All language subtitles for Crush - 2001-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,740 --> 00:00:32,937 Sig, jeg er skuffet Det er ikke nok, pige. 2 00:00:33,100 --> 00:00:36,979 -Du er næsten en voksen kvinde og de finder dig med dette. 3 00:00:37,100 --> 00:00:39,739 Det er ikke elegant. Du er ikke klog. 4 00:00:39,860 --> 00:00:42,738 Det får dig ikke til at se smukkere ud, heller ikke mere sofistikeret. 5 00:00:42,860 --> 00:00:45,977 Det er bare en billet til sygdomme lunge, gule fingre. 6 00:00:46,060 --> 00:00:48,654 og rynker omkring munden, som en skildpaddes hale. 7 00:00:49,780 --> 00:00:54,376 Ikke på min skole, pige. Kom væk herfra. 8 00:01:28,620 --> 00:01:31,293 Dette er... 9 00:01:31,460 --> 00:01:34,179 Darren...jeg er ikke sur... 10 00:01:34,260 --> 00:01:37,616 fordi, selvom det teknisk var det gudstjeneste går de ind i kirken i uniform. 11 00:01:37,780 --> 00:01:40,499 og i selskab med andre agenter, 12 00:01:40,580 --> 00:01:46,291 De stopper bruden med at sige: "Det er en forbrydelse Wendy." 13 00:01:46,420 --> 00:01:49,332 "Det er falsk vidnesbyrd, det er en retfærdighedsfejl, Det er mental grusomhed... 14 00:01:49,420 --> 00:01:51,376 ... han vil aldrig gøre dig glad." 15 00:01:51,540 --> 00:01:56,060 Nej, jeg er ikke vred for at have misbrugt hellig tillid 16 00:01:56,060 --> 00:01:58,140 at dette fællesskab deponeret i dig 17 00:01:58,140 --> 00:02:03,498 Hvilket som bekendt det burde vi aldrig gøre. 18 00:02:07,420 --> 00:02:10,298 Jeg vil bare gerne vide hvorfor. 19 00:02:21,940 --> 00:02:23,373 Undskyld mig. 20 00:02:24,820 --> 00:02:29,052 Jeg elsker hende. Jeg elsker hende virkelig. 21 00:02:29,820 --> 00:02:31,492 Det er okay. 22 00:02:32,300 --> 00:02:35,610 Lad os reflektere om dette, ja? 23 00:02:45,100 --> 00:02:46,579 Hold kæft, Chester. 24 00:02:49,100 --> 00:02:51,091 Gå væk. 25 00:02:51,380 --> 00:02:53,860 - Undskyld, jeg mente ikke... - Jeg har ikke ringet til nogen. 26 00:02:53,860 --> 00:02:55,900 Hvis jeg ikke ringer, ingen kommer ind. 27 00:02:55,900 --> 00:02:58,892 Jeg... Jeg faldt af min yacht. 28 00:03:00,940 --> 00:03:03,010 Forfærdelig 29 00:03:04,740 --> 00:03:06,014 tak skal du have 30 00:03:08,900 --> 00:03:11,130 Er det en stor yacht? 31 00:03:18,940 --> 00:03:23,172 Er du okay? Ja, det er ingenting. 32 00:03:27,060 --> 00:03:29,540 Jeg kan se, at døren står stille Det er ikke blevet rettet. 33 00:03:29,540 --> 00:03:32,532 -Du er sent på den. -Det kunne have været en fyr med en pind 34 00:03:32,620 --> 00:03:33,973 kunne. 35 00:03:34,060 --> 00:03:35,740 - Har du brug for hjælp, Kate? 36 00:03:35,740 --> 00:03:38,580 - Nej. Sæt dig ned, tak. - Hvad er din undskyldning? 37 00:03:38,580 --> 00:03:41,060 Jeg var praktisk talt nødt til at lave mine lektier af Brendan fysik. 38 00:03:41,060 --> 00:03:43,340 Den stakkels fyr er lidt ændret. 39 00:03:43,340 --> 00:03:45,251 - Ændret? -Ja. 40 00:03:45,340 --> 00:03:49,780 At onanere. Faktisk en del. Det er naturligt, jeg ved det. 41 00:03:49,780 --> 00:03:52,420 men jeg ved han har en chance i GCSE-eksamenen. 42 00:03:52,420 --> 00:03:54,650 Her imellem os vil jeg gerne starte at spare op til sommerundervisningen. 43 00:03:57,060 --> 00:04:02,009 MENS DER ER MÆND 44 00:04:07,900 --> 00:04:10,289 husk Bobby. 45 00:04:12,140 --> 00:04:14,051 Bobby fra Southwold? 46 00:04:14,140 --> 00:04:16,580 Gynækolog R. Harley, rig behåret 47 00:04:16,580 --> 00:04:18,580 Han kan lide mig... og det er for meget genert til at fortælle mig. 48 00:04:18,580 --> 00:04:20,860 Det er lang tid siden lukkede sin sag. 49 00:04:20,860 --> 00:04:22,660 Så ringede han til mig sidste uge. 50 00:04:22,660 --> 00:04:24,500 At spørge mig, om jeg er fri I fredags fortalte jeg ham... 51 00:04:24,500 --> 00:04:25,979 Fredag... 52 00:04:27,380 --> 00:04:29,689 Ja, det tror jeg, det kunne være. 53 00:04:32,300 --> 00:04:34,300 Han sagde "Hvad med at vi mødes"? Og jeg svarede. 54 00:04:34,300 --> 00:04:35,733 "Hvad med at vi spiser aftensmad?" 55 00:04:35,820 --> 00:04:38,618 "Aftensmad"?, sagde han, "Ja, perfekt, kære." 56 00:04:39,620 --> 00:04:42,976 Bemærk godt: "Ja, perfekt, kære." 57 00:04:43,900 --> 00:04:46,619 - Vil du ikke? - Er det en joke? 58 00:04:53,540 --> 00:04:57,500 Lad os gå til en restaurant lille... 59 00:04:57,500 --> 00:04:59,860 og jeg føler mig lidt spændt, og jeg er glad 60 00:04:59,860 --> 00:05:01,976 for at medbringe en tandbørste For weekenden 61 00:05:02,180 --> 00:05:05,331 Og jeg siger sådan noget "Jeg ved ikke hvad jeg skal bede om" 62 00:05:06,940 --> 00:05:10,091 Og han siger "Hvad du vil, fordi du kommer til at betale" 63 00:05:11,500 --> 00:05:14,970 Så forklarer han "Dette er arbejde uden for hjemmet" 64 00:05:15,100 --> 00:05:18,297 Din terapigruppe foreslår Lad ham udfordre sin manddom. 65 00:05:18,380 --> 00:05:20,820 Bruger færre penge. 66 00:05:20,820 --> 00:05:22,380 Og forresten... 67 00:05:22,380 --> 00:05:23,940 Han har heller ikke sex. 68 00:05:23,940 --> 00:05:28,092 fordi det også skal styre dine følelser 69 00:05:30,220 --> 00:05:31,972 så jeg fortæller ham... 70 00:05:32,060 --> 00:05:35,052 "Bobby, så "hvad er du god til"? 71 00:05:35,820 --> 00:05:38,380 Jeg betaler kun for vinen, tak. 72 00:05:39,060 --> 00:05:40,379 Min Gud. 73 00:05:41,060 --> 00:05:43,780 Jeg troede, jeg ville vide, hvordan man genkendte til en acceptabel mand. 74 00:05:43,780 --> 00:05:47,659 Efter disse tre. Hr. Gay, Hr. Student og Hr.... 75 00:05:48,060 --> 00:05:50,290 Slyngel, forfærdelig løgner. 76 00:05:50,420 --> 00:05:53,780 Jeg tror, ​​du er meget vred. 77 00:05:53,780 --> 00:05:56,380 Fuck dig, fru politi Politisk korrekt. 78 00:05:56,380 --> 00:06:01,056 Helt ærligt, bare fordi jeg er i den mest triste del af ugen. 79 00:06:02,940 --> 00:06:07,700 Nej, medmindre du vil tale. af dine oplevelser i makramétimer. 80 00:06:07,700 --> 00:06:10,300 - Gør du ikke, Kate? - Jeg ved ikke hvad? 81 00:06:10,300 --> 00:06:12,900 - Det er ikke makramé, det er keramik. -Undskyld. 82 00:06:12,900 --> 00:06:16,415 Keramik er ikke trist, det er kreativt. Det gøres med hænderne. 83 00:06:16,500 --> 00:06:17,774 Åh, javel. 84 00:06:17,900 --> 00:06:21,734 Kurserne for voksne er gode sted at få nye venner. 85 00:06:21,980 --> 00:06:25,609 - Venner? - Ja, af og til. 86 00:06:27,540 --> 00:06:31,140 Hvis sidste uge, For eksempel Roger 87 00:06:31,140 --> 00:06:33,460 Han er leder af vores gruppe, Jeg holdt en Raku-fest. 88 00:06:33,460 --> 00:06:36,657 Det er en slags bål hvor alle laver en gryde. 89 00:06:36,740 --> 00:06:40,858 Fordi jeg tror den unge Mester Er Tunnock ved at flygte? 90 00:06:41,060 --> 00:06:45,338 Så vi byggede en ovn I Rogers baghave, 91 00:06:45,420 --> 00:06:48,457 og vi drak noget imens gryderne var kogt. 92 00:06:52,180 --> 00:06:55,331 Flere timer senere, Jeg fandt mig selv 93 00:06:56,380 --> 00:06:58,530 kysse en mand 94 00:07:07,620 --> 00:07:10,088 Hvad er det egentlig for en mand? 95 00:07:11,620 --> 00:07:15,056 Helt sikkert Martin det er fascinerende, 96 00:07:15,140 --> 00:07:18,300 hvis du er interesseret virkningen af ​​socialpolitikken 97 00:07:18,300 --> 00:07:20,575 I amtsrådet, men 98 00:07:22,700 --> 00:07:25,700 Nogle havde allerede bestilt taxaer 99 00:07:25,700 --> 00:07:27,736 og jeg syntes det var bedre gå hjem 100 00:07:29,220 --> 00:07:32,929 Og han tog en, hurtigt. 101 00:07:33,500 --> 00:07:35,650 Jeg sagde: "Tag mig til stationen, tak." 102 00:07:35,780 --> 00:07:37,611 og vi gik. 103 00:07:46,860 --> 00:07:48,851 efter et stykke tid 104 00:07:50,900 --> 00:07:55,052 Jeg indså, at taxaen ikke havde konventionel radio. 105 00:07:58,500 --> 00:08:02,573 og det var da jeg indså det Han var brudt ind i en tilfældig fyrs bil. 106 00:08:03,060 --> 00:08:04,857 Hvad gjorde du så? 107 00:08:08,780 --> 00:08:11,010 Jeg bad ham stoppe bilen, ved. gunst 108 00:08:11,460 --> 00:08:14,300 -Og han stoppede? -Ingen 109 00:08:14,300 --> 00:08:16,256 Så fortalte jeg ham, at jeg ville kaste op. 110 00:08:23,700 --> 00:08:25,019 OG? 111 00:08:25,540 --> 00:08:29,010 Og jeg takker for langrendsudfordringen af Kriminalafdelingen. 112 00:08:40,300 --> 00:08:42,940 Hvorfor fortalte du ham det ikke? at du var politiinspektør. 113 00:08:42,940 --> 00:08:45,900 Uddannet i skydevåben Og i ubevæbnet kamp? 114 00:08:45,900 --> 00:08:47,458 Fordi jeg skammede mig 115 00:08:48,460 --> 00:08:51,497 Jeg er 42 år gammel. Det er mit liv. 116 00:08:51,900 --> 00:08:53,538 Det er trist. 117 00:08:56,540 --> 00:08:58,780 Mange tak. 118 00:08:58,780 --> 00:09:00,054 Tak skal du have. 119 00:09:00,140 --> 00:09:03,460 Jeg kan komme over det. Jeg kan gøre det når som helst. 120 00:09:03,460 --> 00:09:06,540 Hænger Gerald omkring dig igen? Han fortjener noget opmærksomhed. 121 00:09:06,540 --> 00:09:08,540 5. klasses piger Sender de dig billetter? 122 00:09:08,540 --> 00:09:11,259 Jeg vågnede i en babybutik. 123 00:09:12,140 --> 00:09:15,576 Det er ikke en mands historie 124 00:09:15,660 --> 00:09:18,697 Det er en normal historie, og du ved det at de historier ikke bliver fortalt. 125 00:09:18,780 --> 00:09:22,978 Jeg tænkte på at købe en gave til min niece fra Hawaii. 126 00:09:24,980 --> 00:09:28,893 Det hele virkede så... 127 00:09:29,580 --> 00:09:31,696 Ulastelig. 128 00:09:44,140 --> 00:09:47,974 Jeg havde lige købt et stykke svær laks 129 00:09:49,140 --> 00:09:53,577 For en af ​​mine vidunderlige ensomme nætter derhjemme 130 00:09:54,420 --> 00:09:59,653 For hvem ved hvor tiden går. 131 00:10:05,060 --> 00:10:10,851 hvem ved hvor tiden går. 132 00:10:18,420 --> 00:10:22,049 Du har den forkerte musik til din film Kate. 133 00:10:22,900 --> 00:10:26,140 tidlig folkrock 70, dårlig dårlig,. 134 00:10:26,140 --> 00:10:27,937 I din film? 135 00:10:28,020 --> 00:10:30,140 Det er et spørgsmål om holdning. Jeg ved hvad det er. 136 00:10:30,140 --> 00:10:33,098 Hver gang jeg nærmer mig en mand Jeg hælder til Stravinsky. 137 00:10:34,940 --> 00:10:37,454 min Gud, Jeg ved ikke, hvad jeg skal bede om. 138 00:10:37,580 --> 00:10:41,698 Når det virkelig... burde være FM klassisk 139 00:10:41,820 --> 00:10:44,254 Jeg ved det ikke, måske musik af Delius. 140 00:10:46,780 --> 00:10:48,930 min Gud, Jeg ved ikke, hvad jeg skal bede om. 141 00:10:52,700 --> 00:10:55,692 Men jeg er den mest triste person ugens, ikke? 142 00:11:00,180 --> 00:11:01,533 Hej... 143 00:11:02,100 --> 00:11:04,216 ...Hej hej hej... 144 00:11:08,660 --> 00:11:11,500 Nogle gange tænker vi alle på babyer 145 00:11:11,500 --> 00:11:13,020 Gem det, Janine. 146 00:11:13,020 --> 00:11:16,900 Jeg skal se på 563 børn alle ugens dage. 147 00:11:16,900 --> 00:11:19,130 Jeg har ikke brug for en kun personlig brug. 148 00:11:20,460 --> 00:11:22,496 Nogen der vil have "Tiramis"? 149 00:11:28,660 --> 00:11:31,049 Jeg synes, det er lidt deprimeret 150 00:11:31,420 --> 00:11:33,980 Trænger til lidt sjov. 151 00:11:35,780 --> 00:11:37,736 Er der mere gin i den flaske? 152 00:11:45,780 --> 00:11:50,296 Jeg kunne have været sømand Jeg kunne have været kok 153 00:11:53,820 --> 00:11:57,813 en ægte elsker kunne have været pave 154 00:12:01,900 --> 00:12:04,778 Det kunne have været en vejviser 155 00:12:04,940 --> 00:12:07,534 Det kunne have været et ur 156 00:12:09,060 --> 00:12:11,620 Så simpelt som en kedel 157 00:12:11,620 --> 00:12:13,929 Lige så fast som en sten 158 00:12:16,980 --> 00:12:20,859 Jeg kunne være din udlænding 159 00:12:24,780 --> 00:12:28,659 Jeg ville være, jeg burde være mere håber jeg 160 00:12:31,860 --> 00:12:34,328 Det kunne det have været 161 00:12:35,820 --> 00:12:37,253 God morgen. 162 00:12:38,180 --> 00:12:40,774 En af de første ting 163 00:12:43,860 --> 00:12:46,135 Det kunne det have været 164 00:12:47,060 --> 00:12:49,449 - Godmorgen, Pam. - Du er sent på den? 165 00:12:49,700 --> 00:12:51,338 Hvad? 166 00:12:51,780 --> 00:12:53,780 Til Marjories begravelse 167 00:12:53,780 --> 00:12:56,620 Shit.. 168 00:12:56,620 --> 00:12:58,372 - Jeg er ked af det, Pam. - Det er okay. 169 00:12:58,460 --> 00:13:01,700 Det kunne have været din statue 170 00:13:01,700 --> 00:13:03,816 Jeg kunne have været din ven 171 00:13:05,460 --> 00:13:09,499 Et helt liv Det kunne have været enden 172 00:13:10,900 --> 00:13:13,698 I dag er vi samlet her for at hylde 173 00:13:13,820 --> 00:13:16,493 Til et medlem af vores samfund. 174 00:13:16,900 --> 00:13:21,371 Herren er min hyrde 175 00:13:21,460 --> 00:13:23,928 Jeg kan ikke gå glip af noget 176 00:13:24,060 --> 00:13:29,418 tag mig til hvile 177 00:13:29,860 --> 00:13:33,853 I grønne enge 178 00:13:35,380 --> 00:13:40,898 Før mig til det forfriskende vand 179 00:13:44,060 --> 00:13:49,373 og trøst min sjæl 180 00:13:50,900 --> 00:13:56,133 han vejleder mig 181 00:13:57,060 --> 00:14:02,498 På lige veje 182 00:14:04,180 --> 00:14:09,652 Af kærlighed til hans navn 183 00:14:10,660 --> 00:14:14,255 Også selvom jeg skal gå 184 00:14:19,660 --> 00:14:21,900 Gerald, må jeg tale? med dig et øjeblik? 185 00:14:21,900 --> 00:14:23,780 Ja selvfølgelig Undskyld mig. 186 00:14:23,780 --> 00:14:26,060 Det handler om Aplinismens dag Hvad fortalte jeg dig om? 187 00:14:26,060 --> 00:14:29,260 Ja, Gerald, smukke høje bygninger men ikke for at trække os væk fra dem. 188 00:14:29,260 --> 00:14:31,820 Du var heldig. Sidste uge Det var udgravningen med Ungdomsfællesskab. 189 00:14:31,820 --> 00:14:33,700 To af dem vendte tilbage uden ben. 190 00:14:33,700 --> 00:14:35,338 Og riverrafting sidste år. 191 00:14:35,540 --> 00:14:38,293 Godt .. Tænk over det. Tænk over det. 192 00:14:38,460 --> 00:14:42,089 Gerald, hvem var han? organist i dag? 193 00:14:42,300 --> 00:14:45,656 En vikar. Det var slet ikke dårligt. 194 00:14:45,740 --> 00:14:48,180 Pastor... kan vi tale 195 00:14:48,180 --> 00:14:50,171 Selvfølgelig. Tænk over det 196 00:15:06,940 --> 00:15:10,694 Miss Scales. Undskyld mig? 197 00:15:11,500 --> 00:15:15,288 Miss Scales... Engelsk tredje og fjerde B 198 00:15:16,540 --> 00:15:19,532 Jed Willis. Hun var min lærer. 199 00:15:20,860 --> 00:15:26,617 -Sandt, ja, du faldt og brækkede dine tænder. forfra, ja. 200 00:15:27,300 --> 00:15:29,018 -Min Gud. - Ja. 201 00:15:34,660 --> 00:15:37,015 Må jeg bringe dig noget? 202 00:16:09,420 --> 00:16:10,933 - Nå, Jed... 203 00:16:14,700 --> 00:16:16,292 Flot orgel 204 00:16:21,300 --> 00:16:23,689 -Jeg kan få dig til at græde til alle. 205 00:16:41,420 --> 00:16:44,660 På trods af at der er mange folk i tai chi klasse, 206 00:16:44,660 --> 00:16:46,860 og nogle er meget stærke, 207 00:16:46,860 --> 00:16:48,691 Han vendte sig mod mig og jeg sagde 208 00:16:48,860 --> 00:16:51,852 "Dit afkast bliver bedre." 209 00:16:52,060 --> 00:16:55,097 er en mand meget fornuftigt. 210 00:16:55,260 --> 00:16:58,093 Tre børn og en endetarmsundersøgelse? 211 00:17:04,700 --> 00:17:08,060 Jeg tror min tai chi instruktør overvinde dit møde. 212 00:17:08,060 --> 00:17:09,820 med den smukke dommer af højesteret. 213 00:17:09,820 --> 00:17:11,731 Han instruerede dig aldrig To ord. 214 00:17:11,940 --> 00:17:13,860 vi havde et øjeblik af forståelse. 215 00:17:13,860 --> 00:17:17,540 Virkelig? "Var det før eller efter?" bøder du for høj fart? 216 00:17:17,540 --> 00:17:19,337 Detaljer, detaljer 217 00:17:20,660 --> 00:17:24,060 Jeg tror ikke på en dom fortælle det som en historie om mænd. 218 00:17:24,060 --> 00:17:26,620 Jeg tror en mænds historier Det skal involvere en mand. 219 00:17:27,100 --> 00:17:29,056 Eller hvad synes du Kate? 220 00:17:30,740 --> 00:17:32,378 Jeg tror... 221 00:17:32,460 --> 00:17:35,691 ...jeg havde sex med en dreng 25 år gammel i går ved en begravelse. 222 00:17:36,420 --> 00:17:38,251 på en gravsten 223 00:17:38,980 --> 00:17:40,618 Hvad sagde du til ham? 224 00:17:48,420 --> 00:17:51,730 -25 år? - Ja, det var overraskende. 225 00:17:51,860 --> 00:17:54,900 For 10 år siden underviste jeg ham Engelske verber 226 00:17:54,900 --> 00:17:56,458 Er du okay? 227 00:17:58,340 --> 00:18:01,100 Den smukke og kedelige Kate havde et sidste eventyr. 228 00:18:01,100 --> 00:18:02,780 Hvorfor siger du "endelig" Den vej? 229 00:18:02,780 --> 00:18:05,300 - Du kommer ikke til at gentage det. - Nej, det tror jeg ikke. 230 00:18:05,300 --> 00:18:07,540 Rul rundt med en teenager udendørs i marts. 231 00:18:07,540 --> 00:18:09,700 Det er noget, der næppe du vil gentage siger jeg... 232 00:18:09,700 --> 00:18:11,691 Ja, jeg tror du har ret. 233 00:18:11,820 --> 00:18:13,820 Han spillede meget godt 234 00:18:13,820 --> 00:18:15,740 Jeg er ligeglad med, om det er en Yehudi Menuhin. 235 00:18:15,740 --> 00:18:18,857 Hvor gammel er han? Det barn? Denne sperm? 236 00:18:18,940 --> 00:18:22,774 Dette bevægende og tydelige tegn af voksende desperation? 237 00:18:23,460 --> 00:18:25,610 Han spillede meget godt 238 00:18:25,700 --> 00:18:28,500 Det ligner ikke frugtbar jord for et varigt forhold. 239 00:18:28,500 --> 00:18:30,580 Jeg kiggede ikke en evig følgesvend, Janine. 240 00:18:30,580 --> 00:18:34,300 - Bare en hurtig tumlen. - Vi holder af dig, Kate. 241 00:18:34,300 --> 00:18:35,980 Bliver jeg skældt ud? 242 00:18:35,980 --> 00:18:38,175 Jeg blev kneppet, og nu er jeg det bliver censureret? 243 00:18:38,300 --> 00:18:41,220 - Nej, det er ikke en skældud. - Et råd. Hjælp. 244 00:18:41,220 --> 00:18:43,660 Gerald dør af at vælte sig med dig på en gravsten. 245 00:18:43,660 --> 00:18:45,540 og du ser ikke engang på det. Jeg gider ikke se på det. 246 00:18:45,540 --> 00:18:47,940 Nej, han er meget flink. Der er ikke noget galt med ham. 247 00:18:47,940 --> 00:18:51,060 Nemlig. Det vil jeg ikke være med en person, bare fordi de er perfekte. 248 00:18:51,060 --> 00:18:53,980 Kære, i vores land, identificer en mand over 40 år 249 00:18:53,980 --> 00:18:56,858 at der ikke er noget galt med det nærmest et mirakel. Spild det ikke. 250 00:18:56,940 --> 00:18:58,851 Gud, vi er kede af det. 251 00:18:59,540 --> 00:19:01,417 Det er 40 år. 252 00:19:02,420 --> 00:19:04,376 Har du prøvet blåalger? 253 00:19:11,940 --> 00:19:15,060 Pointen er, at hvis vi tillader dette byggeri i beskyttet område, 254 00:19:15,060 --> 00:19:16,860 Gud ved, hvad der kunne ske 255 00:19:16,860 --> 00:19:18,420 Huse, trafik 256 00:19:18,420 --> 00:19:21,457 Jeg sammenligner det altid med hvad Det skete i Milton Keynes. 257 00:19:22,220 --> 00:19:25,098 Jeg tror for nylig, hun var vanvittig utugt. 258 00:19:25,700 --> 00:19:28,860 Ingen? Jeg var overrasket. 259 00:19:28,860 --> 00:19:31,060 Det skal skoler ikke være gidsler for en folketælling. 260 00:19:31,060 --> 00:19:32,700 Det burde den lokale regering gør dette. 261 00:19:32,700 --> 00:19:35,260 Damer og herre, optællingen er fuldført. 262 00:19:35,460 --> 00:19:38,780 Og med stor glæde annoncerer jeg at den nye præsident 263 00:19:38,780 --> 00:19:40,820 af bestyrelsen, med stor margin, 264 00:19:40,820 --> 00:19:43,254 Det er pastor Gerald Marsen. 265 00:20:18,700 --> 00:20:21,134 Har du pludselige smerter? 266 00:20:21,220 --> 00:20:24,140 Det ved du, at jeg gør. Det er dit service, som jeg vil droppe. 267 00:20:24,140 --> 00:20:25,732 Jeg er professionel. 268 00:20:26,420 --> 00:20:29,173 Altså...mavesmerter. 269 00:20:29,260 --> 00:20:30,613 ...udspilet mave. 270 00:20:30,740 --> 00:20:34,210 Ja, på siden har jeg stadig... - Den resterende æggestok. 271 00:20:35,500 --> 00:20:39,140 Molly, jeg kan ikke lade være med at tænke at du har en anden cyste. 272 00:20:39,140 --> 00:20:40,971 Jeg må sige, det er noget vrøvl, 273 00:20:41,060 --> 00:20:43,779 Fordi din ultralyd er ren. 274 00:20:44,860 --> 00:20:47,420 Ikke noget. Jeg mærker ikke noget. 275 00:20:47,540 --> 00:20:50,054 Du har ikke menstruation uregelmæssig, ikke? 276 00:20:50,180 --> 00:20:53,889 Nej, du er ren Kate. Ingen grund til bekymring. 277 00:20:55,700 --> 00:20:58,055 Du kommer på tirsdag d. Er det ikke sådan? 278 00:22:13,540 --> 00:22:16,100 Vis mig, hvordan du får mig til at græde til folket. 279 00:22:23,660 --> 00:22:25,013 Godt... 280 00:22:28,460 --> 00:22:31,179 ...når de kommer ind, De er nervøse. 281 00:22:31,620 --> 00:22:35,579 Det er ligesom en fest. De vil have være sammen med mennesker 282 00:22:35,660 --> 00:22:38,660 og de bekymrer sig om deres udseende, og de vil ligne tåber. 283 00:22:38,660 --> 00:22:40,218 Det er derfor først 284 00:22:40,820 --> 00:22:43,380 ... siger vi præcis hvor de er 285 00:22:44,540 --> 00:22:47,976 Dette har ingen begyndelse eller slutning. Der er ingen grund til at synge, 286 00:22:48,060 --> 00:22:49,971 Du behøver ikke at knæle og bede. 287 00:22:50,060 --> 00:22:52,893 Du skal bare have en plads og sørg for at have et lommetørklæde, ikke? 288 00:22:53,940 --> 00:22:56,898 Og når det snart er, de begynder at se sig omkring 289 00:22:57,260 --> 00:23:00,100 Og pludselig indser de at der er en urne foran. 290 00:23:00,100 --> 00:23:02,100 og vi vil ikke have dig til at tænke på rådne 291 00:23:02,100 --> 00:23:04,375 heller ikke hvordan bælte-tinget fungerer. 292 00:23:04,460 --> 00:23:07,258 Så begyndte vi at give dem den ædle og den evige... 293 00:23:08,420 --> 00:23:11,500 ...som ligner en affyringsrampe, 294 00:23:11,500 --> 00:23:14,740 fordi en gang fanget der, De er forberedt på hvad som helst. 295 00:23:14,740 --> 00:23:16,492 Det hele er meget anatomisk. 296 00:23:17,140 --> 00:23:18,971 "For dem i fare"... 297 00:23:19,820 --> 00:23:22,050 ...det er et halsarbejde. 298 00:23:28,820 --> 00:23:30,572 "Kom med mig..." 299 00:23:30,740 --> 00:23:32,890 ...det gør næsen begynde at dryppe. 300 00:23:33,060 --> 00:23:34,700 Faktisk er det enkelt. 301 00:23:34,700 --> 00:23:36,816 Alle har en nøgleændring på et tidspunkt. 302 00:23:37,780 --> 00:23:41,534 Og efter et par drejninger, de begynder at græde. 303 00:23:41,620 --> 00:23:43,975 De tænker på liv og død og det triste... 304 00:23:44,060 --> 00:23:47,140 ...og nu er de næsten klar til en kop te 305 00:23:47,140 --> 00:23:48,892 og en skinkesandwich. 306 00:23:49,820 --> 00:23:52,420 Derfor giver vi det nu noget stærkt. 307 00:23:52,420 --> 00:23:54,615 et lille håb i mørket. 308 00:24:17,140 --> 00:24:20,815 Folk vil gerne græde. Jeg hjælper dem. 309 00:24:22,380 --> 00:24:24,974 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 310 00:24:50,860 --> 00:24:54,170 Du ville gøre det her... 311 00:24:54,260 --> 00:24:56,860 Da jeg var din lærer? Hvornår var du femten? 312 00:24:56,860 --> 00:24:59,140 - Fjorten. - Fjorten. 313 00:24:59,140 --> 00:25:00,653 Hvis jeg ville. 314 00:25:00,740 --> 00:25:02,970 Det er frygtelig perverst. 315 00:25:05,540 --> 00:25:06,939 Så... 316 00:25:07,540 --> 00:25:09,610 ...er det her en ting? 317 00:25:10,260 --> 00:25:12,137 Hvad er det for noget? 318 00:25:12,300 --> 00:25:14,768 Dig og mig. Er vi en ting? 319 00:25:16,740 --> 00:25:18,935 En gang er en ulykke. 320 00:25:19,140 --> 00:25:21,335 To gange et tilfælde. 321 00:25:21,540 --> 00:25:23,849 Tre gange er én ting. 322 00:25:33,100 --> 00:25:36,649 Du skulle have set dig selv sidde der med det barn. 323 00:25:36,940 --> 00:25:39,534 Og hun havde mod til at fortælle mig... 324 00:25:39,620 --> 00:25:42,540 ...at de ikke kan betale selv den særlige IVF-behandling. 325 00:25:42,540 --> 00:25:44,940 fordi Kenji har brug for alt Alle dine penge 326 00:25:44,940 --> 00:25:46,612 at indspille sit nye album. 327 00:25:52,940 --> 00:25:55,540 Min Gud! ...den gamle kone ville have bestå som pige 328 00:25:55,540 --> 00:25:57,300 Hun er en beskidt gammel kvinde. 329 00:25:57,300 --> 00:25:59,814 Det var uanstændigt, hvad synes du? Hvad er den kvinde? 330 00:26:00,420 --> 00:26:02,297 Er du okay, skat? 331 00:26:06,220 --> 00:26:09,212 Brendan er stor, ikke? 332 00:26:10,540 --> 00:26:12,019 Han stadig...? 333 00:26:16,180 --> 00:26:19,013 Glem det, snart har jeg det Gammel nok til Kate. 334 00:26:27,980 --> 00:26:29,379 Hvad er det? 335 00:26:30,180 --> 00:26:32,460 Hvad er det? Hvad mener du med "hvad er"? 336 00:26:32,460 --> 00:26:34,820 Er der noget du vil have Fortæl os det, Kate? 337 00:26:34,820 --> 00:26:38,620 - Fortæl mig, hvordan din uge har været. - Normal. Meget kedeligt. 338 00:26:38,620 --> 00:26:40,780 Virkelig? du har sådan et ansigt der skete noget. 339 00:26:40,780 --> 00:26:42,736 Er du virkelig ærlig? 340 00:26:43,740 --> 00:26:46,580 Nej, det er det, ja, selvfølgelig. 341 00:26:46,580 --> 00:26:48,536 Kom nu, du skal være ærlig. 342 00:26:48,620 --> 00:26:50,736 Du havde ikke sex igen, højre? 343 00:26:52,340 --> 00:26:54,900 Selvfølgelig ikke. 344 00:26:55,180 --> 00:27:00,254 Er du sikker? Jeg kunne bande at du lugtede af en mand. 345 00:27:04,020 --> 00:27:06,534 Der var en fyr. 346 00:27:06,740 --> 00:27:08,220 Jeg vidste. 347 00:27:08,220 --> 00:27:11,340 - Kom nu, snak, hvilken mand? Hvor? taler. - På arbejde. En lærer.. 348 00:27:11,340 --> 00:27:13,420 "Min Gud, det her er ekstraordinært." når du først arbejder på en skole... 349 00:27:13,420 --> 00:27:14,853 Er han fra holdet? 350 00:27:14,980 --> 00:27:18,370 Nej, det er han en lærer, der er besøger. Mr. Brown. 351 00:27:18,940 --> 00:27:20,817 Mr. Brown. 352 00:27:21,060 --> 00:27:23,574 Ja, og han havde meget smukke øjne. 353 00:27:23,660 --> 00:27:26,652 og dejlige hænder og alt det der. 354 00:27:28,300 --> 00:27:30,900 - Du lyver, ikke? - Molly. 355 00:27:30,900 --> 00:27:34,097 Mr. Brown. Hr. Smith. Mr. Opfundet. 356 00:27:34,180 --> 00:27:39,460 Hvorfor lyver du? Du har set det igen, ikke? 357 00:27:39,460 --> 00:27:41,974 Bobby Crush. Du er vendt tilbage, Ingen? kom du tilbage? 358 00:27:42,860 --> 00:27:44,300 Gerald, 359 00:27:44,300 --> 00:27:46,660 Det var Gerald. . .. Det var Gerald. 360 00:27:46,660 --> 00:27:49,300 Jeg ville bare ikke fortælle dig hvorfor... 361 00:27:49,300 --> 00:27:51,416 ...jeg troede, de ville grine og... 362 00:27:51,620 --> 00:27:55,932 ...og vi snakker, og han er god. Ingen? 363 00:27:58,980 --> 00:28:01,060 Du følte en slags tumult inde? 364 00:28:01,060 --> 00:28:02,573 Ja, det følte jeg. Ja, det følte jeg. 365 00:28:02,660 --> 00:28:06,740 Nå.. det er meget lovende. Tror du, det vil ske igen? 366 00:28:06,740 --> 00:28:09,174 Måske. Det håber jeg. 367 00:28:16,740 --> 00:28:18,093 Kate, 368 00:28:18,340 --> 00:28:20,535 Hej, dejligt at se dig. 369 00:28:21,740 --> 00:28:25,369 Hej Gerald. Molly. 370 00:28:27,460 --> 00:28:30,060 far Se ikke op til himlen 371 00:28:30,060 --> 00:28:32,016 -Godmorgen Miss Kate. -Hr. Woodstock 372 00:28:32,100 --> 00:28:34,140 Der er noget der brænder, meget lyst. 373 00:28:34,140 --> 00:28:36,495 Sæt dig ned. Velkommen til vores forældreaften. 374 00:28:36,660 --> 00:28:39,811 Og jeg kan ikke se, hvad det er. 375 00:28:40,820 --> 00:28:44,608 Men det tror jeg Han henvender sig til mig. 376 00:28:44,940 --> 00:28:46,931 Du ankom her i en raket. 377 00:28:47,100 --> 00:28:49,380 nogensinde sporten Skal det blandes? 378 00:28:49,380 --> 00:28:51,100 Ja. En gang om året de ældre piger 379 00:28:51,100 --> 00:28:53,489 De giver børnene en god kamp. - Virkelig? 380 00:28:53,780 --> 00:28:55,975 Ved du, hvor du kommer fra? 381 00:28:56,060 --> 00:28:58,255 Fordi du virker malplaceret. 382 00:28:58,340 --> 00:29:01,180 Fra en by hvor kun regn falder. 383 00:29:01,180 --> 00:29:02,772 du falder til jorden 384 00:29:03,180 --> 00:29:09,016 som en alien som en alien 385 00:29:15,380 --> 00:29:17,336 Hvad skal du spille, Liberace? 386 00:29:17,540 --> 00:29:19,895 -Kate!! - Gerald. 387 00:29:21,220 --> 00:29:22,972 De er søde. 388 00:29:23,140 --> 00:29:26,530 - Mødte du fru Standish? -Fru....? 389 00:29:26,700 --> 00:29:29,737 - Ceremonien er klokken to. -Ja Ja. 390 00:29:29,940 --> 00:29:32,010 Du er meget venlig, Kate. 391 00:29:32,140 --> 00:29:34,380 Jeg talte med Molly den anden dag. 392 00:29:34,380 --> 00:29:35,654 Lad være med at fortælle mig. 393 00:29:35,820 --> 00:29:38,380 Har du tænkt over det igen? Hvad talte jeg til dig? 394 00:29:38,460 --> 00:29:40,180 Jeg troede, jeg kunne overbevise dig. 395 00:29:40,180 --> 00:29:42,330 Og det ville være godt for mig Hjælp. 396 00:29:42,420 --> 00:29:44,376 Det ville jeg gerne, Gerald. 397 00:29:45,060 --> 00:29:47,654 Virkelig? Vidunderlig. 398 00:29:47,820 --> 00:29:51,210 Fantastisk, du gjorde en gammel mand glad. 399 00:29:51,460 --> 00:29:54,460 Det her er Jeff. 400 00:29:54,460 --> 00:29:55,813 - Jed. - Jed. 401 00:29:56,140 --> 00:29:58,820 >Miss Scales, er vores berømte direktør. 402 00:29:58,820 --> 00:30:01,493 - Dejligt at møde dig, frøken. Vægt. -Hej. 403 00:30:01,580 --> 00:30:04,048 Hun kommenterede din præstation den anden dag. 404 00:30:04,220 --> 00:30:07,337 Det er meget venligt af dig. jeg Jeg er her for at tjene dig. 405 00:30:07,900 --> 00:30:09,219 Tak skal du have. 406 00:30:09,340 --> 00:30:12,616 Faktisk kunne jeg gøre lidt recitation lige nu, hvis du vil. 407 00:30:13,940 --> 00:30:16,090 Jeg bliver nødt til at gå. 408 00:30:16,460 --> 00:30:19,452 Nå... en anden gang. 409 00:30:20,860 --> 00:30:22,771 Så fortsætter vi! 410 00:30:23,700 --> 00:30:25,577 Rosie, hold dig lige, ikke ret langt, det er det. 411 00:30:25,780 --> 00:30:27,133 Det er Alan, rytme 412 00:30:27,780 --> 00:30:29,372 Ved siden af ​​væggen, Douglas 413 00:30:29,740 --> 00:30:32,129 Godt. ikke særlig hurtigt. Godt, meget godt. 414 00:30:36,340 --> 00:30:37,693 Så? 415 00:30:37,780 --> 00:30:39,860 - Jeg ved, at jeg ikke kommer til at kunne lide det. -Hvordan ved du det? 416 00:30:39,860 --> 00:30:41,771 -Jeg ved det, jeg føler mig kvalme. bare at være her. 417 00:30:41,860 --> 00:30:44,700 Det hele er i dit hoved. Hvis du tror, ​​du er syg, er du syg. 418 00:30:44,700 --> 00:30:47,339 Hvis du ikke tænker, er du det ikke. Her, spis et æg. 419 00:30:48,460 --> 00:30:50,940 Mr. Marsden? Mr. Marsden? 420 00:30:50,940 --> 00:30:55,092 Wendy, hvis du kan gå, Den er ikke i stykker, vel? 421 00:31:02,540 --> 00:31:04,690 Det er det, jeg går efter. Vi ligner hinanden. 422 00:31:04,820 --> 00:31:07,971 Vi er her for at tjene andre. 423 00:31:08,420 --> 00:31:10,860 Der er sket ting med os... 424 00:31:10,860 --> 00:31:13,090 og vi er ikke villige for at de skal ske for os igen. 425 00:31:13,300 --> 00:31:15,973 Nej, vi kunne passe på os selv den ene til den anden, Kate. 426 00:31:17,100 --> 00:31:19,295 Tænk over det, okay? 427 00:31:19,820 --> 00:31:22,812 Vi bliver aldrig for gamle at have det sjovt. 428 00:31:24,300 --> 00:31:26,860 Vente. du gik igennem alt dagen med Gerald? 429 00:31:26,940 --> 00:31:29,140 Ja, på et bjerg af de kristne kommandosoldater 430 00:31:29,140 --> 00:31:30,300 Og var det godt? 431 00:31:30,300 --> 00:31:32,860 Temmelig. Om et øjeblik Jeg spurgte mig selv, om jeg... 432 00:31:33,420 --> 00:31:35,570 Alligevel, Han er meget sød. 433 00:31:36,580 --> 00:31:38,500 - Nogen har det bedre. 434 00:31:38,500 --> 00:31:40,540 De er blåalger. Jeg vidste, at de ville arbejde. 435 00:31:40,540 --> 00:31:42,540 Se, Kate, én ting mere praktisk. 436 00:31:42,540 --> 00:31:44,420 Du kunne blive hos Chester denne weekend? 437 00:31:44,420 --> 00:31:47,140 Jeg har en invitation til Cowes og der er ingen livline til ham. 438 00:31:47,140 --> 00:31:49,096 Og jeg har vestlig racisme i aktion 439 00:31:49,540 --> 00:31:52,100 Ja. Det er okay, men... 440 00:31:52,100 --> 00:31:54,739 Jeg kan købe mad og måske kan du invitere Gerald. 441 00:31:55,740 --> 00:31:58,208 Det er en idé. 442 00:32:30,820 --> 00:32:34,096 Vent her... bevæg dig ikke. 443 00:33:02,500 --> 00:33:05,731 Nu... hvad er problemet? 444 00:33:11,620 --> 00:33:13,258 Hellige Gud. 445 00:33:39,060 --> 00:33:41,779 Hvis du havde sagt det, Jeg ville ikke have godkendt det. 446 00:33:42,420 --> 00:33:44,420 Vi godkender ikke, 447 00:33:44,420 --> 00:33:46,420 Du har ikke været særlig ærlig med os, Kate. 448 00:33:46,420 --> 00:33:49,014 - Jeg ved ikke, hvor jeg er med dig. -Jeg ved ikke, hvor du er med ham. 449 00:33:49,140 --> 00:33:52,060 Her i køkkenet, i skabet, eller... 450 00:33:52,060 --> 00:33:54,860 Åh min gud, ikke i min seng Marcel Breuer? Selv nu hvor det blev rettet. 451 00:33:54,860 --> 00:33:56,860 Hvad er problemet? Vi mødes. 452 00:33:56,860 --> 00:34:00,700 Og vi har set hinanden lige siden. Vi havde sex. Det er godt, jeg kan lide det. 453 00:34:00,700 --> 00:34:04,220 Jeg kan lide det. De burde være glade for mig. For mig og for ham. 454 00:34:04,220 --> 00:34:06,654 - Er det en joke? - Hvad? 455 00:34:06,780 --> 00:34:09,500 Du tænker ikke seriøst indlede et forhold. 456 00:34:09,500 --> 00:34:11,580 med denne dreng, ikke? 457 00:34:11,580 --> 00:34:14,300 - Han er ikke så forfærdelig som... -Som hvad? 458 00:34:14,300 --> 00:34:16,820 Det er ikke så preteent som det så ud i begyndelsen.? 459 00:34:16,820 --> 00:34:18,620 ikke så fuldstændigt uforenelig konge. 460 00:34:18,620 --> 00:34:20,660 Helt af mennesker uforenelig.? 461 00:34:20,660 --> 00:34:22,940 Vente. Måske hvis Kate finder at der er noget godt i ham... 462 00:34:22,940 --> 00:34:24,020 Hold kæft. 463 00:34:24,020 --> 00:34:26,100 Det har vi måske ikke ret til sig hvem der skal kunne lide det, eller... 464 00:34:26,100 --> 00:34:28,091 Selvfølgelig har vi, Vi er dine venner. 465 00:34:31,060 --> 00:34:33,813 -Er du sur? -Ingen. 466 00:34:33,900 --> 00:34:36,733 Så indse at han ikke er for dig. 467 00:34:43,940 --> 00:34:46,340 Du har spankuleret rundt med din p�ber.? 468 00:34:46,340 --> 00:34:47,620 Selvfølgelig ikke. 469 00:34:47,620 --> 00:34:48,940 - Er der nogen, der ved det? -Ingen. 470 00:34:48,940 --> 00:34:50,737 -I denne by? -Hvor taler alle? 471 00:34:50,820 --> 00:34:53,980 Du anede ikke, og du er den største sladder på gaden. 472 00:34:53,980 --> 00:34:56,060 Det er en hemmelighed, min hemmelighed. 473 00:34:56,060 --> 00:34:58,654 Og jeg sætter pris på, at det forbliver sådan. Er det i orden? 474 00:35:05,820 --> 00:35:09,529 Mine damer og herrer, det nye fly fra skolens parkeringsplads. 475 00:35:09,660 --> 00:35:13,209 Det virker kompliceret, men det er du ikke rigtig. 476 00:35:14,660 --> 00:35:19,100 En ting... du skal huske på de nye EF-regler. 477 00:35:19,100 --> 00:35:20,499 Mange. 478 00:35:33,500 --> 00:35:35,058 Tal med dem. 479 00:35:36,060 --> 00:35:39,580 Undskylde. Gør hvad du skal gøre. 480 00:35:39,580 --> 00:35:43,619 -Forening. Det med klubben. Gå. 481 00:35:46,500 --> 00:35:47,774 Gå derhen. 482 00:35:49,140 --> 00:35:50,459 Kom nu. 483 00:36:06,060 --> 00:36:07,652 Alt er i orden, det er i orden. 484 00:36:07,820 --> 00:36:11,700 "45-årig mand, i god form leder efter en partner til det aktive liv"? 485 00:36:11,700 --> 00:36:14,373 Få mig ikke til at spilde min tid- 486 00:36:20,500 --> 00:36:21,933 Hvad? 487 00:36:22,060 --> 00:36:23,891 Hej Molly, jeg hedder Kate. 488 00:36:36,580 --> 00:36:38,889 På mit tegn dræber vi ham. 489 00:36:39,180 --> 00:36:43,810 - Klokken tre, et... to... - Et opkald til dig. 490 00:36:47,700 --> 00:36:49,019 Kate... 491 00:36:50,460 --> 00:36:52,098 Nej, nej, bare... 492 00:36:52,620 --> 00:36:54,975 Undskyld. Jeg er lidt travlt, det er alt 493 00:36:55,060 --> 00:36:57,060 Jeg ville invitere dig til middag. 494 00:36:57,060 --> 00:37:00,460 -Få aftensmad? Hvilken slags middag? -Så du kan lære Jed bedre at kende. 495 00:37:00,460 --> 00:37:02,300 Jeg tror det ville være godt ved det som det skal være. 496 00:37:02,300 --> 00:37:04,655 - Bare os fire. -Okay. 497 00:37:04,740 --> 00:37:08,528 Tag en mand med hver, � en til begge. 498 00:37:10,660 --> 00:37:12,252 - Det lyder rigtig godt. 499 00:37:12,860 --> 00:37:14,612 Parat. Lad os fortsætte. 500 00:37:14,980 --> 00:37:16,254 Stadig!. 501 00:37:49,660 --> 00:37:52,538 Godnat, Tarzan. Jeg leder efter Jane. 502 00:38:12,380 --> 00:38:14,620 - Flyttede du hertil? -Jeg er på besøg. 503 00:38:14,620 --> 00:38:16,620 De gode gæster De ved, hvornår de skal gå. 504 00:38:16,620 --> 00:38:18,690 Bliv ikke for mig. 505 00:38:45,300 --> 00:38:48,895 - Se på den her. -Tak skal du have. 506 00:38:49,020 --> 00:38:51,375 Jeg kan lide denne. 507 00:38:51,540 --> 00:38:55,215 Jeg elsker den her. synes du det ser godt ud på mig? 508 00:38:55,500 --> 00:38:59,732 Tror du på det? Jeg ville forlænge den lidt. Meget, vil jeg sige. 509 00:38:59,860 --> 00:39:01,816 Hvis du vil, kan jeg låne den til dig. 510 00:39:01,940 --> 00:39:03,532 -Kate, er du... 511 00:39:03,980 --> 00:39:07,689 - Det kan jeg lide. Hvor har du købt den? Han valgte det. 512 00:39:08,060 --> 00:39:10,494 Det var ham, der valgte alle disse. 513 00:39:10,660 --> 00:39:12,340 De er fantastiske... 514 00:39:12,340 --> 00:39:14,456 Du ved, hvad han siger hvad er det til? 515 00:39:18,860 --> 00:39:21,135 Jeg ser ikke mig selv gør det. 516 00:39:21,660 --> 00:39:23,537 Det ved jeg ikke. 517 00:39:28,900 --> 00:39:31,175 Hej, der er nogle gamle fyre ved døren. 518 00:39:31,500 --> 00:39:33,092 Gamle hvad? 519 00:39:33,900 --> 00:39:35,777 Nej, det er mændene. 520 00:39:37,060 --> 00:39:40,132 Jeg kan ikke have flere samtaler om den europæiske superstat, 521 00:39:40,220 --> 00:39:42,495 og alle de "Lad os gå", "Lad os ikke gå"? 522 00:39:42,660 --> 00:39:46,740 Spørgsmålet om den monetære union Det er en trojansk hest 523 00:39:46,740 --> 00:39:48,380 for Boundesbank 524 00:39:48,380 --> 00:39:50,336 -Virkelig? - Ingen gæld overhovedet. 525 00:39:50,660 --> 00:39:52,940 Det er hovedspørgsmålet. 526 00:39:52,940 --> 00:39:54,820 hvad jeg følte da han rørte ved mig... 527 00:39:54,820 --> 00:39:58,813 meget forsigtigt var det en Utrolig fornemmelse i hele kroppen. 528 00:39:59,060 --> 00:40:03,300 Som bølger af energi svæver gennem mig. 529 00:40:03,300 --> 00:40:06,610 - Det er ekstraordinært- -Det er som at være i en anden dimension. 530 00:40:08,380 --> 00:40:11,417 Og din lejlighed i München Han har en af ​​de smukke... 531 00:40:21,940 --> 00:40:26,616 Spektakulær suppe, Kate. Hvad er det næste? 532 00:40:46,180 --> 00:40:49,260 Vi har noget. Jeg ved det er svært at tro, men det har vi. 533 00:40:49,260 --> 00:40:50,579 Hvad? 534 00:40:50,940 --> 00:40:53,170 Hvad har du? Virkelig? 535 00:40:53,420 --> 00:40:55,331 Hvad kan han give dig? 536 00:40:55,780 --> 00:41:00,729 Ud over migræne og en forkert fornemmelse af din alder? 537 00:41:04,820 --> 00:41:07,254 Lad være nu... 538 00:41:07,700 --> 00:41:10,419 ...før nogen komme til skade. 539 00:41:11,060 --> 00:41:12,573 Så du dette? 540 00:41:12,780 --> 00:41:14,657 nej det tror jeg ikke. 541 00:41:14,780 --> 00:41:17,738 "Det her er hende, da hun var baby og stadig Jeg havde ikke lært at smile. 542 00:41:17,900 --> 00:41:19,540 Meget sød. 543 00:41:19,540 --> 00:41:22,418 -Hvem er du? -Kate er en idiot, forstår du ikke? 544 00:41:23,100 --> 00:41:25,140 Det er hende, da hun var 3� 4 år, 545 00:41:25,140 --> 00:41:26,937 Med en købt kjole i en butik. 546 00:41:27,220 --> 00:41:29,734 Og monteret på en pony med en ven. 547 00:41:31,140 --> 00:41:33,290 Hvor er din Bundesbank nu? 548 00:41:33,540 --> 00:41:34,939 Undskyld mig? 549 00:41:35,380 --> 00:41:38,656 Og så krydsede hun det store hav 550 00:41:39,300 --> 00:41:42,895 Det er hende på universitetet. Er meget seriøs opmærksom. 551 00:41:45,580 --> 00:41:48,652 Og dette er det øjeblik, hvor Hun skulle være min lærer. 552 00:41:49,380 --> 00:41:50,972 Strålende, 553 00:41:51,380 --> 00:41:54,099 Som en lysets engel foran tavlen. 554 00:41:54,620 --> 00:41:58,135 Her er der ingen, der har halvdelen af dens skønhed. 555 00:41:59,060 --> 00:42:01,335 Jeg tror jeg er forelsket 556 00:42:02,620 --> 00:42:04,497 Føler du det også? 557 00:42:05,860 --> 00:42:08,533 Eller er det bare mig At jeg er forelsket i dig? 558 00:42:21,100 --> 00:42:23,568 Kære elskede, 559 00:42:24,780 --> 00:42:26,611 Er du fuld? 560 00:42:27,500 --> 00:42:28,853 Buttede. 561 00:42:29,620 --> 00:42:31,053 Er du okay? 562 00:42:33,300 --> 00:42:35,580 -Jeg ved, han er på listen. - Jeg ved ikke, om vi skal være her. 563 00:42:35,580 --> 00:42:37,696 Hold kæft, du er sheriffen du kan alt. 564 00:42:37,780 --> 00:42:39,338 -Her er det. 565 00:42:39,660 --> 00:42:42,777 Lad os nu se. Kighoste på tre år. 566 00:42:42,900 --> 00:42:47,132 Otitis. fodsvamp, Sikke en dejlig tanke. 567 00:42:47,220 --> 00:42:48,972 - Han har haft sygdomme. - Hvad? 568 00:42:49,100 --> 00:42:51,460 - Gonoré. To gange. - Hvad? 569 00:42:51,460 --> 00:42:54,054 Det skal hun vide. Skal Ved, hvem du har med at gøre. 570 00:42:54,140 --> 00:42:56,500 Så hvad vil du fortælle ham? "Giv scones, Kate. 571 00:42:56,500 --> 00:42:58,700 Og allerede nu har vi dokumenteret bevis at din kæreste... 572 00:42:58,700 --> 00:43:01,180 har været meget seksuelt aktiv for en person på din alder? " 573 00:43:01,180 --> 00:43:03,774 Nu er det din tur, computer blæser. 574 00:43:05,740 --> 00:43:08,740 Nej, han er her ikke. Nej Willis, Jed. Se? 575 00:43:08,740 --> 00:43:11,020 Prøv Jeff, eller Jeffrey, eller Jeremy, eller sådan noget. 576 00:43:11,020 --> 00:43:13,300 - Klokken er halv tre, Molly. -Og hvad? 577 00:43:13,300 --> 00:43:15,260 Nej, det er forkert. Det er ikke etisk. og. .. 578 00:43:15,260 --> 00:43:17,091 Han taler om kærlighed, Janine. 579 00:43:17,220 --> 00:43:19,660 Hvis vi ikke hjælper hende, Hun kommer til at lide meget. 580 00:43:19,660 --> 00:43:21,420 Er det så slemt? 581 00:43:21,420 --> 00:43:25,572 I det mindste skal du se fordelene og Ulemperne. At arbejde! 582 00:43:32,180 --> 00:43:33,738 Hvad er det? 583 00:43:34,380 --> 00:43:36,769 Fulde navn: Jeffrey Adam Willis. 584 00:43:36,900 --> 00:43:40,609 To domme for besiddelse, en pr. salgsforsøg. 585 00:43:40,700 --> 00:43:43,168 Han fik seks måneders betinget fængsel. da jeg var 23 år gammel. 586 00:43:43,300 --> 00:43:44,619 Dope? 587 00:43:44,820 --> 00:43:47,180 Nogle gange ser du ud til Molly fra 70'erne. 588 00:43:47,180 --> 00:43:49,136 Nej det er ikke marihuana, Det er ekstase. 589 00:43:50,060 --> 00:43:51,618 Min Gud! 590 00:43:52,140 --> 00:43:53,971 Har du en printer? 591 00:44:04,900 --> 00:44:08,575 - Ja, og så? - Og så hvad? 592 00:44:09,260 --> 00:44:11,780 Så? så? 593 00:44:11,780 --> 00:44:13,940 - Hvorfor fortalte du mig det ikke? -Jeg syntes ikke, det var vigtigt. 594 00:44:13,940 --> 00:44:16,660 Jeg holder meget af, selvfølgelig ja. Hvorfor ikke? 595 00:44:16,660 --> 00:44:19,049 - Jeg er skoledirektør. - Det er okay. 596 00:44:19,140 --> 00:44:20,892 Jeg må være et moralsk eksempel. 597 00:44:20,980 --> 00:44:23,060 Jeg skal være ren, fri for alle pletter. 598 00:44:23,060 --> 00:44:25,176 - Sandt nok, det er fint. -Forstår du? 599 00:44:25,300 --> 00:44:29,460 Du forstår, at jeg kunne tabe mit job at være sammen med dig? 600 00:44:29,460 --> 00:44:31,974 Det er okay, jeg forstår. 601 00:44:39,540 --> 00:44:41,929 Hvis du kan lide, Jeg rører dig aldrig igen. 602 00:44:48,860 --> 00:44:52,060 Nej...det vil jeg ikke have, at du gør. 603 00:44:52,060 --> 00:44:53,459 dette er... 604 00:44:55,740 --> 00:44:57,014 ...er... 605 00:44:58,140 --> 00:45:00,608 ...virkelig godt? 606 00:45:00,820 --> 00:45:03,892 Ikke så god som dig når du er vred...men 607 00:45:06,140 --> 00:45:09,052 Vil du have, at jeg bliver tilbage? 608 00:45:10,460 --> 00:45:13,054 Jeg er meget skuffet over dig min dreng. 609 00:45:13,140 --> 00:45:16,180 Hun er stærkt undertrykkende til nogen 610 00:45:16,180 --> 00:45:20,014 Jeg vil have dig til at love aldrig igen du klarer det! 611 00:45:20,660 --> 00:45:22,969 Du er en fræk dreng. 612 00:45:24,580 --> 00:45:29,131 Meget meget frækt 613 00:45:32,700 --> 00:45:34,133 Godt... 614 00:45:38,660 --> 00:45:43,051 ...Vi behøver bestemt ikke minde dig om at... 615 00:45:43,420 --> 00:45:47,891 ...for ubehageligt Det ser ud til at arbejde hårdt, 616 00:45:49,700 --> 00:45:54,330 dette vil give gode resultater langsigtet. 617 00:45:56,540 --> 00:45:58,212 Selvom... 618 00:46:03,020 --> 00:46:07,252 ...at i disse dage... 619 00:46:10,060 --> 00:46:12,051 ... vil du tænke ... 620 00:46:14,900 --> 00:46:19,257 ...om vigtigere ting som... 621 00:46:19,900 --> 00:46:24,416 ...eksamenerne, resultaterne... 622 00:46:26,340 --> 00:46:28,217 ...jobbene... 623 00:46:28,900 --> 00:46:30,891 Bølgeliv? 624 00:46:32,540 --> 00:46:37,170 Det liv de kan få... 625 00:46:39,860 --> 00:46:43,535 ...på en herlig engelsk dag 626 00:46:44,140 --> 00:46:45,812 ...sådan her. 627 00:46:49,500 --> 00:46:52,298 Studerende fra de seneste år. 628 00:46:52,780 --> 00:46:54,816 ...tag dagen for dig selv. 629 00:47:27,900 --> 00:47:30,050 Jeg ved ikke, hvordan han gør det 630 00:47:30,420 --> 00:47:33,651 Han inficerer din hjerne. Det er klinisk. Det er vanvittigt for to. 631 00:47:34,060 --> 00:47:37,580 Så hvis vi ikke formår at give med sandheden om ham, 632 00:47:37,580 --> 00:47:40,253 vi skal være ham overlegne -Som? 633 00:47:40,620 --> 00:47:43,260 Lad os minde dig om det hvordan livet skal være. 634 00:47:43,260 --> 00:47:44,659 Som.? 635 00:47:44,740 --> 00:47:47,493 Hvad kan være bedre hvad et godt fanden? 636 00:47:47,740 --> 00:47:50,015 Et dejligt varmt bad. 637 00:47:51,180 --> 00:47:53,300 Det er ikke kreditkortet af slyngelen. 638 00:47:53,300 --> 00:47:56,060 Den liggende slyngel tog hende ikke Jeg glemte det. 639 00:47:56,060 --> 00:47:58,220 - Jeg har gemt den. - Det er bedrageri, Molly. 640 00:47:58,220 --> 00:48:00,131 Det er en nødsituation. 641 00:48:00,700 --> 00:48:04,500 - Lad os shoppe... - Til Paris. 642 00:48:04,500 --> 00:48:07,492 Det er kun til weekenden, Og jeg vil ikke have dig for det faktum, at du aldrig ser 643 00:48:07,580 --> 00:48:10,811 Til dine gamle veninder påvirke din beslutning. 644 00:48:10,900 --> 00:48:13,539 Molly, kan du vente et øjeblik? 645 00:48:17,540 --> 00:48:20,100 Jed, kan du stoppe med det? 646 00:48:26,900 --> 00:48:28,618 Jeg ville elske at gå. 647 00:49:00,420 --> 00:49:01,933 Nå okay. 648 00:49:02,540 --> 00:49:05,100 C'est combien le veau? (Hvor meget koster oksekød?) 649 00:49:05,100 --> 00:49:06,852 Deux cent francs, mademoiselle (To hundrede francs fru.) 650 00:49:09,020 --> 00:49:11,980 Er det en kombination af canard? (Hvor meget koster anden?) 651 00:49:11,980 --> 00:49:13,777 Kan du stoppe med det? 652 00:49:13,860 --> 00:49:16,818 Er det kombineret? Åh gud. Det hele er inkluderet. Du forstår? 653 00:49:16,980 --> 00:49:18,740 De betaler alt. 654 00:49:18,740 --> 00:49:20,700 Jeg kan ikke tro, at en virksomhed lægemiddel 655 00:49:20,700 --> 00:49:22,740 Sponsor en af ​​disse ture uden at stille spørgsmål. 656 00:49:22,740 --> 00:49:25,129 Det virker så korrupt. 657 00:49:27,220 --> 00:49:30,371 Denne verden er korrupt. Vi vil ikke skændes. 658 00:49:30,460 --> 00:49:33,258 Det er billigere for dem bruge på at torturere beagler. 659 00:49:35,700 --> 00:49:38,612 Pois. Er det kombineret? (Drenge, hvor meget koster de?) 660 00:50:08,860 --> 00:50:11,374 Kom nu! (Indtil i aften) 661 00:50:12,380 --> 00:50:14,900 En �huitre�heures, oui (Ved "østers" timer, ja) 662 00:50:14,900 --> 00:50:16,253 Au revoir (farvel) 663 00:50:23,980 --> 00:50:26,619 -Merci, monsieur (tak, sir) - Tak, frue (tak, frue) 664 00:50:32,140 --> 00:50:35,610 Åh gud, jeg havde glemt det. Alt dette. 665 00:50:37,780 --> 00:50:41,898 -Undskyld, jeg opførte mig som om Jed var alt, ikke? 666 00:50:42,700 --> 00:50:46,170 Og han er ikke helt det hele, RIGTIGT? 667 00:50:47,740 --> 00:50:51,255 Det er rigtigt, der er andre mænd i verden. 668 00:50:53,540 --> 00:50:57,055 Har jeg været forfærdelig? Pludselig er det det, jeg føler. 669 00:50:57,140 --> 00:50:58,459 Ingen. 670 00:50:58,540 --> 00:51:01,930 Nej, slet ikke, skat. Det er bare godt at have dig tilbage. 671 00:51:02,340 --> 00:51:04,615 Hvorfor har du det ikke sjovt? 672 00:51:04,700 --> 00:51:08,295 Vi er i Paris, du er en fri kvinde og du kan gøre hvad du vil. 673 00:51:09,780 --> 00:51:11,133 Alle. 674 00:51:51,900 --> 00:51:54,414 - Hvad er der galt med dig? - Ikke noget. 675 00:51:54,540 --> 00:51:55,973 Er du sikker? 676 00:51:59,540 --> 00:52:03,169 Jeg tænkte på, om du ville blive en eller to dage mere. 677 00:52:03,980 --> 00:52:06,130 Jeg har et hus på landet... 678 00:52:06,260 --> 00:52:08,251 ...en slags slot 679 00:52:09,220 --> 00:52:11,211 Jeg vil gerne have dig til at se den. 680 00:52:14,740 --> 00:52:16,935 Lyder dejligt. 681 00:52:27,140 --> 00:52:28,459 Barmhjertighed (tak skal du have) 682 00:52:42,740 --> 00:52:45,980 Jeg elsker også dig... Jeg elsker dig. 683 00:52:45,980 --> 00:52:47,572 Jeg elsker også dig. 684 00:53:02,300 --> 00:53:05,740 -Du havde det sjovt i Frankrig. - Ikke så meget som her. 685 00:53:05,740 --> 00:53:07,260 Hvad fik dig til at vende tilbage? 686 00:53:07,260 --> 00:53:09,410 Du var den eneste person hvem jeg gerne ville være som. 687 00:53:09,620 --> 00:53:12,976 Jeg elsker dig. Det er forfærdeligt Jeg kan ikke lade være. 688 00:53:13,060 --> 00:53:16,530 Det er godt...fordi jeg ville spørge dig om noget. 689 00:53:20,060 --> 00:53:23,860 - Ingen gik før kl. 03.00. -3.25 timer. 690 00:53:23,860 --> 00:53:25,532 Jeg tror, ​​vi fik ret. 691 00:53:32,140 --> 00:53:34,700 -Hej! -Hej Molly. 692 00:53:34,820 --> 00:53:37,380 -Kate? -Ja, det er mig, det er mig 693 00:53:37,380 --> 00:53:39,336 Hvorfor ringer du fra næste værelse? 694 00:53:39,460 --> 00:53:43,500 Molly, du vil aldrig gætte - Gæt hvad, skat? 695 00:53:43,500 --> 00:53:45,620 Jeg kom hjem for at se Jed. Jeg savnede ham. 696 00:53:45,620 --> 00:53:47,372 Er du sur? Bliv ikke vred. 697 00:53:47,460 --> 00:53:50,420 Alt er pludselig fint Jeg indså, at jeg også elskede ham. 698 00:53:50,420 --> 00:53:52,820 Det er derfor, jeg fortalte ham, og så spurgte han mig... 699 00:53:52,820 --> 00:53:55,971 ...uden mere eller mindre. Åh Molly. 700 00:53:56,180 --> 00:53:58,774 Vi skal giftes. 701 00:54:00,420 --> 00:54:03,810 Er hun okay? Hvad er det? Hvad? 702 00:54:55,980 --> 00:55:00,019 Et mærkeligt ansigt med dine øjne 703 00:55:01,180 --> 00:55:05,014 Du er bleg og oprigtig. 704 00:55:06,300 --> 00:55:10,293 Og du min kærlighed. 705 00:55:10,540 --> 00:55:14,658 Du har intet at frygte. 706 00:55:17,020 --> 00:55:20,012 Af fremtidsdrømme 707 00:55:27,300 --> 00:55:30,100 -Du kommer til at elske denne del. Det er en overraskelse. Observere... 708 00:55:30,100 --> 00:55:32,091 ...Se hvad der sker her. -Gerald... 709 00:55:32,260 --> 00:55:36,094 Jeg skal giftes og jeg ville ved om du ville lave ceremonien. 710 00:55:44,100 --> 00:55:45,852 Jeg er overrasket 711 00:55:46,500 --> 00:55:49,139 Jeg vidste ikke, du datede med nogen Jeg troede... 712 00:55:49,260 --> 00:55:52,172 Ja, det hele er meget pludseligt. Jeg kan forsikre dig... 713 00:55:52,300 --> 00:55:54,939 - Noget hvirvelvindstype. -Tilsyneladende. 714 00:55:57,860 --> 00:56:01,100 Selvfølgelig vil jeg elske det udføre gudstjenesten. 715 00:56:01,100 --> 00:56:02,540 Det vil være en ære. 716 00:56:02,540 --> 00:56:05,213 Jeg er glad. Jeg ville ikke have en anden person. 717 00:56:07,220 --> 00:56:10,178 Og kender jeg den heldige? 718 00:56:10,660 --> 00:56:14,255 Ja, Gerald. Det er Jed, han fra krematoriet. 719 00:56:14,380 --> 00:56:17,099 - Den der rører... -Ja, jeg kender Jed. 720 00:56:19,100 --> 00:56:21,853 Det hele er meget uventet. 721 00:56:22,100 --> 00:56:26,298 Det er rigtigt, at der er dem, der vil finde det lidt mærkeligt. 722 00:56:26,900 --> 00:56:29,972 vi kan ikke sende til hjertet, ikke? 723 00:56:30,060 --> 00:56:32,574 Gerald, du har altid... 724 00:56:32,660 --> 00:56:36,812 ...støttet meget og har brug for til mine venner nu. 725 00:56:36,900 --> 00:56:38,697 Jeg har brug for dig. 726 00:56:40,860 --> 00:56:43,579 Det ved vel alle? 727 00:56:45,700 --> 00:56:50,171 Ikke endnu... nej. Ikke rigtig. 728 00:56:54,820 --> 00:56:58,893 Det kommer an på hvad du vil Selvfølgelig er der mange muligheder. 729 00:56:59,060 --> 00:57:02,460 Disse har været meget populære. De er lidt mere uformelle, men... 730 00:57:02,460 --> 00:57:03,973 Jeg ved det ikke, jeg kan ikke bestemme mig. 731 00:57:04,060 --> 00:57:06,780 Det er meget svært at vælge invitationer, Miss Scales. 732 00:57:06,780 --> 00:57:09,738 - Det er første gang, jeg har gjort det. - Vi har alle en første gang. 733 00:57:11,060 --> 00:57:14,336 Sig mig, bor kæresten her? 734 00:57:14,460 --> 00:57:16,178 Sandheden er, at han... 735 00:57:19,100 --> 00:57:20,533 Miss Scales? 736 00:57:23,140 --> 00:57:27,736 Ja, han bor i nærheden. Jeg vælger denne. 737 00:58:01,660 --> 00:58:04,220 Jeg glæder mig til at blive ældre med dig. 738 00:58:42,700 --> 00:58:44,736 Må jeg se det, tak? 739 00:58:45,580 --> 00:58:47,571 - Vil du, kære? - Nej jeg gider ikke. 740 00:58:47,940 --> 00:58:50,700 Det er sødt, ikke? 741 00:58:50,700 --> 00:58:52,540 Jeg ville kun have penge. 742 00:58:52,540 --> 00:58:55,500 Hr. elev ville have platin, men Jeg foretrak guld. 743 00:58:55,500 --> 00:58:58,460 Jeg tror, ​​det passer mig bedre. Men Det er det værd, for det kan smeltes 744 00:58:58,460 --> 00:59:00,928 Som en antipanserkugle, 745 00:59:01,060 --> 00:59:03,051 at bruge mod hr. Slyngel løgner. 746 00:59:03,140 --> 00:59:05,980 Og den amerikanske turkis. Til give farve til brylluppet. 747 00:59:05,980 --> 00:59:08,699 Du kunne have spildt en dåse maleri om hr. Lenti 748 00:59:08,820 --> 00:59:10,260 -John. -John, 749 00:59:10,260 --> 00:59:12,410 Og han ville fortsætte uden har en hvilken som helst farve 750 00:59:12,580 --> 00:59:15,811 Han serverede ikke kogte bønner i receptionen? 751 00:59:15,940 --> 00:59:19,620 Nå, ja, med en masse stegt mad løg, men vi var studerende. 752 00:59:19,620 --> 00:59:21,975 De "prutter" forhindret lytte til talerne. 753 00:59:22,100 --> 00:59:24,614 Vi havde ingen taler. Vi tog en indsamling til minearbejderne. 754 00:59:24,700 --> 00:59:27,294 Gud, jeg husker at være i Mustique med Mr. Gay 755 00:59:27,460 --> 00:59:29,380 Og jeg så på ham i sandet, Foran alle. 756 00:59:29,380 --> 00:59:31,100 da vi talte om vores ting. 757 00:59:31,100 --> 00:59:32,977 - Stemmer. - Stemmer, ja. 758 00:59:33,060 --> 00:59:35,051 Jeg kan huske, at jeg tænkte... 759 00:59:35,180 --> 00:59:38,092 "Jeg vil aldrig møde nogen sådan storslået, så rig 760 00:59:38,180 --> 00:59:40,614 og så interesseret i møbler." 761 00:59:41,500 --> 00:59:44,620 Efter han fortalte mig, at han var gået i seng med præsten 762 00:59:44,620 --> 00:59:47,930 den foregående nat. Det var et feriested med alt inkluderet, tilsyneladende 763 00:59:54,340 --> 00:59:56,808 Hej, jeg vil gerne undskylde. 764 00:59:57,900 --> 01:00:02,052 Jeg tror, ​​vi ikke har støttet dig indtil nu. 765 01:00:02,420 --> 01:00:04,980 Men...vi sagde hvad måtte vi sige. 766 01:00:04,980 --> 01:00:07,016 og du tog en beslutning, og det var det. 767 01:00:07,140 --> 01:00:09,449 Og vi bliver nødt til at leve med det her. 768 01:00:10,740 --> 01:00:14,500 Og... du bliver smuk. 769 01:00:14,500 --> 01:00:17,173 Og det er jeg sikker på, det bliver alt smukt. 770 01:00:18,220 --> 01:00:20,780 Og nu kan vi tale om dette offentligt? 771 01:00:20,780 --> 01:00:22,620 Jeg er ved at dø tale om dette. 772 01:00:22,620 --> 01:00:24,620 For en gangs skyld vil jeg have noget rigtig sladder og jeg har aflagt et tavshedsløfte 773 01:00:24,620 --> 01:00:26,770 men jeg er tvunget til at være det en nonne af karmelitterne. 774 01:00:27,260 --> 01:00:29,535 Sandheden er, at jeg ville foretrække at du ikke gjorde det. 775 01:00:30,060 --> 01:00:31,459 Hvorfor ikke? 776 01:00:31,820 --> 01:00:34,778 Det er som om jeg sover eller noget i den stil. 777 01:00:34,860 --> 01:00:38,296 Og alt udvikler sig hurtigt og jeg kan ikke stoppe. 778 01:00:38,820 --> 01:00:42,210 Jeg mener, jeg kan ikke stoppe nu, højre? 779 01:00:43,140 --> 01:00:44,698 Det vil sige... 780 01:00:45,060 --> 01:00:46,618 ...et bryllup 781 01:00:47,460 --> 01:00:49,337 Det er for evigt. 782 01:00:49,820 --> 01:00:52,050 Og han... 783 01:00:54,740 --> 01:00:58,210 Kunne han være manden? 784 01:00:58,300 --> 01:01:00,894 Kunne han være manden? 785 01:01:00,980 --> 01:01:03,210 Tror du ikke det er ham? 786 01:01:04,100 --> 01:01:05,977 Jeg ved ikke. 787 01:01:06,140 --> 01:01:09,416 Pludselig er jeg skræmt til døden JEG... 788 01:01:10,820 --> 01:01:12,776 Jeg ved ikke. 789 01:01:14,140 --> 01:01:16,415 Endelig, kære, 790 01:01:16,500 --> 01:01:21,210 Jeg er så bekymret for dig og for denne dreng så længe. 791 01:01:21,300 --> 01:01:24,133 Jeg begyndte at tænke at du var blevet skør. 792 01:01:24,380 --> 01:01:26,689 Godt sygeplejerske holder lithium 793 01:01:26,820 --> 01:01:30,699 Gudskelov at du ikke blev gift, det Det ville have fremskyndet tingene meget mere. 794 01:01:30,780 --> 01:01:33,089 Accelereret hvad? 795 01:01:33,340 --> 01:01:35,934 At han ville forlade dig, selvfølgelig. 796 01:01:36,420 --> 01:01:39,460 Så snart jeg opbrugt alle stillinger hos dig... 797 01:01:39,460 --> 01:01:43,294 ...noget hurtigt skide, og jeg så kød friskere hos unge piger 798 01:01:44,420 --> 01:01:47,218 Han vil gerne spille i ægteskabet. 799 01:01:47,340 --> 01:01:50,332 Nogen morer ham andet end kløen 800 01:01:50,420 --> 01:01:53,093 De er som en cykelpumpe. De er kun gode til én ting. 801 01:01:53,460 --> 01:01:55,371 Og der er du... 802 01:01:55,540 --> 01:01:58,660 ...med trusser nede skrive takkebreve 803 01:01:58,660 --> 01:02:00,969 Til bryllupsgaver og hele byen... 804 01:02:01,060 --> 01:02:03,494 griner bagfra 805 01:02:03,620 --> 01:02:05,292 Alligevel 806 01:02:05,540 --> 01:02:09,169 ...gudskelov, du er i sikkerhed. ryge en cigaret. 807 01:02:10,900 --> 01:02:12,777 Hvad? 808 01:02:13,940 --> 01:02:16,852 Du tager så fejl. 809 01:02:16,980 --> 01:02:20,529 Jeg tvivler ikke på ham, idiot. Jeg tvivler på mig selv. 810 01:02:20,820 --> 01:02:25,460 Jeg har ikke fordelen af ​​dig erfaring, jeg blev aldrig gift. 811 01:02:25,460 --> 01:02:27,460 Jeg ved ikke, om jeg var alene så længe, 812 01:02:27,460 --> 01:02:31,339 for ikke at have været heldig, fordi Jeg kunne godt lide at være sådan. 813 01:02:31,780 --> 01:02:36,540 Jeg er meget ked af det, der skete med dig I livet, Molly, 814 01:02:36,540 --> 01:02:39,498 men jeg tror du tager fejl vedrørende mit. 815 01:02:39,940 --> 01:02:43,216 Han ville aldrig gøre det mod mig. Aldrig. 816 01:02:43,340 --> 01:02:46,776 Og jeg hader dig for at fortælle mig, at han ville gøre det mod mig. 817 01:03:09,900 --> 01:03:12,858 med hvor mange mænd Var hun involveret? 818 01:03:13,220 --> 01:03:15,688 Hun ligner en derude fra "Små kvinder". 819 01:03:16,180 --> 01:03:18,819 Hun skulle have et forklæde og nogle sladder. 820 01:03:21,180 --> 01:03:24,138 Hun bliver så ulykkelig... 821 01:03:24,220 --> 01:03:27,815 det charmerende, selvsikker og dum person. 822 01:03:28,060 --> 01:03:29,379 JEG... 823 01:03:29,780 --> 01:03:32,100 Jeg tror, ​​vi er ikke sikre af det. 824 01:03:32,100 --> 01:03:34,330 Jeg burde have vidst, at jeg ikke kan stol på din mening. 825 01:03:38,620 --> 01:03:40,372 Jeg er sikker. 826 01:03:41,860 --> 01:03:46,058 Du vil se... fordi vi vil prøve det.. 827 01:03:54,540 --> 01:03:55,939 Jed.? 828 01:04:00,660 --> 01:04:02,093 Jed.? 829 01:04:33,420 --> 01:04:34,739 Hej. 830 01:04:37,180 --> 01:04:41,340 -Hvad ved du om den 4. juli? - Hvad ved du om Shakespeare? 831 01:04:41,340 --> 01:04:43,695 Jeg ved, det ikke var ham, der skrev alle hans værker. 832 01:04:43,780 --> 01:04:47,375 Vi har alle brug for hjælp fra tid til anden, ikke? 833 01:05:06,380 --> 01:05:07,740 - God morgen. - God morgen. Tak for dette. 834 01:05:07,740 --> 01:05:09,219 - Tak skal du have. - Tak skal du have. 835 01:05:12,020 --> 01:05:15,137 Godmorgen, Miss Scales. - Hej, Sheila. 836 01:05:16,820 --> 01:05:18,572 - God morgen. - Godmorgen, Pat. 837 01:05:19,540 --> 01:05:21,660 Jeg synes, det er en dårlig idé. 838 01:05:21,660 --> 01:05:23,660 Det tror jeg faktisk, det er den værste idé. 839 01:05:23,660 --> 01:05:25,855 Nonsens. Tænk over det som overvågning. 840 01:05:25,940 --> 01:05:27,817 Du er Cagney og jeg er Lacey, 841 01:05:27,900 --> 01:05:31,097 Men lidt mere elegant, selvfølgelig, 842 01:05:32,340 --> 01:05:33,614 Lad os gå 843 01:05:42,700 --> 01:05:44,691 En dame til dig, Jed. 844 01:05:45,060 --> 01:05:47,210 Tilbage om lidt. 845 01:05:59,420 --> 01:06:01,570 Så det er her alting det skete. 846 01:06:01,700 --> 01:06:05,180 Det er her mesteren dominerer hans stærke instrument. 847 01:06:05,180 --> 01:06:06,738 Det er, hvad nogle siger. 848 01:06:07,460 --> 01:06:10,497 De siger, at du spiller raffineret. 849 01:06:11,060 --> 01:06:13,972 De siger, du sover med rige fyre. 850 01:06:22,740 --> 01:06:25,379 - Det er meget smukt, ikke? - Virkelig? 851 01:06:27,420 --> 01:06:29,740 Det er mærkeligt, havde jeg indtryk af du kunne ikke lide det 852 01:06:29,740 --> 01:06:33,050 Det er ikke sandt. Jeg foragter dig fuldstændig. 853 01:06:33,300 --> 01:06:35,575 Hvordan kan jeg være nyttig for dig? 854 01:06:38,700 --> 01:06:41,498 Jeg troede, jeg kunne gøre noget for dig. 855 01:06:45,020 --> 01:06:46,578 Virkelig? 856 01:06:46,740 --> 01:06:48,492 Vil du gøre det? 857 01:06:48,580 --> 01:06:50,491 Hvad... her? 858 01:06:50,620 --> 01:06:51,973 Nu? 859 01:06:53,980 --> 01:06:56,892 Med en fyr du foragter fuldstændig? 860 01:06:57,660 --> 01:07:00,300 Jeg vil gøre en undtagelse med dig. 861 01:07:00,300 --> 01:07:02,140 Du glemte at tage dig selv ud trusserne. 862 01:07:02,140 --> 01:07:04,176 Nej, nej, jeg glemte det. 863 01:07:17,740 --> 01:07:19,935 jeg er ikke interesseret 864 01:07:20,220 --> 01:07:22,211 - Ikke engang lidt? - Nej. 865 01:07:22,380 --> 01:07:26,931 Det er sidste chance før forlove sig med Miss Prissy. 866 01:07:27,100 --> 01:07:29,898 Jeg er ikke til salg, bedstemor. 867 01:07:33,460 --> 01:07:34,688 Ja? 868 01:07:35,180 --> 01:07:37,700 Jeg har altid vidst, at du var en genert alfe�ique. 869 01:07:37,700 --> 01:07:39,338 Jeg ved, hvad jeg kan lide. 870 01:07:39,540 --> 01:07:41,371 Og spørgsmålet er... 871 01:07:44,540 --> 01:07:46,656 ... hvad jeg kan lide ... 872 01:07:49,540 --> 01:07:50,893 Min Gud! 873 01:07:50,980 --> 01:07:54,450 Hvad jeg virkelig kan lide... 874 01:07:54,900 --> 01:07:57,937 ...det er din veninde Kate. 875 01:07:58,340 --> 01:08:00,615 - En kælling! - Jeg kan ikke lade være. 876 01:08:08,060 --> 01:08:10,130 For pokker. 877 01:08:11,140 --> 01:08:12,493 Kate! 878 01:08:30,740 --> 01:08:33,300 siger jeg til dig at der ikke skete noget. 879 01:08:33,420 --> 01:08:36,900 - Kom nu! Du skubbede hende. -Hvad ville jeg med hende? 880 01:08:36,900 --> 01:08:39,420 Du giver det til mig, Jed. Det var dig, der Jeg var oven på min bedste ven. 881 01:08:39,420 --> 01:08:40,460 Han gjorde det mod mig. 882 01:08:40,460 --> 01:08:42,610 Molly? Gør det mod dig? Tror du, jeg er dum? 883 01:08:42,740 --> 01:08:47,860 Jeg er dum. Og latterlig gammel kvinde, grim, gammel og dum... 884 01:08:47,980 --> 01:08:50,778 Bastard! Hvordan kunne du have lyst til at kneppe hende? 885 01:08:50,940 --> 01:08:53,374 Ja, hvorfor kunne jeg ikke? 886 01:09:00,300 --> 01:09:01,653 Kate, 887 01:09:10,740 --> 01:09:13,698 Kom ud herfra og vend ikke tilbage. 888 01:09:14,740 --> 01:09:16,980 Det er ikke ligesom nogen vil gerne giftes med mig... 889 01:09:16,980 --> 01:09:19,060 ud over det smukke idé, den repræsenterer. 890 01:09:19,060 --> 01:09:21,060 Det er ikke som en anden ville have konfronteret byen. 891 01:09:21,060 --> 01:09:24,380 siger: "Dette er manden, der "Jeg elsker ham så højt og ham, jeg skal giftes med." 892 01:09:24,380 --> 01:09:26,780 Hvorfor kan jeg ikke have det lidt sjovt, 893 01:09:26,780 --> 01:09:28,780 hvis jeg er for meget skammer sig over at indrømme det? 894 01:09:28,780 --> 01:09:30,736 Hvorfor skulle jeg ikke gøre det? 895 01:10:22,940 --> 01:10:27,013 Mor...mor, kan du svare? 896 01:10:28,940 --> 01:10:31,329 Åh gud. Mor? 897 01:11:22,420 --> 01:11:25,460 Janine. Jeg er ked af det, men det er jeg ikke ser frem til sociale besøg. 898 01:11:25,460 --> 01:11:26,734 Ingen... 899 01:11:27,300 --> 01:11:28,858 ...meget ked af; Kate. 900 01:11:30,340 --> 01:11:32,092 Jeg er virkelig ked af det. 901 01:11:40,940 --> 01:11:44,171 Forøg til 360. Klar! 902 01:11:45,540 --> 01:11:46,859 Nu. 903 01:11:49,700 --> 01:11:51,060 En gang til? 904 01:11:51,060 --> 01:11:53,051 Nej, fortsætter han med hjertestop. 905 01:11:53,820 --> 01:11:56,334 Jeg synes, vi skal stoppe. Er I alle enige? 906 01:11:58,540 --> 01:12:01,976 Dødstidspunktet... 23:37. 907 01:12:02,140 --> 01:12:04,370 Det er en skam... så ung. 908 01:12:10,780 --> 01:12:12,900 Jeg leder efter en ulykke på vejen. 909 01:12:12,900 --> 01:12:14,540 - Den første til venstre. - Jeanime. 910 01:12:14,540 --> 01:12:16,053 Janine, har du set det? 911 01:12:22,100 --> 01:12:23,419 Det er ham. 912 01:12:34,060 --> 01:12:37,018 - Undskyld, det er privat. - Fuck dig, jeg er læge. 913 01:12:46,660 --> 01:12:47,888 Kate, 914 01:13:04,940 --> 01:13:07,977 Vi slap virkelig af med ham, ikke? 915 01:13:39,500 --> 01:13:42,298 Det er ikke sådan du gør mig skrig. 916 01:13:43,860 --> 01:13:45,816 Ikke på denne måde. 917 01:13:51,460 --> 01:13:53,371 Jeg tror, ​​det er alt. 918 01:13:53,780 --> 01:13:56,089 Jeg kan få dit navn som familiemedlem? 919 01:13:58,500 --> 01:13:59,979 Ven?. 920 01:14:02,820 --> 01:14:04,139 Tak skal du have. 921 01:14:18,860 --> 01:14:22,819 Kate...jeg ved, du ikke vil Tænk over det, 922 01:14:23,420 --> 01:14:28,414 men i en lille by som vores taler folk. 923 01:14:29,620 --> 01:14:31,895 Og sagen er... 924 01:14:32,660 --> 01:14:34,651 ...ingen behøver at vide det... 925 01:14:35,540 --> 01:14:37,258 ...ikke noget, 926 01:14:38,140 --> 01:14:39,653 Forstår du det? 927 01:14:40,700 --> 01:14:44,613 Hvis du vil ... kan dette være din hemmelighed. 928 01:14:45,700 --> 01:14:48,737 Det kunne være vores hemmelighed. 929 01:15:46,460 --> 01:15:50,419 Jeg er din skygge. 930 01:15:50,940 --> 01:15:55,411 -Jeg er dine tøjler 931 01:15:56,420 --> 01:16:00,493 Jeg er dit ønske. 932 01:16:01,860 --> 01:16:05,569 Lidt af din smerte. 933 01:16:06,300 --> 01:16:09,975 Jeg er rød. 934 01:16:11,540 --> 01:16:14,540 Jeg er blå. 935 01:16:14,540 --> 01:16:16,496 Føles det godt, Kate? Kate? 936 01:16:16,700 --> 01:16:21,171 Jeg er din engel 937 01:16:21,740 --> 01:16:25,733 Jeg er i dig 938 01:16:27,820 --> 01:16:32,371 Engel 939 01:16:38,540 --> 01:16:43,375 Engel 940 01:16:48,260 --> 01:16:52,299 Jeg er dit vanvid 941 01:16:52,860 --> 01:16:56,899 og dine tårer 942 01:16:58,820 --> 01:17:03,655 og jeg er din sorg 943 01:17:04,060 --> 01:17:07,655 Jeg er din frygt 944 01:17:08,460 --> 01:17:11,975 Jeg er rastløs 945 01:17:13,780 --> 01:17:17,898 Jeg er dine drømme 946 01:17:19,220 --> 01:17:23,133 Jeg er øjeblikket 947 01:17:23,780 --> 01:17:27,250 intervallet 948 01:17:29,540 --> 01:17:34,489 Engel 949 01:17:39,700 --> 01:17:45,013 Engel 950 01:17:54,500 --> 01:17:59,528 Engelhjerte 951 01:18:04,700 --> 01:18:10,013 Engelhjerte 952 01:18:42,340 --> 01:18:44,620 Hej Pam, undskyld ulejlighed. 953 01:18:44,620 --> 01:18:47,612 Hvad er de indskudte datoer? til efterårssæsonen? 954 01:19:30,460 --> 01:19:33,213 Jeg elsker disse marker om foråret med viber... 955 01:19:33,340 --> 01:19:35,580 ...falder på hver side. 956 01:19:35,580 --> 01:19:38,094 Gerald, Jeg synes, vi skal giftes. 957 01:19:40,060 --> 01:19:42,938 - Du taler ikke seriøst. - Ja, jeg er. 958 01:19:43,100 --> 01:19:45,694 Nej. ...det er for pludseligt. 959 01:19:45,860 --> 01:19:48,260 Det er bare en reaktion forfærdeligt. 960 01:19:48,260 --> 01:19:50,260 Lad os få en drink og glem alt dette. 961 01:19:50,260 --> 01:19:53,380 Jeg er praktisk. jeg er alene og dig også. 962 01:19:53,380 --> 01:19:56,417 - Hvem vil have det? - Nå, jeg... 963 01:19:56,740 --> 01:19:58,617 ...ingen, men... 964 01:19:59,540 --> 01:20:01,735 ... Jeg tror stadig ikke på dig. 965 01:20:02,140 --> 01:20:04,370 Vi kunne passe på hinanden. 966 01:20:12,060 --> 01:20:13,334 Kate, 967 01:20:21,060 --> 01:20:23,449 - Nogen besked? - Jeg skal se. 968 01:20:33,060 --> 01:20:34,379 Tak skal du have. 969 01:20:40,740 --> 01:20:42,253 Tillykke. 970 01:20:59,820 --> 01:21:03,140 - I dag, hvor vi er ængstelige at vælge, jeg kan ikke bestemme mig. 971 01:21:03,140 --> 01:21:05,900 Bryllupsinvitationerne kan være et stort problem. 972 01:21:05,900 --> 01:21:07,572 Det er vores første gang. 973 01:21:29,780 --> 01:21:32,738 Nå, vi ses i morgen. 974 01:21:32,860 --> 01:21:34,134 Ja. 975 01:21:34,260 --> 01:21:36,774 - Nervøs? Er du ængstelig? - Lidt kvalme. 976 01:21:36,860 --> 01:21:39,380 Ved du hvad jeg siger? Hvis du tror, ​​du er syg, er du syg. 977 01:21:39,380 --> 01:21:41,575 Hvis du ikke tænker over det, gør du det ikke. 978 01:21:44,700 --> 01:21:46,179 Jeg elsker dig. 979 01:21:51,620 --> 01:21:53,497 Du er den bedste i verden. 980 01:22:20,540 --> 01:22:22,337 Der er ingen rygning her. 981 01:22:22,420 --> 01:22:25,660 - Forstyr mig ikke. Jeg så "Sweeney." - Jeg har ret travlt, Molly. 982 01:22:25,660 --> 01:22:27,660 Du ved, han skal giftes Med Gerald, ikke? 983 01:22:27,660 --> 01:22:29,700 så bliver du glad, du har, hvad du ønskede. 984 01:22:29,700 --> 01:22:31,133 Til det modsatte. 985 01:22:31,300 --> 01:22:34,060 Vi er nødt til at forhindre det. Det er ikke manden passer til hende. Det ville være en katastrofe. 986 01:22:34,060 --> 01:22:35,940 Du er imod alle der vil giftes, 987 01:22:35,940 --> 01:22:38,420 � bare mod vores tidligere veninde Kate? - Jeg mener det seriøst, Jeanine. 988 01:22:38,420 --> 01:22:40,411 Jeg tror, ​​hun er såret. Hun har brug for hjælp. 989 01:22:40,540 --> 01:22:42,929 Jeg tror, ​​jeg har hørt det lort før. 990 01:22:49,900 --> 01:22:52,220 Okay, det var jeg måske fejlinformeret. 991 01:22:52,220 --> 01:22:54,900 Forkert. du var helt forkert. 992 01:22:54,900 --> 01:22:57,140 De havde slet ikke ret måde, form eller udseende. 993 01:22:57,140 --> 01:23:00,735 Du var dronningen af forkerte mennesker. 994 01:23:00,820 --> 01:23:02,776 Og det er min mening, Molly. 995 01:23:02,860 --> 01:23:06,216 Og hvis der er en anden måde Jeg kan ikke se hende! 996 01:23:09,820 --> 01:23:11,333 Ok, det er som du siger. 997 01:23:11,420 --> 01:23:15,732 Men nu er jeg sikker... og vi skal gøre noget. 998 01:23:36,820 --> 01:23:38,940 Dumt, seriøst. 999 01:23:38,940 --> 01:23:42,091 Jeg faldt af hesten, mens Vi jagede i Warwickshire. 1000 01:23:42,180 --> 01:23:43,659 Virkelig? 1001 01:23:45,340 --> 01:23:46,693 - Hvor forfærdeligt, 1002 01:24:23,260 --> 01:24:24,659 Frue? 1003 01:24:25,340 --> 01:24:28,013 - Er det tid. - OKAY. 1004 01:24:28,140 --> 01:24:29,573 Frue? 1005 01:24:31,820 --> 01:24:35,096 Er du sikker på dette? 1006 01:24:35,820 --> 01:24:37,333 Absolut. 1007 01:24:40,500 --> 01:24:41,933 Der kommer de. 1008 01:25:08,940 --> 01:25:10,498 Alle står. 1009 01:25:13,460 --> 01:25:17,373 kærlighed forener os Foran Gud. 1010 01:25:18,460 --> 01:25:22,533 Kærlighed dækker over mange synder. 1011 01:25:23,300 --> 01:25:26,497 Kærlighed har ingen opdelinger. 1012 01:25:27,820 --> 01:25:31,733 Kærlighed gør alt harmonisk. 1013 01:25:33,860 --> 01:25:38,809 Uden kærlighed er vi ligesom luksuriøse tomme skibe, 1014 01:25:39,580 --> 01:25:42,253 men ingen løsning. 1015 01:25:46,060 --> 01:25:49,735 Gerald Farquhar Marsden... 1016 01:25:49,860 --> 01:25:53,648 ...du accepterer denne kvinde ligesom din kone, 1017 01:25:54,420 --> 01:25:57,900 at elske hende, ære hende og respekter det, 1018 01:25:57,900 --> 01:25:59,856 Indtil døden skiller dem ad? 1019 01:26:01,140 --> 01:26:03,256 Ja, jeg accepterer. 1020 01:26:05,940 --> 01:26:10,297 Og du, Katherine Isabel Scalles, 1021 01:26:10,460 --> 01:26:14,009 accepterer du denne mand som ægtemand, 1022 01:26:14,140 --> 01:26:18,460 at elske ham, ære ham og respekter det. 1023 01:26:18,460 --> 01:26:20,530 Indtil døden skiller dem ad? 1024 01:26:22,940 --> 01:26:24,259 Kate? 1025 01:26:48,180 --> 01:26:50,569 Jeg er bange for, at jeg bliver nødt til at arrestere til denne kvinde. 1026 01:26:51,180 --> 01:26:52,620 Hvorfor? 1027 01:26:52,620 --> 01:26:55,737 Mened, retsforstyrrelse. Mental grusomhed. 1028 01:26:56,820 --> 01:26:59,971 Og efter sundhedsloven og Sikkerhed af 1965. 1029 01:27:00,060 --> 01:27:01,288 Kom nu. 1030 01:27:16,940 --> 01:27:18,259 Tak skal du have. 1031 01:27:49,940 --> 01:27:53,171 Hvor charmerende. Hvad er dette, et vennemøde? 1032 01:27:54,180 --> 01:27:56,540 Det troede vi, du var med en syg luft. 1033 01:27:56,540 --> 01:27:58,178 Jeg har det fint tak. 1034 01:27:59,340 --> 01:28:01,900 - Lad mig undersøge dig, Kate. - Jeg sagde, jeg har det godt. 1035 01:28:01,980 --> 01:28:04,938 Nå, så varer vi ikke længe. 1036 01:28:20,820 --> 01:28:22,538 Så hvordan har du det? 1037 01:28:24,900 --> 01:28:26,300 Kate? 1038 01:28:26,300 --> 01:28:29,140 - De gamle symptomer er vendt tilbage. - Vil du vente udenfor? 1039 01:28:29,140 --> 01:28:31,574 Vær venlig! Fortæl ham, Kate. 1040 01:28:31,940 --> 01:28:34,500 Hun har smerter og kvalme uden forklaring. 1041 01:28:34,500 --> 01:28:36,780 Jeg har altid haft det og eksamener De siger, at alt er fint. 1042 01:28:36,780 --> 01:28:38,300 De er symptomer på depression. 1043 01:28:38,300 --> 01:28:40,416 Jeg er lidt deprimeret. Og hvad? 1044 01:28:44,500 --> 01:28:47,731 Og jeg er også ked af det. 1045 01:28:48,140 --> 01:28:51,576 Jeg havde allerede været en gang, før min indlæggelse 1046 01:28:53,260 --> 01:28:56,172 Kom på båren. 1047 01:29:07,300 --> 01:29:08,813 Lad os se. 1048 01:29:09,900 --> 01:29:11,652 Er du følsom her? 1049 01:29:14,900 --> 01:29:16,299 Her?. 1050 01:29:19,540 --> 01:29:21,780 Molly, jeg elsker dig ikke ubehageligt med dette. 1051 01:29:21,780 --> 01:29:24,100 Bare send mig efter Onkologisk klinik. 1052 01:29:24,100 --> 01:29:25,340 Gør dine bryster ondt? 1053 01:29:25,340 --> 01:29:27,012 - Undskyld? - Molly? 1054 01:29:27,140 --> 01:29:30,018 - Gør dine bryster ondt, her? - Altså ja. 1055 01:29:31,460 --> 01:29:35,780 Meget godt. Så udfyld dette. 1056 01:29:35,780 --> 01:29:37,930 Medmindre du vil gør det også for hende. 1057 01:29:42,940 --> 01:29:45,056 Det er en joke smagløs. 1058 01:29:45,980 --> 01:29:48,699 Molly, for fanden, det gør jeg ikke engang Jeg havde sex med ham. 1059 01:29:48,780 --> 01:29:50,896 Jeg bliver ikke for at se det her. 1060 01:30:04,820 --> 01:30:06,139 Her er det. 1061 01:30:06,940 --> 01:30:09,090 - Åh gud. - Nej. 1062 01:30:09,620 --> 01:30:12,900 Jeg vil sige, at du er tre måneder gammel måske fire. 1063 01:30:12,900 --> 01:30:15,020 - Det kan bare ikke være. - Her er det. 1064 01:30:15,020 --> 01:30:16,820 Du må tage fejl. Hvordan kunne jeg ikke vide det? 1065 01:30:16,820 --> 01:30:18,940 - Hun ville vide det. - Sidste år, en pige 1066 01:30:18,940 --> 01:30:21,140 Han klagede over mavesmerter. En halv time senere, 1067 01:30:21,140 --> 01:30:24,450 fødte en baby på 2.270 kg, i venteværelset. 1068 01:30:24,540 --> 01:30:28,010 - Har du haft din menstruation for nylig? - Nej, men du ved, hvordan det er. 1069 01:30:28,140 --> 01:30:29,619 Fire måneder. 1070 01:30:30,460 --> 01:30:32,098 Det er hans, ikke? 1071 01:30:33,060 --> 01:30:36,540 Jeg kan ikke tro det, må være forkert. 1072 01:30:36,540 --> 01:30:38,620 Jeg kan ikke få en baby. Jeg har kommissionsmøder. 1073 01:30:38,620 --> 01:30:40,338 Tænk bedre. 1074 01:30:41,540 --> 01:30:43,212 Tillykke. 1075 01:30:43,540 --> 01:30:45,258 Er det en joke? 1076 01:30:45,340 --> 01:30:47,808 Mit liv kunne ikke være værre, som om et fly var styrtet ind i mit hus. 1077 01:30:47,900 --> 01:30:50,016 - Jeg talte for talens skyld. - Ikke sig noget. 1078 01:30:51,060 --> 01:30:53,494 Sig ikke andet. 1079 01:30:53,620 --> 01:30:57,579 Jeg er så træt af at høre dig. 1080 01:30:58,100 --> 01:31:00,534 Jeg er så træt. 1081 01:31:19,820 --> 01:31:22,095 Jeg tror, ​​han ville såre dig. 1082 01:31:23,780 --> 01:31:25,611 Men jeg, vi... 1083 01:31:27,180 --> 01:31:29,540 ...vi ønskede ikke, at nogen skulle dø. 1084 01:31:29,540 --> 01:31:32,498 Super, nu ville de det ikke. 1085 01:31:34,140 --> 01:31:37,371 Jeg har altid været opmærksom på min overlegenhed 1086 01:31:38,340 --> 01:31:41,173 Jeg kunne ikke have et mislykket ægteskab, Jeg havde tre. 1087 01:31:41,300 --> 01:31:44,337 Og alt sammen perfekt Katastrofe, kære. 1088 01:31:44,940 --> 01:31:47,215 Men som vi griner, og... 1089 01:31:47,460 --> 01:31:50,736 ...vi drikker og ryger og vi giver vores mening. 1090 01:31:51,540 --> 01:31:54,179 Men nu tænker jeg måske... 1091 01:31:55,420 --> 01:31:58,457 ...Jeg har altid været bange... 1092 01:31:58,900 --> 01:32:01,016 ...så dybt nede... 1093 01:32:01,540 --> 01:32:03,815 ...var ekstremt kedeligt. 1094 01:32:05,380 --> 01:32:08,850 På grund af manglen på en varigt forhold. 1095 01:32:11,620 --> 01:32:13,372 Og der var du... 1096 01:32:13,940 --> 01:32:15,896 ...med nogle... 1097 01:32:17,500 --> 01:32:19,570 ...noget helt særligt. 1098 01:32:20,300 --> 01:32:23,019 Og det er ikke særlig sjovt... 1099 01:32:23,420 --> 01:32:26,014 ...hverken vittig eller munter, 1100 01:32:27,060 --> 01:32:31,258 Men jeg fortryder det oprigtigt. 1101 01:32:34,060 --> 01:32:36,494 Der er en prænatal klinik her 1102 01:32:36,580 --> 01:32:38,730 og jeg vil have dig til at gå til undervisning. 1103 01:32:38,820 --> 01:32:41,254 Jeg vil give dig en opskrift af vitamin B6 1104 01:32:41,380 --> 01:32:43,180 og andre vitaminer. 1105 01:32:43,180 --> 01:32:46,300 og det er indlysende, at du bliver nødt til at undgå alkohol og tobak... 1106 01:32:46,300 --> 01:32:47,619 Hold kæft. 1107 01:32:48,460 --> 01:32:52,339 Hold kæft, dumme ko. 1108 01:32:54,780 --> 01:32:56,896 Og kom her. 1109 01:33:00,060 --> 01:33:01,732 Jeg savner dig. 1110 01:33:02,140 --> 01:33:04,859 Jeg savner også dig. 1111 01:33:06,060 --> 01:33:09,496 Meget ked af. Virkelig. 1112 01:33:09,740 --> 01:33:12,500 Jeg opførte mig meget slemt. 1113 01:33:12,500 --> 01:33:14,570 Du? Min Gud. Jeg var ... 1114 01:33:14,660 --> 01:33:17,379 ... de ondes dronning. 1115 01:33:19,140 --> 01:33:20,940 Det var du godt. 1116 01:33:20,940 --> 01:33:23,260 Og jeg var nødt til at være enig i alt hvad hun sagde, som en idiot. 1117 01:33:23,260 --> 01:33:24,940 Fuck dig, prissy dame. 1118 01:33:24,940 --> 01:33:26,940 Nej, det vil det ikke. du skal betale for hvad du gjorde. 1119 01:33:26,940 --> 01:33:28,540 Du var ikke forpligtet til at gøre det. 1120 01:33:28,540 --> 01:33:30,540 Nej, for jeg kunne have forladt dig skære mine ben af 1121 01:33:30,540 --> 01:33:33,930 Hold kæft, hold kæft. Begge. Lad os gå tilbage til at være os. 1122 01:33:34,140 --> 01:33:37,689 Lad os drikke gin, spise chokolade og taler sludder som før. 1123 01:33:38,460 --> 01:33:41,020 - Min Gud. - Tak skal du have. 1124 01:33:48,380 --> 01:33:49,733 Ingen. 1125 01:33:50,820 --> 01:33:53,698 Forstyr IKKE, vi bygger om et venskab. 1126 01:33:59,540 --> 01:34:00,973 Undskyld mig. 1127 01:34:08,860 --> 01:34:11,055 - Hej Bob. - God morgen. 1128 01:34:12,860 --> 01:34:14,578 - Hej. - God morgen. 1129 01:34:15,940 --> 01:34:17,931 - Hej. - God morgen. 1130 01:34:20,940 --> 01:34:24,140 Mrs. Parks, har du hørt nyheden endnu? Er det ikke vidunderligt? 1131 01:34:24,140 --> 01:34:26,700 Jeg er gravid. Direktøren er gravid. 1132 01:34:26,820 --> 01:34:28,333 En baby. 1133 01:35:21,260 --> 01:35:22,580 Molly! 1134 01:35:22,580 --> 01:35:25,811 - Molly! Det er en mand! - Min Gud! 1135 01:35:33,940 --> 01:35:38,377 Vi er tre. Det her er det bedste. 1136 01:35:39,420 --> 01:35:43,891 - Disse to er bare... - Nej nej. Jeg er den rige. 1137 01:35:45,540 --> 01:35:47,292 Han pruttede 1138 01:36:03,060 --> 01:36:05,340 Det ser ud til at være lille... 1139 01:36:05,340 --> 01:36:07,979 - Det er så... - Se på denne fede fyr. 1140 01:36:08,060 --> 01:36:09,698 - Jeg købte det her til ham. - Jeg ved. 1141 01:36:14,900 --> 01:36:17,340 Nej, nu kan du drikke, Frøken Tristhed. 1142 01:36:17,340 --> 01:36:19,058 Jeg tror, ​​jeg mistede vanen. 1143 01:36:19,180 --> 01:36:21,410 Jeg synes ikke, det er trist være sund. 1144 01:36:21,500 --> 01:36:25,812 Jeg synes ikke, vi skal snakke mere af sorg 1145 01:36:27,140 --> 01:36:29,820 - Du gik ud med nogen. - Nej. 1146 01:36:29,820 --> 01:36:31,140 Konto. 1147 01:36:31,140 --> 01:36:34,460 Nej, gå ud, ikke gå ud med nogen, Det har intet med det at gøre. 1148 01:36:34,460 --> 01:36:35,940 Så gik du ud? 1149 01:36:35,940 --> 01:36:40,377 Nej, det har jeg vidst en person. 1150 01:36:40,660 --> 01:36:42,457 Navnet. 1151 01:36:43,220 --> 01:36:44,892 Han hedder Bill. 1152 01:36:45,020 --> 01:36:47,540 - En politimand? - Hvis du ikke vil vide det, siger jeg det ikke. 1153 01:36:47,540 --> 01:36:49,531 - Vi vil gerne vide det, fortæl os det. - Hvordan har han det? 1154 01:36:51,060 --> 01:36:52,618 Nå, han... 1155 01:36:53,860 --> 01:36:56,977 ...han er meget oprigtig. 1156 01:36:58,460 --> 01:37:02,772 Da vi så hinanden... århundreder siden... 1157 01:37:03,900 --> 01:37:07,220 Jeg begyndte at tænke, at det ser ud til, at Jeg brugte mit liv på at jagte mænd 1158 01:37:07,220 --> 01:37:09,654 de var for følsomme at sige, hvad de virkelig ville 1159 01:37:10,420 --> 01:37:14,971 Men Bill kan du se på mig og sige sådan noget 1160 01:37:15,100 --> 01:37:17,660 Jeg vil gerne være inde i din skal og mig selv. 1161 01:37:26,380 --> 01:37:28,974 - Ja. - Og betale for tingene. 1162 01:37:29,060 --> 01:37:32,180 Og køre bilen. og siger det vi skal holde ferie, 1163 01:37:32,180 --> 01:37:34,330 I hans hus i Spanien 1164 01:37:34,420 --> 01:37:37,253 Det er ekstraordinært. Hvor mødtes du? 1165 01:37:38,260 --> 01:37:39,579 Godt... 1166 01:37:48,780 --> 01:37:51,772 Det er påkrævet, for røveri på posthuset 1167 01:37:52,500 --> 01:37:55,492 men vi har ikke noget bevis, så... 1168 01:37:55,620 --> 01:37:57,736 ...det er godt. 1169 01:37:59,620 --> 01:38:02,060 - Jeg er glad på dine vegne. - Tak skal du have. 1170 01:38:02,060 --> 01:38:03,857 Men du får ikke prisen. 1171 01:38:04,540 --> 01:38:06,974 Nu, Molly, Hvad er din historie? 1172 01:38:10,460 --> 01:38:13,816 De skal love at lade være De vil grine. 1173 01:38:13,940 --> 01:38:16,249 - Jeg lover dig. - Nej, jeg mener det alvorligt. 1174 01:38:16,380 --> 01:38:17,938 Virkelig. 1175 01:38:18,300 --> 01:38:21,780 Da vi løste os vores problem, 1176 01:38:21,780 --> 01:38:23,816 Jeg tænkte, hvad jeg skulle gøre nogle rettelser, 1177 01:38:23,900 --> 01:38:25,811 Så jeg gik til en grill af læger. 1178 01:38:26,020 --> 01:38:29,729 Der er ingen mænd i en stegelæger, der er kun læger. 1179 01:38:29,820 --> 01:38:33,654 Alle gift, alle kede sig. Og maden...OMG. 1180 01:38:41,220 --> 01:38:42,812 Nå alligevel 1181 01:38:42,940 --> 01:38:47,411 med så mange mennesker, kommer Hr. Student med sin kone 1182 01:38:49,580 --> 01:38:53,050 Så. Jeg har en værdig luft, 1183 01:38:53,180 --> 01:38:56,490 -Når hr. slyngel kommer ind løgner 1184 01:38:56,900 --> 01:39:00,210 Og han medbragte også dit trofæ 1185 01:39:01,500 --> 01:39:03,411 Det generede mig selvfølgelig ikke 1186 01:39:03,500 --> 01:39:06,936 fordi jeg altid kiggede til påvirkelige kvinder 1187 01:39:07,300 --> 01:39:09,530 Men det værste var komme 1188 01:39:17,540 --> 01:39:19,053 Mor, mor. 1189 01:39:21,980 --> 01:39:23,379 Mor. 1190 01:39:23,500 --> 01:39:28,016 Siden hvornår gjorde Mr. Gay Var han gift med børn? 1191 01:39:28,100 --> 01:39:29,738 Shit, shit! 1192 01:39:32,260 --> 01:39:37,015 Hvad kunne jeg gøre? Han tog fat i en kvinde og kyssede hende 1193 01:39:37,300 --> 01:39:38,938 Gud velsigne mig. 1194 01:39:41,100 --> 01:39:43,330 Så skete der noget. 1195 01:39:47,980 --> 01:39:52,417 Klassisk FM-radio Delius 1196 01:39:59,620 --> 01:40:02,054 Hun hedder Eleanor. 1197 01:40:02,660 --> 01:40:06,699 Han er børnelæge. Og vi gik til middag flere gange. 1198 01:40:07,860 --> 01:40:09,691 Og nu ...? 1199 01:40:10,620 --> 01:40:15,140 Ja, faktisk nu. Men jeg vil ikke have, at du tror det... 1200 01:40:15,140 --> 01:40:17,654 - Nej. Jeg tør ikke tænke... - Nej, for jeg er stadig... 1201 01:40:21,780 --> 01:40:24,578 Og hun er rig? 1202 01:40:24,660 --> 01:40:27,940 Herregud, ja. Hun løber en privat klinik i St. John's Wood. 1203 01:40:27,940 --> 01:40:30,579 - Hvorfor? - Ingen grund. 1204 01:40:36,340 --> 01:40:37,898 Selvfølgelig er hun rig. 1205 01:40:42,340 --> 01:40:43,773 Kate? 1206 01:40:47,700 --> 01:40:51,978 Nogle gange... tror jeg, han Det har aldrig været her. 1207 01:40:54,940 --> 01:40:57,534 Og andre gange... 1208 01:40:57,660 --> 01:40:59,855 ...Jeg føler, at han ikke døde. 1209 01:41:02,260 --> 01:41:04,216 Ligesom den anden aften. 1210 01:41:58,900 --> 01:42:01,095 Kære. Alt kommer til at være okay. 1211 01:42:01,180 --> 01:42:03,489 Giv mig en cigaret, seriøst Jeg dør her. 1212 01:42:03,620 --> 01:42:05,451 Synes du jeg burde? 1213 01:42:05,540 --> 01:42:07,770 Ja, ja, og et stort glas gin. 1214 01:42:15,740 --> 01:42:17,014 Gå ud. 1215 01:42:17,620 --> 01:42:19,690 - Kom ud. - Kom ud. 1216 01:42:21,940 --> 01:42:24,980 - Hvor skal du hen? - Vent, du har ikke vundet endnu. 1217 01:42:24,980 --> 01:42:26,777 Du er ikke længere ked af det. 1218 01:42:34,660 --> 01:42:38,892 I vores fyrre år og nogle flere. 1219 01:42:39,100 --> 01:42:43,412 og til mændene af alle slags 1220 01:42:47,780 --> 01:42:50,940 Og også for rige kvinder og højt kvalificeret, 1221 01:42:50,940 --> 01:42:53,374 I tilfælde af... stop med det. 92610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.