All language subtitles for Broken_the_Heart_10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,340 --> 00:00:47,340 =Broken the Heart= 2 00:00:47,820 --> 00:00:50,340 =Episode 10= (The Old Enemy) 3 00:00:52,880 --> 00:00:54,200 Your Highness. 4 00:00:58,520 --> 00:01:00,160 You're here. 5 00:01:00,400 --> 00:01:02,120 Why didn't you tell me? 6 00:01:04,720 --> 00:01:07,640 Today I've prepared a gift for you. 7 00:01:09,400 --> 00:01:10,280 But, 8 00:01:11,120 --> 00:01:12,800 she is so near 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,800 and yet so far. 10 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 I love fireworks so much. 11 00:01:49,240 --> 00:01:50,320 Thank you, Your Highness. 12 00:01:53,600 --> 00:01:54,840 Why did you come out? 13 00:01:55,200 --> 00:01:58,080 You've been out for so long. 14 00:01:59,680 --> 00:02:00,960 I miss you. 15 00:02:04,640 --> 00:02:06,360 I don't like being followed. 16 00:02:14,480 --> 00:02:15,900 I heard from my brother 17 00:02:17,720 --> 00:02:20,800 that there are assassins from the Yin State on the border lately. 18 00:02:23,800 --> 00:02:26,040 I was so worried about you 19 00:02:26,640 --> 00:02:29,320 that I hurried over at night. 20 00:02:31,600 --> 00:02:33,240 After such a hurried overnight journey, 21 00:02:34,280 --> 00:02:35,800 you might as well have an early rest. 22 00:03:02,560 --> 00:03:03,760 I put some medicine into the wine 23 00:03:05,520 --> 00:03:07,060 to delay your allergic symptoms. 24 00:03:08,000 --> 00:03:09,520 But it only works for a little while. 25 00:03:10,520 --> 00:03:12,080 Now you should go back for some rest. 26 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 You actually anticipated this? 27 00:03:15,440 --> 00:03:16,680 When he said he was gonna hold a banquet, 28 00:03:16,680 --> 00:03:17,960 I just smelt a rat. 29 00:03:19,720 --> 00:03:20,600 It's just 30 00:03:21,440 --> 00:03:23,400 I didn't know it's your birthday today, 31 00:03:24,720 --> 00:03:26,240 so I didn't prepare the gift for you. 32 00:03:27,680 --> 00:03:28,960 You don't have to. 33 00:03:30,320 --> 00:03:32,240 Would you care for a drink with me? 34 00:03:50,480 --> 00:03:51,600 Please rest assured, Your Highness. 35 00:03:51,850 --> 00:03:52,860 The whole thing about Her Grace 36 00:03:52,950 --> 00:03:54,230 remains unknown to the Nangong family. 37 00:03:57,960 --> 00:04:00,240 How is it going with my plan? 38 00:04:00,800 --> 00:04:01,880 Everything is ready 39 00:04:02,040 --> 00:04:03,640 for your order. 40 00:04:05,680 --> 00:04:06,960 Make no move now. 41 00:04:07,040 --> 00:04:07,800 Yes. 42 00:04:13,360 --> 00:04:14,560 How is 43 00:04:14,800 --> 00:04:15,880 my father's condition now? 44 00:04:17,840 --> 00:04:20,120 It's stable for now. 45 00:04:20,120 --> 00:04:21,360 Don't be too upset, Your Highness. 46 00:04:34,280 --> 00:04:35,080 Your Highness, 47 00:04:36,320 --> 00:04:37,800 once we make it, 48 00:04:37,960 --> 00:04:40,120 we're sure to take the Nangong family at one stroke, 49 00:04:40,200 --> 00:04:41,320 relieving His Majesty's worries. 50 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 Excuse me. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 I've done so much for her, 52 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 but finally, 53 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 I still lost her. 54 00:05:16,640 --> 00:05:18,480 A moment 55 00:05:20,600 --> 00:05:22,120 that ought to have lasted for ever 56 00:05:25,800 --> 00:05:27,360 has come and gone before... 57 00:05:40,480 --> 00:05:43,240 Have you ever had true feelings for me? 58 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 The person 59 00:06:16,040 --> 00:06:17,080 is not me, 60 00:06:18,640 --> 00:06:19,520 right? 61 00:06:44,200 --> 00:06:45,760 Are you all right? 62 00:06:53,040 --> 00:06:54,260 Sorry. 63 00:06:55,480 --> 00:06:56,680 Last night, 64 00:06:58,600 --> 00:07:00,120 was I ill-mannered? 65 00:07:04,800 --> 00:07:05,960 How is your headache? 66 00:07:07,280 --> 00:07:08,160 I'll have 67 00:07:08,160 --> 00:07:10,000 some antialcoholic desserts for you. 68 00:07:10,040 --> 00:07:11,160 Don't bother. 69 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 It's good to have a headache. 70 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 I deserve it. 71 00:07:19,640 --> 00:07:20,240 Master, 72 00:07:20,800 --> 00:07:22,680 why did Her Ladyship get so drunk last night? 73 00:07:24,280 --> 00:07:26,520 Are you getting married? 74 00:07:30,760 --> 00:07:32,440 Get drunk? 75 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 You wanna see it? 76 00:07:35,360 --> 00:07:37,080 Isn't it inappropriate? 77 00:07:38,080 --> 00:07:39,240 Now I'm drunk and gonna hit you! 78 00:07:39,480 --> 00:07:40,200 I got it. 79 00:07:40,440 --> 00:07:41,880 Got it. 80 00:07:49,600 --> 00:07:50,700 Be careful. 81 00:07:50,700 --> 00:07:51,480 Put it here. 82 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 Your Grace's for... 83 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 Learning General Lin's getting married, 84 00:08:04,960 --> 00:08:06,760 I'm here to congratulate you. 85 00:08:08,640 --> 00:08:10,600 It's too much for me. 86 00:08:12,200 --> 00:08:13,600 Lin's family 87 00:08:13,600 --> 00:08:15,920 has been fighting for the South State, 88 00:08:16,400 --> 00:08:18,960 and General Lin is even promising. 89 00:08:19,320 --> 00:08:22,640 Now that you'll marry General Lin, 90 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 in later days, 91 00:08:24,040 --> 00:08:26,280 we should get closer to each other. 92 00:08:29,000 --> 00:08:31,640 Which family are you from? 93 00:08:32,480 --> 00:08:34,240 Since you can marry General Lin, 94 00:08:34,480 --> 00:08:35,540 you're supposed to be 95 00:08:36,000 --> 00:08:38,040 of noble origin. 96 00:08:39,360 --> 00:08:40,640 Your Grace, 97 00:08:41,600 --> 00:08:42,840 I'm 98 00:08:44,760 --> 00:08:46,160 from a military officer's clan. 99 00:08:47,240 --> 00:08:48,320 Military officer? 100 00:08:48,680 --> 00:08:50,880 Then which family? 101 00:08:50,880 --> 00:08:52,080 And which pass does your family guard? 102 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 Since Your Grace is so curious about it, 103 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 I'm gonna show you that. 104 00:09:13,640 --> 00:09:14,440 You... 105 00:09:15,080 --> 00:09:17,540 A military officer's daughter is really vulgar. 106 00:09:25,640 --> 00:09:26,480 Your Ladyship, 107 00:09:26,540 --> 00:09:28,160 she is just a side concubine, 108 00:09:28,360 --> 00:09:29,480 but she is still snobbish 109 00:09:29,640 --> 00:09:30,760 and arrogant. 110 00:09:30,960 --> 00:09:32,640 No wonder His Highness didn't go back last night, 111 00:09:32,800 --> 00:09:33,920 leaving her all alone all night. 112 00:09:37,080 --> 00:09:38,480 He didn't go back? 113 00:09:39,080 --> 00:09:39,660 Yes. 114 00:09:40,040 --> 00:09:41,440 She traveled all the way here, 115 00:09:41,520 --> 00:09:42,960 but His Highness just ignored her. 116 00:09:53,080 --> 00:09:53,840 Hurry. 117 00:09:55,360 --> 00:09:56,040 Hurry. 118 00:09:59,360 --> 00:10:00,080 On your knees! 119 00:10:02,880 --> 00:10:03,760 (Uncle Huang.) 120 00:10:04,640 --> 00:10:06,080 (How was he taken by Yuwen Sheng?) 121 00:10:18,160 --> 00:10:20,120 Mrs. Lin seems to be quite interested 122 00:10:20,840 --> 00:10:21,960 in these prisoners. 123 00:10:23,960 --> 00:10:25,240 Are these Yin people? 124 00:10:25,960 --> 00:10:27,920 I've never been out of this land since little, 125 00:10:28,720 --> 00:10:30,840 so this is the first time I've seen the people from another state. 126 00:10:31,600 --> 00:10:33,000 They look no different 127 00:10:34,280 --> 00:10:35,440 from us. 128 00:10:39,040 --> 00:10:40,200 The leader 129 00:10:40,480 --> 00:10:41,840 is the general of the Yin State. 130 00:10:42,880 --> 00:10:43,720 It's said 131 00:10:43,760 --> 00:10:46,000 that he was also the guardian of my wife back when she was little. 132 00:10:47,280 --> 00:10:48,120 Unfortunately, 133 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 he won't be able to catch up with my wife. 134 00:10:51,880 --> 00:10:54,600 I took these people alive today, 135 00:10:55,120 --> 00:10:56,960 so I'm gonna throw a celebration party 136 00:10:57,600 --> 00:10:59,540 to reward my army. 137 00:11:02,480 --> 00:11:03,400 Since, 138 00:11:04,200 --> 00:11:05,920 you're so interested in it, 139 00:11:06,920 --> 00:11:08,520 why don't you come with me? 140 00:11:08,960 --> 00:11:10,000 Then, 141 00:11:10,360 --> 00:11:12,600 I'll sentence these prisoners to death 142 00:11:13,120 --> 00:11:14,520 to entertain people there. 143 00:11:23,980 --> 00:11:27,220 ♪Before begonia is in blossom, the pears blossom like snow♪ 144 00:11:27,220 --> 00:11:30,580 ♪Floating in the night sky like an amber moon♪ 145 00:11:31,980 --> 00:11:35,140 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪ 146 00:11:35,140 --> 00:11:38,460 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 147 00:11:38,460 --> 00:11:42,420 ♪Leaning against the window alone and sighing about romance♪ 148 00:11:42,420 --> 00:11:46,420 ♪In this hustling and bustling world, memory is unstoppable♪ 149 00:11:47,020 --> 00:11:50,020 ♪At two ends of the world♪ 150 00:11:50,020 --> 00:11:53,780 ♪How can we meet♪ 151 00:11:54,220 --> 00:11:56,020 ♪But the snow in Chang'an where you are♪ 152 00:11:56,020 --> 00:11:58,060 ♪Won't fall in the south♪ 153 00:11:58,060 --> 00:11:59,900 ♪An oil-paper umbrella appeared in my dream♪ 154 00:11:59,900 --> 00:12:02,380 ♪Leaving a lingering back♪ 155 00:12:02,740 --> 00:12:04,780 ♪I expressed my sighs with a pen♪ 156 00:12:04,780 --> 00:12:07,060 ♪Leaving my worries on the paper♪ 157 00:12:07,060 --> 00:12:10,060 ♪And tears on my gown♪ 158 00:12:10,220 --> 00:12:11,980 ♪But the snow in Chang'an where you live♪ 159 00:12:11,980 --> 00:12:14,020 ♪Fell in the dim light♪ 160 00:12:14,020 --> 00:12:15,860 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone♪ 161 00:12:15,860 --> 00:12:18,340 ♪But no one can feel it♪ 162 00:12:18,740 --> 00:12:20,780 ♪If you are looking far at the other side♪ 163 00:12:20,780 --> 00:12:25,980 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 164 00:12:42,020 --> 00:12:45,260 ♪Before begonia is in blossom, the pears blossom like snow♪ 165 00:12:45,260 --> 00:12:48,620 ♪Floating in the night sky like an amber moon♪ 166 00:12:50,020 --> 00:12:53,180 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪a 167 00:12:53,180 --> 00:12:56,500 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 168 00:12:56,500 --> 00:13:00,460 ♪Leaning against the window alone and sighing about romance♪ 169 00:13:00,460 --> 00:13:04,460 ♪In this hustling and bustling world, memory is unstoppable♪ 170 00:13:05,060 --> 00:13:08,020 ♪At two ends of the world♪ 171 00:13:08,020 --> 00:13:11,780 ♪How can we meet♪ 172 00:13:12,260 --> 00:13:14,020 ♪But the snow in Chang'an where you are♪ 173 00:13:14,020 --> 00:13:16,060 ♪Fell in the dim light♪ 174 00:13:16,060 --> 00:13:17,900 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone♪ 175 00:13:17,900 --> 00:13:20,380 ♪But no one can feel it♪ 176 00:13:20,780 --> 00:13:22,820 ♪If you are looking far at the other side♪ 177 00:13:22,820 --> 00:13:27,900 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 11212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.