Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,340 --> 00:00:47,140
=Broken the Heart=
2
00:00:47,700 --> 00:00:50,340
=Episode 4=
(The Second Encounter)
3
00:00:51,120 --> 00:00:52,120
Are you injured?
4
00:00:54,560 --> 00:00:55,840
Are you injured?
5
00:01:13,040 --> 00:01:13,840
Who are you?
6
00:01:25,000 --> 00:01:25,800
Your Highness,
7
00:01:26,200 --> 00:01:27,760
there is no trace of the Crown Princess.
8
00:01:41,760 --> 00:01:42,640
Answer me!
9
00:01:49,040 --> 00:01:49,880
Young man,
10
00:01:49,880 --> 00:01:50,720
what are you doing here?
11
00:01:50,880 --> 00:01:52,440
Why are you doing this to Miss Qin?
12
00:01:59,920 --> 00:02:01,680
This is your last chance.
13
00:02:08,520 --> 00:02:09,360
Your Highness.
14
00:02:12,000 --> 00:02:12,960
I, Lin Cangwu, am here
15
00:02:12,960 --> 00:02:14,120
to pay my respects to Your Highness.
16
00:02:17,680 --> 00:02:18,480
Move away.
17
00:02:23,760 --> 00:02:24,880
My wife is too shy to speak.
18
00:02:24,880 --> 00:02:26,320
If she offended Your Highness,
19
00:02:26,480 --> 00:02:27,640
I'm here to beg your pardon.
20
00:02:28,880 --> 00:02:29,720
Your wife?
21
00:02:36,520 --> 00:02:38,120
You're General Lin the Junior?
22
00:02:38,240 --> 00:02:40,200
I didn't know Your Highness visited here
in person.
23
00:02:40,300 --> 00:02:41,260
And I'm sorry for my poor treat.
24
00:02:41,360 --> 00:02:42,840
Now I'm arranging for a reception for you.
25
00:02:42,840 --> 00:02:43,640
Not necessary.
26
00:02:45,160 --> 00:02:46,640
My visit here must be kept secret.
27
00:02:47,760 --> 00:02:48,720
Then,
28
00:02:49,040 --> 00:02:50,240
please excuse us.
29
00:02:51,480 --> 00:02:52,280
Come.
30
00:03:44,160 --> 00:03:45,200
Are you injured?
31
00:03:58,940 --> 00:04:02,220
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
32
00:04:02,220 --> 00:04:06,100
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
33
00:04:07,060 --> 00:04:10,100
♪The moon casts its light
but love remains unsolved♪
34
00:04:10,100 --> 00:04:13,460
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
35
00:04:13,460 --> 00:04:17,420
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
36
00:04:17,420 --> 00:04:21,460
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
37
00:04:21,460 --> 00:04:29,180
♪At two ends of the world
how can we meet♪
38
00:04:29,180 --> 00:04:32,940
♪But the snow in Chang'an where you are
won't fall in the south♪
39
00:04:32,940 --> 00:04:34,920
♪An oil-paper umbrella
appeared in my dream♪
40
00:04:34,920 --> 00:04:37,540
♪Leaving a lingering back♪
41
00:04:37,540 --> 00:04:42,060
♪I expressed my sighs with a pen,
leaving my worries on the paper♪
42
00:04:42,060 --> 00:04:45,180
♪And tears on my gown♪
43
00:04:45,180 --> 00:04:48,860
♪But the snow in Chang'an where you live
fell in the dim light♪
44
00:04:48,860 --> 00:04:50,680
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
45
00:04:50,680 --> 00:04:51,560
♪But no one can feel it♪
46
00:04:51,560 --> 00:04:52,840
You got poisoned through your injury.
47
00:04:53,000 --> 00:04:54,280
If no medicine is applied on the injury,
48
00:04:54,800 --> 00:04:56,280
you probably won't survive tonight.
49
00:04:56,280 --> 00:05:00,520
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
50
00:05:18,560 --> 00:05:22,200
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
51
00:05:22,200 --> 00:05:25,840
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
52
00:05:27,120 --> 00:05:27,920
Your Highness,
53
00:05:27,960 --> 00:05:28,840
shall I stop them?
54
00:05:30,020 --> 00:05:33,420
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
55
00:05:33,420 --> 00:05:36,780
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
56
00:05:40,480 --> 00:05:41,280
Master,
57
00:05:41,640 --> 00:05:43,640
why does Miss Qin shut herself in the room,
58
00:05:43,640 --> 00:05:44,760
(Duo Fu)
without even having dinner?
59
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
(Butler of Lin's Mansion)
Did you two fight?
60
00:05:47,080 --> 00:05:47,880
Stop it.
61
00:05:48,200 --> 00:05:49,360
I have something for you to do.
62
00:05:50,360 --> 00:05:51,040
Okay.
63
00:06:22,320 --> 00:06:23,280
(Who are you?)
64
00:06:24,840 --> 00:06:26,800
(This is your last chance.)
65
00:06:31,800 --> 00:06:32,600
Shunqin.
66
00:06:33,920 --> 00:06:35,480
You're bringing Miss Qin something to eat?
67
00:06:36,200 --> 00:06:38,040
You really don't have to do this in person.
68
00:06:40,480 --> 00:06:42,120
How's her injury?
69
00:06:43,480 --> 00:06:45,480
She hasn't come out for dinner today.
70
00:06:46,160 --> 00:06:47,680
I'm afraid it's getting worse.
71
00:06:49,360 --> 00:06:51,280
Maybe she hasn't got used to it yet.
72
00:06:51,640 --> 00:06:52,440
It's gonna be okay.
73
00:06:54,000 --> 00:06:54,960
Cangwu,
74
00:06:55,840 --> 00:06:58,680
when did you meet Miss Qin?
75
00:06:59,720 --> 00:07:01,400
How come I've never heard of it from you?
76
00:07:02,920 --> 00:07:04,920
Miss Qin is an old friend.
77
00:07:05,320 --> 00:07:06,840
She came here to take refuge.
78
00:07:07,480 --> 00:07:09,960
Sorry for bothering you by taking her home
79
00:07:11,160 --> 00:07:12,320
without asking for your permission.
80
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
Don't ever say sorry to me.
81
00:07:26,080 --> 00:07:27,560
Please accept my respects, Your Highness.
82
00:07:48,160 --> 00:07:49,080
Mrs. Lin,
83
00:07:50,560 --> 00:07:51,800
here we're meeting again.
84
00:07:56,340 --> 00:07:59,660
♪Before begonia is in blossom
the pears blossom like snow♪
85
00:07:59,660 --> 00:08:03,340
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
86
00:08:04,300 --> 00:08:07,540
♪The moon casts its light
but love remains unsolved♪
87
00:08:07,540 --> 00:08:10,980
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
88
00:08:10,980 --> 00:08:14,860
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
89
00:08:14,860 --> 00:08:18,860
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
90
00:08:19,460 --> 00:08:22,420
♪At two ends of the world♪
91
00:08:22,420 --> 00:08:26,540
♪How can we meet♪
92
00:08:26,540 --> 00:08:28,180
♪But the snow in Chang'an where you are♪
93
00:08:28,180 --> 00:08:30,340
♪Won't fall in the south♪
94
00:08:30,340 --> 00:08:32,420
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream♪
95
00:08:32,420 --> 00:08:35,180
♪Leaving a lingering back♪
96
00:08:35,180 --> 00:08:37,220
♪I expressed my sighs with a pen♪
97
00:08:37,220 --> 00:08:39,540
♪I expressed my sighs with a pen♪
98
00:08:39,540 --> 00:08:42,540
♪And tears on my gown♪
99
00:08:42,540 --> 00:08:44,340
♪But the snow in Chang'an where you live♪
100
00:08:44,340 --> 00:08:46,340
♪Fell in the dim light♪
101
00:08:46,340 --> 00:08:48,300
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
102
00:08:48,300 --> 00:08:51,220
♪But no one can feel it♪
103
00:08:51,220 --> 00:08:53,180
♪If you are looking far at the other side♪
104
00:08:53,180 --> 00:08:58,740
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
105
00:09:14,340 --> 00:09:17,660
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
106
00:09:17,660 --> 00:09:21,420
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
107
00:09:22,340 --> 00:09:25,540
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
108
00:09:25,540 --> 00:09:28,940
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
109
00:09:28,940 --> 00:09:32,860
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
110
00:09:32,860 --> 00:09:37,420
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
111
00:09:37,420 --> 00:09:40,380
♪At two ends of the world♪
112
00:09:40,380 --> 00:09:44,300
♪How can we meet♪
113
00:09:44,780 --> 00:09:46,220
♪But the snow in Chang'an where you are♪
114
00:09:46,220 --> 00:09:48,380
♪Fell in the dim light♪
115
00:09:48,380 --> 00:09:50,380
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
116
00:09:50,380 --> 00:09:53,260
♪But no one can feel it♪
117
00:09:53,260 --> 00:09:55,180
♪If you are looking far at the other side♪
118
00:09:55,180 --> 00:10:00,060
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
8353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.