All language subtitles for Capital S01E02 1080p BluRay x264-CASHGAME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,387 - Are you getting these too? - Every day now. 2 00:00:08,470 --> 00:00:09,459 Everyone in the road. 3 00:00:09,550 --> 00:00:10,699 Detective Inspector Mill. 4 00:00:10,790 --> 00:00:12,109 Here about the postcards. 5 00:00:12,190 --> 00:00:13,908 It's because we're all millionaires. 6 00:00:13,990 --> 00:00:18,108 Our houses. You wouldn't find a doctor down here before. Or a banker. 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,339 Thank you, Mark. 8 00:00:19,430 --> 00:00:21,182 No need to over-elaborate on the terminology, 9 00:00:21,270 --> 00:00:22,828 we all know you're a clever young man. 10 00:00:22,910 --> 00:00:27,506 There's no reason why this bonus might not be closer to two million than one. 11 00:00:28,270 --> 00:00:30,101 I buy new, everything top spec. 12 00:00:30,190 --> 00:00:32,340 You know me, Mrs Yount. My personal guarantee. 13 00:00:32,430 --> 00:00:34,944 But I have met a wonderful lady here. 14 00:00:35,030 --> 00:00:37,146 If you're looking for the sender of those postcards, 15 00:00:37,230 --> 00:00:39,539 how about someone who comes here every morning with a grudge? 16 00:00:39,630 --> 00:00:41,586 If I return, I will be killed. 17 00:00:41,670 --> 00:00:44,059 You do know you're not legally permitted to work, don't you? 18 00:00:44,150 --> 00:00:45,708 - Ms Kwama Lyons. - What do you want? 19 00:00:45,790 --> 00:00:48,099 Well, why don't we start with you telling me your real name? 20 00:00:48,190 --> 00:00:50,420 - It's me. Lqbal Rashid. - What you doing here? 21 00:00:51,110 --> 00:00:52,702 Hope you don't mind me using your laptop. 22 00:00:52,790 --> 00:00:54,781 - Who's the artist? - It's my grandson. 23 00:00:54,870 --> 00:00:57,100 We could perhaps treat the tumour with chemotherapy. 24 00:00:57,190 --> 00:00:58,179 No. 25 00:00:58,270 --> 00:00:59,783 Don't you think now might be the right time to sell up? 26 00:00:59,870 --> 00:01:01,383 - It's too late now. - No it isn't. 27 00:01:01,470 --> 00:01:02,789 Yes it is. It's too late. 28 00:01:03,510 --> 00:01:04,659 I've gone away for a few days... 29 00:01:04,750 --> 00:01:05,944 Turn that off, Conrad. 30 00:01:06,030 --> 00:01:07,383 ...give you a glimpse of what it's like to be me. 31 00:01:07,470 --> 00:01:10,223 You spoilt, lazy, lame excuse of a man. 32 00:01:25,230 --> 00:01:27,698 Goodness knows what fresh Alaska awaits. 33 00:01:28,430 --> 00:01:31,263 I'm just hoping my absence might have made the penny drop, 34 00:01:31,350 --> 00:01:33,306 but I'm not holding my breath. 35 00:01:36,070 --> 00:01:37,469 I am going to have to go, darling. 36 00:01:37,550 --> 00:01:40,223 There appears to have been some kind of nuclear war. 37 00:01:58,350 --> 00:01:59,544 Roger! 38 00:02:02,950 --> 00:02:04,019 Roger! 39 00:02:05,110 --> 00:02:07,988 Daddy said bad words, Joshy did a poo. 40 00:02:08,070 --> 00:02:10,425 And Father Christmas brought me an Emperor Zurg. 41 00:02:11,470 --> 00:02:14,348 Hello. I'm Matya. Can I help you with your bag? 42 00:02:14,430 --> 00:02:16,261 Did you bring presents, Mummy? 43 00:02:26,830 --> 00:02:32,830 Ripped By mstoll 44 00:03:27,150 --> 00:03:31,029 - It's Autobots fighting Decepticons. - Oh, that's lovely, darling. 45 00:03:31,110 --> 00:03:32,589 - There you go. - An agency? 46 00:03:32,670 --> 00:03:36,140 On Christmas Day? You must have been keen. 47 00:03:36,230 --> 00:03:37,868 I had just finished my last job. 48 00:03:39,030 --> 00:03:40,702 I have references. 49 00:03:41,590 --> 00:03:42,943 I'm sure you do. 50 00:03:43,030 --> 00:03:45,988 Conrad, Mummy might like one of the cakes we made. 51 00:03:50,830 --> 00:03:53,469 Ooh, they look lovely, darling. 52 00:03:53,550 --> 00:03:55,666 Maybe later though, yes? Hmm? 53 00:03:55,750 --> 00:03:58,867 I'm just going to go upstairs and see my grown-up child. 54 00:04:19,230 --> 00:04:20,868 Oh, hi. You're back. 55 00:04:21,390 --> 00:04:23,540 Didn't hear you over the 1990s. 56 00:04:23,630 --> 00:04:25,746 - Nice break? - Yes, thank you. 57 00:04:25,830 --> 00:04:27,900 You've met Matya? I've just hired her. 58 00:04:27,990 --> 00:04:30,550 She's, er, my very own Christmas miracle. 59 00:04:30,630 --> 00:04:32,507 Well, haven't you been enterprising? 60 00:04:32,590 --> 00:04:34,103 I hope you weren't too worried about the boys. 61 00:04:35,310 --> 00:04:38,029 Mind you. They're very resilient, aren't they, children? 62 00:04:40,230 --> 00:04:42,300 Now. Where to begin? 63 00:04:42,390 --> 00:04:43,869 Roger, I really can't be having... 64 00:04:43,950 --> 00:04:47,545 I think we are looking at a period of fiscal rectitude. 65 00:04:47,670 --> 00:04:49,023 Fiscal rectitude? 66 00:04:49,350 --> 00:04:51,864 Sounds like some sort of internal examination. 67 00:04:51,950 --> 00:04:54,066 Roger, you and I both know 68 00:04:54,150 --> 00:04:55,549 your bonus is about to come bouncing home. 69 00:04:55,630 --> 00:04:57,143 Ah, my bonus. Yes, now, my bonus, 70 00:04:57,230 --> 00:04:58,709 do you know how much my bonus is this year? 71 00:04:58,790 --> 00:05:02,260 It's not two million. It's not one million. It's ๏ฟฝ30,000. 72 00:05:03,910 --> 00:05:06,583 You expect me to believe that, Roger? 73 00:05:07,030 --> 00:05:08,383 Just grow up. 74 00:05:08,990 --> 00:05:12,141 India, darling. Merry Christmas. 75 00:05:12,230 --> 00:05:14,425 How lovely to hear from you. 76 00:05:14,510 --> 00:05:18,423 No, no skiing's off this year, wrist-slashing tedium. 77 00:05:18,510 --> 00:05:21,980 Just a little cottage in Minchinhampton. Hardly a holiday. 78 00:05:29,070 --> 00:05:30,105 Shoes off. 79 00:05:41,350 --> 00:05:42,465 Turn around, please. 80 00:05:44,950 --> 00:05:46,099 Feet up. 81 00:05:46,990 --> 00:05:48,025 And the other. 82 00:06:40,230 --> 00:06:41,504 - See you, mate. - Bye. 83 00:06:42,710 --> 00:06:44,701 Say, "hello" to Daadi. 84 00:06:44,790 --> 00:06:49,181 Why are you crying, little baby? Babies do need their sleep, Rohinka. 85 00:06:49,270 --> 00:06:50,385 Night, Ammi. 86 00:06:51,030 --> 00:06:52,349 Shahid, are you there? 87 00:06:53,030 --> 00:06:55,180 I've met a dentist with three daughters. 88 00:06:55,270 --> 00:06:58,182 - All of them dentists. - I've got a dentist, thank you, Ammi. 89 00:06:58,270 --> 00:06:59,862 Nice Jewish chap in Golders Green. 90 00:06:59,950 --> 00:07:02,339 We'll talk some more when I come to visit next week. 91 00:07:05,750 --> 00:07:08,628 What? Next week? 92 00:07:08,710 --> 00:07:11,668 - What? - Mum, it's, uh, cold this time of year. 93 00:07:12,230 --> 00:07:13,743 Why don't you try spring, hey? 94 00:07:13,830 --> 00:07:17,618 I think you need me to come and speak to the police about those abusive postcards 95 00:07:17,710 --> 00:07:19,063 you told me about, Ahmed. 96 00:07:20,630 --> 00:07:23,224 What? 97 00:07:23,310 --> 00:07:25,141 Or will you be leaving me waiting at Heathrow 98 00:07:25,230 --> 00:07:27,300 at the mercy of muggers and Africans? 99 00:07:27,390 --> 00:07:29,904 9:00 pm. Terminal 5. Wednesday. 100 00:07:29,990 --> 00:07:31,867 Make sure you find out from the travel agent. 101 00:07:35,430 --> 00:07:36,624 What? 102 00:07:38,790 --> 00:07:39,825 What? 103 00:07:40,510 --> 00:07:41,909 What did you tell her about the postcards for? 104 00:07:41,990 --> 00:07:43,582 - I was making conversation. - Nice one. 105 00:07:43,670 --> 00:07:46,343 What, do you think I like having her over criticising my business, 106 00:07:46,470 --> 00:07:50,179 my weight, the way I bring up my kids and my conduct as a Muslim. 107 00:07:50,270 --> 00:07:51,498 She might have a point there. 108 00:07:51,590 --> 00:07:53,581 It's all right for you. You're under her radar. 109 00:07:53,670 --> 00:07:56,503 The moment I'm married off to some embarrassed girl you'll be next in line. 110 00:07:56,590 --> 00:07:58,228 Are you going to denounce arranged marriage? 111 00:07:58,310 --> 00:08:00,699 Not for you, perhaps. Only chance you've got with those looks. 112 00:08:05,590 --> 00:08:06,625 Hello. 113 00:08:07,830 --> 00:08:10,105 We're going to get the Internet material taken down 114 00:08:10,190 --> 00:08:12,829 and we are well on our way to tracing the owners of the blog. 115 00:08:12,910 --> 00:08:16,949 But that's not the same thing as finding out who the person or persons responsible are. 116 00:08:17,030 --> 00:08:18,861 And that's where you come in. 117 00:08:18,950 --> 00:08:20,827 The community. The eyes and ears. 118 00:08:21,350 --> 00:08:24,422 The vandalism in the street. The graffiti. I want you all to be vigilant. 119 00:08:24,510 --> 00:08:27,183 We need you to be vigilant. Any strange behaviour. 120 00:08:27,670 --> 00:08:31,458 Any detail. Any sound. However insignificant. 121 00:08:31,990 --> 00:08:34,458 Yes? The gentleman there with the blue jumper. 122 00:08:35,390 --> 00:08:37,950 When you came into our shop, you mentioned harassment 123 00:08:38,030 --> 00:08:39,509 as one of the likely charges. 124 00:08:39,590 --> 00:08:41,740 That's just something that happens in their head, though right? 125 00:08:42,230 --> 00:08:46,223 Like, if I feel harassed by you, that counts as harassment? 126 00:08:46,310 --> 00:08:48,266 Well, perhaps now isn't the best time for a discussion 127 00:08:48,350 --> 00:08:50,181 on the etymology of the term, "harassment." 128 00:08:52,110 --> 00:08:53,941 The majority of the people in this room are here 129 00:08:54,030 --> 00:08:56,908 because they feel upset or distressed by these things that have happened. 130 00:08:56,990 --> 00:08:59,026 It isn't fair to call it "something in their heads". 131 00:08:59,110 --> 00:09:01,066 Will there be compensation of some kind? 132 00:09:01,150 --> 00:09:02,947 It's not really my area, I'm afraid. 133 00:09:03,030 --> 00:09:06,500 But are you aware if it has had an effect on the local housing market? 134 00:09:07,910 --> 00:09:10,060 - The purpose of this meeting... - That traffic warden. 135 00:09:10,150 --> 00:09:11,868 The African lady. She had nothing to do with it, then? 136 00:09:11,950 --> 00:09:13,224 Er, no. 137 00:09:13,310 --> 00:09:15,505 No. The campaign had nothing to do with her, as it turns out. 138 00:09:15,590 --> 00:09:16,739 So why'd you arrest her? 139 00:09:16,830 --> 00:09:18,900 I think we may be straying away from the subject here. 140 00:09:18,990 --> 00:09:20,025 Erm... 141 00:09:20,630 --> 00:09:22,586 I promise you she had nothing to do with the postcards. 142 00:09:22,670 --> 00:09:25,468 If she was committing criminal acts in our road then surely... 143 00:09:25,550 --> 00:09:26,869 She was working illegally 144 00:09:27,870 --> 00:09:30,384 in contravention of her refugee status. 145 00:09:30,950 --> 00:09:32,827 Does that count as a result for you? 146 00:09:32,910 --> 00:09:35,219 Like it's the League Cup, but it's still a trophy? 147 00:09:36,790 --> 00:09:41,068 There was footage of my children outside our house posted on that website. 148 00:09:41,150 --> 00:09:43,300 And that's not something anybody wants to happen, 149 00:09:43,950 --> 00:09:46,783 but if it's any comfort, it doesn't seem like your children were targeted. 150 00:09:47,750 --> 00:09:50,218 It looks like a coincidence that they wandered into the film 151 00:09:50,310 --> 00:09:52,505 while the person or persons unknown were making it. 152 00:09:52,590 --> 00:09:54,626 A coincidence? Oh, I see. 153 00:09:54,710 --> 00:09:58,066 Well, since by your own admission, you literally don't have a clue 154 00:09:58,150 --> 00:10:01,745 then I fail to see how your explanation is even remotely reassuring. 155 00:10:14,510 --> 00:10:16,228 You didn't have to say anything. 156 00:10:16,310 --> 00:10:18,778 "Harassment is in the mind." What's that even supposed to mean? 157 00:10:18,870 --> 00:10:21,703 I was deconstructing his imperialist mode of discourse. 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,109 Yep. I think that landed. 159 00:10:23,190 --> 00:10:24,828 Look, look, you were wasting police time. 160 00:10:24,910 --> 00:10:28,266 I just want them to stop some idiot sending cards and DVDs in the post. 161 00:10:28,750 --> 00:10:30,468 I don't need you wasting their time. 162 00:10:30,550 --> 00:10:33,189 Did you notice how he called me "gentleman in the blue jumper," 163 00:10:33,270 --> 00:10:35,386 to avoid saying "Asian"? It was hilarious. 164 00:10:42,030 --> 00:10:44,021 It was a waste of time, really. 165 00:10:44,110 --> 00:10:46,385 Were the Kamal family there? 166 00:10:47,390 --> 00:10:49,665 Very nice family. Run the shop. 167 00:10:50,590 --> 00:10:52,865 I didn't recognise anybody at all. 168 00:10:52,950 --> 00:10:55,783 Not a single soul. Don't you think that's amazing? 169 00:10:56,790 --> 00:10:58,348 I would have recognised people. 170 00:10:58,430 --> 00:11:00,625 I'm not saying you wouldn't have, Mum. 171 00:11:00,710 --> 00:11:03,224 The Kamal family for a start. 172 00:11:03,310 --> 00:11:04,823 So you keep saying. 173 00:11:06,270 --> 00:11:09,819 When you think about it, this is your house, but is it... 174 00:11:10,750 --> 00:11:15,028 Is it your home any more? 175 00:11:15,110 --> 00:11:19,262 I mean it's bricks and mortar when it comes down to it, isn't it? 176 00:11:19,990 --> 00:11:21,867 This is where I want to die. 177 00:11:21,950 --> 00:11:23,019 What? 178 00:11:23,990 --> 00:11:25,139 Who's talking about that? 179 00:11:25,230 --> 00:11:27,983 You are. Aren't you? Isn't that where all this is leading. 180 00:11:28,070 --> 00:11:30,220 Let's not tip-toe round the tulips. 181 00:11:31,550 --> 00:11:33,939 I want to die here, where I've lived all my life. 182 00:11:34,470 --> 00:11:36,267 And I'm sorry if that's inconvenient. 183 00:11:36,350 --> 00:11:38,580 Am I talking about that, Mum? No, I'm not. 184 00:11:38,670 --> 00:11:40,740 I'm thinking about where you'd be most comfortable. 185 00:11:40,830 --> 00:11:43,788 I can move your bed downstairs to my dining room. 186 00:11:43,870 --> 00:11:45,622 I've got a downstairs toilet so... 187 00:11:45,710 --> 00:11:47,063 Well, bully for you. 188 00:11:51,470 --> 00:11:52,983 I'm sorry. That wasn't kind. 189 00:11:57,710 --> 00:11:59,268 Thank you. For all you're doing. 190 00:11:59,910 --> 00:12:00,979 Like what? 191 00:12:05,470 --> 00:12:07,540 You've never been an easy girl to thank. 192 00:12:08,670 --> 00:12:09,864 Like your dad. 193 00:12:10,790 --> 00:12:13,941 Right well, let's not go there now, hey? 194 00:14:22,910 --> 00:14:25,663 Mum. What? 195 00:14:26,630 --> 00:14:28,427 What? Stop stressing about her. 196 00:14:29,990 --> 00:14:31,867 I'll come and see Gran. I'll give you a night off. 197 00:14:33,830 --> 00:14:35,422 Mum, of course I can look after her. 198 00:14:35,510 --> 00:14:37,341 I've worked in a hospital for two years. 199 00:14:39,510 --> 00:14:41,228 You make some arrangements. Go out. 200 00:14:42,030 --> 00:14:43,588 I don't know where. Anywhere. 201 00:14:44,350 --> 00:14:45,385 Non-negotiable. 202 00:14:46,990 --> 00:14:48,059 See you later. 203 00:14:53,110 --> 00:14:55,180 - Families, eh? - Yeah. 204 00:14:56,670 --> 00:14:57,898 Fuck 'em, hey? 205 00:14:58,710 --> 00:15:01,543 - What did you say? - Mine. Yours. Just a trick of biology. 206 00:15:02,110 --> 00:15:04,101 You're, you're saying, fuck my family 207 00:15:04,190 --> 00:15:06,784 Is that what you're saying? You're disrespecting my family? 208 00:15:06,870 --> 00:15:08,098 This is my Gran we're talking about. 209 00:15:08,870 --> 00:15:10,349 - Goodfellas, right? - What? 210 00:15:10,790 --> 00:15:12,109 Joe Pesci. You know? 211 00:15:12,230 --> 00:15:14,221 "Saying I'm funny. How I'm a clown. I amuse you". 212 00:15:14,310 --> 00:15:16,585 - That's what you're doing isn't it? - That's you all over, isn't it? 213 00:15:16,670 --> 00:15:18,706 Everything always reminds you of something else. 214 00:15:18,790 --> 00:15:21,258 You wouldn't know real anger if it come and bit your bollocks off. 215 00:15:22,430 --> 00:15:24,182 I don't get it. Are you, are you angry now? 216 00:15:24,270 --> 00:15:26,864 Yeah. Yeah. That was me being angry. It's a real emotion. 217 00:15:27,710 --> 00:15:29,462 Sound familiar at all? No? 218 00:15:29,950 --> 00:15:31,269 You just don't feel anything do you? 219 00:15:31,350 --> 00:15:34,581 And until you do, you will always be my assistant, 220 00:15:34,670 --> 00:15:37,389 secretly thinking that it should be you in the big chair 221 00:15:37,470 --> 00:15:38,744 and me running around with the coffees. 222 00:15:38,830 --> 00:15:40,183 I can get angry. 223 00:15:41,350 --> 00:15:42,419 My coffee's cold. 224 00:15:42,510 --> 00:15:43,545 Get it yourself. 225 00:15:45,030 --> 00:15:47,385 I think now you're mistaking anger with petulance. 226 00:15:48,510 --> 00:15:50,899 Just go and get me a coffee. Quick. 227 00:16:18,310 --> 00:16:20,107 Don't trouble me, huh? I hope you have my flight number. 228 00:16:20,950 --> 00:16:24,226 Will I bring my own bedding this time or have you replaced those terrible sheets? 229 00:16:24,750 --> 00:16:27,184 We have bought new fitted sheets and a new duvet. 230 00:16:27,590 --> 00:16:29,899 - Nice and warm. - Not too warm, I hope. 231 00:16:29,990 --> 00:16:31,343 Oh, you're breaking up. 232 00:16:32,310 --> 00:16:33,345 I saw that. 233 00:16:34,150 --> 00:16:35,378 Don't judge me, Shahid. 234 00:16:35,470 --> 00:16:36,903 I would never judge you, Rohinka. 235 00:16:37,310 --> 00:16:38,902 Well, if you do I might just point out 236 00:16:38,990 --> 00:16:40,821 that your flat's bigger and she could stay at yours. 237 00:16:40,910 --> 00:16:43,219 I can't see her sharing a sofa with Iqbal, can you? 238 00:16:43,310 --> 00:16:44,425 No. 239 00:16:45,030 --> 00:16:46,463 But, it might be good to watch. 240 00:16:49,790 --> 00:16:51,064 Brilliant. 241 00:16:51,550 --> 00:16:53,188 This is brilliant. 242 00:16:55,110 --> 00:16:57,385 - Where will I go? - Well, there must be someone at the mosque 243 00:16:57,470 --> 00:16:59,461 with a spare room going who doesn't know what you're like. 244 00:17:01,270 --> 00:17:02,669 That was a joke, by the way. 245 00:17:03,430 --> 00:17:05,739 It can't be helped. It's family. I'm sorry. 246 00:17:05,830 --> 00:17:08,742 Why would your mum stay here and not with your brother and the kids? 247 00:17:10,590 --> 00:17:13,423 Because, Iqbal, she wants to work on me. 248 00:17:13,510 --> 00:17:14,829 Marriage and all that. 249 00:17:15,310 --> 00:17:17,585 I think she's got somebody in mind. A dentist from Karachi. 250 00:17:18,950 --> 00:17:19,939 It isn't fair. 251 00:17:20,030 --> 00:17:22,498 She has two sisters, also dentists, if you're interested. 252 00:17:22,590 --> 00:17:24,069 That isn't what I mean. 253 00:17:24,150 --> 00:17:25,344 I know, Iqbal. 254 00:17:26,190 --> 00:17:29,660 But, if you knew Mamji, she's like a drone, mate. 255 00:17:30,190 --> 00:17:33,944 And you're what the American infidels will call, "collateral damage". 256 00:17:56,350 --> 00:17:57,465 Morning. 257 00:17:57,950 --> 00:17:59,224 Just these two. 258 00:17:59,710 --> 00:18:00,904 Thank you. 259 00:18:06,150 --> 00:18:07,424 Oh. 260 00:18:31,310 --> 00:18:33,778 Thank you for keeping the evidence. I'll be in touch. 261 00:18:33,870 --> 00:18:35,189 It's an escalation, isn't it? 262 00:18:35,750 --> 00:18:38,059 It's more serious than before. It's terrorism almost. 263 00:18:38,150 --> 00:18:40,789 Well, I'm not sure I'd call getting a dead animal shoved through your door 264 00:18:40,870 --> 00:18:42,144 terrorism exactly, but... 265 00:18:42,230 --> 00:18:44,539 I can't help thinking we're the wrong kind of victim. 266 00:18:45,430 --> 00:18:48,467 Can you please start taking this problem more seriously? 267 00:18:48,550 --> 00:18:50,381 I can only keep saying that we are doing everything we can. 268 00:18:50,470 --> 00:18:51,505 Which we are. 269 00:18:51,590 --> 00:18:53,785 Ah. Hello, erm... 270 00:18:53,870 --> 00:18:54,905 DI Mill. 271 00:18:56,470 --> 00:18:59,382 Well I'll leave you to it. Mr Yount. Mrs Yount. 272 00:19:00,790 --> 00:19:02,018 - Thank you. - Thank you. 273 00:19:04,310 --> 00:19:07,063 - What did he want? - We've had a corpse delivered in the post. 274 00:19:07,510 --> 00:19:08,943 An animal of some kind. 275 00:19:10,630 --> 00:19:14,908 Right. Right. Well, why don't you tell me about it on the way. 276 00:19:15,470 --> 00:19:17,108 We do need to get a move on. 277 00:19:18,510 --> 00:19:20,740 You can't seriously think I'm still coming? 278 00:19:21,630 --> 00:19:23,268 Completely traumatised. 279 00:19:45,190 --> 00:19:46,908 Oh, Graham. 280 00:19:47,830 --> 00:19:49,343 I didn't mean to disturb you. 281 00:19:50,990 --> 00:19:52,867 Your mother said you'd be here. 282 00:19:53,790 --> 00:19:55,189 Yeah. Mum's gone out. 283 00:19:55,550 --> 00:19:57,142 She's on a large one. 284 00:19:58,750 --> 00:20:00,661 That doesn't sound much like your mum. 285 00:20:02,630 --> 00:20:03,745 Are you all right? 286 00:20:05,870 --> 00:20:07,588 Stupid question, really. 287 00:20:09,150 --> 00:20:10,503 Just tired. 288 00:20:13,430 --> 00:20:17,628 What you listening to on your what's-it, your hearing aids? 289 00:20:21,430 --> 00:20:23,022 You wouldn't have heard of it, Gran. 290 00:20:23,110 --> 00:20:25,385 I wouldn't be so sure about that. 291 00:20:26,470 --> 00:20:29,940 The builders have their radios on full blast all day. 292 00:20:31,230 --> 00:20:34,381 You'll be picking up a fair bit of Polish swear words as well then. 293 00:20:37,990 --> 00:20:39,025 You all right, Gran? 294 00:20:39,910 --> 00:20:41,104 Do you want some water? 295 00:20:44,110 --> 00:20:47,182 All I want is to know you'll be all right. 296 00:20:53,230 --> 00:20:54,299 I know. 297 00:20:58,110 --> 00:20:59,304 Are you? 298 00:21:00,830 --> 00:21:02,149 Are you all right? 299 00:21:08,430 --> 00:21:09,465 Yeah. 300 00:21:12,350 --> 00:21:13,465 Yeah, I am. 301 00:21:13,870 --> 00:21:15,588 Why should I believe that? 302 00:21:17,470 --> 00:21:21,258 How do I know you're not just saying that to keep a dying old lady happy? 303 00:21:24,430 --> 00:21:25,704 I'll tell you why. 304 00:21:28,030 --> 00:21:30,180 But don't you go telling anybody else. 305 00:21:31,190 --> 00:21:32,543 A secret? 306 00:21:34,430 --> 00:21:35,624 I like that. 307 00:21:49,510 --> 00:21:52,229 You know what? I think it's a terrible idea. 308 00:21:52,310 --> 00:21:53,823 She'll be bored out of her mind. 309 00:21:53,910 --> 00:21:55,468 It'll be a nice change for her. 310 00:21:55,870 --> 00:21:59,499 I've been to those things a thousand times before, I find them so vulgar. 311 00:22:00,150 --> 00:22:02,266 Matya, on the other hand, is from Hungary. 312 00:22:02,350 --> 00:22:04,659 The nearest she's probably come to genuine luxury 313 00:22:04,750 --> 00:22:06,866 is the EasyJet departure lounge. 314 00:22:06,950 --> 00:22:08,668 Exactly. She'll be out of her depth. 315 00:22:08,750 --> 00:22:10,183 With your colleagues? 316 00:22:10,270 --> 00:22:11,749 Don't be stupid. 317 00:22:11,830 --> 00:22:14,788 She won't have to talk much, just sit there looking pretty 318 00:22:14,870 --> 00:22:17,430 and pretending to listen while they go wanking on 319 00:22:17,510 --> 00:22:19,387 about shooting and the congestion charge. 320 00:22:19,470 --> 00:22:20,869 They'll think she's an escort. 321 00:22:20,950 --> 00:22:23,259 They're bankers. They'll admire your chutzpah. 322 00:22:23,670 --> 00:22:25,979 If they interrogate you further, say I'm staying away 323 00:22:26,070 --> 00:22:28,300 as a protest against your tiny bonus. 324 00:22:29,670 --> 00:22:32,104 They should be having a charity auction for us, quite frankly. 325 00:22:33,750 --> 00:22:37,902 Wow. You look so much better in it than I do. 326 00:22:41,790 --> 00:22:45,339 That, Roger, is your cue to say something flattering to me. 327 00:22:53,190 --> 00:22:57,866 The next lot is a day's fly-fishing in Wiltshire. 328 00:22:57,950 --> 00:23:00,703 Chalk stream. Complete with cream tea. 329 00:23:01,670 --> 00:23:03,706 And who will give me ๏ฟฝ500? 330 00:23:03,790 --> 00:23:06,543 - Is all this just for fishing? - Five hundred... 331 00:23:06,630 --> 00:23:08,860 - From a river? - Six? Seven hundred? 332 00:23:08,950 --> 00:23:11,180 You wait, it gets a whole lot more expensive. 333 00:23:11,270 --> 00:23:12,464 Nine. 334 00:23:12,550 --> 00:23:13,949 And it's all for charity. 335 00:23:14,030 --> 00:23:15,509 Well, they are very generous. 336 00:23:16,230 --> 00:23:19,063 No. Just very competitive and ostentatious. 337 00:23:20,470 --> 00:23:22,904 They haven't got a charitable bone in their body. 338 00:23:22,990 --> 00:23:24,582 You talk as though you hate it. 339 00:23:24,670 --> 00:23:27,230 Gone. For ๏ฟฝ1,300. 340 00:23:30,110 --> 00:23:31,702 Rog. Rog. 341 00:23:32,550 --> 00:23:35,508 Fuck me. You're a dark horse. 342 00:23:35,590 --> 00:23:36,989 How much did you pay for her? 343 00:23:37,070 --> 00:23:39,379 I'm going to have to change my escort agency. 344 00:23:39,470 --> 00:23:42,348 If you must know, Arabella's ill. She's our children's nanny. 345 00:23:44,510 --> 00:23:46,262 So you, uh... Have you bid yet? 346 00:23:46,350 --> 00:23:47,988 I don't think so. 347 00:23:48,510 --> 00:23:49,625 Would you like to? 348 00:23:50,630 --> 00:23:53,383 - I don't have that money. - No. I do. Go on. 349 00:23:53,470 --> 00:23:57,622 The next lot is a signed Roger Federer shirt, 2012. 350 00:23:57,710 --> 00:24:00,065 - I'll pay. Go on. Come on. - Who'll start me? 351 00:24:00,150 --> 00:24:02,948 - No. No. - Just to see what it feels like. 352 00:24:03,030 --> 00:24:05,066 Come on. You should see the look on your face. 353 00:24:05,150 --> 00:24:07,186 Eight hundred. Somebody start me at 800. 354 00:24:07,270 --> 00:24:09,147 - Go on. Go on. - Eight hundred. 355 00:24:10,310 --> 00:24:12,904 - That's it. - That's 800 to the lady in the green dress. 356 00:24:12,990 --> 00:24:14,901 Who will give me ๏ฟฝ900? 357 00:24:14,990 --> 00:24:17,345 Over there. Yes, you. One thousand? 358 00:24:17,430 --> 00:24:19,705 - Go on. Again. Again. - One thousand, five hundred. 359 00:24:19,790 --> 00:24:20,984 Go on. 360 00:24:21,070 --> 00:24:22,298 One thousand, six hundred. 361 00:24:22,390 --> 00:24:25,109 Yes. Come on, one more and we'll get it. One more. Come on. 362 00:24:25,190 --> 00:24:27,260 - One thousand, seven hundred. - Go on, go on, go on, go on. 363 00:24:27,350 --> 00:24:30,660 One thousand, eight hundred? One thousand, eight hundred. 364 00:24:31,830 --> 00:24:35,618 One thousand, eight hundred. Going once. Going twice. 365 00:24:36,310 --> 00:24:39,063 Gone to the lady in the green dress. 366 00:24:41,710 --> 00:24:42,859 Thank you. 367 00:24:48,670 --> 00:24:49,659 Oh, my... 368 00:24:49,910 --> 00:24:51,104 - What'd you say? - Oh, my God... 369 00:25:36,190 --> 00:25:38,624 Not much of a night? Back this early. 370 00:25:38,710 --> 00:25:40,905 By your standards, perhaps. 371 00:25:40,990 --> 00:25:43,140 God knows how you get up for work in the morning. 372 00:25:44,590 --> 00:25:46,023 You don't need to worry about me. 373 00:25:46,110 --> 00:25:48,180 Good. 'Cause I haven't got any worry left. 374 00:25:49,590 --> 00:25:51,387 Thanks for looking after her for tonight. 375 00:25:53,670 --> 00:25:54,898 It was nice to see her. 376 00:25:56,430 --> 00:25:58,466 - We had a nice chat, you know. - No, I don't know. 377 00:25:58,550 --> 00:26:00,745 She only ever talks to me if she wants to go to the toilet. 378 00:26:02,470 --> 00:26:03,823 It was mainly me, all right? 379 00:26:05,310 --> 00:26:08,268 Don't patronise me. And stop talking in that accent. 380 00:26:08,350 --> 00:26:09,908 You weren't brought up to talk like that. 381 00:26:11,630 --> 00:26:12,745 How would you know? 382 00:26:14,030 --> 00:26:15,304 You weren't even there. 383 00:26:17,030 --> 00:26:19,942 Well, your Gran wouldn't like it. How about that. 384 00:26:20,350 --> 00:26:21,499 Does that count? 385 00:26:23,350 --> 00:26:24,749 It's not a competition. 386 00:26:28,590 --> 00:26:31,309 "Palliative care in the community," they call it. 387 00:26:31,390 --> 00:26:33,824 - What? - What we're doing now. 388 00:26:33,910 --> 00:26:35,662 Arguing while Mum dies. 389 00:26:36,230 --> 00:26:39,586 They give it a title so that it sounds like they're doing something. 390 00:26:39,670 --> 00:26:40,864 But, they're not. 391 00:26:41,350 --> 00:26:44,422 They gave it a title. That is them doing something. 392 00:26:45,870 --> 00:26:48,100 Can't you just agree with me that it's tough? 393 00:26:48,710 --> 00:26:51,019 What is it all for? In the end? 394 00:26:51,110 --> 00:26:54,182 Look at this place. A lifetime of clutter. 395 00:26:54,270 --> 00:26:56,226 - Is that all there is? - There's nothing wrong with this place. 396 00:26:56,310 --> 00:27:00,906 Oh, for god's sake! I'm not saying that there's anything wrong with it! 397 00:27:09,190 --> 00:27:10,908 Twenty Silk Cut, please. 398 00:27:11,030 --> 00:27:12,304 Of course. 399 00:27:12,750 --> 00:27:14,661 How is your mother? How is Mrs Howe? 400 00:27:14,750 --> 00:27:16,263 Erm, she's, um... 401 00:27:16,750 --> 00:27:19,059 Oh, erm, do you do decorating? 402 00:27:20,310 --> 00:27:21,538 Yes. From time to time. 403 00:27:21,630 --> 00:27:24,269 I know that you're a builder. I'm from number 84. 404 00:27:24,350 --> 00:27:28,059 Do you do painting, papering, refurbishment, that kind of thing? 405 00:27:28,910 --> 00:27:30,423 When do you want to start doing? 406 00:27:30,510 --> 00:27:32,819 Well, the sooner the better. As soon as possible. 407 00:27:33,790 --> 00:27:35,223 Thank you. Thanks. 408 00:27:37,550 --> 00:27:39,984 Well, now I feel like I've corrupted you. 409 00:27:40,070 --> 00:27:41,788 Why are you saying that? 410 00:27:41,870 --> 00:27:46,466 Well, because I encouraged you to bid ๏ฟฝ2,000 for a sweaty T-shirt. 411 00:27:46,550 --> 00:27:50,145 A sweaty T-shirt worn by Roger Federer at Wimbledon. 412 00:27:50,230 --> 00:27:51,379 There is a difference. 413 00:27:53,510 --> 00:27:58,504 I think I'll have to put it by my bed so I can see it before I go to sleep. 414 00:27:59,070 --> 00:28:00,742 Well, of course. 415 00:28:04,270 --> 00:28:06,500 Er, don't, don't do that. 416 00:28:07,990 --> 00:28:12,347 You're still on your night out. Please. Don't do that now. 417 00:28:12,430 --> 00:28:13,579 Okay. 418 00:28:15,830 --> 00:28:18,708 It's odd, but I've always had a lot of time for Roger Federer. 419 00:28:19,750 --> 00:28:23,459 Not least because he's the only cool Roger in the world. 420 00:28:24,910 --> 00:28:27,185 Apart from Roger Moore, that is. 421 00:28:28,230 --> 00:28:31,108 I'm sure he's very much before your time. 422 00:28:34,430 --> 00:28:35,419 Well. 423 00:28:36,350 --> 00:28:39,228 At least now you'll be able to tell your friends in Hungary, it's true. 424 00:28:40,950 --> 00:28:43,259 The English do have more money than sense. 425 00:28:44,790 --> 00:28:47,224 Why are you always apologising for what you've got? 426 00:28:48,390 --> 00:28:49,869 Because I'm not sure how I got it. 427 00:28:50,750 --> 00:28:54,504 Because you are clever and you worked hard. 428 00:28:55,510 --> 00:28:56,829 There's no shame in that. 429 00:28:58,430 --> 00:29:02,548 When I first came into banking, it was all about relationships. 430 00:29:06,430 --> 00:29:07,704 And now it's... 431 00:29:09,550 --> 00:29:10,869 It's all about maths. 432 00:29:14,790 --> 00:29:17,463 Let's just say I'm better at the relationships bit. 433 00:29:18,590 --> 00:29:22,424 I left everybody I loved behind in Hungary 434 00:29:24,030 --> 00:29:26,385 just to come here and earn money. 435 00:29:28,350 --> 00:29:31,023 I think I am just the same as you and Arabella. 436 00:29:33,230 --> 00:29:34,219 Right? 437 00:29:35,670 --> 00:29:37,023 I, I don't think so. 438 00:29:39,390 --> 00:29:40,505 No. 439 00:29:44,190 --> 00:29:45,589 Well, you're wrong. 440 00:29:48,110 --> 00:29:49,782 Time for bed, I think. 441 00:29:51,830 --> 00:29:54,742 Goodnight, Mr... Roger. 442 00:30:00,350 --> 00:30:03,422 Oh, and thank you for a lovely evening. 443 00:30:06,110 --> 00:30:08,340 Oops. Night. 444 00:30:08,430 --> 00:30:09,579 Goodnight, Matya. 445 00:31:10,990 --> 00:31:12,264 My god. 446 00:31:13,270 --> 00:31:14,828 To be young and childless. 447 00:31:15,350 --> 00:31:16,863 Have you come straight from the party? 448 00:31:16,950 --> 00:31:18,588 Sleep is for lightweights, Roger. 449 00:31:21,790 --> 00:31:24,384 I wouldn't do any flash trading with a hangover if I were you. 450 00:31:27,150 --> 00:31:28,299 How's Matya? 451 00:31:29,030 --> 00:31:30,509 I didn't see her this morning. 452 00:31:31,830 --> 00:31:33,229 Did she have a nice evening? 453 00:31:36,030 --> 00:31:38,260 Yes. Far as I know. 454 00:31:40,030 --> 00:31:41,349 You don't know... 455 00:31:42,310 --> 00:31:43,629 Like she isn't... 456 00:31:45,110 --> 00:31:47,021 Is she seeing anybody at the moment, do you know? 457 00:31:50,230 --> 00:31:51,345 Oh, Mark. 458 00:31:52,030 --> 00:31:53,099 Dear me. 459 00:31:53,670 --> 00:31:56,821 I know you're an ambitious young man and full marks for cheek, 460 00:31:56,910 --> 00:32:00,869 but I'm afraid Matya is rather out of your league. 461 00:32:03,110 --> 00:32:05,624 Dear me. Dear me. 462 00:33:24,910 --> 00:33:26,866 I don't know why we all have to be here. 463 00:33:26,990 --> 00:33:28,628 Because last time it was just me 464 00:33:28,710 --> 00:33:30,746 and for two months we never heard the end of it. 465 00:33:30,830 --> 00:33:32,104 Yeah, this time we'll overwhelm her 466 00:33:32,190 --> 00:33:34,226 with our love and devotion. She won't know what's hit her. 467 00:33:34,310 --> 00:33:35,345 That doesn't sound like Ammi. 468 00:33:35,430 --> 00:33:38,228 Hey, you're not allowed to criticise her. You're her golden boy. 469 00:33:38,310 --> 00:33:39,789 Let's have a bet on what she says first. 470 00:33:39,870 --> 00:33:41,428 "Gambling is un-Islamic." 471 00:33:41,510 --> 00:33:44,070 That's better. I prefer you without a sense of humour. 472 00:33:44,150 --> 00:33:48,302 I'll go first. It will be, "Rohinka, what are you feeding my fatty son?" 473 00:33:48,390 --> 00:33:49,709 "Are you trying to kill him?" 474 00:33:49,790 --> 00:33:51,348 "The flight was a horror." 475 00:33:51,430 --> 00:33:53,068 "Hello." She'll say, "Hello." 476 00:33:53,150 --> 00:33:54,822 Of course she will, clever girl. 477 00:34:00,630 --> 00:34:01,619 Right. She's here. 478 00:34:09,630 --> 00:34:11,063 Daadi! 479 00:34:14,350 --> 00:34:15,465 All here this time. 480 00:34:15,550 --> 00:34:16,949 I can see that. 481 00:34:17,950 --> 00:34:19,542 And nobody minding the till? 482 00:34:23,030 --> 00:34:25,464 That's a lovely dress you're wearing, Fatima. 483 00:34:25,550 --> 00:34:27,905 Mum let you wear a dress for once. 484 00:34:29,310 --> 00:34:31,778 And Rohinka, what are you feeding my son? 485 00:34:31,870 --> 00:34:34,828 He has no self-control, you must be his self-control. 486 00:34:34,910 --> 00:34:36,229 What are you feeding him? 487 00:34:36,310 --> 00:34:39,939 Or is he stuffing himself with snack food because he doesn't like what you cook him? 488 00:34:40,030 --> 00:34:41,383 He looks like a golgappa. 489 00:34:43,070 --> 00:34:45,345 And I don't know what you're laughing about, huh? 490 00:34:45,430 --> 00:34:48,263 Twenty-five years of age and no sign of a wife. 491 00:34:51,790 --> 00:34:52,859 Come. 492 00:35:05,990 --> 00:35:07,469 Do you want the kitchen stripping out? 493 00:35:07,550 --> 00:35:10,018 Erm, just make it modern, you know? 494 00:35:10,110 --> 00:35:12,829 We'll get the kit from IKEA. It'll be basic, but solid, you know. 495 00:35:12,910 --> 00:35:14,548 Something new. That's the main thing. 496 00:35:14,870 --> 00:35:16,906 Paint work, neutral. 497 00:35:16,990 --> 00:35:18,821 "Chalky Down" is very popular. 498 00:35:23,870 --> 00:35:25,189 We, uh... 499 00:35:25,270 --> 00:35:26,988 We can't go in there, I'm afraid. 500 00:35:27,070 --> 00:35:32,383 But, the, uh, bathroom will need renovating or refitting. It's up to you. 501 00:35:32,470 --> 00:35:33,664 Okay. 502 00:35:35,630 --> 00:35:39,509 If you are having building work, I can sort out permission. 503 00:35:42,830 --> 00:35:45,822 I know who to talk to at the council and so on. 504 00:35:45,910 --> 00:35:47,946 Yeah, we might just leave that to the buyer. 505 00:35:48,030 --> 00:35:50,066 Uh, we just need a rough quote for tarting it up. 506 00:35:50,430 --> 00:35:52,182 Okay. No problem. 507 00:35:52,270 --> 00:35:54,101 Are you all right to do the other rooms on your own? 508 00:35:54,190 --> 00:35:56,306 I'll, um, I'll be in the kitchen. 509 00:37:03,310 --> 00:37:04,379 Sorry. 510 00:37:25,030 --> 00:37:27,498 I'm getting a few people in. Other quotes. 511 00:37:27,590 --> 00:37:30,024 Rough figures for now. I'll have more idea when, erm... 512 00:37:32,990 --> 00:37:34,582 I'm looking for a good job. 513 00:37:34,710 --> 00:37:40,228 Erm, but we're looking to freshen it up a bit before we put it on the market, to be honest. 514 00:37:58,910 --> 00:38:00,138 Morning, boss. 515 00:38:02,150 --> 00:38:04,380 Oh. Right. 516 00:38:06,030 --> 00:38:07,065 Thanks. 517 00:38:07,150 --> 00:38:08,981 So you've been at it all night? 518 00:38:10,830 --> 00:38:12,104 More or less. 519 00:38:12,590 --> 00:38:16,344 What you trying to say? I mean... 520 00:38:17,270 --> 00:38:18,669 I don't know. You got any ideas? 521 00:38:21,550 --> 00:38:24,269 Well, I mean, there's this wonderful quote by... 522 00:38:24,350 --> 00:38:28,104 It's cold, mate. Off you Trotsky. 523 00:38:50,430 --> 00:38:54,901 In 2003 I was arrested in Harare, interrogated and beaten up. 524 00:38:54,990 --> 00:38:56,218 Then I was released. 525 00:38:56,310 --> 00:38:58,778 Then I was arrested and beaten up again. 526 00:38:58,870 --> 00:39:02,385 They told me I had 72 hours to leave the country. 527 00:39:02,830 --> 00:39:05,139 So I was smuggled out by the missionaries. 528 00:39:05,230 --> 00:39:09,940 Quentina. The judge already knows all this. 529 00:39:10,030 --> 00:39:13,340 It's terrible, but it's not relevant. 530 00:39:15,830 --> 00:39:18,105 I came to England on a student visa. 531 00:39:18,190 --> 00:39:22,866 And he will say, "And did you always intend to illegally outstay the visa?" 532 00:39:22,950 --> 00:39:24,065 And I will say, "Yes." 533 00:39:24,710 --> 00:39:27,941 "I intended to throw myself at the mercy of the British state." 534 00:39:28,030 --> 00:39:30,749 And he will say, "How have you been supporting yourself 535 00:39:30,830 --> 00:39:32,502 "since being refused asylum?" 536 00:39:32,590 --> 00:39:34,421 - I will say, "By working." - "By working illegally." 537 00:39:34,510 --> 00:39:35,545 Yes. 538 00:39:36,350 --> 00:39:38,705 I wanted to give something back to England. 539 00:39:39,150 --> 00:39:43,701 So instead of collecting my ๏ฟฝ43 a week allowance, I worked. 540 00:39:44,350 --> 00:39:45,544 I paid my way. 541 00:39:46,830 --> 00:39:49,344 I don't understand why your law would discourage that. 542 00:39:49,430 --> 00:39:51,819 That isn't relevant. 543 00:39:52,550 --> 00:39:54,666 He will ignore that and he will say that you came here 544 00:39:54,750 --> 00:39:56,627 with the intention of staying illegally. 545 00:39:56,710 --> 00:39:57,779 And you did so 546 00:39:57,870 --> 00:40:00,020 on the pretext that you were fleeing from persecution. 547 00:40:00,110 --> 00:40:01,384 But it wasn't a pretext. 548 00:40:01,470 --> 00:40:03,859 Don't contradict him. It'll piss him off. 549 00:40:03,950 --> 00:40:05,383 He doesn't need to like me. 550 00:40:05,470 --> 00:40:08,348 He does, Quentina. He really does. 551 00:40:09,790 --> 00:40:13,783 In fact, I'd say that's your only chance. 552 00:40:18,350 --> 00:40:20,227 Well, that is a problem. 553 00:40:22,150 --> 00:40:25,347 Because there's only one person I know who thinks I'm likeable. 554 00:40:38,950 --> 00:40:40,224 Quentina? 555 00:40:41,910 --> 00:40:43,263 Quentina? Where are you? 556 00:40:44,870 --> 00:40:48,829 I don't know why you had to drag me all the way here from Karachi for these. 557 00:40:49,310 --> 00:40:51,778 They just seem like, um, some foolishness. 558 00:40:52,310 --> 00:40:54,107 I hardly dragged you here, Ammi. 559 00:40:54,230 --> 00:40:57,427 They love it round here. All that fussing and running around. 560 00:40:57,790 --> 00:41:01,260 It's that great British middle-class battle cry. "Something must be done." 561 00:41:02,430 --> 00:41:05,069 Especially if it might have an effect on property prices. 562 00:41:05,950 --> 00:41:08,783 Those are our neighbours and customers you're talking rubbish about. 563 00:41:08,910 --> 00:41:10,059 I don't know, Ahmed. 564 00:41:10,190 --> 00:41:13,182 This is a rare example of dear Usman being right about something. 565 00:41:13,990 --> 00:41:16,663 Nobody's going to be marrying him for his brains, that's for sure. 566 00:41:18,710 --> 00:41:20,462 Will you do me a favour? Will you ask your mother 567 00:41:20,550 --> 00:41:22,541 to put some sugar in this for me? 568 00:41:23,030 --> 00:41:25,260 I think she's trying to poison me. 569 00:41:51,110 --> 00:41:52,748 I think you should come up now. 570 00:43:06,470 --> 00:43:09,985 I'm starting to think this second wave of crimes is being done by somebody new. 571 00:43:10,510 --> 00:43:12,660 Somebody separate from the person who posted the cards. 572 00:43:13,030 --> 00:43:14,179 A copycat? 573 00:43:14,910 --> 00:43:15,945 If you like. 574 00:43:16,310 --> 00:43:17,425 But I hope this is reassuring. 575 00:43:17,510 --> 00:43:19,580 We are closing in on the perpetrator. Make no mistake. 576 00:43:19,670 --> 00:43:21,308 The, uh, the traffic warden. The African lady. 577 00:43:21,390 --> 00:43:23,745 You thought that she'd done it, but she wasn't guilty of anything. 578 00:43:24,390 --> 00:43:27,541 Oh, she was guilty of a lot of things, but not the postal campaign. 579 00:43:28,790 --> 00:43:30,746 So it works like a curse. 580 00:43:32,070 --> 00:43:33,264 I'm sorry? 581 00:43:33,350 --> 00:43:35,625 Erm, the, uh, the postcards. 582 00:43:35,710 --> 00:43:37,428 Uh, they work like a bad luck charm. 583 00:43:37,510 --> 00:43:39,262 First the traffic warden, then Mum. 584 00:43:39,350 --> 00:43:42,023 Your Mum? Mrs Howe? Why, what's happened to her? 585 00:43:43,310 --> 00:43:45,301 She died. Didn't I tell you? 586 00:43:46,590 --> 00:43:47,909 No, I don't think you did. 587 00:43:47,990 --> 00:43:52,029 Last night. Well, early this morning, to be precise. 588 00:43:53,390 --> 00:43:55,108 You don't want to be hearing this stuff now. 589 00:43:55,190 --> 00:43:57,181 She was the last of her kind. 590 00:43:57,270 --> 00:44:00,103 She lived here nearly all her adult life. She got... 591 00:44:01,230 --> 00:44:05,621 She got married when she was 21 and never left. Can you imagine? 592 00:44:06,910 --> 00:44:10,983 Staying in the same place for over 60 years? 593 00:44:16,030 --> 00:44:17,145 Arms up, please. 594 00:44:19,790 --> 00:44:20,825 Passport, please. 595 00:44:27,630 --> 00:44:30,463 I tried to see a different lawyer at the Law Centre. 596 00:44:30,550 --> 00:44:33,348 I waited all morning, but then I had to get back to work. 597 00:44:33,430 --> 00:44:35,227 But she rang me. 598 00:44:35,750 --> 00:44:37,069 She's coming to see you. 599 00:44:40,990 --> 00:44:43,902 Don't rock the boat, Mashinko. Please. 600 00:44:44,790 --> 00:44:48,624 I know you are trying to help, but you'll make things worse. 601 00:44:49,150 --> 00:44:51,027 - By standing up for you? - Yes. 602 00:44:52,270 --> 00:44:53,703 By standing up for me. 603 00:45:00,710 --> 00:45:02,268 Now you listen to me, my love. 604 00:45:02,350 --> 00:45:03,703 Of course. 605 00:45:03,790 --> 00:45:05,826 Let me just get my pad to take notes. 606 00:45:05,910 --> 00:45:08,902 This isn't going to help me. I just need you to listen to me. 607 00:45:16,190 --> 00:45:17,942 I am Quentina Mfeski. 608 00:45:18,710 --> 00:45:22,862 BSc, MSc, Political Science, the University of Zimbabwe. 609 00:45:22,950 --> 00:45:24,827 I know. You told me you had a degree. 610 00:45:24,910 --> 00:45:26,866 Are you going to let me finish talking? 611 00:45:30,830 --> 00:45:34,789 I like to listen to Mokoomba, Beyonce 612 00:45:35,790 --> 00:45:37,826 and I still love Brenda Fassie. 613 00:45:37,910 --> 00:45:39,468 Why are you telling me this now? 614 00:45:40,950 --> 00:45:42,622 Because I want you to know this about me. 615 00:45:45,670 --> 00:45:47,501 And because when you think of me, I... 616 00:45:49,790 --> 00:45:54,022 I don't want you to think of just Quentina the traffic warden 617 00:45:54,110 --> 00:45:57,227 or Quentina the detainee. 618 00:45:57,950 --> 00:45:59,065 Because... 619 00:46:03,310 --> 00:46:06,427 Because I don't want you to visit me again. 620 00:46:09,750 --> 00:46:13,709 You feel an obligation because we went on two dates 621 00:46:15,190 --> 00:46:18,182 and I want to release you from that obligation. 622 00:46:20,710 --> 00:46:21,825 "Obligation"? 623 00:46:24,550 --> 00:46:26,461 You really don't understand 624 00:46:27,790 --> 00:46:29,428 how lonely I was. 625 00:46:31,350 --> 00:46:35,821 I had the church and the job and nothing else. 626 00:46:37,590 --> 00:46:40,309 And then I had you and you were kind. 627 00:46:41,150 --> 00:46:44,222 You were kind and lovely. 628 00:46:46,070 --> 00:46:47,742 And I'm here. 629 00:47:28,590 --> 00:47:30,501 Beloved wife of Albert, 630 00:47:31,790 --> 00:47:33,109 proud mother of Mary, 631 00:47:33,190 --> 00:47:35,385 and devoted grandmother of Graham. 632 00:47:36,950 --> 00:47:40,909 I knew Petunia as a regular member of our congregation. 633 00:47:40,990 --> 00:47:44,505 But, over the last few days, I feel I have got to know her a little better. 634 00:47:46,310 --> 00:47:51,623 She moved into 84 Pepys Road over 60 years ago, as a new bride. 635 00:47:52,510 --> 00:47:54,546 And although she saw many changes over the years, 636 00:47:55,230 --> 00:47:59,462 she remained a well-known and well-loved member of the community. 637 00:48:01,230 --> 00:48:03,221 Over the last months of her life, 638 00:48:03,310 --> 00:48:08,668 she received, like all of those on Pepys Road, a series of postcards 639 00:48:09,510 --> 00:48:14,538 on which the sentence, "We Want What You Have" was written. 640 00:48:15,670 --> 00:48:19,299 Now this campaign, intended perhaps to intimidate or amuse, 641 00:48:20,230 --> 00:48:25,258 was met by Petunia with her usual good humour and stoicism. 642 00:48:26,670 --> 00:48:29,389 But, I think the pranksters who sent these postcards 643 00:48:29,470 --> 00:48:30,983 were saying more than they knew 644 00:48:31,550 --> 00:48:34,622 when they posted the postcards through Petunia's door. 645 00:48:36,310 --> 00:48:39,507 Because, a life lived with patience, 646 00:48:40,790 --> 00:48:42,508 a life lived with fortitude, 647 00:48:43,710 --> 00:48:46,907 a life lived with humility and good humour, 648 00:48:47,470 --> 00:48:49,825 always a kind word for the neighbours, 649 00:48:49,910 --> 00:48:53,186 always a kind word for newcomers from whatever race. 650 00:48:54,870 --> 00:48:58,385 Well. I think it's fair to say, on reflection, 651 00:48:59,670 --> 00:49:02,628 that we should all want a little of what Petunia had. 652 00:49:28,910 --> 00:49:30,184 I'm sorry for your loss. 653 00:49:31,630 --> 00:49:33,222 Right. Thank you. 654 00:49:35,550 --> 00:49:36,949 You're the artist, right? 655 00:49:37,950 --> 00:49:39,144 What? 656 00:49:39,230 --> 00:49:42,302 Your grandma had your school paintings all over her wall. 657 00:49:43,750 --> 00:49:45,502 Right, yeah. Right. 658 00:49:45,590 --> 00:49:47,421 When I went to see her about the postcards. 659 00:49:48,230 --> 00:49:49,822 I'm the police officer investigating. 660 00:49:50,270 --> 00:49:51,339 Oh, okay. 661 00:49:52,350 --> 00:49:53,544 How you getting on with that? 662 00:49:53,630 --> 00:49:54,904 Well, it's funny you should ask me that 663 00:49:54,990 --> 00:49:57,788 because, uh, you've solved a little mystery for me today. 664 00:49:58,710 --> 00:49:59,938 I'm sorry? I have? 665 00:50:00,030 --> 00:50:02,703 You appear on one of the photographs of your grandmother's house 666 00:50:02,790 --> 00:50:03,825 at the front door. 667 00:50:04,470 --> 00:50:05,539 I was wondering who you were. 668 00:50:05,630 --> 00:50:06,745 Me? Are you sure? 669 00:50:07,270 --> 00:50:08,942 The latest set, for sure. 670 00:50:09,030 --> 00:50:10,179 When were they taken? 671 00:50:10,270 --> 00:50:12,625 I don't know exactly, but they were posted on the website this week, 672 00:50:12,710 --> 00:50:14,143 so I'm guessing fairly recently. 673 00:50:14,230 --> 00:50:15,948 So why the sudden escalation? 674 00:50:16,030 --> 00:50:18,021 Your guess is as good as mine at this point. 675 00:50:18,430 --> 00:50:20,625 But, we will find out. Don't worry on that score. 676 00:50:22,350 --> 00:50:23,544 I wasn't. 677 00:51:16,670 --> 00:51:18,069 Oh, er, don't worry. 678 00:51:18,150 --> 00:51:22,541 You look after the boys. It does me good to do this once in a blue moon. 679 00:51:22,630 --> 00:51:23,779 Thank you. 680 00:51:29,110 --> 00:51:30,543 - Matya. - Yep? 681 00:51:30,630 --> 00:51:33,098 Uh, you do know don't you, that if you ever wanted 682 00:51:33,190 --> 00:51:35,226 to bring a friend here, we wouldn't mind? 683 00:51:37,350 --> 00:51:38,749 That's kind. Thank you. 684 00:51:38,830 --> 00:51:39,979 One more. 685 00:51:40,070 --> 00:51:41,708 Friend. Boyfriend. Whatever. 686 00:51:42,430 --> 00:51:45,149 Thank you. I don't have a boyfriend at the moment. 687 00:51:45,230 --> 00:51:46,299 Right. 688 00:51:47,550 --> 00:51:52,419 The wheels on the bus go round and round, round and round 689 00:51:52,510 --> 00:51:54,501 Round and round 690 00:51:54,590 --> 00:52:00,506 The wheels on the bus go round and round, all day long 691 00:52:00,590 --> 00:52:03,900 I hate to interrupt this heart-warming slash nauseating scene, 692 00:52:03,990 --> 00:52:05,582 but has anyone seen my mobile? 693 00:52:12,030 --> 00:52:14,783 Okay. Here we go. 694 00:52:17,030 --> 00:52:18,588 Bogdan, darling, it's Arabella. 695 00:52:18,670 --> 00:52:20,183 How busy are you at the moment? 696 00:52:20,750 --> 00:52:22,661 Come on, come on. We don't have all day. 697 00:52:31,030 --> 00:52:32,224 Come on. Hurry up. 698 00:52:36,790 --> 00:52:38,382 Bogdan, darling, five seconds. 699 00:52:38,470 --> 00:52:39,983 Literally five seconds. Come in. 700 00:52:40,630 --> 00:52:41,745 Wait in the dining room. 701 00:52:43,630 --> 00:52:45,109 Matya is coming! 702 00:52:48,110 --> 00:52:49,589 Where are... Oh! 703 00:52:51,150 --> 00:52:52,265 Hello. 704 00:52:54,390 --> 00:52:56,028 Where are you? 705 00:52:56,670 --> 00:52:58,547 Oh, I see you! 706 00:53:02,030 --> 00:53:04,544 You are so mine! 707 00:53:06,310 --> 00:53:07,345 You're it! 708 00:53:09,350 --> 00:53:10,465 This was a game. 709 00:53:11,070 --> 00:53:13,300 I know. I'm here to see Mrs Yount. 710 00:53:13,390 --> 00:53:15,665 Joshy didn't do a poo today. 711 00:53:16,990 --> 00:53:18,025 I did. 712 00:53:19,430 --> 00:53:22,786 Oh, mi dispiace, Bogdan, I'm so sorry, I'm racked with guilt. 713 00:53:22,870 --> 00:53:25,430 Listen, come with me. Can I show you my little thingies? 714 00:53:25,510 --> 00:53:27,944 I wanted to change the white to one of those Swedish types. 715 00:53:34,950 --> 00:53:36,065 Two sugars, by the way. 716 00:53:38,830 --> 00:53:39,819 Pardon? 717 00:53:39,910 --> 00:53:42,788 When I'm working here, I like two sugars in my tea. 718 00:53:43,870 --> 00:53:45,223 Like the British builders. 719 00:53:45,950 --> 00:53:49,147 I don't make tea for workmen. I look after the children. 720 00:53:49,230 --> 00:53:50,379 It was a joke. 721 00:53:51,270 --> 00:53:52,464 Sorry. 722 00:53:55,430 --> 00:53:57,261 So where you from? 723 00:53:59,710 --> 00:54:01,462 The Ukraine? Czech Republic? 724 00:54:01,550 --> 00:54:02,949 Hungary. 725 00:54:03,030 --> 00:54:04,668 Ah, like the song. 726 00:54:05,270 --> 00:54:06,385 What song? 727 00:54:07,430 --> 00:54:09,500 - Budapest. - I'm from Kecskemet. 728 00:54:10,310 --> 00:54:11,902 There isn't a song about that. 729 00:54:13,990 --> 00:54:15,105 Your turn to guess. 730 00:54:15,190 --> 00:54:16,418 Oh, I don't need to. 731 00:54:16,510 --> 00:54:18,978 Arrogant. Bad with children. Builder. Polish. 732 00:54:22,150 --> 00:54:24,744 Will you tell Arabella I will call her with the exact quote? 733 00:54:24,830 --> 00:54:26,582 I'm sure you can tell her yourself. 734 00:54:27,670 --> 00:54:30,230 If that is not beneath you as a Pole and a man. 735 00:54:30,910 --> 00:54:34,141 Joshua! Conrad! Wash your hands for food, darlings! 736 00:54:35,070 --> 00:54:36,185 Come on! 737 00:55:41,390 --> 00:55:42,743 No. 738 00:55:45,150 --> 00:55:46,378 No, no, no. 739 00:55:47,310 --> 00:55:48,379 What? 740 00:56:28,110 --> 00:56:30,146 They all stack up in order of delivery. 741 00:56:30,230 --> 00:56:32,619 I know how to stack newspapers, Rohinka. 742 00:56:33,790 --> 00:56:35,621 - Daadijaan. - Haan? 743 00:56:36,150 --> 00:56:37,822 Here she is, my little gudiya. 744 00:56:38,270 --> 00:56:40,386 Nice sweet tea for Daadijaan. Hmm? 745 00:56:41,110 --> 00:56:42,782 Are those boys' pyjamas you're wearing? 746 00:56:42,870 --> 00:56:44,223 You're funny, Daadijaan. 747 00:56:45,550 --> 00:56:46,778 You shouldn't be up so early. 748 00:56:47,990 --> 00:56:50,982 You won't be top of the class if you don't get enough sleep. 749 00:56:51,270 --> 00:56:52,828 That's what I'm always telling her. 750 00:56:53,190 --> 00:56:55,340 Well, she doesn't seem to take much notice of you. 751 00:56:56,710 --> 00:56:59,668 Mmm! Very good, Fatima. 752 00:57:00,230 --> 00:57:01,583 Not perfect, but... 753 00:57:04,350 --> 00:57:05,749 Stay where you are! 754 00:57:11,190 --> 00:57:12,418 Armed police! 755 00:57:18,710 --> 00:57:22,305 On the floor now! Arms behind your head! Arms behind your head! 756 00:57:22,870 --> 00:57:24,019 Get down! 757 00:57:25,830 --> 00:57:30,142 My wife and kids? Where are my wife and kids! 758 00:57:31,630 --> 00:57:35,384 What are you doing? What are you doing, man? Get off! Get off me! 759 00:57:38,110 --> 00:57:40,340 Lay still! Stay where you are! Show me your hands! 760 00:57:40,430 --> 00:57:41,579 On the floor now! 761 00:57:51,110 --> 00:57:53,783 - Get down on the ground! - We will not get down. 762 00:57:53,870 --> 00:57:55,826 Will you get down on the ground, Mum! 763 00:57:55,910 --> 00:57:57,389 You should be ashamed of yourself. 764 00:57:58,590 --> 00:58:00,626 You. You. Yes, I'm talking to you. 765 00:58:00,710 --> 00:58:02,905 - Will you just get down, Mum! - I won't get down. 766 00:58:02,990 --> 00:58:04,309 You will have to shoot me, young man. 767 00:58:04,390 --> 00:58:06,745 - Get down on the ground! - Mum, will you just get down! 768 00:58:06,830 --> 00:58:09,390 Is that what you're ready to do? Are you ready to shoot me 769 00:58:09,470 --> 00:58:11,586 and then go home and tell your mother this is what you did? 770 00:58:12,270 --> 00:58:13,942 - What are you doing? - Be quiet! 771 00:58:14,830 --> 00:58:16,058 Give me your hand. 772 00:58:21,830 --> 00:58:23,388 I haven't done anything! 59800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.