All language subtitles for Broken_the_Heart_06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,340 --> 00:00:47,140 =Broken the Heart= 2 00:00:47,460 --> 00:00:50,380 =Episode 6= (A Different Rainy Day) 3 00:00:52,160 --> 00:00:52,960 Your Highness, 4 00:00:53,320 --> 00:00:54,120 it's getting dark. 5 00:00:54,250 --> 00:00:56,450 It'll be difficult to travel on mountain roads if it keeps raining. 6 00:00:57,040 --> 00:00:57,960 We'd better go back now. 7 00:01:31,840 --> 00:01:32,640 I'm wrong! 8 00:01:43,120 --> 00:01:43,920 I'm wrong! 9 00:01:49,160 --> 00:01:50,040 I'm wrong! 10 00:01:50,820 --> 00:01:52,940 ♪Previously I left behind♪ 11 00:01:53,460 --> 00:01:56,140 ♪The flower I was gonna present you♪ 12 00:01:56,780 --> 00:02:02,660 ♪It took root and sprouted all over the garden♪ 13 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 (Every bit of her is just like Ruoshui,) 14 00:02:07,720 --> 00:02:09,720 (but why isn't there a scar on the back of her neck?) 15 00:02:12,720 --> 00:02:15,640 Why is the strong response to the rainy day, Mrs. Lin? 16 00:02:17,240 --> 00:02:19,600 Is there any unspeakable reason? 17 00:02:20,600 --> 00:02:22,120 Your Highness, 18 00:02:22,640 --> 00:02:23,960 it got cold sharply last night, 19 00:02:24,720 --> 00:02:26,160 and I probably caught a cold. 20 00:02:26,830 --> 00:02:28,840 I'm sorry for spoiling your good mood for the sightseeing tour. 21 00:02:29,680 --> 00:02:31,120 I beg your pardon. 22 00:02:34,580 --> 00:02:37,900 ♪My thoughts of you can never lie♪ 23 00:02:37,900 --> 00:02:43,820 ♪But they lingered deep in my heart, making so much noise♪ 24 00:02:43,820 --> 00:02:45,540 ♪Standing in the middle of the platform♪ 25 00:02:45,540 --> 00:02:47,340 ♪I feel like being in your arms as before♪ 26 00:02:47,340 --> 00:02:50,780 ♪But years of separation makes it impossible to hug♪ 27 00:02:50,780 --> 00:02:52,460 ♪Before flowers bloom all over♪ 28 00:02:52,460 --> 00:02:57,660 ♪The sky is getting red from the horizon♪ 29 00:02:57,660 --> 00:02:59,180 ♪I thought it's gone without even a trace♪ 30 00:02:59,180 --> 00:03:01,220 ♪But it became alive in my memory♪ 31 00:03:03,800 --> 00:03:04,720 Let's go back. 32 00:03:31,600 --> 00:03:33,520 (You've been invading other states for so many years,) 33 00:03:33,520 --> 00:03:34,760 and now you're punished for that. 34 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 How can you attribute all this to me and my daughter? 35 00:03:37,040 --> 00:03:40,040 Hadn't I married you first, I could have married the daughter of the chief minister, 36 00:03:40,040 --> 00:03:42,240 whose family would have helped me destroy the South State. 37 00:03:42,240 --> 00:03:43,360 Why don't you just kill me? 38 00:03:43,480 --> 00:03:45,240 I wanted to die long before! 39 00:03:45,720 --> 00:03:46,480 Great! 40 00:03:46,480 --> 00:03:47,800 As you wish! 41 00:03:48,080 --> 00:03:49,320 Father! 42 00:03:49,760 --> 00:03:50,560 Back off! 43 00:03:53,640 --> 00:03:55,000 Nannie. 44 00:03:56,080 --> 00:03:57,400 Nannie. 45 00:04:00,280 --> 00:04:02,320 I'm wrong! 46 00:04:06,600 --> 00:04:08,640 You're as useless as your mother! 47 00:04:09,080 --> 00:04:10,280 As soon as you grow up, 48 00:04:10,400 --> 00:04:12,160 I'll marry you out at once! 49 00:04:13,280 --> 00:04:14,440 Look! 50 00:04:14,480 --> 00:04:15,720 All of these people died 51 00:04:15,760 --> 00:04:16,880 because of you! 52 00:04:26,960 --> 00:04:29,160 I'm wrong! 53 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 I'm wrong! 54 00:04:31,280 --> 00:04:32,160 I'm wrong! 55 00:04:41,480 --> 00:04:42,360 General. 56 00:04:43,360 --> 00:04:44,160 You're up? 57 00:04:45,200 --> 00:04:46,840 It's just good to drink. 58 00:04:55,600 --> 00:04:56,400 Great. 59 00:04:56,400 --> 00:04:57,400 The fever is gone. 60 00:05:01,200 --> 00:05:02,120 Thank you 61 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 for saving me again. 62 00:05:17,120 --> 00:05:18,440 You really knew His Highness, 63 00:05:19,320 --> 00:05:21,240 and expected he would check on the scar, 64 00:05:21,840 --> 00:05:23,760 so you prepared a piece of fake skin as a disguise. 65 00:05:25,000 --> 00:05:26,480 When he found out no scar on your neck, 66 00:05:26,500 --> 00:05:28,100 the suspicion of you should be greatly relieved. 67 00:05:31,920 --> 00:05:33,440 He is too ready to suspect. 68 00:05:34,280 --> 00:05:35,480 Once he suspects, 69 00:05:36,400 --> 00:05:37,720 he'll never stop 70 00:05:38,240 --> 00:05:39,560 until he finds the truth. 71 00:05:52,280 --> 00:05:53,200 You wanna leave? 72 00:05:58,480 --> 00:06:00,760 If I continue to stay close with Yuwen Sheng, 73 00:06:01,800 --> 00:06:03,080 I'll be exposed 74 00:06:03,960 --> 00:06:05,120 sooner or later. 75 00:06:14,160 --> 00:06:15,040 I got it. 76 00:06:15,600 --> 00:06:16,480 You can leave tomorrow. 77 00:06:18,200 --> 00:06:19,550 The boat will be at the ferry place for you. 78 00:06:20,280 --> 00:06:21,080 Tomorrow? 79 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 But if I leave suddenly, 80 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 what about you? 81 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 I can handle it. 82 00:06:29,680 --> 00:06:30,360 How could I 83 00:06:30,400 --> 00:06:32,440 let you live in panic all day? 84 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 But I have a request. 85 00:06:45,920 --> 00:06:46,600 Your Highness, 86 00:06:46,610 --> 00:06:48,500 his family has been living in Funing Town for generations. 87 00:06:49,800 --> 00:06:50,560 Your... 88 00:06:51,240 --> 00:06:52,040 Your Highness. 89 00:06:54,160 --> 00:06:55,040 Don't be scared. 90 00:06:56,040 --> 00:06:57,840 You just tell me the truth. 91 00:06:58,600 --> 00:06:59,400 Your Highness, 92 00:06:59,760 --> 00:07:01,440 there was indeed a girl in Qin family, 93 00:07:01,680 --> 00:07:03,200 but she left the town long time ago. 94 00:07:03,480 --> 00:07:04,520 So I know nothing about her. 95 00:07:07,160 --> 00:07:08,560 Is there anyone in this world 96 00:07:10,480 --> 00:07:12,160 that you can't let go of? 97 00:07:12,800 --> 00:07:13,600 Your Highness, 98 00:07:13,840 --> 00:07:15,480 I'm too stupid to understand. 99 00:07:19,000 --> 00:07:19,840 There is for me. 100 00:07:29,560 --> 00:07:31,880 Anyone who might make me lose her 101 00:07:33,880 --> 00:07:35,560 must pay. 102 00:07:43,880 --> 00:07:45,560 Is she 103 00:07:46,760 --> 00:07:47,800 the Miss Qin you just mentioned? 104 00:07:50,280 --> 00:07:51,080 Your Highness! 105 00:07:51,120 --> 00:07:52,480 I'll tell you everything. 106 00:07:53,300 --> 00:07:55,100 Her mother was Lord Qin's unmarried concubine. 107 00:07:55,440 --> 00:07:56,680 All Qin's families didn't know them. 108 00:07:56,720 --> 00:07:58,760 They left the town long before. 109 00:07:59,350 --> 00:08:00,800 The daughter is just the lady in the picture. 110 00:08:01,200 --> 00:08:02,480 Are you sure? 111 00:08:02,680 --> 00:08:05,160 You must know the consequence of lying to the Crown Prince. 112 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 I didn't lie! 113 00:08:06,320 --> 00:08:07,120 I didn't lie! 114 00:08:07,280 --> 00:08:08,440 This is just Miss Qin. 115 00:08:08,480 --> 00:08:09,320 I can't be wrong. 116 00:08:15,140 --> 00:08:18,420 ♪Before begonia is in blossom, the pears blossom like snow♪ 117 00:08:18,420 --> 00:08:22,260 ♪Floating in the night sky like an amber moon♪ 118 00:08:23,140 --> 00:08:26,300 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪ 119 00:08:26,300 --> 00:08:29,660 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 120 00:08:29,660 --> 00:08:33,700 ♪Leaning against the window alone and sighing about romance♪ 121 00:08:33,700 --> 00:08:38,140 ♪In this hustling and bustling world, memory is unstoppable♪ 122 00:08:38,140 --> 00:08:41,140 ♪At two ends of the world♪ 123 00:08:41,140 --> 00:08:45,100 ♪How can we meet♪ 124 00:08:45,380 --> 00:08:46,740 ♪But the snow in Chang'an where you are♪ 125 00:08:46,740 --> 00:08:49,100 ♪Won't fall in the south♪ 126 00:08:49,100 --> 00:08:51,100 ♪An oil-paper umbrella appeared in my dream♪ 127 00:08:51,100 --> 00:08:53,940 ♪Leaving a lingering back♪ 128 00:08:53,940 --> 00:08:55,940 ♪I expressed my sighs with a pen♪ 129 00:08:55,940 --> 00:08:58,260 ♪Leaving my worries on the paper♪ 130 00:08:58,260 --> 00:09:01,460 ♪And tears on my gown♪ 131 00:09:01,460 --> 00:09:02,820 ♪But the snow in Chang'an where you live♪ 132 00:09:02,820 --> 00:09:05,060 ♪Fell in the dim light♪ 133 00:09:05,060 --> 00:09:07,060 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone♪ 134 00:09:07,060 --> 00:09:09,940 ♪But no one can feel it♪ 135 00:09:09,940 --> 00:09:11,900 ♪If you are looking far at the other side♪ 136 00:09:11,900 --> 00:09:17,420 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 137 00:09:33,100 --> 00:09:36,420 ♪Before begonia is in blossom, the pears blossom like snow♪ 138 00:09:36,420 --> 00:09:40,180 ♪Floating in the night sky like an amber moon♪ 139 00:09:41,100 --> 00:09:44,260 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪ 140 00:09:44,260 --> 00:09:47,660 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 141 00:09:47,660 --> 00:09:51,580 ♪Leaning against the window alone and sighing about romance♪ 142 00:09:51,580 --> 00:09:56,140 ♪In this hustling and bustling world, memory is unstoppable♪ 143 00:09:56,140 --> 00:09:59,140 ♪At two ends of the world♪ 144 00:09:59,140 --> 00:10:03,380 ♪How can we meet♪ 145 00:10:03,380 --> 00:10:04,940 ♪But the snow in Chang'an where you are♪ 146 00:10:04,940 --> 00:10:07,180 ♪Fell in the dim light♪ 147 00:10:07,180 --> 00:10:09,180 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone♪ 148 00:10:09,180 --> 00:10:12,020 ♪But no one can feel it♪ 149 00:10:12,020 --> 00:10:13,940 ♪If you are looking far at the other side♪ 150 00:10:13,940 --> 00:10:18,660 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 9954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.