tem certeza de que n�o est� for�ando sua agenda, senhora? 447 00:29:28,109 --> 00:29:30,924 N�o h� provas suficientes para sugerir que s�o os irm�os. 448 00:29:31,285 --> 00:29:33,884 Voc� ouviu a Nadiya. Parecia convencida sobre eles. 449 00:29:33,885 --> 00:29:36,213 - Ela foi prejudicada por Imran. - Eu sei, 450 00:29:36,214 --> 00:29:39,033 mas, �s vezes, projetamos nossas pr�prias coisas. 451 00:29:42,293 --> 00:29:43,440 Eu n�o, 452 00:29:43,900 --> 00:29:45,000 Sargento. 453 00:29:47,497 --> 00:29:49,160 - Carly? - Senhora? 454 00:29:49,161 --> 00:29:52,278 Vamos pedir ao superintendente mais 12 horas. 455 00:29:52,279 --> 00:29:55,282 Eles t�m direito a descanso, n�o podemos interrog�-los agora, 456 00:29:55,283 --> 00:29:56,839 vamos continuar amanh�. 457 00:29:56,840 --> 00:29:59,726 - Tem certeza? - Tenho. 458 00:30:00,473 --> 00:30:01,699 Obrigada, Carly. 459 00:30:02,086 --> 00:30:06,359 Liam, quero ver o que o TI dir� do celular descart�vel. 460 00:30:06,360 --> 00:30:07,771 Vou ver, senhora. 461 00:30:07,772 --> 00:30:09,031 E... 462 00:30:09,899 --> 00:30:12,592 Dev�amos voltar aos �libis dos irm�os Kapoor. 463 00:30:12,973 --> 00:30:14,132 Senhora. 464 00:30:31,113 --> 00:30:33,421 Pode me ajudar com uma coisa? 465 00:30:36,539 --> 00:30:37,539 Abra. 466 00:30:39,466 --> 00:30:40,466 N�o. 467 00:30:40,846 --> 00:30:41,928 Isso n�o. 468 00:30:43,760 --> 00:30:44,838 Isso. 469 00:30:53,799 --> 00:30:56,102 O que acha, Rach? Vamos oficializar? 470 00:30:59,405 --> 00:31:01,759 � um pouco diferente da �ltima vez que me pediu. 471 00:31:01,760 --> 00:31:04,005 Mas eu estava muito mal. 472 00:31:04,006 --> 00:31:06,097 Beber no feriado � perigoso, al�m disso... 473 00:31:06,671 --> 00:31:08,011 n�o tinha um anel. 474 00:31:11,499 --> 00:31:14,421 � lindo. De verdade. 475 00:31:16,908 --> 00:31:19,679 Mas � um pouco louco, ainda nem conheci seus pais. 476 00:31:19,680 --> 00:31:21,022 Resolvemos isso f�cil. 477 00:31:27,299 --> 00:31:28,574 Ser� legal. 478 00:31:28,986 --> 00:31:29,986 Pequeno, 479 00:31:30,532 --> 00:31:32,532 familiares pr�ximos, amigos, 480 00:31:33,172 --> 00:31:34,919 uma galera do trabalho. 481 00:31:36,610 --> 00:31:39,472 Eu mordo a l�ngua quando falam de seus parceiros, 482 00:31:39,473 --> 00:31:42,798 e eles s�o muito mais chatos do que voc� jamais ser�. 483 00:31:42,799 --> 00:31:45,104 - Pesado. - Sim, mas � verdade. 484 00:31:46,388 --> 00:31:47,533 Al�m disso, 485 00:31:48,793 --> 00:31:51,752 voc� sabe o que acontece depois de um casamento, n�o �? 486 00:31:51,753 --> 00:31:53,953 - Uma dor de cabe�a. - Lua de mel. 487 00:31:58,583 --> 00:32:01,359 Sempre imaginei uma viagem para as Maldivas. 488 00:32:02,345 --> 00:32:03,380 �? 489 00:32:52,407 --> 00:32:54,709 ABC, verificar. 490 00:33:08,296 --> 00:33:09,888 A L�MINA DA FACA N�O COMBINA. 491 00:33:09,889 --> 00:33:11,389 N�O H� PRESEN�A DE DNA 492 00:33:11,390 --> 00:33:14,310 QUE RELACIONE O ITEM IJF3 AO ASSASSINATO DE AZIZ. 493 00:34:02,086 --> 00:34:03,086 MEMORANDO 494 00:34:13,991 --> 00:34:15,070 Al�? 495 00:34:15,071 --> 00:34:17,719 Sou a Inspetora Ray. 496 00:34:17,720 --> 00:34:20,479 Tenho algumas filmagens do seu posto. 497 00:34:20,480 --> 00:34:22,679 S� queria saber se pode fazer algo por mim. 498 00:34:22,680 --> 00:34:25,310 - Pode ver sua tela? - Claro. 499 00:34:25,311 --> 00:34:28,644 - Que hora est� marcando? - Espere. 500 00:34:28,645 --> 00:34:30,226 N�o estamos atrasados, n�o �? 501 00:34:30,227 --> 00:34:33,147 - S�o 9h35. - Obrigada. 502 00:34:35,506 --> 00:34:37,926 O fac�o encontrado na Carros Kapoor estava limpo. 503 00:34:38,506 --> 00:34:42,377 Liam, viu se o rel�gio da filmagem estava certo? 504 00:34:42,378 --> 00:34:45,239 - N�o. - Caramba, virou a noite? 505 00:34:45,604 --> 00:34:46,884 O rel�gio estava errado. 506 00:34:47,246 --> 00:34:51,400 - Qual rel�gio? - Da filmagem do posto. 507 00:34:51,401 --> 00:34:54,839 Estava errado, no ver�o brit�nico, 508 00:34:54,840 --> 00:34:56,293 uma hora adiantado, 509 00:34:56,294 --> 00:34:59,992 o que coloca os irm�os Kapoor l� entre 20h e 20h20, 510 00:34:59,993 --> 00:35:02,720 a hora do assassinato de Imran Aziz. 511 00:35:04,000 --> 00:35:06,603 Eles est�o dizendo a verdade, n�o foram eles. 512 00:35:13,320 --> 00:35:15,862 Liam, quero que v� at� a cust�dia 513 00:35:15,863 --> 00:35:18,913 e diga que os �libis de Kabir e Navin Kapoor conferem. 514 00:35:18,914 --> 00:35:21,380 Liberte-os sob fian�a, enquanto investigamos mais 515 00:35:21,381 --> 00:35:23,802 para provar ou refutar o envolvimento deles. 516 00:35:23,803 --> 00:35:25,877 Precisa informar � chefe antes. 517 00:35:25,878 --> 00:35:29,014 Vai faz�-la parecer uma idiota para o superintendente. 518 00:35:29,015 --> 00:35:32,107 Vou notificar meus superiores como e quando for apropriado. 519 00:35:32,108 --> 00:35:34,087 Carly, v� ao TI, 520 00:35:34,088 --> 00:35:36,619 diga que precisamos do celular desbloqueado logo. 521 00:35:37,014 --> 00:35:40,723 Imran n�o foi morto pelo relacionamento com Anjuli. 522 00:35:40,724 --> 00:35:42,737 Devemos olhar para os neg�cios dele. 523 00:35:43,259 --> 00:35:45,201 Vamos ao armaz�m. 524 00:35:45,528 --> 00:35:47,488 Carly, nos encontre l�. 525 00:35:47,828 --> 00:35:50,613 Oi, � a Carly de novo. Alguma atualiza��o do celular? 526 00:35:50,614 --> 00:35:51,968 - Ray, uma palavra. - N�s... 527 00:35:51,969 --> 00:35:52,995 Agora! 528 00:35:53,954 --> 00:35:55,140 Eu alcan�o voc�s. 529 00:35:59,353 --> 00:36:03,905 Foi contra as instru��es ao n�o acusar os Kapoors. 530 00:36:03,906 --> 00:36:07,308 N�o foram eles. A filmagem prova o �libi, 531 00:36:07,309 --> 00:36:10,129 e a per�cia mostra que o fac�o n�o foi a arma do crime. 532 00:36:12,894 --> 00:36:14,120 De agora em diante, 533 00:36:14,121 --> 00:36:18,086 quero que me informe cada novidade da investiga��o. 534 00:36:18,473 --> 00:36:21,558 Quero o policial Khatri em sua equipe por enquanto. 535 00:36:21,559 --> 00:36:24,059 Queremos habilidades lingu�sticas e culturais dele. 536 00:36:24,678 --> 00:36:27,839 Informe-o que ele estar� conosco em tempo integral at� o fim. 537 00:36:28,790 --> 00:36:31,393 � melhor achar o assassino de Imran Aziz... 538 00:36:31,900 --> 00:36:33,041 r�pido. 539 00:36:33,693 --> 00:36:35,132 Eu pretendo, senhora. 540 00:36:37,126 --> 00:36:38,599 Mas eu quero pegar o certo. 541 00:37:05,689 --> 00:37:09,094 Olhei as filmagens daqui e da �rea ao redor. 542 00:37:09,095 --> 00:37:11,399 N�o h� nada fora do comum. 543 00:37:11,400 --> 00:37:14,045 Apenas Imran Aziz chegando e saindo de carro. 544 00:37:14,046 --> 00:37:17,219 E nada no hist�rico de liga��o do escrit�rio e e-mails. 545 00:37:17,522 --> 00:37:19,512 - Isso n�o tem sentido. - Espere. 546 00:37:20,799 --> 00:37:22,879 Isso n�o faz sentido. 547 00:37:23,199 --> 00:37:25,004 Estas s�o as reservas de contentores. 548 00:37:25,005 --> 00:37:26,864 Nos tr�s meses antes da morte, 549 00:37:26,865 --> 00:37:28,637 quantos cont�ineres ele reservou. 550 00:37:28,638 --> 00:37:31,705 Comparei com a mesma �poca do ano passado, e veja. 551 00:37:31,706 --> 00:37:34,919 - � cinco vezes esse n�mero. - Achei que o neg�cio ia mal. 552 00:37:34,920 --> 00:37:38,198 Sim. Mas o mais estranho � que os ganhos s�o os mesmos, 553 00:37:38,199 --> 00:37:40,338 e n�o houve aumento significativo. 554 00:37:40,339 --> 00:37:42,873 Vendo os pagamentos da conta dele agora, 555 00:37:42,874 --> 00:37:45,081 a maioria dos pagamentos s�o regulares. 556 00:37:45,082 --> 00:37:46,949 O que se espera de um armaz�m. 557 00:37:46,950 --> 00:37:49,744 - E nos �ltimos tr�s meses? - Isso que pensei. 558 00:37:49,745 --> 00:37:50,745 Veja. 559 00:37:51,806 --> 00:37:54,683 Seis pagamentos de tr�s mil de uma nova conta. 560 00:37:54,684 --> 00:37:57,869 - De quem? - Parece alguma consultoria. 561 00:37:57,870 --> 00:38:00,155 � um armaz�m em Handsworth. 562 00:38:00,156 --> 00:38:02,787 Por que eles estariam envolvidos com uma consultoria? 563 00:38:02,788 --> 00:38:04,673 A menos que fosse uma fachada. 564 00:38:04,674 --> 00:38:08,288 Anjuli era a mais pr�xima dele, ela deve saber dos neg�cios. 565 00:38:08,289 --> 00:38:10,790 Quero saber do que ela tem tanto medo de falar. 566 00:38:10,791 --> 00:38:12,199 Acabaram de me confirmar 567 00:38:12,200 --> 00:38:13,924 de que o ve�culo de Anjuli Kapoor 568 00:38:13,925 --> 00:38:16,782 foi visto a 800 metros do seu endere�o. 569 00:38:16,783 --> 00:38:20,102 Foi ela. Ela deixou o telefone, estava cooperando. 570 00:38:20,103 --> 00:38:21,228 Onde est� o carro? 571 00:38:21,229 --> 00:38:24,114 Foi visto pela �ltima vez naquela noite, 572 00:38:24,115 --> 00:38:27,212 9 de novembro, �s 20h24, na Grovestone Road. 573 00:38:27,213 --> 00:38:28,313 Continue vendo. 574 00:38:29,906 --> 00:38:31,991 Tony, precisamos falar com os Kapoors. 575 00:38:31,992 --> 00:38:33,897 Enviarei o endere�o de Sumitra Kapoor. 576 00:38:33,898 --> 00:38:36,499 � a irm� do Sr. Kapoor, onde est�o hospedados. 577 00:38:36,500 --> 00:38:38,146 - Me encontre l�. - Certo. 578 00:38:42,853 --> 00:38:44,382 Deve estar com fome. 579 00:38:45,102 --> 00:38:47,248 - Quer ketchup? - N�o, obrigada. 580 00:38:48,188 --> 00:38:51,507 Estarei na cozinha, se precisar de algo. 581 00:39:25,066 --> 00:39:26,419 Muito gorduroso. 582 00:39:27,292 --> 00:39:29,339 Mas casa dela, jeito dela. 583 00:39:30,400 --> 00:39:33,272 - Estar� em casa logo. - Os meninos n�o v�o comer nada. 584 00:39:33,273 --> 00:39:36,919 Sinto muito pelo que voc� passou, 585 00:39:36,920 --> 00:39:41,669 mas estamos tentando encontrar mais algumas informa��es 586 00:39:42,002 --> 00:39:43,847 para ajudar na investiga��o. 587 00:39:43,848 --> 00:39:45,981 Precisamos encontrar a sua filha. 588 00:39:47,022 --> 00:39:48,241 O que est� fazendo aqui? 589 00:39:48,242 --> 00:39:49,701 Precisamos falar com Anjuli. 590 00:39:49,702 --> 00:39:52,319 Se a trata como nos tratou, vai culp�-la por fugir? 591 00:39:52,320 --> 00:39:54,800 - Vamos, irm�o. - N�o me chame assim, porra. 592 00:39:55,752 --> 00:39:56,991 Voc� n�o � meu irm�o. 593 00:39:57,306 --> 00:39:59,959 Sei que n�o tiveram nada com a morte de Imran, 594 00:39:59,960 --> 00:40:01,658 por isso n�o deixei continuar. 595 00:40:01,978 --> 00:40:03,744 Ent�o o assassino ainda est� por a�, 596 00:40:03,745 --> 00:40:05,684 e acredito que Anjuli esteja em perigo. 597 00:40:05,685 --> 00:40:06,858 O que? 598 00:40:06,859 --> 00:40:09,126 Sei que ela quer entrar em contato conosco, 599 00:40:09,127 --> 00:40:11,684 acredito que foi ela que deixou o celular do Imran. 600 00:40:11,685 --> 00:40:15,206 Por favor, Sra. Kapoor, voc� precisa nos ajudar. 601 00:40:15,693 --> 00:40:17,405 Diga para Anjuli entrar em contato. 602 00:40:17,406 --> 00:40:21,106 S� queremos a seguran�a dela, e sei que voc� tamb�m quer. 603 00:40:47,973 --> 00:40:51,234 - Inspetora Ray, al�? - Mam�e me deixou uma mensagem. 604 00:40:52,199 --> 00:40:54,309 Mas n�o quero dar uma entrevista. 605 00:40:54,785 --> 00:40:55,905 Anjuli? 606 00:40:55,906 --> 00:40:57,556 Voc� precisa saber algumas coisas. 607 00:40:58,000 --> 00:40:59,916 N�o era s� pelo dinheiro. 608 00:41:00,276 --> 00:41:01,836 Precisa desbloquear o celular, 609 00:41:01,837 --> 00:41:04,051 mas se souberem que estou falando com voc�... 610 00:41:04,052 --> 00:41:05,368 Preciso ir. 611 00:41:05,369 --> 00:41:08,243 Encontre-me e eu explico. Vou te mandar o local. 612 00:41:08,244 --> 00:41:11,523 Mas, por favor, s� n�s duas, certo? 613 00:41:11,524 --> 00:41:13,910 Anjuli, voc� est� bem? Algu�m te amea�ou? 614 00:41:29,680 --> 00:41:30,705 Sim? 615 00:41:30,706 --> 00:41:33,108 Tony, sei que � tarde, 616 00:41:33,109 --> 00:41:35,505 mas querem voc� no caso em tempo integral. 617 00:41:35,506 --> 00:41:37,605 - Certo. - Anjuli Kapoor quer conversar. 618 00:41:37,606 --> 00:41:40,791 Vou te passar o endere�o, me encontre l�. 619 00:41:40,792 --> 00:41:43,679 Chame refor�os, mas diga para n�o agirem at� eu mandar. 620 00:41:43,680 --> 00:41:46,025 - N�o quero assust�-la. - Certo. 621 00:42:05,586 --> 00:42:07,394 - Senhora. - Quanto tempo? 622 00:42:07,395 --> 00:42:08,941 Uns dez minutos. 623 00:42:11,492 --> 00:42:13,010 Merda. 624 00:42:15,358 --> 00:42:17,188 Desculpe. 625 00:42:18,183 --> 00:42:20,042 N�o estava achando a chave do carro. 626 00:42:34,520 --> 00:42:36,680 Acho que sentei em alguma merda de p�ssaro. 627 00:42:41,819 --> 00:42:43,252 Obrigada por me encontrar. 628 00:42:43,579 --> 00:42:45,159 N�o podem saber que estou aqui. 629 00:42:48,412 --> 00:42:50,110 Imran estava em apuros. 630 00:42:51,286 --> 00:42:53,794 O pai dele deixou o neg�cio cheio de d�vidas. 631 00:42:54,558 --> 00:42:55,959 Tentei dizer aos meus irm�os 632 00:42:55,960 --> 00:42:58,318 que ele n�o tinha dinheiro para abrir a empresa. 633 00:42:58,319 --> 00:43:00,598 Essas pessoas ofereceram a ele uma sa�da 634 00:43:00,599 --> 00:43:02,678 e ele n�o teve escolha, teve que aceitar. 635 00:43:02,679 --> 00:43:05,304 - Quem s�o essas pessoas? - N�o posso lhe dar nomes. 636 00:43:05,813 --> 00:43:08,448 Anjuli, voc� deixou o celular do Imran para mim? 637 00:43:10,778 --> 00:43:13,379 Disseram que iam continuar usando o neg�cio dele, 638 00:43:13,693 --> 00:43:15,613 mas � da fam�lia dele. 639 00:43:16,671 --> 00:43:18,008 Ele estava assustado. 640 00:43:18,515 --> 00:43:20,083 Ele disse que queria parar. 641 00:43:20,480 --> 00:43:22,063 Eu queria que ele parasse. 642 00:43:23,486 --> 00:43:24,826 Mas fizeram a cabe�a dele. 643 00:43:25,353 --> 00:43:27,832 Disseram que iriam atr�s da m�e e da irm� dele. 644 00:43:28,578 --> 00:43:29,698 E de mim. 645 00:43:30,080 --> 00:43:31,924 Fale comigo na delegacia. 646 00:43:32,678 --> 00:43:34,605 Fale sob registro, do jeito certo. 647 00:43:36,673 --> 00:43:38,615 Eu posso te ajudar, te proteger. 648 00:43:39,288 --> 00:43:41,014 Estou do seu lado. 649 00:43:42,109 --> 00:43:44,684 Sei que seus irm�os n�o tiveram nada a ver com isso. 650 00:43:45,382 --> 00:43:47,279 Ajude-nos a mostrar a todos. 651 00:43:55,113 --> 00:43:56,514 Anjuli! 49639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.