Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,740 --> 00:00:32,937
Sig, jeg er skuffet
Det er ikke nok, pige.
2
00:00:33,100 --> 00:00:36,979
-Du er næsten en voksen kvinde
og de finder dig med dette.
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,739
Det er ikke elegant.
Du er ikke klog.
4
00:00:39,860 --> 00:00:42,738
Det får dig ikke til at se smukkere ud,
heller ikke mere sofistikeret.
5
00:00:42,860 --> 00:00:45,977
Det er bare en billet til sygdomme
lunge, gule fingre.
6
00:00:46,060 --> 00:00:48,654
og rynker omkring munden,
som en skildpaddes hale.
7
00:00:49,780 --> 00:00:54,376
Ikke på min skole, pige.
Kom væk herfra.
8
00:01:28,620 --> 00:01:31,293
Dette er...
9
00:01:31,460 --> 00:01:34,179
Darren...jeg er ikke sur...
10
00:01:34,260 --> 00:01:37,616
fordi, selvom det teknisk var det
gudstjeneste går de ind i kirken i uniform.
11
00:01:37,780 --> 00:01:40,499
og i selskab med andre agenter,
12
00:01:40,580 --> 00:01:46,291
De stopper bruden med at sige:
"Det er en forbrydelse Wendy."
13
00:01:46,420 --> 00:01:49,332
"Det er falsk vidnesbyrd, det er en retfærdighedsfejl,
Det er mental grusomhed...
14
00:01:49,420 --> 00:01:51,376
... han vil aldrig gøre dig glad."
15
00:01:51,540 --> 00:01:56,060
Nej, jeg er ikke vred for at have
misbrugt hellig tillid
16
00:01:56,060 --> 00:01:58,140
at dette fællesskab
deponeret i dig
17
00:01:58,140 --> 00:02:03,498
Hvilket som bekendt
det burde vi aldrig gøre.
18
00:02:07,420 --> 00:02:10,298
Jeg vil bare gerne vide hvorfor.
19
00:02:21,940 --> 00:02:23,373
Undskyld mig.
20
00:02:24,820 --> 00:02:29,052
Jeg elsker hende.
Jeg elsker hende virkelig.
21
00:02:29,820 --> 00:02:31,492
Det er okay.
22
00:02:32,300 --> 00:02:35,610
Lad os reflektere
om dette, ja?
23
00:02:45,100 --> 00:02:46,579
Hold kæft, Chester.
24
00:02:49,100 --> 00:02:51,091
Gå væk.
25
00:02:51,380 --> 00:02:53,860
- Undskyld, jeg mente ikke...
- Jeg har ikke ringet til nogen.
26
00:02:53,860 --> 00:02:55,900
Hvis jeg ikke ringer,
ingen kommer ind.
27
00:02:55,900 --> 00:02:58,892
Jeg... Jeg faldt af min yacht.
28
00:03:00,940 --> 00:03:03,010
Forfærdelig
29
00:03:04,740 --> 00:03:06,014
tak skal du have
30
00:03:08,900 --> 00:03:11,130
Er det en stor yacht?
31
00:03:18,940 --> 00:03:23,172
Er du okay?
Ja, det er ingenting.
32
00:03:27,060 --> 00:03:29,540
Jeg kan se, at døren står stille
Det er ikke blevet rettet.
33
00:03:29,540 --> 00:03:32,532
-Du er sent på den.
-Det kunne have været en fyr med en pind
34
00:03:32,620 --> 00:03:33,973
kunne.
35
00:03:34,060 --> 00:03:35,740
- Har du brug for hjælp, Kate?
36
00:03:35,740 --> 00:03:38,580
- Nej. Sæt dig ned, tak.
- Hvad er din undskyldning?
37
00:03:38,580 --> 00:03:41,060
Jeg var praktisk talt nødt til at lave mine lektier
af Brendan fysik.
38
00:03:41,060 --> 00:03:43,340
Den stakkels fyr er lidt
ændret.
39
00:03:43,340 --> 00:03:45,251
- Ændret?
-Ja.
40
00:03:45,340 --> 00:03:49,780
At onanere. Faktisk en del.
Det er naturligt, jeg ved det.
41
00:03:49,780 --> 00:03:52,420
men jeg ved han har en chance
i GCSE-eksamenen.
42
00:03:52,420 --> 00:03:54,650
Her imellem os vil jeg gerne starte
at spare op til sommerundervisningen.
43
00:03:57,060 --> 00:04:02,009
MENS DER ER MÆND
44
00:04:07,900 --> 00:04:10,289
husk Bobby.
45
00:04:12,140 --> 00:04:14,051
Bobby fra Southwold?
46
00:04:14,140 --> 00:04:16,580
Gynækolog R. Harley,
rig behåret
47
00:04:16,580 --> 00:04:18,580
Han kan lide mig... og det er for meget
genert til at fortælle mig.
48
00:04:18,580 --> 00:04:20,860
Det er lang tid siden
lukkede sin sag.
49
00:04:20,860 --> 00:04:22,660
Så ringede han til mig
sidste uge.
50
00:04:22,660 --> 00:04:24,500
At spørge mig, om jeg er fri
I fredags fortalte jeg ham...
51
00:04:24,500 --> 00:04:25,979
Fredag...
52
00:04:27,380 --> 00:04:29,689
Ja, det tror jeg, det kunne være.
53
00:04:32,300 --> 00:04:34,300
Han sagde "Hvad med at vi mødes"?
Og jeg svarede.
54
00:04:34,300 --> 00:04:35,733
"Hvad med at vi spiser aftensmad?"
55
00:04:35,820 --> 00:04:38,618
"Aftensmad"?, sagde han,
"Ja, perfekt, kære."
56
00:04:39,620 --> 00:04:42,976
Bemærk godt:
"Ja, perfekt, kære."
57
00:04:43,900 --> 00:04:46,619
- Vil du ikke?
- Er det en joke?
58
00:04:53,540 --> 00:04:57,500
Lad os gå til en restaurant
lille...
59
00:04:57,500 --> 00:04:59,860
og jeg føler mig lidt spændt,
og jeg er glad
60
00:04:59,860 --> 00:05:01,976
for at medbringe en tandbørste
For weekenden
61
00:05:02,180 --> 00:05:05,331
Og jeg siger sådan noget
"Jeg ved ikke hvad jeg skal bede om"
62
00:05:06,940 --> 00:05:10,091
Og han siger "Hvad du vil,
fordi du kommer til at betale"
63
00:05:11,500 --> 00:05:14,970
Så forklarer han
"Dette er arbejde uden for hjemmet"
64
00:05:15,100 --> 00:05:18,297
Din terapigruppe foreslår
Lad ham udfordre sin manddom.
65
00:05:18,380 --> 00:05:20,820
Bruger færre penge.
66
00:05:20,820 --> 00:05:22,380
Og forresten...
67
00:05:22,380 --> 00:05:23,940
Han har heller ikke sex.
68
00:05:23,940 --> 00:05:28,092
fordi det også skal
styre dine følelser
69
00:05:30,220 --> 00:05:31,972
så jeg fortæller ham...
70
00:05:32,060 --> 00:05:35,052
"Bobby, så
"hvad er du god til"?
71
00:05:35,820 --> 00:05:38,380
Jeg betaler kun for vinen, tak.
72
00:05:39,060 --> 00:05:40,379
Min Gud.
73
00:05:41,060 --> 00:05:43,780
Jeg troede, jeg ville vide, hvordan man genkendte
til en acceptabel mand.
74
00:05:43,780 --> 00:05:47,659
Efter disse tre.
Hr. Gay, Hr. Student og Hr....
75
00:05:48,060 --> 00:05:50,290
Slyngel, forfærdelig løgner.
76
00:05:50,420 --> 00:05:53,780
Jeg tror, du er meget vred.
77
00:05:53,780 --> 00:05:56,380
Fuck dig, fru politi
Politisk korrekt.
78
00:05:56,380 --> 00:06:01,056
Helt ærligt, bare fordi jeg er
i den mest triste del af ugen.
79
00:06:02,940 --> 00:06:07,700
Nej, medmindre du vil tale.
af dine oplevelser i makramétimer.
80
00:06:07,700 --> 00:06:10,300
- Gør du ikke, Kate?
- Jeg ved ikke hvad?
81
00:06:10,300 --> 00:06:12,900
- Det er ikke makramé, det er keramik.
-Undskyld.
82
00:06:12,900 --> 00:06:16,415
Keramik er ikke trist, det er kreativt.
Det gøres med hænderne.
83
00:06:16,500 --> 00:06:17,774
Åh, javel.
84
00:06:17,900 --> 00:06:21,734
Kurserne for voksne er gode
sted at få nye venner.
85
00:06:21,980 --> 00:06:25,609
- Venner?
- Ja, af og til.
86
00:06:27,540 --> 00:06:31,140
Hvis sidste uge,
For eksempel Roger
87
00:06:31,140 --> 00:06:33,460
Han er leder af vores gruppe,
Jeg holdt en Raku-fest.
88
00:06:33,460 --> 00:06:36,657
Det er en slags bål
hvor alle laver en gryde.
89
00:06:36,740 --> 00:06:40,858
Fordi jeg tror den unge Mester
Er Tunnock ved at flygte?
90
00:06:41,060 --> 00:06:45,338
Så vi byggede en ovn
I Rogers baghave,
91
00:06:45,420 --> 00:06:48,457
og vi drak noget imens
gryderne var kogt.
92
00:06:52,180 --> 00:06:55,331
Flere timer senere,
Jeg fandt mig selv
93
00:06:56,380 --> 00:06:58,530
kysse en mand
94
00:07:07,620 --> 00:07:10,088
Hvad er det egentlig for en mand?
95
00:07:11,620 --> 00:07:15,056
Helt sikkert Martin
det er fascinerende,
96
00:07:15,140 --> 00:07:18,300
hvis du er interesseret
virkningen af socialpolitikken
97
00:07:18,300 --> 00:07:20,575
I amtsrådet, men
98
00:07:22,700 --> 00:07:25,700
Nogle havde allerede bestilt taxaer
99
00:07:25,700 --> 00:07:27,736
og jeg syntes det var bedre
gå hjem
100
00:07:29,220 --> 00:07:32,929
Og han tog en, hurtigt.
101
00:07:33,500 --> 00:07:35,650
Jeg sagde: "Tag mig til stationen, tak."
102
00:07:35,780 --> 00:07:37,611
og vi gik.
103
00:07:46,860 --> 00:07:48,851
efter et stykke tid
104
00:07:50,900 --> 00:07:55,052
Jeg indså, at taxaen ikke havde
konventionel radio.
105
00:07:58,500 --> 00:08:02,573
og det var da jeg indså det
Han var brudt ind i en tilfældig fyrs bil.
106
00:08:03,060 --> 00:08:04,857
Hvad gjorde du så?
107
00:08:08,780 --> 00:08:11,010
Jeg bad ham stoppe bilen,
ved. gunst
108
00:08:11,460 --> 00:08:14,300
-Og han stoppede?
-Ingen
109
00:08:14,300 --> 00:08:16,256
Så fortalte jeg ham, at jeg ville kaste op.
110
00:08:23,700 --> 00:08:25,019
OG?
111
00:08:25,540 --> 00:08:29,010
Og jeg takker for langrendsudfordringen
af Kriminalafdelingen.
112
00:08:40,300 --> 00:08:42,940
Hvorfor fortalte du ham det ikke?
at du var politiinspektør.
113
00:08:42,940 --> 00:08:45,900
Uddannet i skydevåben
Og i ubevæbnet kamp?
114
00:08:45,900 --> 00:08:47,458
Fordi jeg skammede mig
115
00:08:48,460 --> 00:08:51,497
Jeg er 42 år gammel.
Det er mit liv.
116
00:08:51,900 --> 00:08:53,538
Det er trist.
117
00:08:56,540 --> 00:08:58,780
Mange tak.
118
00:08:58,780 --> 00:09:00,054
Tak skal du have.
119
00:09:00,140 --> 00:09:03,460
Jeg kan komme over det.
Jeg kan gøre det når som helst.
120
00:09:03,460 --> 00:09:06,540
Hænger Gerald omkring dig igen?
Han fortjener noget opmærksomhed.
121
00:09:06,540 --> 00:09:08,540
5. klasses piger
Sender de dig billetter?
122
00:09:08,540 --> 00:09:11,259
Jeg vågnede i en babybutik.
123
00:09:12,140 --> 00:09:15,576
Det er ikke en mands historie
124
00:09:15,660 --> 00:09:18,697
Det er en normal historie, og du ved det
at de historier ikke bliver fortalt.
125
00:09:18,780 --> 00:09:22,978
Jeg tænkte på at købe en gave
til min niece fra Hawaii.
126
00:09:24,980 --> 00:09:28,893
Det hele virkede så...
127
00:09:29,580 --> 00:09:31,696
Ulastelig.
128
00:09:44,140 --> 00:09:47,974
Jeg havde lige købt
et stykke svær laks
129
00:09:49,140 --> 00:09:53,577
For en af mine vidunderlige
ensomme nætter derhjemme
130
00:09:54,420 --> 00:09:59,653
For hvem ved
hvor tiden går.
131
00:10:05,060 --> 00:10:10,851
hvem ved
hvor tiden går.
132
00:10:18,420 --> 00:10:22,049
Du har den forkerte musik
til din film Kate.
133
00:10:22,900 --> 00:10:26,140
tidlig folkrock
70, dårlig dårlig,.
134
00:10:26,140 --> 00:10:27,937
I din film?
135
00:10:28,020 --> 00:10:30,140
Det er et spørgsmål om holdning.
Jeg ved hvad det er.
136
00:10:30,140 --> 00:10:33,098
Hver gang jeg nærmer mig en mand
Jeg hælder til Stravinsky.
137
00:10:34,940 --> 00:10:37,454
min Gud,
Jeg ved ikke, hvad jeg skal bede om.
138
00:10:37,580 --> 00:10:41,698
Når det virkelig... burde være
FM klassisk
139
00:10:41,820 --> 00:10:44,254
Jeg ved det ikke, måske musik
af Delius.
140
00:10:46,780 --> 00:10:48,930
min Gud,
Jeg ved ikke, hvad jeg skal bede om.
141
00:10:52,700 --> 00:10:55,692
Men jeg er den mest triste person
ugens, ikke?
142
00:11:00,180 --> 00:11:01,533
Hej...
143
00:11:02,100 --> 00:11:04,216
...Hej hej hej...
144
00:11:08,660 --> 00:11:11,500
Nogle gange tænker vi alle på babyer
145
00:11:11,500 --> 00:11:13,020
Gem det, Janine.
146
00:11:13,020 --> 00:11:16,900
Jeg skal se på 563 børn
alle ugens dage.
147
00:11:16,900 --> 00:11:19,130
Jeg har ikke brug for en
kun personlig brug.
148
00:11:20,460 --> 00:11:22,496
Nogen der vil have "Tiramis"?
149
00:11:28,660 --> 00:11:31,049
Jeg synes, det er lidt
deprimeret
150
00:11:31,420 --> 00:11:33,980
Trænger til lidt sjov.
151
00:11:35,780 --> 00:11:37,736
Er der mere gin i den flaske?
152
00:11:45,780 --> 00:11:50,296
Jeg kunne have været sømand
Jeg kunne have været kok
153
00:11:53,820 --> 00:11:57,813
en ægte elsker
kunne have været pave
154
00:12:01,900 --> 00:12:04,778
Det kunne have været en
vejviser
155
00:12:04,940 --> 00:12:07,534
Det kunne have været et ur
156
00:12:09,060 --> 00:12:11,620
Så simpelt som en kedel
157
00:12:11,620 --> 00:12:13,929
Lige så fast som en sten
158
00:12:16,980 --> 00:12:20,859
Jeg kunne være din udlænding
159
00:12:24,780 --> 00:12:28,659
Jeg ville være, jeg burde være mere håber jeg
160
00:12:31,860 --> 00:12:34,328
Det kunne det have været
161
00:12:35,820 --> 00:12:37,253
God morgen.
162
00:12:38,180 --> 00:12:40,774
En af de første ting
163
00:12:43,860 --> 00:12:46,135
Det kunne det have været
164
00:12:47,060 --> 00:12:49,449
- Godmorgen, Pam.
- Du er sent på den?
165
00:12:49,700 --> 00:12:51,338
Hvad?
166
00:12:51,780 --> 00:12:53,780
Til Marjories begravelse
167
00:12:53,780 --> 00:12:56,620
Shit..
168
00:12:56,620 --> 00:12:58,372
- Jeg er ked af det, Pam.
- Det er okay.
169
00:12:58,460 --> 00:13:01,700
Det kunne have været din statue
170
00:13:01,700 --> 00:13:03,816
Jeg kunne have været din ven
171
00:13:05,460 --> 00:13:09,499
Et helt liv
Det kunne have været enden
172
00:13:10,900 --> 00:13:13,698
I dag er vi samlet her for at
hylde
173
00:13:13,820 --> 00:13:16,493
Til et medlem af vores samfund.
174
00:13:16,900 --> 00:13:21,371
Herren er min hyrde
175
00:13:21,460 --> 00:13:23,928
Jeg kan ikke gå glip af noget
176
00:13:24,060 --> 00:13:29,418
tag mig til hvile
177
00:13:29,860 --> 00:13:33,853
I grønne enge
178
00:13:35,380 --> 00:13:40,898
Før mig til det forfriskende vand
179
00:13:44,060 --> 00:13:49,373
og trøst min sjæl
180
00:13:50,900 --> 00:13:56,133
han vejleder mig
181
00:13:57,060 --> 00:14:02,498
På lige veje
182
00:14:04,180 --> 00:14:09,652
Af kærlighed til hans navn
183
00:14:10,660 --> 00:14:14,255
Også selvom jeg skal gå
184
00:14:19,660 --> 00:14:21,900
Gerald, må jeg tale?
med dig et øjeblik?
185
00:14:21,900 --> 00:14:23,780
Ja selvfølgelig
Undskyld mig.
186
00:14:23,780 --> 00:14:26,060
Det handler om Aplinismens dag
Hvad fortalte jeg dig om?
187
00:14:26,060 --> 00:14:29,260
Ja, Gerald, smukke høje bygninger
men ikke for at trække os væk fra dem.
188
00:14:29,260 --> 00:14:31,820
Du var heldig. Sidste uge
Det var udgravningen med Ungdomsfællesskab.
189
00:14:31,820 --> 00:14:33,700
To af dem vendte tilbage uden ben.
190
00:14:33,700 --> 00:14:35,338
Og riverrafting
sidste år.
191
00:14:35,540 --> 00:14:38,293
Godt ..
Tænk over det. Tænk over det.
192
00:14:38,460 --> 00:14:42,089
Gerald, hvem var han?
organist i dag?
193
00:14:42,300 --> 00:14:45,656
En vikar.
Det var slet ikke dårligt.
194
00:14:45,740 --> 00:14:48,180
Pastor... kan vi tale
195
00:14:48,180 --> 00:14:50,171
Selvfølgelig. Tænk over det
196
00:15:06,940 --> 00:15:10,694
Miss Scales.
Undskyld mig?
197
00:15:11,500 --> 00:15:15,288
Miss Scales... Engelsk
tredje og fjerde B
198
00:15:16,540 --> 00:15:19,532
Jed Willis.
Hun var min lærer.
199
00:15:20,860 --> 00:15:26,617
-Sandt, ja, du faldt og brækkede dine tænder.
forfra, ja.
200
00:15:27,300 --> 00:15:29,018
-Min Gud.
- Ja.
201
00:15:34,660 --> 00:15:37,015
Må jeg bringe dig noget?
202
00:16:09,420 --> 00:16:10,933
- Nå, Jed...
203
00:16:14,700 --> 00:16:16,292
Flot orgel
204
00:16:21,300 --> 00:16:23,689
-Jeg kan få dig til at græde
til alle.
205
00:16:41,420 --> 00:16:44,660
På trods af at der er mange
folk i tai chi klasse,
206
00:16:44,660 --> 00:16:46,860
og nogle er meget stærke,
207
00:16:46,860 --> 00:16:48,691
Han vendte sig mod mig
og jeg sagde
208
00:16:48,860 --> 00:16:51,852
"Dit afkast bliver bedre."
209
00:16:52,060 --> 00:16:55,097
er en mand
meget fornuftigt.
210
00:16:55,260 --> 00:16:58,093
Tre børn og en endetarmsundersøgelse?
211
00:17:04,700 --> 00:17:08,060
Jeg tror min tai chi instruktør
overvinde dit møde.
212
00:17:08,060 --> 00:17:09,820
med den smukke dommer af
højesteret.
213
00:17:09,820 --> 00:17:11,731
Han instruerede dig aldrig
To ord.
214
00:17:11,940 --> 00:17:13,860
vi havde et øjeblik
af forståelse.
215
00:17:13,860 --> 00:17:17,540
Virkelig? "Var det før eller efter?"
bøder du for høj fart?
216
00:17:17,540 --> 00:17:19,337
Detaljer, detaljer
217
00:17:20,660 --> 00:17:24,060
Jeg tror ikke på en dom
fortælle det som en historie om mænd.
218
00:17:24,060 --> 00:17:26,620
Jeg tror en mænds historier
Det skal involvere en mand.
219
00:17:27,100 --> 00:17:29,056
Eller hvad synes du Kate?
220
00:17:30,740 --> 00:17:32,378
Jeg tror...
221
00:17:32,460 --> 00:17:35,691
...jeg havde sex med en dreng
25 år gammel i går ved en begravelse.
222
00:17:36,420 --> 00:17:38,251
på en gravsten
223
00:17:38,980 --> 00:17:40,618
Hvad sagde du til ham?
224
00:17:48,420 --> 00:17:51,730
-25 år?
- Ja, det var overraskende.
225
00:17:51,860 --> 00:17:54,900
For 10 år siden underviste jeg ham
Engelske verber
226
00:17:54,900 --> 00:17:56,458
Er du okay?
227
00:17:58,340 --> 00:18:01,100
Den smukke og kedelige Kate
havde et sidste eventyr.
228
00:18:01,100 --> 00:18:02,780
Hvorfor siger du "endelig"
Den vej?
229
00:18:02,780 --> 00:18:05,300
- Du kommer ikke til at gentage det.
- Nej, det tror jeg ikke.
230
00:18:05,300 --> 00:18:07,540
Rul rundt med en teenager
udendørs i marts.
231
00:18:07,540 --> 00:18:09,700
Det er noget, der næppe
du vil gentage siger jeg...
232
00:18:09,700 --> 00:18:11,691
Ja, jeg tror du har ret.
233
00:18:11,820 --> 00:18:13,820
Han spillede meget godt
234
00:18:13,820 --> 00:18:15,740
Jeg er ligeglad med, om det er
en Yehudi Menuhin.
235
00:18:15,740 --> 00:18:18,857
Hvor gammel er han?
Det barn? Denne sperm?
236
00:18:18,940 --> 00:18:22,774
Dette bevægende og tydelige tegn
af voksende desperation?
237
00:18:23,460 --> 00:18:25,610
Han spillede meget godt
238
00:18:25,700 --> 00:18:28,500
Det ligner ikke frugtbar jord
for et varigt forhold.
239
00:18:28,500 --> 00:18:30,580
Jeg kiggede ikke
en evig følgesvend, Janine.
240
00:18:30,580 --> 00:18:34,300
- Bare en hurtig tumlen.
- Vi holder af dig, Kate.
241
00:18:34,300 --> 00:18:35,980
Bliver jeg skældt ud?
242
00:18:35,980 --> 00:18:38,175
Jeg blev kneppet, og nu er jeg det
bliver censureret?
243
00:18:38,300 --> 00:18:41,220
- Nej, det er ikke en skældud.
- Et råd. Hjælp.
244
00:18:41,220 --> 00:18:43,660
Gerald dør af at vælte sig
med dig på en gravsten.
245
00:18:43,660 --> 00:18:45,540
og du ser ikke engang på det.
Jeg gider ikke se på det.
246
00:18:45,540 --> 00:18:47,940
Nej, han er meget flink.
Der er ikke noget galt med ham.
247
00:18:47,940 --> 00:18:51,060
Nemlig. Det vil jeg ikke være
med en person, bare fordi de er perfekte.
248
00:18:51,060 --> 00:18:53,980
Kære, i vores land, identificer
en mand over 40 år
249
00:18:53,980 --> 00:18:56,858
at der ikke er noget galt med det
nærmest et mirakel. Spild det ikke.
250
00:18:56,940 --> 00:18:58,851
Gud, vi er kede af det.
251
00:18:59,540 --> 00:19:01,417
Det er 40 år.
252
00:19:02,420 --> 00:19:04,376
Har du prøvet blåalger?
253
00:19:11,940 --> 00:19:15,060
Pointen er, at hvis vi tillader dette
byggeri i beskyttet område,
254
00:19:15,060 --> 00:19:16,860
Gud ved, hvad der kunne ske
255
00:19:16,860 --> 00:19:18,420
Huse, trafik
256
00:19:18,420 --> 00:19:21,457
Jeg sammenligner det altid med hvad
Det skete i Milton Keynes.
257
00:19:22,220 --> 00:19:25,098
Jeg tror for nylig,
hun var vanvittig utugt.
258
00:19:25,700 --> 00:19:28,860
Ingen? Jeg var overrasket.
259
00:19:28,860 --> 00:19:31,060
Det skal skoler ikke være
gidsler for en folketælling.
260
00:19:31,060 --> 00:19:32,700
Det burde den lokale regering
gør dette.
261
00:19:32,700 --> 00:19:35,260
Damer og herre,
optællingen er fuldført.
262
00:19:35,460 --> 00:19:38,780
Og med stor glæde annoncerer jeg
at den nye præsident
263
00:19:38,780 --> 00:19:40,820
af bestyrelsen,
med stor margin,
264
00:19:40,820 --> 00:19:43,254
Det er pastor Gerald Marsen.
265
00:20:18,700 --> 00:20:21,134
Har du pludselige smerter?
266
00:20:21,220 --> 00:20:24,140
Det ved du, at jeg gør. Det er dit service, som jeg vil droppe.
267
00:20:24,140 --> 00:20:25,732
Jeg er professionel.
268
00:20:26,420 --> 00:20:29,173
Altså...mavesmerter.
269
00:20:29,260 --> 00:20:30,613
...udspilet mave.
270
00:20:30,740 --> 00:20:34,210
Ja, på siden har jeg stadig...
- Den resterende æggestok.
271
00:20:35,500 --> 00:20:39,140
Molly, jeg kan ikke lade være med at tænke
at du har en anden cyste.
272
00:20:39,140 --> 00:20:40,971
Jeg må sige, det er noget vrøvl,
273
00:20:41,060 --> 00:20:43,779
Fordi din ultralyd er ren.
274
00:20:44,860 --> 00:20:47,420
Ikke noget.
Jeg mærker ikke noget.
275
00:20:47,540 --> 00:20:50,054
Du har ikke menstruation
uregelmæssig, ikke?
276
00:20:50,180 --> 00:20:53,889
Nej, du er ren Kate.
Ingen grund til bekymring.
277
00:20:55,700 --> 00:20:58,055
Du kommer på tirsdag d.
Er det ikke sådan?
278
00:22:13,540 --> 00:22:16,100
Vis mig, hvordan du får mig til at græde
til folket.
279
00:22:23,660 --> 00:22:25,013
Godt...
280
00:22:28,460 --> 00:22:31,179
...når de kommer ind,
De er nervøse.
281
00:22:31,620 --> 00:22:35,579
Det er ligesom en fest. De vil have
være sammen med mennesker
282
00:22:35,660 --> 00:22:38,660
og de bekymrer sig om deres udseende,
og de vil ligne tåber.
283
00:22:38,660 --> 00:22:40,218
Det er derfor først
284
00:22:40,820 --> 00:22:43,380
... siger vi præcis
hvor de er
285
00:22:44,540 --> 00:22:47,976
Dette har ingen begyndelse eller slutning.
Der er ingen grund til at synge,
286
00:22:48,060 --> 00:22:49,971
Du behøver ikke at knæle
og bede.
287
00:22:50,060 --> 00:22:52,893
Du skal bare have en plads
og sørg for at have et lommetørklæde, ikke?
288
00:22:53,940 --> 00:22:56,898
Og når det snart er,
de begynder at se sig omkring
289
00:22:57,260 --> 00:23:00,100
Og pludselig indser de
at der er en urne foran.
290
00:23:00,100 --> 00:23:02,100
og vi vil ikke have dig til at tænke på
rådne
291
00:23:02,100 --> 00:23:04,375
heller ikke hvordan bælte-tinget fungerer.
292
00:23:04,460 --> 00:23:07,258
Så begyndte vi at give dem
den ædle og den evige...
293
00:23:08,420 --> 00:23:11,500
...som ligner en
affyringsrampe,
294
00:23:11,500 --> 00:23:14,740
fordi en gang fanget der,
De er forberedt på hvad som helst.
295
00:23:14,740 --> 00:23:16,492
Det hele er meget anatomisk.
296
00:23:17,140 --> 00:23:18,971
"For dem i fare"...
297
00:23:19,820 --> 00:23:22,050
...det er et halsarbejde.
298
00:23:28,820 --> 00:23:30,572
"Kom med mig..."
299
00:23:30,740 --> 00:23:32,890
...det gør næsen
begynde at dryppe.
300
00:23:33,060 --> 00:23:34,700
Faktisk er det enkelt.
301
00:23:34,700 --> 00:23:36,816
Alle har en nøgleændring
på et tidspunkt.
302
00:23:37,780 --> 00:23:41,534
Og efter et par drejninger,
de begynder at græde.
303
00:23:41,620 --> 00:23:43,975
De tænker på liv og død
og det triste...
304
00:23:44,060 --> 00:23:47,140
...og nu er de næsten klar
til en kop te
305
00:23:47,140 --> 00:23:48,892
og en skinkesandwich.
306
00:23:49,820 --> 00:23:52,420
Derfor giver vi det nu noget stærkt.
307
00:23:52,420 --> 00:23:54,615
et lille håb
i mørket.
308
00:24:17,140 --> 00:24:20,815
Folk vil gerne græde.
Jeg hjælper dem.
309
00:24:22,380 --> 00:24:24,974
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
310
00:24:50,860 --> 00:24:54,170
Du ville gøre det her...
311
00:24:54,260 --> 00:24:56,860
Da jeg var din lærer?
Hvornår var du femten?
312
00:24:56,860 --> 00:24:59,140
- Fjorten.
- Fjorten.
313
00:24:59,140 --> 00:25:00,653
Hvis jeg ville.
314
00:25:00,740 --> 00:25:02,970
Det er frygtelig perverst.
315
00:25:05,540 --> 00:25:06,939
Så...
316
00:25:07,540 --> 00:25:09,610
...er det her en ting?
317
00:25:10,260 --> 00:25:12,137
Hvad er det for noget?
318
00:25:12,300 --> 00:25:14,768
Dig og mig. Er vi en ting?
319
00:25:16,740 --> 00:25:18,935
En gang er en ulykke.
320
00:25:19,140 --> 00:25:21,335
To gange et tilfælde.
321
00:25:21,540 --> 00:25:23,849
Tre gange er én ting.
322
00:25:33,100 --> 00:25:36,649
Du skulle have set dig selv sidde der
med det barn.
323
00:25:36,940 --> 00:25:39,534
Og hun havde mod til at fortælle mig...
324
00:25:39,620 --> 00:25:42,540
...at de ikke kan betale selv
den særlige IVF-behandling.
325
00:25:42,540 --> 00:25:44,940
fordi Kenji har brug for alt
Alle dine penge
326
00:25:44,940 --> 00:25:46,612
at indspille sit nye album.
327
00:25:52,940 --> 00:25:55,540
Min Gud! ...den gamle kone ville have
bestå som pige
328
00:25:55,540 --> 00:25:57,300
Hun er en beskidt gammel kvinde.
329
00:25:57,300 --> 00:25:59,814
Det var uanstændigt, hvad synes du?
Hvad er den kvinde?
330
00:26:00,420 --> 00:26:02,297
Er du okay, skat?
331
00:26:06,220 --> 00:26:09,212
Brendan er stor, ikke?
332
00:26:10,540 --> 00:26:12,019
Han stadig...?
333
00:26:16,180 --> 00:26:19,013
Glem det, snart har jeg det
Gammel nok til Kate.
334
00:26:27,980 --> 00:26:29,379
Hvad er det?
335
00:26:30,180 --> 00:26:32,460
Hvad er det? Hvad mener du
med "hvad er"?
336
00:26:32,460 --> 00:26:34,820
Er der noget du vil have
Fortæl os det, Kate?
337
00:26:34,820 --> 00:26:38,620
- Fortæl mig, hvordan din uge har været.
- Normal. Meget kedeligt.
338
00:26:38,620 --> 00:26:40,780
Virkelig? du har sådan et ansigt
der skete noget.
339
00:26:40,780 --> 00:26:42,736
Er du virkelig ærlig?
340
00:26:43,740 --> 00:26:46,580
Nej, det er det, ja, selvfølgelig.
341
00:26:46,580 --> 00:26:48,536
Kom nu, du skal være ærlig.
342
00:26:48,620 --> 00:26:50,736
Du havde ikke sex igen,
højre?
343
00:26:52,340 --> 00:26:54,900
Selvfølgelig ikke.
344
00:26:55,180 --> 00:27:00,254
Er du sikker? Jeg kunne bande
at du lugtede af en mand.
345
00:27:04,020 --> 00:27:06,534
Der var en fyr.
346
00:27:06,740 --> 00:27:08,220
Jeg vidste.
347
00:27:08,220 --> 00:27:11,340
- Kom nu, snak, hvilken mand? Hvor? taler.
- På arbejde. En lærer..
348
00:27:11,340 --> 00:27:13,420
"Min Gud, det her er ekstraordinært."
når du først arbejder på en skole...
349
00:27:13,420 --> 00:27:14,853
Er han fra holdet?
350
00:27:14,980 --> 00:27:18,370
Nej, det er han en lærer, der er
besøger. Mr. Brown.
351
00:27:18,940 --> 00:27:20,817
Mr. Brown.
352
00:27:21,060 --> 00:27:23,574
Ja, og han havde meget smukke øjne.
353
00:27:23,660 --> 00:27:26,652
og dejlige hænder
og alt det der.
354
00:27:28,300 --> 00:27:30,900
- Du lyver, ikke?
- Molly.
355
00:27:30,900 --> 00:27:34,097
Mr. Brown. Hr. Smith.
Mr. Opfundet.
356
00:27:34,180 --> 00:27:39,460
Hvorfor lyver du?
Du har set det igen, ikke?
357
00:27:39,460 --> 00:27:41,974
Bobby Crush. Du er vendt tilbage,
Ingen? kom du tilbage?
358
00:27:42,860 --> 00:27:44,300
Gerald,
359
00:27:44,300 --> 00:27:46,660
Det var Gerald. . ..
Det var Gerald.
360
00:27:46,660 --> 00:27:49,300
Jeg ville bare ikke
fortælle dig hvorfor...
361
00:27:49,300 --> 00:27:51,416
...jeg troede, de ville grine og...
362
00:27:51,620 --> 00:27:55,932
...og vi snakker, og han er god.
Ingen?
363
00:27:58,980 --> 00:28:01,060
Du følte en slags tumult
inde?
364
00:28:01,060 --> 00:28:02,573
Ja, det følte jeg. Ja, det følte jeg.
365
00:28:02,660 --> 00:28:06,740
Nå.. det er meget lovende.
Tror du, det vil ske igen?
366
00:28:06,740 --> 00:28:09,174
Måske. Det håber jeg.
367
00:28:16,740 --> 00:28:18,093
Kate,
368
00:28:18,340 --> 00:28:20,535
Hej, dejligt at se dig.
369
00:28:21,740 --> 00:28:25,369
Hej Gerald. Molly.
370
00:28:27,460 --> 00:28:30,060
far
Se ikke op til himlen
371
00:28:30,060 --> 00:28:32,016
-Godmorgen Miss Kate.
-Hr. Woodstock
372
00:28:32,100 --> 00:28:34,140
Der er noget der brænder,
meget lyst.
373
00:28:34,140 --> 00:28:36,495
Sæt dig ned. Velkommen
til vores forældreaften.
374
00:28:36,660 --> 00:28:39,811
Og jeg kan ikke se, hvad det er.
375
00:28:40,820 --> 00:28:44,608
Men det tror jeg
Han henvender sig til mig.
376
00:28:44,940 --> 00:28:46,931
Du ankom her
i en raket.
377
00:28:47,100 --> 00:28:49,380
nogensinde sporten
Skal det blandes?
378
00:28:49,380 --> 00:28:51,100
Ja. En gang om året
de ældre piger
379
00:28:51,100 --> 00:28:53,489
De giver børnene en god kamp.
- Virkelig?
380
00:28:53,780 --> 00:28:55,975
Ved du, hvor du kommer fra?
381
00:28:56,060 --> 00:28:58,255
Fordi du virker malplaceret.
382
00:28:58,340 --> 00:29:01,180
Fra en by hvor
kun regn falder.
383
00:29:01,180 --> 00:29:02,772
du falder til jorden
384
00:29:03,180 --> 00:29:09,016
som en alien
som en alien
385
00:29:15,380 --> 00:29:17,336
Hvad skal du spille, Liberace?
386
00:29:17,540 --> 00:29:19,895
-Kate!!
- Gerald.
387
00:29:21,220 --> 00:29:22,972
De er søde.
388
00:29:23,140 --> 00:29:26,530
- Mødte du fru Standish?
-Fru....?
389
00:29:26,700 --> 00:29:29,737
- Ceremonien er klokken to.
-Ja Ja.
390
00:29:29,940 --> 00:29:32,010
Du er meget venlig, Kate.
391
00:29:32,140 --> 00:29:34,380
Jeg talte med Molly
den anden dag.
392
00:29:34,380 --> 00:29:35,654
Lad være med at fortælle mig.
393
00:29:35,820 --> 00:29:38,380
Har du tænkt over det igen?
Hvad talte jeg til dig?
394
00:29:38,460 --> 00:29:40,180
Jeg troede, jeg kunne overbevise dig.
395
00:29:40,180 --> 00:29:42,330
Og det ville være godt for mig
Hjælp.
396
00:29:42,420 --> 00:29:44,376
Det ville jeg gerne, Gerald.
397
00:29:45,060 --> 00:29:47,654
Virkelig? Vidunderlig.
398
00:29:47,820 --> 00:29:51,210
Fantastisk, du gjorde en gammel mand glad.
399
00:29:51,460 --> 00:29:54,460
Det her er Jeff.
400
00:29:54,460 --> 00:29:55,813
- Jed.
- Jed.
401
00:29:56,140 --> 00:29:58,820
>Miss Scales, er vores berømte
direktør.
402
00:29:58,820 --> 00:30:01,493
- Dejligt at møde dig, frøken. Vægt.
-Hej.
403
00:30:01,580 --> 00:30:04,048
Hun kommenterede din præstation
den anden dag.
404
00:30:04,220 --> 00:30:07,337
Det er meget venligt af dig. jeg
Jeg er her for at tjene dig.
405
00:30:07,900 --> 00:30:09,219
Tak skal du have.
406
00:30:09,340 --> 00:30:12,616
Faktisk kunne jeg gøre lidt
recitation lige nu, hvis du vil.
407
00:30:13,940 --> 00:30:16,090
Jeg bliver nødt til at gå.
408
00:30:16,460 --> 00:30:19,452
Nå... en anden gang.
409
00:30:20,860 --> 00:30:22,771
Så fortsætter vi!
410
00:30:23,700 --> 00:30:25,577
Rosie, hold dig lige,
ikke ret langt, det er det.
411
00:30:25,780 --> 00:30:27,133
Det er Alan, rytme
412
00:30:27,780 --> 00:30:29,372
Ved siden af væggen,
Douglas
413
00:30:29,740 --> 00:30:32,129
Godt. ikke særlig hurtigt.
Godt, meget godt.
414
00:30:36,340 --> 00:30:37,693
Så?
415
00:30:37,780 --> 00:30:39,860
- Jeg ved, at jeg ikke kommer til at kunne lide det.
-Hvordan ved du det?
416
00:30:39,860 --> 00:30:41,771
-Jeg ved det, jeg føler mig kvalme.
bare at være her.
417
00:30:41,860 --> 00:30:44,700
Det hele er i dit hoved.
Hvis du tror, du er syg, er du syg.
418
00:30:44,700 --> 00:30:47,339
Hvis du ikke tænker, er du det ikke.
Her, spis et æg.
419
00:30:48,460 --> 00:30:50,940
Mr. Marsden? Mr. Marsden?
420
00:30:50,940 --> 00:30:55,092
Wendy, hvis du kan gå,
Den er ikke i stykker, vel?
421
00:31:02,540 --> 00:31:04,690
Det er det, jeg går efter.
Vi ligner hinanden.
422
00:31:04,820 --> 00:31:07,971
Vi er her for at tjene andre.
423
00:31:08,420 --> 00:31:10,860
Der er sket ting med os...
424
00:31:10,860 --> 00:31:13,090
og vi er ikke villige
for at de skal ske for os igen.
425
00:31:13,300 --> 00:31:15,973
Nej, vi kunne passe på os selv
den ene til den anden, Kate.
426
00:31:17,100 --> 00:31:19,295
Tænk over det, okay?
427
00:31:19,820 --> 00:31:22,812
Vi bliver aldrig for gamle
at have det sjovt.
428
00:31:24,300 --> 00:31:26,860
Vente. du gik igennem alt
dagen med Gerald?
429
00:31:26,940 --> 00:31:29,140
Ja, på et bjerg
af de kristne kommandosoldater
430
00:31:29,140 --> 00:31:30,300
Og var det godt?
431
00:31:30,300 --> 00:31:32,860
Temmelig. Om et øjeblik
Jeg spurgte mig selv, om jeg...
432
00:31:33,420 --> 00:31:35,570
Alligevel,
Han er meget sød.
433
00:31:36,580 --> 00:31:38,500
- Nogen har det bedre.
434
00:31:38,500 --> 00:31:40,540
De er blåalger.
Jeg vidste, at de ville arbejde.
435
00:31:40,540 --> 00:31:42,540
Se, Kate, én ting
mere praktisk.
436
00:31:42,540 --> 00:31:44,420
Du kunne blive hos Chester
denne weekend?
437
00:31:44,420 --> 00:31:47,140
Jeg har en invitation til Cowes
og der er ingen livline til ham.
438
00:31:47,140 --> 00:31:49,096
Og jeg har vestlig racisme
i aktion
439
00:31:49,540 --> 00:31:52,100
Ja. Det er okay, men...
440
00:31:52,100 --> 00:31:54,739
Jeg kan købe mad
og måske kan du invitere Gerald.
441
00:31:55,740 --> 00:31:58,208
Det er en idé.
442
00:32:30,820 --> 00:32:34,096
Vent her... bevæg dig ikke.
443
00:33:02,500 --> 00:33:05,731
Nu... hvad er problemet?
444
00:33:11,620 --> 00:33:13,258
Hellige Gud.
445
00:33:39,060 --> 00:33:41,779
Hvis du havde sagt det,
Jeg ville ikke have godkendt det.
446
00:33:42,420 --> 00:33:44,420
Vi godkender ikke,
447
00:33:44,420 --> 00:33:46,420
Du har ikke været særlig ærlig
med os, Kate.
448
00:33:46,420 --> 00:33:49,014
- Jeg ved ikke, hvor jeg er med dig.
-Jeg ved ikke, hvor du er med ham.
449
00:33:49,140 --> 00:33:52,060
Her i køkkenet,
i skabet, eller...
450
00:33:52,060 --> 00:33:54,860
Åh min gud, ikke i min seng Marcel
Breuer? Selv nu hvor det blev rettet.
451
00:33:54,860 --> 00:33:56,860
Hvad er problemet?
Vi mødes.
452
00:33:56,860 --> 00:34:00,700
Og vi har set hinanden lige siden.
Vi havde sex. Det er godt, jeg kan lide det.
453
00:34:00,700 --> 00:34:04,220
Jeg kan lide det. De burde være glade
for mig. For mig og for ham.
454
00:34:04,220 --> 00:34:06,654
- Er det en joke?
- Hvad?
455
00:34:06,780 --> 00:34:09,500
Du tænker ikke seriøst
indlede et forhold.
456
00:34:09,500 --> 00:34:11,580
med denne dreng, ikke?
457
00:34:11,580 --> 00:34:14,300
- Han er ikke så forfærdelig som...
-Som hvad?
458
00:34:14,300 --> 00:34:16,820
Det er ikke så preteent
som det så ud i begyndelsen.?
459
00:34:16,820 --> 00:34:18,620
ikke så fuldstændigt
uforenelig konge.
460
00:34:18,620 --> 00:34:20,660
Helt af mennesker
uforenelig.?
461
00:34:20,660 --> 00:34:22,940
Vente. Måske hvis Kate finder
at der er noget godt i ham...
462
00:34:22,940 --> 00:34:24,020
Hold kæft.
463
00:34:24,020 --> 00:34:26,100
Det har vi måske ikke ret til
sig hvem der skal kunne lide det, eller...
464
00:34:26,100 --> 00:34:28,091
Selvfølgelig har vi,
Vi er dine venner.
465
00:34:31,060 --> 00:34:33,813
-Er du sur?
-Ingen.
466
00:34:33,900 --> 00:34:36,733
Så indse
at han ikke er for dig.
467
00:34:43,940 --> 00:34:46,340
Du har spankuleret rundt
med din p�ber.?
468
00:34:46,340 --> 00:34:47,620
Selvfølgelig ikke.
469
00:34:47,620 --> 00:34:48,940
- Er der nogen, der ved det?
-Ingen.
470
00:34:48,940 --> 00:34:50,737
-I denne by?
-Hvor taler alle?
471
00:34:50,820 --> 00:34:53,980
Du anede ikke,
og du er den største sladder på gaden.
472
00:34:53,980 --> 00:34:56,060
Det er en hemmelighed, min hemmelighed.
473
00:34:56,060 --> 00:34:58,654
Og jeg sætter pris på, at det forbliver sådan.
Er det i orden?
474
00:35:05,820 --> 00:35:09,529
Mine damer og herrer, det nye fly
fra skolens parkeringsplads.
475
00:35:09,660 --> 00:35:13,209
Det virker kompliceret,
men det er du ikke rigtig.
476
00:35:14,660 --> 00:35:19,100
En ting... du skal huske på
de nye EF-regler.
477
00:35:19,100 --> 00:35:20,499
Mange.
478
00:35:33,500 --> 00:35:35,058
Tal med dem.
479
00:35:36,060 --> 00:35:39,580
Undskylde.
Gør hvad du skal gøre.
480
00:35:39,580 --> 00:35:43,619
-Forening.
Det med klubben. Gå.
481
00:35:46,500 --> 00:35:47,774
Gå derhen.
482
00:35:49,140 --> 00:35:50,459
Kom nu.
483
00:36:06,060 --> 00:36:07,652
Alt er i orden, det er i orden.
484
00:36:07,820 --> 00:36:11,700
"45-årig mand, i god form
leder efter en partner til det aktive liv"?
485
00:36:11,700 --> 00:36:14,373
Få mig ikke til at spilde min tid-
486
00:36:20,500 --> 00:36:21,933
Hvad?
487
00:36:22,060 --> 00:36:23,891
Hej Molly, jeg hedder Kate.
488
00:36:36,580 --> 00:36:38,889
På mit tegn dræber vi ham.
489
00:36:39,180 --> 00:36:43,810
- Klokken tre, et... to...
- Et opkald til dig.
490
00:36:47,700 --> 00:36:49,019
Kate...
491
00:36:50,460 --> 00:36:52,098
Nej, nej, bare...
492
00:36:52,620 --> 00:36:54,975
Undskyld. Jeg er lidt
travlt, det er alt
493
00:36:55,060 --> 00:36:57,060
Jeg ville invitere dig til middag.
494
00:36:57,060 --> 00:37:00,460
-Få aftensmad? Hvilken slags middag?
-Så du kan lære Jed bedre at kende.
495
00:37:00,460 --> 00:37:02,300
Jeg tror det ville være godt
ved det som det skal være.
496
00:37:02,300 --> 00:37:04,655
- Bare os fire.
-Okay.
497
00:37:04,740 --> 00:37:08,528
Tag en mand med hver,
� en til begge.
498
00:37:10,660 --> 00:37:12,252
- Det lyder rigtig godt.
499
00:37:12,860 --> 00:37:14,612
Parat. Lad os fortsætte.
500
00:37:14,980 --> 00:37:16,254
Stadig!.
501
00:37:49,660 --> 00:37:52,538
Godnat, Tarzan.
Jeg leder efter Jane.
502
00:38:12,380 --> 00:38:14,620
- Flyttede du hertil?
-Jeg er på besøg.
503
00:38:14,620 --> 00:38:16,620
De gode gæster
De ved, hvornår de skal gå.
504
00:38:16,620 --> 00:38:18,690
Bliv ikke for mig.
505
00:38:45,300 --> 00:38:48,895
- Se på den her.
-Tak skal du have.
506
00:38:49,020 --> 00:38:51,375
Jeg kan lide denne.
507
00:38:51,540 --> 00:38:55,215
Jeg elsker den her.
synes du det ser godt ud på mig?
508
00:38:55,500 --> 00:38:59,732
Tror du på det? Jeg ville forlænge den lidt.
Meget, vil jeg sige.
509
00:38:59,860 --> 00:39:01,816
Hvis du vil, kan jeg låne den til dig.
510
00:39:01,940 --> 00:39:03,532
-Kate, er du...
511
00:39:03,980 --> 00:39:07,689
- Det kan jeg lide. Hvor har du købt den?
Han valgte det.
512
00:39:08,060 --> 00:39:10,494
Det var ham, der valgte alle disse.
513
00:39:10,660 --> 00:39:12,340
De er fantastiske...
514
00:39:12,340 --> 00:39:14,456
Du ved, hvad han siger
hvad er det til?
515
00:39:18,860 --> 00:39:21,135
Jeg ser ikke mig selv
gør det.
516
00:39:21,660 --> 00:39:23,537
Det ved jeg ikke.
517
00:39:28,900 --> 00:39:31,175
Hej, der er nogle gamle fyre
ved døren.
518
00:39:31,500 --> 00:39:33,092
Gamle hvad?
519
00:39:33,900 --> 00:39:35,777
Nej, det er mændene.
520
00:39:37,060 --> 00:39:40,132
Jeg kan ikke have flere samtaler
om den europæiske superstat,
521
00:39:40,220 --> 00:39:42,495
og alle de "Lad os gå", "Lad os ikke gå"?
522
00:39:42,660 --> 00:39:46,740
Spørgsmålet om den monetære union
Det er en trojansk hest
523
00:39:46,740 --> 00:39:48,380
for Boundesbank
524
00:39:48,380 --> 00:39:50,336
-Virkelig?
- Ingen gæld overhovedet.
525
00:39:50,660 --> 00:39:52,940
Det er hovedspørgsmålet.
526
00:39:52,940 --> 00:39:54,820
hvad jeg følte
da han rørte ved mig...
527
00:39:54,820 --> 00:39:58,813
meget forsigtigt var det en
Utrolig fornemmelse i hele kroppen.
528
00:39:59,060 --> 00:40:03,300
Som bølger af energi
svæver gennem mig.
529
00:40:03,300 --> 00:40:06,610
- Det er ekstraordinært-
-Det er som at være i en anden dimension.
530
00:40:08,380 --> 00:40:11,417
Og din lejlighed i München
Han har en af de smukke...
531
00:40:21,940 --> 00:40:26,616
Spektakulær suppe, Kate.
Hvad er det næste?
532
00:40:46,180 --> 00:40:49,260
Vi har noget. Jeg ved det er
svært at tro, men det har vi.
533
00:40:49,260 --> 00:40:50,579
Hvad?
534
00:40:50,940 --> 00:40:53,170
Hvad har du?
Virkelig?
535
00:40:53,420 --> 00:40:55,331
Hvad kan han give dig?
536
00:40:55,780 --> 00:41:00,729
Ud over migræne
og en forkert fornemmelse af din alder?
537
00:41:04,820 --> 00:41:07,254
Lad være nu...
538
00:41:07,700 --> 00:41:10,419
...før nogen
komme til skade.
539
00:41:11,060 --> 00:41:12,573
Så du dette?
540
00:41:12,780 --> 00:41:14,657
nej det tror jeg ikke.
541
00:41:14,780 --> 00:41:17,738
"Det her er hende, da hun var baby og stadig
Jeg havde ikke lært at smile.
542
00:41:17,900 --> 00:41:19,540
Meget sød.
543
00:41:19,540 --> 00:41:22,418
-Hvem er du?
-Kate er en idiot, forstår du ikke?
544
00:41:23,100 --> 00:41:25,140
Det er hende, da hun var
3� 4 år,
545
00:41:25,140 --> 00:41:26,937
Med en købt kjole
i en butik.
546
00:41:27,220 --> 00:41:29,734
Og monteret på en pony
med en ven.
547
00:41:31,140 --> 00:41:33,290
Hvor er din Bundesbank
nu?
548
00:41:33,540 --> 00:41:34,939
Undskyld mig?
549
00:41:35,380 --> 00:41:38,656
Og så krydsede hun
det store hav
550
00:41:39,300 --> 00:41:42,895
Det er hende på universitetet.
Er meget seriøs opmærksom.
551
00:41:45,580 --> 00:41:48,652
Og dette er det øjeblik, hvor
Hun skulle være min lærer.
552
00:41:49,380 --> 00:41:50,972
Strålende,
553
00:41:51,380 --> 00:41:54,099
Som en lysets engel
foran tavlen.
554
00:41:54,620 --> 00:41:58,135
Her er der ingen, der har halvdelen
af dens skønhed.
555
00:41:59,060 --> 00:42:01,335
Jeg tror jeg er forelsket
556
00:42:02,620 --> 00:42:04,497
Føler du det også?
557
00:42:05,860 --> 00:42:08,533
Eller er det bare mig
At jeg er forelsket i dig?
558
00:42:21,100 --> 00:42:23,568
Kære elskede,
559
00:42:24,780 --> 00:42:26,611
Er du fuld?
560
00:42:27,500 --> 00:42:28,853
Buttede.
561
00:42:29,620 --> 00:42:31,053
Er du okay?
562
00:42:33,300 --> 00:42:35,580
-Jeg ved, han er på listen.
- Jeg ved ikke, om vi skal være her.
563
00:42:35,580 --> 00:42:37,696
Hold kæft, du er sheriffen
du kan alt.
564
00:42:37,780 --> 00:42:39,338
-Her er det.
565
00:42:39,660 --> 00:42:42,777
Lad os nu se. Kighoste
på tre år.
566
00:42:42,900 --> 00:42:47,132
Otitis. fodsvamp,
Sikke en dejlig tanke.
567
00:42:47,220 --> 00:42:48,972
- Han har haft sygdomme.
- Hvad?
568
00:42:49,100 --> 00:42:51,460
- Gonoré. To gange.
- Hvad?
569
00:42:51,460 --> 00:42:54,054
Det skal hun vide. Skal
Ved, hvem du har med at gøre.
570
00:42:54,140 --> 00:42:56,500
Så hvad vil du fortælle ham?
"Giv scones, Kate.
571
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
Og allerede nu har vi dokumenteret bevis
at din kæreste...
572
00:42:58,700 --> 00:43:01,180
har været meget seksuelt aktiv
for en person på din alder? "
573
00:43:01,180 --> 00:43:03,774
Nu er det din tur,
computer blæser.
574
00:43:05,740 --> 00:43:08,740
Nej, han er her ikke.
Nej Willis, Jed. Se?
575
00:43:08,740 --> 00:43:11,020
Prøv Jeff, eller Jeffrey,
eller Jeremy, eller sådan noget.
576
00:43:11,020 --> 00:43:13,300
- Klokken er halv tre, Molly.
-Og hvad?
577
00:43:13,300 --> 00:43:15,260
Nej, det er forkert.
Det er ikke etisk. og. ..
578
00:43:15,260 --> 00:43:17,091
Han taler om kærlighed,
Janine.
579
00:43:17,220 --> 00:43:19,660
Hvis vi ikke hjælper hende,
Hun kommer til at lide meget.
580
00:43:19,660 --> 00:43:21,420
Er det så slemt?
581
00:43:21,420 --> 00:43:25,572
I det mindste skal du se fordelene og
Ulemperne. At arbejde!
582
00:43:32,180 --> 00:43:33,738
Hvad er det?
583
00:43:34,380 --> 00:43:36,769
Fulde navn:
Jeffrey Adam Willis.
584
00:43:36,900 --> 00:43:40,609
To domme for besiddelse,
en pr. salgsforsøg.
585
00:43:40,700 --> 00:43:43,168
Han fik seks måneders betinget fængsel.
da jeg var 23 år gammel.
586
00:43:43,300 --> 00:43:44,619
Dope?
587
00:43:44,820 --> 00:43:47,180
Nogle gange ser du ud til Molly
fra 70'erne.
588
00:43:47,180 --> 00:43:49,136
Nej det er ikke marihuana,
Det er ekstase.
589
00:43:50,060 --> 00:43:51,618
Min Gud!
590
00:43:52,140 --> 00:43:53,971
Har du en printer?
591
00:44:04,900 --> 00:44:08,575
- Ja, og så?
- Og så hvad?
592
00:44:09,260 --> 00:44:11,780
Så? så?
593
00:44:11,780 --> 00:44:13,940
- Hvorfor fortalte du mig det ikke?
-Jeg syntes ikke, det var vigtigt.
594
00:44:13,940 --> 00:44:16,660
Jeg holder meget af,
selvfølgelig ja. Hvorfor ikke?
595
00:44:16,660 --> 00:44:19,049
- Jeg er skoledirektør.
- Det er okay.
596
00:44:19,140 --> 00:44:20,892
Jeg må være et moralsk eksempel.
597
00:44:20,980 --> 00:44:23,060
Jeg skal være ren,
fri for alle pletter.
598
00:44:23,060 --> 00:44:25,176
- Sandt nok, det er fint.
-Forstår du?
599
00:44:25,300 --> 00:44:29,460
Du forstår, at jeg kunne tabe
mit job at være sammen med dig?
600
00:44:29,460 --> 00:44:31,974
Det er okay, jeg forstår.
601
00:44:39,540 --> 00:44:41,929
Hvis du kan lide,
Jeg rører dig aldrig igen.
602
00:44:48,860 --> 00:44:52,060
Nej...det vil jeg ikke have, at du gør.
603
00:44:52,060 --> 00:44:53,459
dette er...
604
00:44:55,740 --> 00:44:57,014
...er...
605
00:44:58,140 --> 00:45:00,608
...virkelig godt?
606
00:45:00,820 --> 00:45:03,892
Ikke så god som dig
når du er vred...men
607
00:45:06,140 --> 00:45:09,052
Vil du have, at jeg bliver tilbage?
608
00:45:10,460 --> 00:45:13,054
Jeg er meget skuffet over dig
min dreng.
609
00:45:13,140 --> 00:45:16,180
Hun er stærkt undertrykkende
til nogen
610
00:45:16,180 --> 00:45:20,014
Jeg vil have dig til at love aldrig igen
du klarer det!
611
00:45:20,660 --> 00:45:22,969
Du er en fræk dreng.
612
00:45:24,580 --> 00:45:29,131
Meget meget frækt
613
00:45:32,700 --> 00:45:34,133
Godt...
614
00:45:38,660 --> 00:45:43,051
...Vi behøver bestemt ikke
minde dig om at...
615
00:45:43,420 --> 00:45:47,891
...for ubehageligt
Det ser ud til at arbejde hårdt,
616
00:45:49,700 --> 00:45:54,330
dette vil give gode resultater
langsigtet.
617
00:45:56,540 --> 00:45:58,212
Selvom...
618
00:46:03,020 --> 00:46:07,252
...at i disse dage...
619
00:46:10,060 --> 00:46:12,051
... vil du tænke ...
620
00:46:14,900 --> 00:46:19,257
...om vigtigere ting som...
621
00:46:19,900 --> 00:46:24,416
...eksamenerne, resultaterne...
622
00:46:26,340 --> 00:46:28,217
...jobbene...
623
00:46:28,900 --> 00:46:30,891
Bølgeliv?
624
00:46:32,540 --> 00:46:37,170
Det liv de kan få...
625
00:46:39,860 --> 00:46:43,535
...på en herlig engelsk dag
626
00:46:44,140 --> 00:46:45,812
...sådan her.
627
00:46:49,500 --> 00:46:52,298
Studerende fra de seneste år.
628
00:46:52,780 --> 00:46:54,816
...tag dagen for dig selv.
629
00:47:27,900 --> 00:47:30,050
Jeg ved ikke, hvordan han gør det
630
00:47:30,420 --> 00:47:33,651
Han inficerer din hjerne.
Det er klinisk. Det er vanvittigt for to.
631
00:47:34,060 --> 00:47:37,580
Så hvis vi ikke formår at give
med sandheden om ham,
632
00:47:37,580 --> 00:47:40,253
vi skal være ham overlegne
-Som?
633
00:47:40,620 --> 00:47:43,260
Lad os minde dig om det
hvordan livet skal være.
634
00:47:43,260 --> 00:47:44,659
Som.?
635
00:47:44,740 --> 00:47:47,493
Hvad kan være bedre
hvad et godt fanden?
636
00:47:47,740 --> 00:47:50,015
Et dejligt varmt bad.
637
00:47:51,180 --> 00:47:53,300
Det er ikke kreditkortet
af slyngelen.
638
00:47:53,300 --> 00:47:56,060
Den liggende slyngel tog hende ikke
Jeg glemte det.
639
00:47:56,060 --> 00:47:58,220
- Jeg har gemt den.
- Det er bedrageri, Molly.
640
00:47:58,220 --> 00:48:00,131
Det er en nødsituation.
641
00:48:00,700 --> 00:48:04,500
- Lad os shoppe...
- Til Paris.
642
00:48:04,500 --> 00:48:07,492
Det er kun til weekenden,
Og jeg vil ikke have dig for det faktum, at du aldrig ser
643
00:48:07,580 --> 00:48:10,811
Til dine gamle veninder
påvirke din beslutning.
644
00:48:10,900 --> 00:48:13,539
Molly, kan du vente et øjeblik?
645
00:48:17,540 --> 00:48:20,100
Jed, kan du stoppe med det?
646
00:48:26,900 --> 00:48:28,618
Jeg ville elske at gå.
647
00:49:00,420 --> 00:49:01,933
Nå okay.
648
00:49:02,540 --> 00:49:05,100
C'est combien le veau?
(Hvor meget koster oksekød?)
649
00:49:05,100 --> 00:49:06,852
Deux cent francs, mademoiselle
(To hundrede francs fru.)
650
00:49:09,020 --> 00:49:11,980
Er det en kombination af canard?
(Hvor meget koster anden?)
651
00:49:11,980 --> 00:49:13,777
Kan du stoppe med det?
652
00:49:13,860 --> 00:49:16,818
Er det kombineret? Åh gud.
Det hele er inkluderet. Du forstår?
653
00:49:16,980 --> 00:49:18,740
De betaler alt.
654
00:49:18,740 --> 00:49:20,700
Jeg kan ikke tro, at en virksomhed
lægemiddel
655
00:49:20,700 --> 00:49:22,740
Sponsor en af disse ture
uden at stille spørgsmål.
656
00:49:22,740 --> 00:49:25,129
Det virker så korrupt.
657
00:49:27,220 --> 00:49:30,371
Denne verden er korrupt.
Vi vil ikke skændes.
658
00:49:30,460 --> 00:49:33,258
Det er billigere for dem
bruge på at torturere beagler.
659
00:49:35,700 --> 00:49:38,612
Pois. Er det kombineret?
(Drenge, hvor meget koster de?)
660
00:50:08,860 --> 00:50:11,374
Kom nu!
(Indtil i aften)
661
00:50:12,380 --> 00:50:14,900
En �huitre�heures, oui
(Ved "østers" timer, ja)
662
00:50:14,900 --> 00:50:16,253
Au revoir (farvel)
663
00:50:23,980 --> 00:50:26,619
-Merci, monsieur (tak, sir)
- Tak, frue (tak, frue)
664
00:50:32,140 --> 00:50:35,610
Åh gud, jeg havde glemt det.
Alt dette.
665
00:50:37,780 --> 00:50:41,898
-Undskyld, jeg opførte mig som om
Jed var alt, ikke?
666
00:50:42,700 --> 00:50:46,170
Og han er ikke helt det hele,
RIGTIGT?
667
00:50:47,740 --> 00:50:51,255
Det er rigtigt, der er andre mænd
i verden.
668
00:50:53,540 --> 00:50:57,055
Har jeg været forfærdelig?
Pludselig er det det, jeg føler.
669
00:50:57,140 --> 00:50:58,459
Ingen.
670
00:50:58,540 --> 00:51:01,930
Nej, slet ikke, skat.
Det er bare godt at have dig tilbage.
671
00:51:02,340 --> 00:51:04,615
Hvorfor har du det ikke sjovt?
672
00:51:04,700 --> 00:51:08,295
Vi er i Paris, du er en fri kvinde
og du kan gøre hvad du vil.
673
00:51:09,780 --> 00:51:11,133
Alle.
674
00:51:51,900 --> 00:51:54,414
- Hvad er der galt med dig?
- Ikke noget.
675
00:51:54,540 --> 00:51:55,973
Er du sikker?
676
00:51:59,540 --> 00:52:03,169
Jeg tænkte på, om du ville blive
en eller to dage mere.
677
00:52:03,980 --> 00:52:06,130
Jeg har et hus på landet...
678
00:52:06,260 --> 00:52:08,251
...en slags slot
679
00:52:09,220 --> 00:52:11,211
Jeg vil gerne have dig til at se den.
680
00:52:14,740 --> 00:52:16,935
Lyder dejligt.
681
00:52:27,140 --> 00:52:28,459
Barmhjertighed
(tak skal du have)
682
00:52:42,740 --> 00:52:45,980
Jeg elsker også dig... Jeg elsker dig.
683
00:52:45,980 --> 00:52:47,572
Jeg elsker også dig.
684
00:53:02,300 --> 00:53:05,740
-Du havde det sjovt i Frankrig.
- Ikke så meget som her.
685
00:53:05,740 --> 00:53:07,260
Hvad fik dig til at vende tilbage?
686
00:53:07,260 --> 00:53:09,410
Du var den eneste person
hvem jeg gerne ville være som.
687
00:53:09,620 --> 00:53:12,976
Jeg elsker dig. Det er forfærdeligt
Jeg kan ikke lade være.
688
00:53:13,060 --> 00:53:16,530
Det er godt...fordi jeg ville
spørge dig om noget.
689
00:53:20,060 --> 00:53:23,860
- Ingen gik før kl. 03.00.
-3.25 timer.
690
00:53:23,860 --> 00:53:25,532
Jeg tror, vi fik ret.
691
00:53:32,140 --> 00:53:34,700
-Hej!
-Hej Molly.
692
00:53:34,820 --> 00:53:37,380
-Kate?
-Ja, det er mig, det er mig
693
00:53:37,380 --> 00:53:39,336
Hvorfor ringer du fra
næste værelse?
694
00:53:39,460 --> 00:53:43,500
Molly, du vil aldrig gætte
- Gæt hvad, skat?
695
00:53:43,500 --> 00:53:45,620
Jeg kom hjem for at se Jed.
Jeg savnede ham.
696
00:53:45,620 --> 00:53:47,372
Er du sur?
Bliv ikke vred.
697
00:53:47,460 --> 00:53:50,420
Alt er pludselig fint
Jeg indså, at jeg også elskede ham.
698
00:53:50,420 --> 00:53:52,820
Det er derfor, jeg fortalte ham,
og så spurgte han mig...
699
00:53:52,820 --> 00:53:55,971
...uden mere eller mindre.
Åh Molly.
700
00:53:56,180 --> 00:53:58,774
Vi skal giftes.
701
00:54:00,420 --> 00:54:03,810
Er hun okay? Hvad er det?
Hvad?
702
00:54:55,980 --> 00:55:00,019
Et mærkeligt ansigt
med dine øjne
703
00:55:01,180 --> 00:55:05,014
Du er bleg og oprigtig.
704
00:55:06,300 --> 00:55:10,293
Og du min kærlighed.
705
00:55:10,540 --> 00:55:14,658
Du har intet at frygte.
706
00:55:17,020 --> 00:55:20,012
Af fremtidsdrømme
707
00:55:27,300 --> 00:55:30,100
-Du kommer til at elske denne del.
Det er en overraskelse. Observere...
708
00:55:30,100 --> 00:55:32,091
...Se hvad der sker her.
-Gerald...
709
00:55:32,260 --> 00:55:36,094
Jeg skal giftes og jeg ville
ved om du ville lave ceremonien.
710
00:55:44,100 --> 00:55:45,852
Jeg er overrasket
711
00:55:46,500 --> 00:55:49,139
Jeg vidste ikke, du datede
med nogen Jeg troede...
712
00:55:49,260 --> 00:55:52,172
Ja, det hele er meget pludseligt.
Jeg kan forsikre dig...
713
00:55:52,300 --> 00:55:54,939
- Noget hvirvelvindstype.
-Tilsyneladende.
714
00:55:57,860 --> 00:56:01,100
Selvfølgelig vil jeg elske det
udføre gudstjenesten.
715
00:56:01,100 --> 00:56:02,540
Det vil være en ære.
716
00:56:02,540 --> 00:56:05,213
Jeg er glad.
Jeg ville ikke have en anden person.
717
00:56:07,220 --> 00:56:10,178
Og kender jeg den heldige?
718
00:56:10,660 --> 00:56:14,255
Ja, Gerald.
Det er Jed, han fra krematoriet.
719
00:56:14,380 --> 00:56:17,099
- Den der rører...
-Ja, jeg kender Jed.
720
00:56:19,100 --> 00:56:21,853
Det hele er meget uventet.
721
00:56:22,100 --> 00:56:26,298
Det er rigtigt, at der er dem, der vil finde det
lidt mærkeligt.
722
00:56:26,900 --> 00:56:29,972
vi kan ikke sende
til hjertet, ikke?
723
00:56:30,060 --> 00:56:32,574
Gerald, du har altid...
724
00:56:32,660 --> 00:56:36,812
...støttet meget og har brug for
til mine venner nu.
725
00:56:36,900 --> 00:56:38,697
Jeg har brug for dig.
726
00:56:40,860 --> 00:56:43,579
Det ved vel alle?
727
00:56:45,700 --> 00:56:50,171
Ikke endnu... nej. Ikke rigtig.
728
00:56:54,820 --> 00:56:58,893
Det kommer an på hvad du vil
Selvfølgelig er der mange muligheder.
729
00:56:59,060 --> 00:57:02,460
Disse har været meget populære.
De er lidt mere uformelle, men...
730
00:57:02,460 --> 00:57:03,973
Jeg ved det ikke, jeg kan ikke bestemme mig.
731
00:57:04,060 --> 00:57:06,780
Det er meget svært at vælge
invitationer, Miss Scales.
732
00:57:06,780 --> 00:57:09,738
- Det er første gang, jeg har gjort det.
- Vi har alle en første gang.
733
00:57:11,060 --> 00:57:14,336
Sig mig, bor kæresten her?
734
00:57:14,460 --> 00:57:16,178
Sandheden er, at han...
735
00:57:19,100 --> 00:57:20,533
Miss Scales?
736
00:57:23,140 --> 00:57:27,736
Ja, han bor i nærheden.
Jeg vælger denne.
737
00:58:01,660 --> 00:58:04,220
Jeg glæder mig til at blive ældre
med dig.
738
00:58:42,700 --> 00:58:44,736
Må jeg se det, tak?
739
00:58:45,580 --> 00:58:47,571
- Vil du, kære?
- Nej jeg gider ikke.
740
00:58:47,940 --> 00:58:50,700
Det er sødt, ikke?
741
00:58:50,700 --> 00:58:52,540
Jeg ville kun have penge.
742
00:58:52,540 --> 00:58:55,500
Hr. elev ville have platin, men
Jeg foretrak guld.
743
00:58:55,500 --> 00:58:58,460
Jeg tror, det passer mig bedre. Men
Det er det værd, for det kan smeltes
744
00:58:58,460 --> 00:59:00,928
Som en antipanserkugle,
745
00:59:01,060 --> 00:59:03,051
at bruge mod hr. Slyngel
løgner.
746
00:59:03,140 --> 00:59:05,980
Og den amerikanske turkis. Til
give farve til brylluppet.
747
00:59:05,980 --> 00:59:08,699
Du kunne have spildt en dåse
maleri om hr. Lenti
748
00:59:08,820 --> 00:59:10,260
-John.
-John,
749
00:59:10,260 --> 00:59:12,410
Og han ville fortsætte uden
har en hvilken som helst farve
750
00:59:12,580 --> 00:59:15,811
Han serverede ikke kogte bønner
i receptionen?
751
00:59:15,940 --> 00:59:19,620
Nå, ja, med en masse stegt mad
løg, men vi var studerende.
752
00:59:19,620 --> 00:59:21,975
De "prutter" forhindret
lytte til talerne.
753
00:59:22,100 --> 00:59:24,614
Vi havde ingen taler.
Vi tog en indsamling til minearbejderne.
754
00:59:24,700 --> 00:59:27,294
Gud, jeg husker at være
i Mustique med Mr. Gay
755
00:59:27,460 --> 00:59:29,380
Og jeg så på ham i sandet,
Foran alle.
756
00:59:29,380 --> 00:59:31,100
da vi talte om
vores ting.
757
00:59:31,100 --> 00:59:32,977
- Stemmer.
- Stemmer, ja.
758
00:59:33,060 --> 00:59:35,051
Jeg kan huske, at jeg tænkte...
759
00:59:35,180 --> 00:59:38,092
"Jeg vil aldrig møde nogen sådan
storslået, så rig
760
00:59:38,180 --> 00:59:40,614
og så interesseret i møbler."
761
00:59:41,500 --> 00:59:44,620
Efter han fortalte mig, at han var gået i seng
med præsten
762
00:59:44,620 --> 00:59:47,930
den foregående nat. Det var et feriested
med alt inkluderet, tilsyneladende
763
00:59:54,340 --> 00:59:56,808
Hej, jeg vil gerne undskylde.
764
00:59:57,900 --> 01:00:02,052
Jeg tror, vi ikke har støttet dig
indtil nu.
765
01:00:02,420 --> 01:00:04,980
Men...vi sagde hvad
måtte vi sige.
766
01:00:04,980 --> 01:00:07,016
og du tog en beslutning, og det var det.
767
01:00:07,140 --> 01:00:09,449
Og vi bliver nødt til at leve med det her.
768
01:00:10,740 --> 01:00:14,500
Og... du bliver smuk.
769
01:00:14,500 --> 01:00:17,173
Og det er jeg sikker på, det bliver
alt smukt.
770
01:00:18,220 --> 01:00:20,780
Og nu kan vi tale om dette
offentligt?
771
01:00:20,780 --> 01:00:22,620
Jeg er ved at dø
tale om dette.
772
01:00:22,620 --> 01:00:24,620
For en gangs skyld vil jeg have noget rigtig sladder
og jeg har aflagt et tavshedsløfte
773
01:00:24,620 --> 01:00:26,770
men jeg er tvunget til at være det
en nonne af karmelitterne.
774
01:00:27,260 --> 01:00:29,535
Sandheden er, at jeg ville foretrække
at du ikke gjorde det.
775
01:00:30,060 --> 01:00:31,459
Hvorfor ikke?
776
01:00:31,820 --> 01:00:34,778
Det er som om jeg sover
eller noget i den stil.
777
01:00:34,860 --> 01:00:38,296
Og alt udvikler sig hurtigt
og jeg kan ikke stoppe.
778
01:00:38,820 --> 01:00:42,210
Jeg mener, jeg kan ikke stoppe nu,
højre?
779
01:00:43,140 --> 01:00:44,698
Det vil sige...
780
01:00:45,060 --> 01:00:46,618
...et bryllup
781
01:00:47,460 --> 01:00:49,337
Det er for evigt.
782
01:00:49,820 --> 01:00:52,050
Og han...
783
01:00:54,740 --> 01:00:58,210
Kunne han være manden?
784
01:00:58,300 --> 01:01:00,894
Kunne han være manden?
785
01:01:00,980 --> 01:01:03,210
Tror du ikke det er ham?
786
01:01:04,100 --> 01:01:05,977
Jeg ved ikke.
787
01:01:06,140 --> 01:01:09,416
Pludselig er jeg
skræmt til døden JEG...
788
01:01:10,820 --> 01:01:12,776
Jeg ved ikke.
789
01:01:14,140 --> 01:01:16,415
Endelig, kære,
790
01:01:16,500 --> 01:01:21,210
Jeg er så bekymret for dig
og for denne dreng så længe.
791
01:01:21,300 --> 01:01:24,133
Jeg begyndte at tænke
at du var blevet skør.
792
01:01:24,380 --> 01:01:26,689
Godt sygeplejerske holder lithium
793
01:01:26,820 --> 01:01:30,699
Gudskelov at du ikke blev gift, det
Det ville have fremskyndet tingene meget mere.
794
01:01:30,780 --> 01:01:33,089
Accelereret hvad?
795
01:01:33,340 --> 01:01:35,934
At han ville forlade dig, selvfølgelig.
796
01:01:36,420 --> 01:01:39,460
Så snart jeg opbrugt alle
stillinger hos dig...
797
01:01:39,460 --> 01:01:43,294
...noget hurtigt skide, og jeg så kød
friskere hos unge piger
798
01:01:44,420 --> 01:01:47,218
Han vil gerne spille i ægteskabet.
799
01:01:47,340 --> 01:01:50,332
Nogen morer ham
andet end kløen
800
01:01:50,420 --> 01:01:53,093
De er som en cykelpumpe.
De er kun gode til én ting.
801
01:01:53,460 --> 01:01:55,371
Og der er du...
802
01:01:55,540 --> 01:01:58,660
...med trusser nede
skrive takkebreve
803
01:01:58,660 --> 01:02:00,969
Til bryllupsgaver
og hele byen...
804
01:02:01,060 --> 01:02:03,494
griner bagfra
805
01:02:03,620 --> 01:02:05,292
Alligevel
806
01:02:05,540 --> 01:02:09,169
...gudskelov, du er i sikkerhed.
ryge en cigaret.
807
01:02:10,900 --> 01:02:12,777
Hvad?
808
01:02:13,940 --> 01:02:16,852
Du tager så fejl.
809
01:02:16,980 --> 01:02:20,529
Jeg tvivler ikke på ham, idiot.
Jeg tvivler på mig selv.
810
01:02:20,820 --> 01:02:25,460
Jeg har ikke fordelen af dig
erfaring, jeg blev aldrig gift.
811
01:02:25,460 --> 01:02:27,460
Jeg ved ikke, om jeg var alene
så længe,
812
01:02:27,460 --> 01:02:31,339
for ikke at have været heldig, fordi
Jeg kunne godt lide at være sådan.
813
01:02:31,780 --> 01:02:36,540
Jeg er meget ked af det, der skete med dig
I livet, Molly,
814
01:02:36,540 --> 01:02:39,498
men jeg tror du tager fejl
vedrørende mit.
815
01:02:39,940 --> 01:02:43,216
Han ville aldrig gøre det mod mig.
Aldrig.
816
01:02:43,340 --> 01:02:46,776
Og jeg hader dig for at fortælle mig, at han
ville gøre det mod mig.
817
01:03:09,900 --> 01:03:12,858
med hvor mange mænd
Var hun involveret?
818
01:03:13,220 --> 01:03:15,688
Hun ligner en derude
fra "Små kvinder".
819
01:03:16,180 --> 01:03:18,819
Hun skulle have et forklæde
og nogle sladder.
820
01:03:21,180 --> 01:03:24,138
Hun bliver så ulykkelig...
821
01:03:24,220 --> 01:03:27,815
det charmerende, selvsikker
og dum person.
822
01:03:28,060 --> 01:03:29,379
JEG...
823
01:03:29,780 --> 01:03:32,100
Jeg tror, vi er ikke sikre
af det.
824
01:03:32,100 --> 01:03:34,330
Jeg burde have vidst, at jeg ikke kan
stol på din mening.
825
01:03:38,620 --> 01:03:40,372
Jeg er sikker.
826
01:03:41,860 --> 01:03:46,058
Du vil se... fordi
vi vil prøve det..
827
01:03:54,540 --> 01:03:55,939
Jed.?
828
01:04:00,660 --> 01:04:02,093
Jed.?
829
01:04:33,420 --> 01:04:34,739
Hej.
830
01:04:37,180 --> 01:04:41,340
-Hvad ved du om den 4. juli?
- Hvad ved du om Shakespeare?
831
01:04:41,340 --> 01:04:43,695
Jeg ved, det ikke var ham, der skrev
alle hans værker.
832
01:04:43,780 --> 01:04:47,375
Vi har alle brug for hjælp
fra tid til anden, ikke?
833
01:05:06,380 --> 01:05:07,740
- God morgen.
- God morgen. Tak for dette.
834
01:05:07,740 --> 01:05:09,219
- Tak skal du have.
- Tak skal du have.
835
01:05:12,020 --> 01:05:15,137
Godmorgen, Miss Scales.
- Hej, Sheila.
836
01:05:16,820 --> 01:05:18,572
- God morgen.
- Godmorgen, Pat.
837
01:05:19,540 --> 01:05:21,660
Jeg synes, det er en dårlig idé.
838
01:05:21,660 --> 01:05:23,660
Det tror jeg faktisk, det er
den værste idé.
839
01:05:23,660 --> 01:05:25,855
Nonsens. Tænk over det
som overvågning.
840
01:05:25,940 --> 01:05:27,817
Du er Cagney og jeg er Lacey,
841
01:05:27,900 --> 01:05:31,097
Men lidt mere elegant,
selvfølgelig,
842
01:05:32,340 --> 01:05:33,614
Lad os gå
843
01:05:42,700 --> 01:05:44,691
En dame til dig, Jed.
844
01:05:45,060 --> 01:05:47,210
Tilbage om lidt.
845
01:05:59,420 --> 01:06:01,570
Så det er her alting
det skete.
846
01:06:01,700 --> 01:06:05,180
Det er her mesteren dominerer
hans stærke instrument.
847
01:06:05,180 --> 01:06:06,738
Det er, hvad nogle siger.
848
01:06:07,460 --> 01:06:10,497
De siger, at du spiller raffineret.
849
01:06:11,060 --> 01:06:13,972
De siger, du sover
med rige fyre.
850
01:06:22,740 --> 01:06:25,379
- Det er meget smukt, ikke?
- Virkelig?
851
01:06:27,420 --> 01:06:29,740
Det er mærkeligt, havde jeg indtryk af
du kunne ikke lide det
852
01:06:29,740 --> 01:06:33,050
Det er ikke sandt.
Jeg foragter dig fuldstændig.
853
01:06:33,300 --> 01:06:35,575
Hvordan kan jeg være nyttig for dig?
854
01:06:38,700 --> 01:06:41,498
Jeg troede, jeg kunne gøre noget
for dig.
855
01:06:45,020 --> 01:06:46,578
Virkelig?
856
01:06:46,740 --> 01:06:48,492
Vil du gøre det?
857
01:06:48,580 --> 01:06:50,491
Hvad... her?
858
01:06:50,620 --> 01:06:51,973
Nu?
859
01:06:53,980 --> 01:06:56,892
Med en fyr du foragter
fuldstændig?
860
01:06:57,660 --> 01:07:00,300
Jeg vil gøre en undtagelse
med dig.
861
01:07:00,300 --> 01:07:02,140
Du glemte at tage dig selv ud
trusserne.
862
01:07:02,140 --> 01:07:04,176
Nej, nej, jeg glemte det.
863
01:07:17,740 --> 01:07:19,935
jeg er ikke interesseret
864
01:07:20,220 --> 01:07:22,211
- Ikke engang lidt?
- Nej.
865
01:07:22,380 --> 01:07:26,931
Det er sidste chance før
forlove sig med Miss Prissy.
866
01:07:27,100 --> 01:07:29,898
Jeg er ikke til salg, bedstemor.
867
01:07:33,460 --> 01:07:34,688
Ja?
868
01:07:35,180 --> 01:07:37,700
Jeg har altid vidst, at du var en
genert alfe�ique.
869
01:07:37,700 --> 01:07:39,338
Jeg ved, hvad jeg kan lide.
870
01:07:39,540 --> 01:07:41,371
Og spørgsmålet er...
871
01:07:44,540 --> 01:07:46,656
... hvad jeg kan lide ...
872
01:07:49,540 --> 01:07:50,893
Min Gud!
873
01:07:50,980 --> 01:07:54,450
Hvad jeg virkelig kan lide...
874
01:07:54,900 --> 01:07:57,937
...det er din veninde Kate.
875
01:07:58,340 --> 01:08:00,615
- En kælling!
- Jeg kan ikke lade være.
876
01:08:08,060 --> 01:08:10,130
For pokker.
877
01:08:11,140 --> 01:08:12,493
Kate!
878
01:08:30,740 --> 01:08:33,300
siger jeg til dig
at der ikke skete noget.
879
01:08:33,420 --> 01:08:36,900
- Kom nu! Du skubbede hende.
-Hvad ville jeg med hende?
880
01:08:36,900 --> 01:08:39,420
Du giver det til mig, Jed. Det var dig, der
Jeg var oven på min bedste ven.
881
01:08:39,420 --> 01:08:40,460
Han gjorde det mod mig.
882
01:08:40,460 --> 01:08:42,610
Molly? Gør det mod dig?
Tror du, jeg er dum?
883
01:08:42,740 --> 01:08:47,860
Jeg er dum. Og latterlig gammel kvinde,
grim, gammel og dum...
884
01:08:47,980 --> 01:08:50,778
Bastard!
Hvordan kunne du have lyst til at kneppe hende?
885
01:08:50,940 --> 01:08:53,374
Ja, hvorfor kunne jeg ikke?
886
01:09:00,300 --> 01:09:01,653
Kate,
887
01:09:10,740 --> 01:09:13,698
Kom ud herfra
og vend ikke tilbage.
888
01:09:14,740 --> 01:09:16,980
Det er ikke ligesom nogen
vil gerne giftes med mig...
889
01:09:16,980 --> 01:09:19,060
ud over det smukke
idé, den repræsenterer.
890
01:09:19,060 --> 01:09:21,060
Det er ikke som en anden
ville have konfronteret byen.
891
01:09:21,060 --> 01:09:24,380
siger: "Dette er manden, der
"Jeg elsker ham så højt og ham, jeg skal giftes med."
892
01:09:24,380 --> 01:09:26,780
Hvorfor kan jeg ikke have det lidt sjovt,
893
01:09:26,780 --> 01:09:28,780
hvis jeg er for meget
skammer sig over at indrømme det?
894
01:09:28,780 --> 01:09:30,736
Hvorfor skulle jeg ikke gøre det?
895
01:10:22,940 --> 01:10:27,013
Mor...mor, kan du svare?
896
01:10:28,940 --> 01:10:31,329
Åh gud. Mor?
897
01:11:22,420 --> 01:11:25,460
Janine. Jeg er ked af det, men det er jeg ikke
ser frem til sociale besøg.
898
01:11:25,460 --> 01:11:26,734
Ingen...
899
01:11:27,300 --> 01:11:28,858
...meget ked af; Kate.
900
01:11:30,340 --> 01:11:32,092
Jeg er virkelig ked af det.
901
01:11:40,940 --> 01:11:44,171
Forøg til 360.
Klar!
902
01:11:45,540 --> 01:11:46,859
Nu.
903
01:11:49,700 --> 01:11:51,060
En gang til?
904
01:11:51,060 --> 01:11:53,051
Nej, fortsætter han med
hjertestop.
905
01:11:53,820 --> 01:11:56,334
Jeg synes, vi skal stoppe.
Er I alle enige?
906
01:11:58,540 --> 01:12:01,976
Dødstidspunktet... 23:37.
907
01:12:02,140 --> 01:12:04,370
Det er en skam... så ung.
908
01:12:10,780 --> 01:12:12,900
Jeg leder efter en
ulykke på vejen.
909
01:12:12,900 --> 01:12:14,540
- Den første til venstre.
- Jeanime.
910
01:12:14,540 --> 01:12:16,053
Janine, har du set det?
911
01:12:22,100 --> 01:12:23,419
Det er ham.
912
01:12:34,060 --> 01:12:37,018
- Undskyld, det er privat.
- Fuck dig, jeg er læge.
913
01:12:46,660 --> 01:12:47,888
Kate,
914
01:13:04,940 --> 01:13:07,977
Vi slap virkelig af med ham, ikke?
915
01:13:39,500 --> 01:13:42,298
Det er ikke sådan du gør mig
skrig.
916
01:13:43,860 --> 01:13:45,816
Ikke på denne måde.
917
01:13:51,460 --> 01:13:53,371
Jeg tror, det er alt.
918
01:13:53,780 --> 01:13:56,089
Jeg kan få dit navn
som familiemedlem?
919
01:13:58,500 --> 01:13:59,979
Ven?.
920
01:14:02,820 --> 01:14:04,139
Tak skal du have.
921
01:14:18,860 --> 01:14:22,819
Kate...jeg ved, du ikke vil
Tænk over det,
922
01:14:23,420 --> 01:14:28,414
men i en lille by
som vores taler folk.
923
01:14:29,620 --> 01:14:31,895
Og sagen er...
924
01:14:32,660 --> 01:14:34,651
...ingen behøver at vide det...
925
01:14:35,540 --> 01:14:37,258
...ikke noget,
926
01:14:38,140 --> 01:14:39,653
Forstår du det?
927
01:14:40,700 --> 01:14:44,613
Hvis du vil ... kan dette være
din hemmelighed.
928
01:14:45,700 --> 01:14:48,737
Det kunne være vores hemmelighed.
929
01:15:46,460 --> 01:15:50,419
Jeg er din skygge.
930
01:15:50,940 --> 01:15:55,411
-Jeg er dine tøjler
931
01:15:56,420 --> 01:16:00,493
Jeg er dit ønske.
932
01:16:01,860 --> 01:16:05,569
Lidt af din smerte.
933
01:16:06,300 --> 01:16:09,975
Jeg er rød.
934
01:16:11,540 --> 01:16:14,540
Jeg er blå.
935
01:16:14,540 --> 01:16:16,496
Føles det godt, Kate? Kate?
936
01:16:16,700 --> 01:16:21,171
Jeg er din engel
937
01:16:21,740 --> 01:16:25,733
Jeg er i dig
938
01:16:27,820 --> 01:16:32,371
Engel
939
01:16:38,540 --> 01:16:43,375
Engel
940
01:16:48,260 --> 01:16:52,299
Jeg er dit vanvid
941
01:16:52,860 --> 01:16:56,899
og dine tårer
942
01:16:58,820 --> 01:17:03,655
og jeg er din sorg
943
01:17:04,060 --> 01:17:07,655
Jeg er din frygt
944
01:17:08,460 --> 01:17:11,975
Jeg er rastløs
945
01:17:13,780 --> 01:17:17,898
Jeg er dine drømme
946
01:17:19,220 --> 01:17:23,133
Jeg er øjeblikket
947
01:17:23,780 --> 01:17:27,250
intervallet
948
01:17:29,540 --> 01:17:34,489
Engel
949
01:17:39,700 --> 01:17:45,013
Engel
950
01:17:54,500 --> 01:17:59,528
Engelhjerte
951
01:18:04,700 --> 01:18:10,013
Engelhjerte
952
01:18:42,340 --> 01:18:44,620
Hej Pam, undskyld
ulejlighed.
953
01:18:44,620 --> 01:18:47,612
Hvad er de indskudte datoer?
til efterårssæsonen?
954
01:19:30,460 --> 01:19:33,213
Jeg elsker disse marker om foråret
med viber...
955
01:19:33,340 --> 01:19:35,580
...falder på hver side.
956
01:19:35,580 --> 01:19:38,094
Gerald,
Jeg synes, vi skal giftes.
957
01:19:40,060 --> 01:19:42,938
- Du taler ikke seriøst.
- Ja, jeg er.
958
01:19:43,100 --> 01:19:45,694
Nej. ...det er for pludseligt.
959
01:19:45,860 --> 01:19:48,260
Det er bare en reaktion
forfærdeligt.
960
01:19:48,260 --> 01:19:50,260
Lad os få en drink
og glem alt dette.
961
01:19:50,260 --> 01:19:53,380
Jeg er praktisk. jeg er alene
og dig også.
962
01:19:53,380 --> 01:19:56,417
- Hvem vil have det?
- Nå, jeg...
963
01:19:56,740 --> 01:19:58,617
...ingen, men...
964
01:19:59,540 --> 01:20:01,735
... Jeg tror stadig ikke på dig.
965
01:20:02,140 --> 01:20:04,370
Vi kunne passe på hinanden.
966
01:20:12,060 --> 01:20:13,334
Kate,
967
01:20:21,060 --> 01:20:23,449
- Nogen besked?
- Jeg skal se.
968
01:20:33,060 --> 01:20:34,379
Tak skal du have.
969
01:20:40,740 --> 01:20:42,253
Tillykke.
970
01:20:59,820 --> 01:21:03,140
- I dag, hvor vi er ængstelige
at vælge, jeg kan ikke bestemme mig.
971
01:21:03,140 --> 01:21:05,900
Bryllupsinvitationerne
kan være et stort problem.
972
01:21:05,900 --> 01:21:07,572
Det er vores første gang.
973
01:21:29,780 --> 01:21:32,738
Nå, vi ses i morgen.
974
01:21:32,860 --> 01:21:34,134
Ja.
975
01:21:34,260 --> 01:21:36,774
- Nervøs? Er du ængstelig?
- Lidt kvalme.
976
01:21:36,860 --> 01:21:39,380
Ved du hvad jeg siger?
Hvis du tror, du er syg, er du syg.
977
01:21:39,380 --> 01:21:41,575
Hvis du ikke tænker over det, gør du det ikke.
978
01:21:44,700 --> 01:21:46,179
Jeg elsker dig.
979
01:21:51,620 --> 01:21:53,497
Du er den bedste i verden.
980
01:22:20,540 --> 01:22:22,337
Der er ingen rygning her.
981
01:22:22,420 --> 01:22:25,660
- Forstyr mig ikke. Jeg så "Sweeney."
- Jeg har ret travlt, Molly.
982
01:22:25,660 --> 01:22:27,660
Du ved, han skal giftes
Med Gerald, ikke?
983
01:22:27,660 --> 01:22:29,700
så bliver du glad,
du har, hvad du ønskede.
984
01:22:29,700 --> 01:22:31,133
Til det modsatte.
985
01:22:31,300 --> 01:22:34,060
Vi er nødt til at forhindre det. Det er ikke manden
passer til hende. Det ville være en katastrofe.
986
01:22:34,060 --> 01:22:35,940
Du er imod alle
der vil giftes,
987
01:22:35,940 --> 01:22:38,420
� bare mod vores tidligere veninde Kate?
- Jeg mener det seriøst, Jeanine.
988
01:22:38,420 --> 01:22:40,411
Jeg tror, hun er såret.
Hun har brug for hjælp.
989
01:22:40,540 --> 01:22:42,929
Jeg tror, jeg har hørt det lort før.
990
01:22:49,900 --> 01:22:52,220
Okay, det var jeg måske
fejlinformeret.
991
01:22:52,220 --> 01:22:54,900
Forkert. du var
helt forkert.
992
01:22:54,900 --> 01:22:57,140
De havde slet ikke ret
måde, form eller udseende.
993
01:22:57,140 --> 01:23:00,735
Du var dronningen af
forkerte mennesker.
994
01:23:00,820 --> 01:23:02,776
Og det er min mening, Molly.
995
01:23:02,860 --> 01:23:06,216
Og hvis der er en anden måde
Jeg kan ikke se hende!
996
01:23:09,820 --> 01:23:11,333
Ok, det er som du siger.
997
01:23:11,420 --> 01:23:15,732
Men nu er jeg sikker...
og vi skal gøre noget.
998
01:23:36,820 --> 01:23:38,940
Dumt, seriøst.
999
01:23:38,940 --> 01:23:42,091
Jeg faldt af hesten, mens
Vi jagede i Warwickshire.
1000
01:23:42,180 --> 01:23:43,659
Virkelig?
1001
01:23:45,340 --> 01:23:46,693
- Hvor forfærdeligt,
1002
01:24:23,260 --> 01:24:24,659
Frue?
1003
01:24:25,340 --> 01:24:28,013
- Er det tid.
- OKAY.
1004
01:24:28,140 --> 01:24:29,573
Frue?
1005
01:24:31,820 --> 01:24:35,096
Er du sikker på dette?
1006
01:24:35,820 --> 01:24:37,333
Absolut.
1007
01:24:40,500 --> 01:24:41,933
Der kommer de.
1008
01:25:08,940 --> 01:25:10,498
Alle står.
1009
01:25:13,460 --> 01:25:17,373
kærlighed forener os
Foran Gud.
1010
01:25:18,460 --> 01:25:22,533
Kærlighed dækker over mange synder.
1011
01:25:23,300 --> 01:25:26,497
Kærlighed har ingen opdelinger.
1012
01:25:27,820 --> 01:25:31,733
Kærlighed gør alt harmonisk.
1013
01:25:33,860 --> 01:25:38,809
Uden kærlighed er vi ligesom
luksuriøse tomme skibe,
1014
01:25:39,580 --> 01:25:42,253
men ingen løsning.
1015
01:25:46,060 --> 01:25:49,735
Gerald Farquhar Marsden...
1016
01:25:49,860 --> 01:25:53,648
...du accepterer denne kvinde
ligesom din kone,
1017
01:25:54,420 --> 01:25:57,900
at elske hende, ære hende
og respekter det,
1018
01:25:57,900 --> 01:25:59,856
Indtil døden skiller dem ad?
1019
01:26:01,140 --> 01:26:03,256
Ja, jeg accepterer.
1020
01:26:05,940 --> 01:26:10,297
Og du, Katherine Isabel Scalles,
1021
01:26:10,460 --> 01:26:14,009
accepterer du denne mand
som ægtemand,
1022
01:26:14,140 --> 01:26:18,460
at elske ham, ære ham
og respekter det.
1023
01:26:18,460 --> 01:26:20,530
Indtil døden skiller dem ad?
1024
01:26:22,940 --> 01:26:24,259
Kate?
1025
01:26:48,180 --> 01:26:50,569
Jeg er bange for, at jeg bliver nødt til at arrestere
til denne kvinde.
1026
01:26:51,180 --> 01:26:52,620
Hvorfor?
1027
01:26:52,620 --> 01:26:55,737
Mened, retsforstyrrelse.
Mental grusomhed.
1028
01:26:56,820 --> 01:26:59,971
Og efter sundhedsloven
og Sikkerhed af 1965.
1029
01:27:00,060 --> 01:27:01,288
Kom nu.
1030
01:27:16,940 --> 01:27:18,259
Tak skal du have.
1031
01:27:49,940 --> 01:27:53,171
Hvor charmerende. Hvad er dette,
et vennemøde?
1032
01:27:54,180 --> 01:27:56,540
Det troede vi, du var
med en syg luft.
1033
01:27:56,540 --> 01:27:58,178
Jeg har det fint tak.
1034
01:27:59,340 --> 01:28:01,900
- Lad mig undersøge dig, Kate.
- Jeg sagde, jeg har det godt.
1035
01:28:01,980 --> 01:28:04,938
Nå, så varer vi ikke længe.
1036
01:28:20,820 --> 01:28:22,538
Så hvordan har du det?
1037
01:28:24,900 --> 01:28:26,300
Kate?
1038
01:28:26,300 --> 01:28:29,140
- De gamle symptomer er vendt tilbage.
- Vil du vente udenfor?
1039
01:28:29,140 --> 01:28:31,574
Vær venlig!
Fortæl ham, Kate.
1040
01:28:31,940 --> 01:28:34,500
Hun har smerter og kvalme
uden forklaring.
1041
01:28:34,500 --> 01:28:36,780
Jeg har altid haft det og eksamener
De siger, at alt er fint.
1042
01:28:36,780 --> 01:28:38,300
De er symptomer på depression.
1043
01:28:38,300 --> 01:28:40,416
Jeg er lidt deprimeret.
Og hvad?
1044
01:28:44,500 --> 01:28:47,731
Og jeg er også ked af det.
1045
01:28:48,140 --> 01:28:51,576
Jeg havde allerede været en gang,
før min indlæggelse
1046
01:28:53,260 --> 01:28:56,172
Kom på båren.
1047
01:29:07,300 --> 01:29:08,813
Lad os se.
1048
01:29:09,900 --> 01:29:11,652
Er du følsom her?
1049
01:29:14,900 --> 01:29:16,299
Her?.
1050
01:29:19,540 --> 01:29:21,780
Molly, jeg elsker dig ikke
ubehageligt med dette.
1051
01:29:21,780 --> 01:29:24,100
Bare send mig efter
Onkologisk klinik.
1052
01:29:24,100 --> 01:29:25,340
Gør dine bryster ondt?
1053
01:29:25,340 --> 01:29:27,012
- Undskyld?
- Molly?
1054
01:29:27,140 --> 01:29:30,018
- Gør dine bryster ondt, her?
- Altså ja.
1055
01:29:31,460 --> 01:29:35,780
Meget godt. Så udfyld dette.
1056
01:29:35,780 --> 01:29:37,930
Medmindre du vil
gør det også for hende.
1057
01:29:42,940 --> 01:29:45,056
Det er en joke
smagløs.
1058
01:29:45,980 --> 01:29:48,699
Molly, for fanden, det gør jeg ikke engang
Jeg havde sex med ham.
1059
01:29:48,780 --> 01:29:50,896
Jeg bliver ikke for at se det her.
1060
01:30:04,820 --> 01:30:06,139
Her er det.
1061
01:30:06,940 --> 01:30:09,090
- Åh gud.
- Nej.
1062
01:30:09,620 --> 01:30:12,900
Jeg vil sige, at du er tre måneder gammel
måske fire.
1063
01:30:12,900 --> 01:30:15,020
- Det kan bare ikke være.
- Her er det.
1064
01:30:15,020 --> 01:30:16,820
Du må tage fejl.
Hvordan kunne jeg ikke vide det?
1065
01:30:16,820 --> 01:30:18,940
- Hun ville vide det.
- Sidste år, en pige
1066
01:30:18,940 --> 01:30:21,140
Han klagede over mavesmerter.
En halv time senere,
1067
01:30:21,140 --> 01:30:24,450
fødte en baby på 2.270 kg,
i venteværelset.
1068
01:30:24,540 --> 01:30:28,010
- Har du haft din menstruation for nylig?
- Nej, men du ved, hvordan det er.
1069
01:30:28,140 --> 01:30:29,619
Fire måneder.
1070
01:30:30,460 --> 01:30:32,098
Det er hans, ikke?
1071
01:30:33,060 --> 01:30:36,540
Jeg kan ikke tro det,
må være forkert.
1072
01:30:36,540 --> 01:30:38,620
Jeg kan ikke få en baby.
Jeg har kommissionsmøder.
1073
01:30:38,620 --> 01:30:40,338
Tænk bedre.
1074
01:30:41,540 --> 01:30:43,212
Tillykke.
1075
01:30:43,540 --> 01:30:45,258
Er det en joke?
1076
01:30:45,340 --> 01:30:47,808
Mit liv kunne ikke være værre,
som om et fly var styrtet ind i mit hus.
1077
01:30:47,900 --> 01:30:50,016
- Jeg talte for talens skyld.
- Ikke sig noget.
1078
01:30:51,060 --> 01:30:53,494
Sig ikke andet.
1079
01:30:53,620 --> 01:30:57,579
Jeg er så træt af at høre dig.
1080
01:30:58,100 --> 01:31:00,534
Jeg er så træt.
1081
01:31:19,820 --> 01:31:22,095
Jeg tror, han ville såre dig.
1082
01:31:23,780 --> 01:31:25,611
Men jeg, vi...
1083
01:31:27,180 --> 01:31:29,540
...vi ønskede ikke, at nogen skulle dø.
1084
01:31:29,540 --> 01:31:32,498
Super, nu ville de det ikke.
1085
01:31:34,140 --> 01:31:37,371
Jeg har altid været opmærksom på
min overlegenhed
1086
01:31:38,340 --> 01:31:41,173
Jeg kunne ikke have et mislykket ægteskab,
Jeg havde tre.
1087
01:31:41,300 --> 01:31:44,337
Og alt sammen perfekt
Katastrofe, kære.
1088
01:31:44,940 --> 01:31:47,215
Men som vi griner, og...
1089
01:31:47,460 --> 01:31:50,736
...vi drikker og ryger
og vi giver vores mening.
1090
01:31:51,540 --> 01:31:54,179
Men nu tænker jeg
måske...
1091
01:31:55,420 --> 01:31:58,457
...Jeg har altid været bange...
1092
01:31:58,900 --> 01:32:01,016
...så dybt nede...
1093
01:32:01,540 --> 01:32:03,815
...var ekstremt kedeligt.
1094
01:32:05,380 --> 01:32:08,850
På grund af manglen på en
varigt forhold.
1095
01:32:11,620 --> 01:32:13,372
Og der var du...
1096
01:32:13,940 --> 01:32:15,896
...med nogle...
1097
01:32:17,500 --> 01:32:19,570
...noget helt særligt.
1098
01:32:20,300 --> 01:32:23,019
Og det er ikke særlig sjovt...
1099
01:32:23,420 --> 01:32:26,014
...hverken vittig eller munter,
1100
01:32:27,060 --> 01:32:31,258
Men jeg fortryder det oprigtigt.
1101
01:32:34,060 --> 01:32:36,494
Der er en prænatal klinik her
1102
01:32:36,580 --> 01:32:38,730
og jeg vil have dig til at gå til undervisning.
1103
01:32:38,820 --> 01:32:41,254
Jeg vil give dig en opskrift
af vitamin B6
1104
01:32:41,380 --> 01:32:43,180
og andre vitaminer.
1105
01:32:43,180 --> 01:32:46,300
og det er indlysende, at du bliver nødt til at undgå
alkohol og tobak...
1106
01:32:46,300 --> 01:32:47,619
Hold kæft.
1107
01:32:48,460 --> 01:32:52,339
Hold kæft, dumme ko.
1108
01:32:54,780 --> 01:32:56,896
Og kom her.
1109
01:33:00,060 --> 01:33:01,732
Jeg savner dig.
1110
01:33:02,140 --> 01:33:04,859
Jeg savner også dig.
1111
01:33:06,060 --> 01:33:09,496
Meget ked af. Virkelig.
1112
01:33:09,740 --> 01:33:12,500
Jeg opførte mig
meget slemt.
1113
01:33:12,500 --> 01:33:14,570
Du? Min Gud. Jeg var ...
1114
01:33:14,660 --> 01:33:17,379
... de ondes dronning.
1115
01:33:19,140 --> 01:33:20,940
Det var du godt.
1116
01:33:20,940 --> 01:33:23,260
Og jeg var nødt til at være enig i alt
hvad hun sagde, som en idiot.
1117
01:33:23,260 --> 01:33:24,940
Fuck dig, prissy dame.
1118
01:33:24,940 --> 01:33:26,940
Nej, det vil det ikke. du skal betale for
hvad du gjorde.
1119
01:33:26,940 --> 01:33:28,540
Du var ikke forpligtet til at gøre det.
1120
01:33:28,540 --> 01:33:30,540
Nej, for jeg kunne have forladt dig
skære mine ben af
1121
01:33:30,540 --> 01:33:33,930
Hold kæft, hold kæft. Begge.
Lad os gå tilbage til at være os.
1122
01:33:34,140 --> 01:33:37,689
Lad os drikke gin, spise chokolade
og taler sludder som før.
1123
01:33:38,460 --> 01:33:41,020
- Min Gud.
- Tak skal du have.
1124
01:33:48,380 --> 01:33:49,733
Ingen.
1125
01:33:50,820 --> 01:33:53,698
Forstyr IKKE, vi bygger om
et venskab.
1126
01:33:59,540 --> 01:34:00,973
Undskyld mig.
1127
01:34:08,860 --> 01:34:11,055
- Hej Bob.
- God morgen.
1128
01:34:12,860 --> 01:34:14,578
- Hej.
- God morgen.
1129
01:34:15,940 --> 01:34:17,931
- Hej.
- God morgen.
1130
01:34:20,940 --> 01:34:24,140
Mrs. Parks, har du hørt nyheden endnu?
Er det ikke vidunderligt?
1131
01:34:24,140 --> 01:34:26,700
Jeg er gravid.
Direktøren er gravid.
1132
01:34:26,820 --> 01:34:28,333
En baby.
1133
01:35:21,260 --> 01:35:22,580
Molly!
1134
01:35:22,580 --> 01:35:25,811
- Molly! Det er en mand!
- Min Gud!
1135
01:35:33,940 --> 01:35:38,377
Vi er tre.
Det her er det bedste.
1136
01:35:39,420 --> 01:35:43,891
- Disse to er bare...
- Nej nej. Jeg er den rige.
1137
01:35:45,540 --> 01:35:47,292
Han pruttede
1138
01:36:03,060 --> 01:36:05,340
Det ser ud til at være lille...
1139
01:36:05,340 --> 01:36:07,979
- Det er så...
- Se på denne fede fyr.
1140
01:36:08,060 --> 01:36:09,698
- Jeg købte det her til ham.
- Jeg ved.
1141
01:36:14,900 --> 01:36:17,340
Nej, nu kan du drikke,
Frøken Tristhed.
1142
01:36:17,340 --> 01:36:19,058
Jeg tror, jeg mistede vanen.
1143
01:36:19,180 --> 01:36:21,410
Jeg synes ikke, det er trist
være sund.
1144
01:36:21,500 --> 01:36:25,812
Jeg synes ikke, vi skal snakke mere
af sorg
1145
01:36:27,140 --> 01:36:29,820
- Du gik ud med nogen.
- Nej.
1146
01:36:29,820 --> 01:36:31,140
Konto.
1147
01:36:31,140 --> 01:36:34,460
Nej, gå ud, ikke gå ud med nogen,
Det har intet med det at gøre.
1148
01:36:34,460 --> 01:36:35,940
Så gik du ud?
1149
01:36:35,940 --> 01:36:40,377
Nej, det har jeg vidst
en person.
1150
01:36:40,660 --> 01:36:42,457
Navnet.
1151
01:36:43,220 --> 01:36:44,892
Han hedder Bill.
1152
01:36:45,020 --> 01:36:47,540
- En politimand?
- Hvis du ikke vil vide det, siger jeg det ikke.
1153
01:36:47,540 --> 01:36:49,531
- Vi vil gerne vide det, fortæl os det.
- Hvordan har han det?
1154
01:36:51,060 --> 01:36:52,618
Nå, han...
1155
01:36:53,860 --> 01:36:56,977
...han er meget oprigtig.
1156
01:36:58,460 --> 01:37:02,772
Da vi så hinanden...
århundreder siden...
1157
01:37:03,900 --> 01:37:07,220
Jeg begyndte at tænke, at det ser ud til, at
Jeg brugte mit liv på at jagte mænd
1158
01:37:07,220 --> 01:37:09,654
de var for følsomme
at sige, hvad de virkelig ville
1159
01:37:10,420 --> 01:37:14,971
Men Bill kan du se på mig
og sige sådan noget
1160
01:37:15,100 --> 01:37:17,660
Jeg vil gerne være inde i din skal
og mig selv.
1161
01:37:26,380 --> 01:37:28,974
- Ja.
- Og betale for tingene.
1162
01:37:29,060 --> 01:37:32,180
Og køre bilen. og siger det
vi skal holde ferie,
1163
01:37:32,180 --> 01:37:34,330
I hans hus i Spanien
1164
01:37:34,420 --> 01:37:37,253
Det er ekstraordinært.
Hvor mødtes du?
1165
01:37:38,260 --> 01:37:39,579
Godt...
1166
01:37:48,780 --> 01:37:51,772
Det er påkrævet,
for røveri på posthuset
1167
01:37:52,500 --> 01:37:55,492
men vi har ikke noget bevis, så...
1168
01:37:55,620 --> 01:37:57,736
...det er godt.
1169
01:37:59,620 --> 01:38:02,060
- Jeg er glad på dine vegne.
- Tak skal du have.
1170
01:38:02,060 --> 01:38:03,857
Men du får ikke prisen.
1171
01:38:04,540 --> 01:38:06,974
Nu, Molly,
Hvad er din historie?
1172
01:38:10,460 --> 01:38:13,816
De skal love at lade være
De vil grine.
1173
01:38:13,940 --> 01:38:16,249
- Jeg lover dig.
- Nej, jeg mener det alvorligt.
1174
01:38:16,380 --> 01:38:17,938
Virkelig.
1175
01:38:18,300 --> 01:38:21,780
Da vi løste os
vores problem,
1176
01:38:21,780 --> 01:38:23,816
Jeg tænkte, hvad jeg skulle gøre
nogle rettelser,
1177
01:38:23,900 --> 01:38:25,811
Så jeg gik til en grill
af læger.
1178
01:38:26,020 --> 01:38:29,729
Der er ingen mænd i en
stegelæger, der er kun læger.
1179
01:38:29,820 --> 01:38:33,654
Alle gift, alle kede sig.
Og maden...OMG.
1180
01:38:41,220 --> 01:38:42,812
Nå alligevel
1181
01:38:42,940 --> 01:38:47,411
med så mange mennesker, kommer
Hr. Student med sin kone
1182
01:38:49,580 --> 01:38:53,050
Så. Jeg har en værdig luft,
1183
01:38:53,180 --> 01:38:56,490
-Når hr. slyngel kommer ind
løgner
1184
01:38:56,900 --> 01:39:00,210
Og han medbragte også
dit trofæ
1185
01:39:01,500 --> 01:39:03,411
Det generede mig selvfølgelig ikke
1186
01:39:03,500 --> 01:39:06,936
fordi jeg altid kiggede
til påvirkelige kvinder
1187
01:39:07,300 --> 01:39:09,530
Men det værste var
komme
1188
01:39:17,540 --> 01:39:19,053
Mor, mor.
1189
01:39:21,980 --> 01:39:23,379
Mor.
1190
01:39:23,500 --> 01:39:28,016
Siden hvornår gjorde Mr. Gay
Var han gift med børn?
1191
01:39:28,100 --> 01:39:29,738
Shit, shit!
1192
01:39:32,260 --> 01:39:37,015
Hvad kunne jeg gøre?
Han tog fat i en kvinde og kyssede hende
1193
01:39:37,300 --> 01:39:38,938
Gud velsigne mig.
1194
01:39:41,100 --> 01:39:43,330
Så skete der noget.
1195
01:39:47,980 --> 01:39:52,417
Klassisk FM-radio
Delius
1196
01:39:59,620 --> 01:40:02,054
Hun hedder Eleanor.
1197
01:40:02,660 --> 01:40:06,699
Han er børnelæge. Og vi gik
til middag flere gange.
1198
01:40:07,860 --> 01:40:09,691
Og nu ...?
1199
01:40:10,620 --> 01:40:15,140
Ja, faktisk nu.
Men jeg vil ikke have, at du tror det...
1200
01:40:15,140 --> 01:40:17,654
- Nej. Jeg tør ikke tænke...
- Nej, for jeg er stadig...
1201
01:40:21,780 --> 01:40:24,578
Og hun er rig?
1202
01:40:24,660 --> 01:40:27,940
Herregud, ja. Hun løber en
privat klinik i St. John's Wood.
1203
01:40:27,940 --> 01:40:30,579
- Hvorfor?
- Ingen grund.
1204
01:40:36,340 --> 01:40:37,898
Selvfølgelig er hun rig.
1205
01:40:42,340 --> 01:40:43,773
Kate?
1206
01:40:47,700 --> 01:40:51,978
Nogle gange... tror jeg, han
Det har aldrig været her.
1207
01:40:54,940 --> 01:40:57,534
Og andre gange...
1208
01:40:57,660 --> 01:40:59,855
...Jeg føler, at han ikke døde.
1209
01:41:02,260 --> 01:41:04,216
Ligesom den anden aften.
1210
01:41:58,900 --> 01:42:01,095
Kære. Alt kommer til at være okay.
1211
01:42:01,180 --> 01:42:03,489
Giv mig en cigaret, seriøst
Jeg dør her.
1212
01:42:03,620 --> 01:42:05,451
Synes du jeg burde?
1213
01:42:05,540 --> 01:42:07,770
Ja, ja, og et stort glas gin.
1214
01:42:15,740 --> 01:42:17,014
Gå ud.
1215
01:42:17,620 --> 01:42:19,690
- Kom ud.
- Kom ud.
1216
01:42:21,940 --> 01:42:24,980
- Hvor skal du hen?
- Vent, du har ikke vundet endnu.
1217
01:42:24,980 --> 01:42:26,777
Du er ikke længere ked af det.
1218
01:42:34,660 --> 01:42:38,892
I vores fyrre år
og nogle flere.
1219
01:42:39,100 --> 01:42:43,412
og til mændene
af alle slags
1220
01:42:47,780 --> 01:42:50,940
Og også for rige kvinder
og højt kvalificeret,
1221
01:42:50,940 --> 01:42:53,374
I tilfælde af...
stop med det.
92610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.