Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,340 --> 00:00:47,340
=Broken the Heart=
2
00:00:47,820 --> 00:00:50,340
=Episode 10=
(The Old Enemy)
3
00:00:52,880 --> 00:00:54,200
Your Highness.
4
00:00:58,520 --> 00:01:00,160
You're here.
5
00:01:00,400 --> 00:01:02,120
Why didn't you tell me?
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,640
Today I've prepared a gift for you.
7
00:01:09,400 --> 00:01:10,280
But,
8
00:01:11,120 --> 00:01:12,800
she is so near
9
00:01:14,120 --> 00:01:15,800
and yet so far.
10
00:01:46,120 --> 00:01:47,800
I love fireworks so much.
11
00:01:49,240 --> 00:01:50,320
Thank you, Your Highness.
12
00:01:53,600 --> 00:01:54,840
Why did you come out?
13
00:01:55,200 --> 00:01:58,080
You've been out for so long.
14
00:01:59,680 --> 00:02:00,960
I miss you.
15
00:02:04,640 --> 00:02:06,360
I don't like being followed.
16
00:02:14,480 --> 00:02:15,900
I heard from my brother
17
00:02:17,720 --> 00:02:20,800
that there are assassins from the Yin State
on the border lately.
18
00:02:23,800 --> 00:02:26,040
I was so worried about you
19
00:02:26,640 --> 00:02:29,320
that I hurried over at night.
20
00:02:31,600 --> 00:02:33,240
After such a hurried overnight journey,
21
00:02:34,280 --> 00:02:35,800
you might as well have an early rest.
22
00:03:02,560 --> 00:03:03,760
I put some medicine into the wine
23
00:03:05,520 --> 00:03:07,060
to delay your allergic symptoms.
24
00:03:08,000 --> 00:03:09,520
But it only works for a little while.
25
00:03:10,520 --> 00:03:12,080
Now you should go back for some rest.
26
00:03:12,320 --> 00:03:14,400
You actually anticipated this?
27
00:03:15,440 --> 00:03:16,680
When he said he was gonna hold a banquet,
28
00:03:16,680 --> 00:03:17,960
I just smelt a rat.
29
00:03:19,720 --> 00:03:20,600
It's just
30
00:03:21,440 --> 00:03:23,400
I didn't know it's your birthday today,
31
00:03:24,720 --> 00:03:26,240
so I didn't prepare the gift for you.
32
00:03:27,680 --> 00:03:28,960
You don't have to.
33
00:03:30,320 --> 00:03:32,240
Would you care for a drink with me?
34
00:03:50,480 --> 00:03:51,600
Please rest assured, Your Highness.
35
00:03:51,850 --> 00:03:52,860
The whole thing about Her Grace
36
00:03:52,950 --> 00:03:54,230
remains unknown to the Nangong family.
37
00:03:57,960 --> 00:04:00,240
How is it going with my plan?
38
00:04:00,800 --> 00:04:01,880
Everything is ready
39
00:04:02,040 --> 00:04:03,640
for your order.
40
00:04:05,680 --> 00:04:06,960
Make no move now.
41
00:04:07,040 --> 00:04:07,800
Yes.
42
00:04:13,360 --> 00:04:14,560
How is
43
00:04:14,800 --> 00:04:15,880
my father's condition now?
44
00:04:17,840 --> 00:04:20,120
It's stable for now.
45
00:04:20,120 --> 00:04:21,360
Don't be too upset, Your Highness.
46
00:04:34,280 --> 00:04:35,080
Your Highness,
47
00:04:36,320 --> 00:04:37,800
once we make it,
48
00:04:37,960 --> 00:04:40,120
we're sure to take the Nangong family
at one stroke,
49
00:04:40,200 --> 00:04:41,320
relieving His Majesty's worries.
50
00:04:46,680 --> 00:04:47,720
Excuse me.
51
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
I've done so much for her,
52
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
but finally,
53
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
I still lost her.
54
00:05:16,640 --> 00:05:18,480
A moment
55
00:05:20,600 --> 00:05:22,120
that ought to have lasted for ever
56
00:05:25,800 --> 00:05:27,360
has come and gone before...
57
00:05:40,480 --> 00:05:43,240
Have you ever had true feelings for me?
58
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
The person
59
00:06:16,040 --> 00:06:17,080
is not me,
60
00:06:18,640 --> 00:06:19,520
right?
61
00:06:44,200 --> 00:06:45,760
Are you all right?
62
00:06:53,040 --> 00:06:54,260
Sorry.
63
00:06:55,480 --> 00:06:56,680
Last night,
64
00:06:58,600 --> 00:07:00,120
was I ill-mannered?
65
00:07:04,800 --> 00:07:05,960
How is your headache?
66
00:07:07,280 --> 00:07:08,160
I'll have
67
00:07:08,160 --> 00:07:10,000
some antialcoholic desserts for you.
68
00:07:10,040 --> 00:07:11,160
Don't bother.
69
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
It's good to have a headache.
70
00:07:13,360 --> 00:07:14,880
I deserve it.
71
00:07:19,640 --> 00:07:20,240
Master,
72
00:07:20,800 --> 00:07:22,680
why did Her Ladyship get so drunk
last night?
73
00:07:24,280 --> 00:07:26,520
Are you getting married?
74
00:07:30,760 --> 00:07:32,440
Get drunk?
75
00:07:32,800 --> 00:07:34,160
You wanna see it?
76
00:07:35,360 --> 00:07:37,080
Isn't it inappropriate?
77
00:07:38,080 --> 00:07:39,240
Now I'm drunk and gonna hit you!
78
00:07:39,480 --> 00:07:40,200
I got it.
79
00:07:40,440 --> 00:07:41,880
Got it.
80
00:07:49,600 --> 00:07:50,700
Be careful.
81
00:07:50,700 --> 00:07:51,480
Put it here.
82
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
Your Grace's for...
83
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
Learning General Lin's getting married,
84
00:08:04,960 --> 00:08:06,760
I'm here to congratulate you.
85
00:08:08,640 --> 00:08:10,600
It's too much for me.
86
00:08:12,200 --> 00:08:13,600
Lin's family
87
00:08:13,600 --> 00:08:15,920
has been fighting for the South State,
88
00:08:16,400 --> 00:08:18,960
and General Lin is even promising.
89
00:08:19,320 --> 00:08:22,640
Now that you'll marry General Lin,
90
00:08:22,720 --> 00:08:23,720
in later days,
91
00:08:24,040 --> 00:08:26,280
we should get closer to each other.
92
00:08:29,000 --> 00:08:31,640
Which family are you from?
93
00:08:32,480 --> 00:08:34,240
Since you can marry General Lin,
94
00:08:34,480 --> 00:08:35,540
you're supposed to be
95
00:08:36,000 --> 00:08:38,040
of noble origin.
96
00:08:39,360 --> 00:08:40,640
Your Grace,
97
00:08:41,600 --> 00:08:42,840
I'm
98
00:08:44,760 --> 00:08:46,160
from a military officer's clan.
99
00:08:47,240 --> 00:08:48,320
Military officer?
100
00:08:48,680 --> 00:08:50,880
Then which family?
101
00:08:50,880 --> 00:08:52,080
And which pass does your family guard?
102
00:08:57,520 --> 00:08:59,360
Since Your Grace is so curious about it,
103
00:09:00,080 --> 00:09:01,400
I'm gonna show you that.
104
00:09:13,640 --> 00:09:14,440
You...
105
00:09:15,080 --> 00:09:17,540
A military officer's daughter
is really vulgar.
106
00:09:25,640 --> 00:09:26,480
Your Ladyship,
107
00:09:26,540 --> 00:09:28,160
she is just a side concubine,
108
00:09:28,360 --> 00:09:29,480
but she is still snobbish
109
00:09:29,640 --> 00:09:30,760
and arrogant.
110
00:09:30,960 --> 00:09:32,640
No wonder His Highness didn't go back
last night,
111
00:09:32,800 --> 00:09:33,920
leaving her all alone all night.
112
00:09:37,080 --> 00:09:38,480
He didn't go back?
113
00:09:39,080 --> 00:09:39,660
Yes.
114
00:09:40,040 --> 00:09:41,440
She traveled all the way here,
115
00:09:41,520 --> 00:09:42,960
but His Highness just ignored her.
116
00:09:53,080 --> 00:09:53,840
Hurry.
117
00:09:55,360 --> 00:09:56,040
Hurry.
118
00:09:59,360 --> 00:10:00,080
On your knees!
119
00:10:02,880 --> 00:10:03,760
(Uncle Huang.)
120
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
(How was he taken by Yuwen Sheng?)
121
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
Mrs. Lin seems to be quite interested
122
00:10:20,840 --> 00:10:21,960
in these prisoners.
123
00:10:23,960 --> 00:10:25,240
Are these Yin people?
124
00:10:25,960 --> 00:10:27,920
I've never been out of this land
since little,
125
00:10:28,720 --> 00:10:30,840
so this is the first time
I've seen the people from another state.
126
00:10:31,600 --> 00:10:33,000
They look no different
127
00:10:34,280 --> 00:10:35,440
from us.
128
00:10:39,040 --> 00:10:40,200
The leader
129
00:10:40,480 --> 00:10:41,840
is the general of the Yin State.
130
00:10:42,880 --> 00:10:43,720
It's said
131
00:10:43,760 --> 00:10:46,000
that he was also the guardian of my wife
back when she was little.
132
00:10:47,280 --> 00:10:48,120
Unfortunately,
133
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
he won't be able to catch up with my wife.
134
00:10:51,880 --> 00:10:54,600
I took these people alive today,
135
00:10:55,120 --> 00:10:56,960
so I'm gonna throw a celebration party
136
00:10:57,600 --> 00:10:59,540
to reward my army.
137
00:11:02,480 --> 00:11:03,400
Since,
138
00:11:04,200 --> 00:11:05,920
you're so interested in it,
139
00:11:06,920 --> 00:11:08,520
why don't you come with me?
140
00:11:08,960 --> 00:11:10,000
Then,
141
00:11:10,360 --> 00:11:12,600
I'll sentence these prisoners to death
142
00:11:13,120 --> 00:11:14,520
to entertain people there.
143
00:11:23,980 --> 00:11:27,220
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
144
00:11:27,220 --> 00:11:30,580
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
145
00:11:31,980 --> 00:11:35,140
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
146
00:11:35,140 --> 00:11:38,460
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
147
00:11:38,460 --> 00:11:42,420
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
148
00:11:42,420 --> 00:11:46,420
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
149
00:11:47,020 --> 00:11:50,020
♪At two ends of the world♪
150
00:11:50,020 --> 00:11:53,780
♪How can we meet♪
151
00:11:54,220 --> 00:11:56,020
♪But the snow in Chang'an where you are♪
152
00:11:56,020 --> 00:11:58,060
♪Won't fall in the south♪
153
00:11:58,060 --> 00:11:59,900
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream♪
154
00:11:59,900 --> 00:12:02,380
♪Leaving a lingering back♪
155
00:12:02,740 --> 00:12:04,780
♪I expressed my sighs with a pen♪
156
00:12:04,780 --> 00:12:07,060
♪Leaving my worries on the paper♪
157
00:12:07,060 --> 00:12:10,060
♪And tears on my gown♪
158
00:12:10,220 --> 00:12:11,980
♪But the snow in Chang'an where you live♪
159
00:12:11,980 --> 00:12:14,020
♪Fell in the dim light♪
160
00:12:14,020 --> 00:12:15,860
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
161
00:12:15,860 --> 00:12:18,340
♪But no one can feel it♪
162
00:12:18,740 --> 00:12:20,780
♪If you are looking far at the other side♪
163
00:12:20,780 --> 00:12:25,980
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
164
00:12:42,020 --> 00:12:45,260
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
165
00:12:45,260 --> 00:12:48,620
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
166
00:12:50,020 --> 00:12:53,180
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪a
167
00:12:53,180 --> 00:12:56,500
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
168
00:12:56,500 --> 00:13:00,460
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
169
00:13:00,460 --> 00:13:04,460
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
170
00:13:05,060 --> 00:13:08,020
♪At two ends of the world♪
171
00:13:08,020 --> 00:13:11,780
♪How can we meet♪
172
00:13:12,260 --> 00:13:14,020
♪But the snow in Chang'an where you are♪
173
00:13:14,020 --> 00:13:16,060
♪Fell in the dim light♪
174
00:13:16,060 --> 00:13:17,900
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
175
00:13:17,900 --> 00:13:20,380
♪But no one can feel it♪
176
00:13:20,780 --> 00:13:22,820
♪If you are looking far at the other side♪
177
00:13:22,820 --> 00:13:27,900
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
11212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.