All language subtitles for BlackSheep S01E05 (Prisoners of War)_my

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,509 --> 00:00:28,002 Jim! Get on the radio! Tell fleet to stand by! 2 00:00:28,813 --> 00:00:30,177 [guns firing] 3 00:00:35,252 --> 00:00:37,845 15 Americans kills on that Zero of yours. 4 00:00:38,421 --> 00:00:40,788 That's 15 of our pilots you shot down. 5 00:00:40,857 --> 00:00:41,847 Inside now. 6 00:00:43,793 --> 00:00:44,783 ljust broke my hand. 7 00:00:44,927 --> 00:00:46,087 You see, Major. 8 00:00:46,161 --> 00:00:47,151 I had a duty. 9 00:00:47,262 --> 00:00:48,252 Hold it. 10 00:00:50,064 --> 00:00:51,428 [shouts in Japanese] 11 00:00:51,498 --> 00:00:53,363 (Greg) T.J., tell him to drop it. 12 00:00:53,599 --> 00:00:54,589 [clicking] 13 00:00:55,868 --> 00:01:00,305 J‘ We are poor, little lambs J‘ 14 00:01:00,572 --> 00:01:05,066 J‘ Who have lost our way J‘ 15 00:01:05,711 --> 00:01:10,649 J‘ Baa, baa, baa J‘J‘ 16 00:01:14,887 --> 00:01:18,755 [siren blaring] 17 00:01:39,378 --> 00:01:40,606 [engine roaring] 18 00:02:13,743 --> 00:02:14,733 [theme music playing] 19 00:02:18,548 --> 00:02:21,313 (newsreel narrator) A mysterious calm in the South Pacific. 20 00:02:21,384 --> 00:02:23,284 On the sea, and in the air, 21 00:02:23,353 --> 00:02:25,879 Allied ships and planes roam at will, 22 00:02:25,956 --> 00:02:27,980 unchallenged by the enemy. 23 00:02:28,224 --> 00:02:31,091 But though our fighting forces welcome this respite 24 00:02:31,160 --> 00:02:33,424 from the fierce battles of recent weeks, 25 00:02:33,529 --> 00:02:35,053 to a man, our soldiers, 26 00:02:35,130 --> 00:02:37,599 sailors and airmen remain vigilant, 27 00:02:37,732 --> 00:02:41,429 ready to meet the enemy the instant he strikes again. 28 00:02:51,210 --> 00:02:52,734 [birds chirping] 29 00:02:59,518 --> 00:03:00,986 [Meatball growling] 30 00:03:15,433 --> 00:03:16,764 [airplane engine roaring] 31 00:03:16,835 --> 00:03:19,600 (Greg) Hey, Meatball, what's goin' on out there? 32 00:03:19,971 --> 00:03:21,234 [Meatball barking] 33 00:03:31,917 --> 00:03:34,477 (Greg) Zero! Zero! Zero! 34 00:03:34,553 --> 00:03:36,043 [sirens wailing] 35 00:03:43,728 --> 00:03:45,355 [machine guns firing] 36 00:04:20,297 --> 00:04:22,025 Look out, Pappy. Here they come again. 37 00:04:25,134 --> 00:04:26,294 [guns firing] 38 00:04:34,009 --> 00:04:36,444 Top end ofthe runway. They're comin' around again! 39 00:04:46,621 --> 00:04:47,985 (Greg) What's he doing? 40 00:04:53,827 --> 00:04:57,058 Sir, you got him, you got him! 41 00:04:57,264 --> 00:04:58,390 Pappy, you got him! 42 00:04:58,498 --> 00:04:59,897 [soldiers clamoring] 43 00:05:00,100 --> 00:05:01,090 lgot him! 44 00:05:35,635 --> 00:05:36,863 (Greg) Hold it! 45 00:05:39,405 --> 00:05:41,271 (Greg) T.J., tell him to drop it. 46 00:05:42,373 --> 00:05:45,934 [shouts in Japanese] 47 00:05:52,283 --> 00:05:54,081 (Gutterman) It's a grenade. Hit the deck. 48 00:05:54,152 --> 00:05:55,380 Banzai! 49 00:06:03,527 --> 00:06:04,517 [grunting] 50 00:06:04,628 --> 00:06:06,824 (T.J.) How long does it take for those things to go off? 51 00:06:06,897 --> 00:06:08,261 (Gutterman) It's a dud. 52 00:06:11,267 --> 00:06:12,791 Tell him to hold it, T.J. 53 00:06:12,901 --> 00:06:14,335 [T.J. speaking in Japanese] 54 00:06:17,138 --> 00:06:18,606 Look out, Pappy, Here they come again. 55 00:06:18,673 --> 00:06:20,163 Get down. Dive. 56 00:06:21,843 --> 00:06:24,107 [guns firing] 57 00:06:24,179 --> 00:06:27,080 Banzai! Banzai! 58 00:06:33,421 --> 00:06:35,549 I've been waiting for this, you gutless wonder. 59 00:06:35,623 --> 00:06:38,490 I knew you'd try to mow our lawn one too many times. 60 00:06:39,993 --> 00:06:41,392 Take him to the jeep. 61 00:06:41,929 --> 00:06:43,397 How 'bout those vultures! 62 00:06:43,464 --> 00:06:45,956 We knock down their friend, they try to finish him off. 63 00:06:46,033 --> 00:06:47,261 They weren't trying to hit him. 64 00:06:47,333 --> 00:06:48,664 They're trying to hit his plane. 65 00:06:48,735 --> 00:06:49,998 His plane? Why? 66 00:06:50,069 --> 00:06:51,729 Suppose you stay here and check it out, 67 00:06:51,803 --> 00:06:53,669 maybe you can tell me? 68 00:06:57,776 --> 00:07:00,473 Hey, Pappy! Want a souvenir? 69 00:07:01,413 --> 00:07:02,403 Get rid of it. 70 00:07:06,451 --> 00:07:07,646 [explosion] 71 00:07:19,598 --> 00:07:21,122 (T.J.) What're you gonna do with him, Pappy? 72 00:07:21,198 --> 00:07:23,222 I'll tell you what I'd do-- 73 00:07:23,299 --> 00:07:24,289 Knock it off, will you? 74 00:07:26,636 --> 00:07:27,796 Ask him his name. 75 00:07:29,671 --> 00:07:34,108 [speaking Japanese] 76 00:07:35,376 --> 00:07:37,139 Captain Tenyu Araki. 77 00:07:37,544 --> 00:07:39,068 Do you speak English? 78 00:07:39,311 --> 00:07:40,471 Also American. 79 00:07:40,712 --> 00:07:42,942 (Bragg) What do you know? We can have some fun with him. 80 00:07:43,014 --> 00:07:45,415 Bragg, I said this once, and I'm not gonna say it again. 81 00:07:45,483 --> 00:07:47,383 Knock that stuff off! 82 00:07:49,319 --> 00:07:51,616 Jim, lock this guy up somewhere. 83 00:07:54,390 --> 00:07:55,824 Message to 8-2? 84 00:07:56,459 --> 00:07:57,893 Tell 'em we got a live one. 85 00:07:58,361 --> 00:07:59,351 Yes, sir. 86 00:08:05,568 --> 00:08:08,003 [typewriter clicking] 87 00:08:13,743 --> 00:08:14,733 Message. 88 00:08:15,478 --> 00:08:16,706 Yeah. 89 00:08:18,013 --> 00:08:19,377 Negative. 90 00:08:19,780 --> 00:08:21,043 Negative. 91 00:08:22,483 --> 00:08:24,143 What does it mean? 92 00:08:24,818 --> 00:08:26,912 I'm trying, sir. This type of-- 93 00:08:26,986 --> 00:08:28,681 What does this symbol mean? 94 00:08:28,755 --> 00:08:31,052 Well, it uses five key symbols, sir. 95 00:08:31,123 --> 00:08:34,717 I want to know... I'm not here for a cryptography lesson, Lt. Wyatt! 96 00:08:34,792 --> 00:08:36,020 I want to know what it means. 97 00:08:36,092 --> 00:08:37,252 I'm trying my best, sir. 98 00:08:37,326 --> 00:08:38,953 That's what I'm afraid of. 99 00:08:50,840 --> 00:08:52,774 Find anything on that Zeke. 100 00:08:52,875 --> 00:08:53,933 Not exactly. 101 00:08:54,009 --> 00:08:56,000 What's that supposed to mean? 102 00:08:56,145 --> 00:08:57,873 Pappy, you got to talk to T.J. for me. 103 00:08:57,946 --> 00:09:00,881 He's been pushin' the prop to the limit every time he flies this bird. 104 00:09:00,949 --> 00:09:02,439 He's gonna crack a piston up there. 105 00:09:02,517 --> 00:09:04,541 He's gotta stop treating my airplane this way. 106 00:09:04,618 --> 00:09:06,346 Whose airplane? My airplane. 107 00:09:06,419 --> 00:09:07,715 Now I've heard everything. 108 00:09:07,819 --> 00:09:09,479 You guys, I mean, you kill me. 109 00:09:09,553 --> 00:09:11,850 You jump into these birds, you fly 'em out of here, 110 00:09:11,921 --> 00:09:13,445 you treat 'em like yesterday's trash. 111 00:09:13,522 --> 00:09:16,491 And you limp back in here, three hours later, and you throw 'em at me. 112 00:09:16,557 --> 00:09:18,889 Well, that's fine, Pappy. That's fine for you. 113 00:09:18,960 --> 00:09:20,428 But who stays up all night? 114 00:09:20,495 --> 00:09:22,792 Pickin' flak out of the instrument panel? I do. 115 00:09:22,863 --> 00:09:24,854 Who sleeps with a wrench in his hand every night? 116 00:09:24,931 --> 00:09:26,922 I do. Pappy, I gotta contend with no parts. 117 00:09:27,033 --> 00:09:28,228 I got no oil. 118 00:09:28,435 --> 00:09:30,130 And then I got dumbos like T.J. 119 00:09:30,203 --> 00:09:32,226 that fly around here with the mixture so rich 120 00:09:32,303 --> 00:09:34,704 I gotta replace his points twice a week, which I don't have, 121 00:09:34,772 --> 00:09:36,536 which I then have to steal from the C-47, 122 00:09:36,608 --> 00:09:38,167 and then I have to grind them down. 123 00:09:38,243 --> 00:09:41,110 You're trying to tell me that this isn't my airplane? 124 00:09:42,080 --> 00:09:44,310 All right, dear, it's your plane. 125 00:09:44,482 --> 00:09:46,506 Now did you find anything in the Zeke? 126 00:09:46,617 --> 00:09:48,711 You goin' to talk to him for me? 127 00:09:52,155 --> 00:09:53,679 Found this a couple of feet away. 128 00:09:53,756 --> 00:09:56,418 Must've come off in the crash. 129 00:10:00,096 --> 00:10:01,086 What is it? 130 00:10:01,163 --> 00:10:03,598 No idea. Some electronic gizmo. 131 00:10:04,934 --> 00:10:05,924 Take it apart. 132 00:10:21,183 --> 00:10:24,380 [phone ringing] 133 00:10:25,121 --> 00:10:26,417 Yeah. 134 00:10:28,924 --> 00:10:30,823 Uh, we might be interested. Hold on. 135 00:10:31,058 --> 00:10:32,048 Hey, T.J. 136 00:10:32,159 --> 00:10:33,149 Yeah. 137 00:10:33,227 --> 00:10:34,854 It's that Seabee outfit over on Munda. 138 00:10:34,929 --> 00:10:37,990 Theyjust heard that you're the Ping-Pong champion ofthe South Pacific, 139 00:10:38,065 --> 00:10:40,261 and they would like to know if you'd care to prove it. 140 00:10:40,334 --> 00:10:41,858 Tell 'em anytime, any place. 141 00:10:41,935 --> 00:10:43,403 Good. Okay, you're on. 142 00:10:43,469 --> 00:10:47,235 Hey, but only if you've got enough dough to make it interesting to us. 143 00:10:47,407 --> 00:10:48,602 Is that right? 144 00:10:48,675 --> 00:10:50,699 Oh, it would be a pleasure seeing you. 145 00:10:50,776 --> 00:10:53,108 (Anderson) Hey, T.J., you better get a little practice. 146 00:10:53,178 --> 00:10:54,270 (T.J.) Ping-Pong practice? 147 00:10:54,947 --> 00:10:56,881 (Anderson) Listen to me, champ, listen to me. 148 00:10:56,949 --> 00:10:58,677 There's gonna be a pile ridin' on this. 149 00:10:58,749 --> 00:11:00,649 Those groundhogs just drew their first pay 150 00:11:00,718 --> 00:11:01,946 in three months. 151 00:11:02,018 --> 00:11:03,008 All right. 152 00:11:03,119 --> 00:11:04,109 Aha! 153 00:11:04,387 --> 00:11:05,786 [all exclaiming] 154 00:11:12,262 --> 00:11:13,558 [all chattering] 155 00:11:13,829 --> 00:11:14,819 Make room! Make room! 156 00:11:20,869 --> 00:11:21,859 French, get over here. 157 00:11:22,438 --> 00:11:24,429 [chattering] 158 00:11:24,506 --> 00:11:25,974 See, what you can do, Boy. 159 00:11:26,041 --> 00:11:28,236 Be easy on him. Be easy on him. Don't hurt yourarm. 160 00:11:29,776 --> 00:11:33,144 What's the matter, French? Need a bigger paddle? 161 00:11:33,213 --> 00:11:34,681 [all cheering] 162 00:11:34,881 --> 00:11:36,473 He's playing like a Girl Scout. 163 00:11:36,549 --> 00:11:38,381 Oh! 164 00:11:38,451 --> 00:11:39,885 Come on, T.J. Let's go. 165 00:11:40,086 --> 00:11:41,314 No, T.J. 166 00:11:42,988 --> 00:11:44,114 Ooh! 167 00:11:44,189 --> 00:11:46,486 Come on. Come on, T.J. 168 00:11:55,299 --> 00:11:57,700 How's the champ going to get any practice? 169 00:11:57,868 --> 00:12:00,963 How do you ever play Lieutenant with a serve like that? 170 00:12:06,210 --> 00:12:07,370 Nice shot. 171 00:12:07,744 --> 00:12:08,870 What did you say? 172 00:12:08,945 --> 00:12:10,208 I said nice shot. 173 00:12:10,313 --> 00:12:11,576 [men laughing] 174 00:12:12,115 --> 00:12:13,707 You're trying to be funny, Tojo? 175 00:12:13,782 --> 00:12:14,772 Not at all. 176 00:12:16,084 --> 00:12:17,312 Come on, French. 177 00:12:18,686 --> 00:12:19,881 I might suggest, Lieutenant, 178 00:12:19,954 --> 00:12:21,854 that you stood further back from the table. 179 00:12:21,922 --> 00:12:23,185 [all laughing] 180 00:12:23,491 --> 00:12:25,356 How would you like to eat this paddle, Tojo? 181 00:12:25,425 --> 00:12:26,620 [all exclaiming] 182 00:12:31,564 --> 00:12:32,554 Sir. 183 00:12:35,335 --> 00:12:36,325 Get out there. 184 00:12:37,137 --> 00:12:38,536 I said, get out there. 185 00:12:38,872 --> 00:12:40,203 Lieutenant, that's a POW. 186 00:12:40,273 --> 00:12:41,263 Shut up. 187 00:12:43,576 --> 00:12:45,066 [all chattering] 188 00:12:47,847 --> 00:12:50,179 All right. You're such an expert? Let's see you play. 189 00:12:50,250 --> 00:12:51,774 We'll do the laughing. 190 00:12:51,950 --> 00:12:53,076 Serve him the ball. 191 00:12:53,152 --> 00:12:54,142 All right, Frenchie. 192 00:12:54,219 --> 00:12:56,017 I knew Tojo would be good for somethin'. 193 00:12:56,121 --> 00:12:57,611 Let's go, T.J. Show him. 194 00:13:01,460 --> 00:13:02,552 I'll start. 195 00:13:04,596 --> 00:13:05,620 It's not fair. 196 00:13:05,698 --> 00:13:07,564 He ain't holding the paddle right. 197 00:13:07,633 --> 00:13:08,896 Will you look at that? 198 00:13:08,967 --> 00:13:10,833 Hey, watch out, T.J. This guy's good. 199 00:13:10,903 --> 00:13:12,667 Come on, champ, you can take him. 200 00:13:14,039 --> 00:13:15,563 Oh, come on, T.J. 201 00:13:15,640 --> 00:13:16,868 One more, Lieutenant? 202 00:13:17,941 --> 00:13:19,431 [all cheering] 203 00:13:23,111 --> 00:13:25,580 I didn't know they played Ping-Pong in Japan. 204 00:13:25,647 --> 00:13:28,082 Don't let him buffer you, T.J. You're the champ. 205 00:13:28,216 --> 00:13:30,275 What kind of English is he puttin' on the ball? 206 00:13:30,351 --> 00:13:32,183 It's not English, it's Japanese. 207 00:13:32,287 --> 00:13:34,483 Hey, what's he doin' out here? 208 00:13:35,023 --> 00:13:36,422 Uh, playing Ping-Pong. 209 00:13:36,491 --> 00:13:37,855 I can see that. 210 00:13:37,958 --> 00:13:40,950 Hey, Pappy, he took T.J. three straight games. 211 00:13:41,028 --> 00:13:43,621 If you'd kept him locked up that wouldn't have happened. 212 00:13:43,730 --> 00:13:45,698 Here, come on, Tojo, get back to your cage. 213 00:13:45,765 --> 00:13:47,665 No, no, lwant to talkto him. 214 00:13:47,734 --> 00:13:49,133 Any news from 8-2? 215 00:13:49,202 --> 00:13:51,102 What's the matter with those jokers? 216 00:13:51,738 --> 00:13:53,262 I'll try and find out. 217 00:13:54,005 --> 00:13:55,200 Come on. 218 00:13:57,843 --> 00:13:59,139 Sonar. 219 00:13:59,910 --> 00:14:02,811 Transmitter, transducer, receiver, 220 00:14:03,280 --> 00:14:05,008 all in one little package. 221 00:14:05,548 --> 00:14:06,844 It's very neat. 222 00:14:07,683 --> 00:14:08,878 What's it for? 223 00:14:11,487 --> 00:14:13,285 I want some answers. 224 00:14:15,457 --> 00:14:17,585 Maybe he'd rather talk to me. 225 00:14:18,293 --> 00:14:21,819 Seemed like I saw 15 American kills on that Zero of yours. 226 00:14:22,263 --> 00:14:24,732 That's 15 of our pilots you shot down. 227 00:14:25,066 --> 00:14:27,467 How many Japanese have you shot down, Captain? 228 00:14:27,535 --> 00:14:30,560 See, you just wised-off the very last time around here, Tojo. 229 00:14:30,637 --> 00:14:31,832 Come on, that's enough, Jim. 230 00:14:31,905 --> 00:14:32,895 I ain't started yet. 231 00:14:32,973 --> 00:14:36,204 You've already finished, Captain. Come on, let's get out of here. 232 00:14:39,813 --> 00:14:41,247 You probably want some chow. 233 00:14:41,448 --> 00:14:43,416 I'll get some food, we'll go back to my tent, 234 00:14:43,483 --> 00:14:45,713 and I want to talk to you about the sonar unit. 235 00:14:45,786 --> 00:14:47,082 I'm gonna need your help, 236 00:14:47,153 --> 00:14:50,384 and the way things are going, it looks like you're gonna need my help, too. 237 00:14:50,456 --> 00:14:52,390 I should be honest with you, Major. 238 00:14:52,658 --> 00:14:53,921 Good idea. 239 00:14:53,993 --> 00:14:55,483 I can't help you. 240 00:14:55,561 --> 00:14:58,428 Oh, I understand that. 241 00:14:58,497 --> 00:15:00,625 I don't know what the device is for. 242 00:15:00,733 --> 00:15:02,929 l was ordered to fly a mission and I flew it. 243 00:15:03,002 --> 00:15:04,060 Hmm? 244 00:15:04,136 --> 00:15:06,036 Well, sooner or later, you're gonna help me. 245 00:15:06,105 --> 00:15:07,095 But I can't. 246 00:15:07,173 --> 00:15:08,937 And I don't think you'll try to force me. 247 00:15:09,008 --> 00:15:11,032 Under the terms of the Geneva Convention-- 248 00:15:11,109 --> 00:15:13,203 Your country didn't sign the Geneva Convention. 249 00:15:13,278 --> 00:15:14,268 But yours did. 250 00:15:14,579 --> 00:15:16,138 l was born in the States, Major. 251 00:15:16,214 --> 00:15:18,614 I grew up in the Japanese community in Los Angeles. 252 00:15:18,682 --> 00:15:20,046 Then you'd be right at home. 253 00:15:20,116 --> 00:15:21,344 Until I was eight years old, 254 00:15:21,416 --> 00:15:24,579 my father was buying silver nitrate for the Japanese film industry. 255 00:15:24,653 --> 00:15:26,052 I made friends there. 256 00:15:26,221 --> 00:15:27,780 I like your people, Major. 257 00:15:27,989 --> 00:15:29,217 I think I know them. 258 00:15:29,290 --> 00:15:30,518 But you don't know me. 259 00:15:30,590 --> 00:15:32,250 I know Americans pride themselves 260 00:15:32,324 --> 00:15:34,088 on their sense of decency and fair play. 261 00:15:34,159 --> 00:15:35,149 Damn right. 262 00:15:35,227 --> 00:15:36,626 I could be wrong. 263 00:15:36,695 --> 00:15:39,357 In any case, I won't help you. 264 00:15:39,431 --> 00:15:40,830 Corporal. Yes, sir. 265 00:15:40,899 --> 00:15:41,889 Lock this man up. 266 00:15:41,967 --> 00:15:42,957 Yes, sir. 267 00:15:43,402 --> 00:15:45,097 Yes, sir, right away. 268 00:15:45,771 --> 00:15:48,900 Gen. Moore wants the messages from CinCPAC, right now. 269 00:15:50,676 --> 00:15:52,268 Sergeant. 270 00:16:20,704 --> 00:16:21,932 Give me, Col. Laird. 271 00:16:22,605 --> 00:16:24,505 If I've deciphered it correctly, sir, 272 00:16:24,573 --> 00:16:27,440 the task force left Truk at approximately, uh, 273 00:16:27,610 --> 00:16:29,806 06:00 yesterday, 274 00:16:29,945 --> 00:16:31,504 with orders to rendezvous at 275 00:16:31,580 --> 00:16:34,981 115 degrees, 20 minutes west. 276 00:16:35,083 --> 00:16:38,144 And 25 degrees 6 minutes north. 277 00:16:39,354 --> 00:16:40,650 (Laird) Mondoro. 278 00:16:41,622 --> 00:16:44,091 All we've got there is a few leaky PT boats, 279 00:16:44,157 --> 00:16:46,558 a couple of Catalinas that should be in a museum, 280 00:16:46,627 --> 00:16:49,187 and an infantry company that's bucking for Section Eights. 281 00:16:49,263 --> 00:16:50,787 Are you sure you've got that right? 282 00:16:50,863 --> 00:16:52,091 Yes, sir. 283 00:16:53,331 --> 00:16:55,732 You better get that Gen. Moore on the phone, 284 00:16:55,800 --> 00:16:58,292 and, uh, ask him to come over here right away. 285 00:17:01,605 --> 00:17:02,663 [sighing] 286 00:17:03,707 --> 00:17:05,071 I don't like it. 287 00:17:05,308 --> 00:17:07,538 Well, then bring your own beer. 288 00:17:07,810 --> 00:17:10,336 Nobody breaks a Japanese code in less than 12 hours. 289 00:17:10,413 --> 00:17:13,381 Oh, well, Wyatt is good. 290 00:17:13,481 --> 00:17:15,005 Well, he better be. 291 00:17:15,081 --> 00:17:17,709 You're asking me to send everything but our laundry to Mondoro 292 00:17:17,784 --> 00:17:19,148 to stop this task force. 293 00:17:19,218 --> 00:17:20,310 Now what happens 294 00:17:20,386 --> 00:17:22,445 if their operation turns south at Papang, 295 00:17:22,521 --> 00:17:26,583 comes down the slot and sticks this war right on our tail hooks? 296 00:17:28,727 --> 00:17:30,455 I'm sure I got it right, General. 297 00:17:31,162 --> 00:17:33,824 Well, that's not what I'm worried about, son. 298 00:17:33,932 --> 00:17:36,663 What if they wanted you to get it right? 299 00:17:47,211 --> 00:17:48,575 J‘J‘[music playing] 300 00:17:53,583 --> 00:17:55,415 [people chattering] 301 00:17:58,488 --> 00:18:00,148 You're in training, remember, T.J.? 302 00:18:00,222 --> 00:18:01,212 Get lost. 303 00:18:01,557 --> 00:18:02,547 Excuse me. 304 00:18:02,625 --> 00:18:03,785 She's mine now. 305 00:18:03,858 --> 00:18:04,848 She's with me. 306 00:18:06,828 --> 00:18:08,159 What's the matter, what happened? 307 00:18:08,229 --> 00:18:09,697 ljust broke my hand. 308 00:18:09,764 --> 00:18:11,127 What did you do to the champ? 309 00:18:11,197 --> 00:18:13,291 Nothin'. He's all right. Let me take a look at him. 310 00:18:13,366 --> 00:18:14,958 Let go or it's gonna swell up. 311 00:18:15,033 --> 00:18:16,023 I gotta go to a doctor. 312 00:18:19,237 --> 00:18:20,568 I'd better go help him. 313 00:18:20,639 --> 00:18:21,935 (Spaghetti) Banzai! 314 00:18:24,808 --> 00:18:26,071 (Spaghetti) Sayonara. 315 00:18:29,245 --> 00:18:30,713 [people chattering] 316 00:18:38,555 --> 00:18:41,547 Didn't I see you at the Blue Lagoon in Tulsa? 317 00:18:44,761 --> 00:18:47,594 Araki must have been taking depth soundings ofthe lagoon. 318 00:18:47,664 --> 00:18:50,531 Why else would he fly so low to the water? 319 00:18:51,034 --> 00:18:52,262 Makes sense, I guess. 320 00:18:52,334 --> 00:18:53,961 And how does he record that information? 321 00:18:54,036 --> 00:18:55,435 You can't fly a Zero 322 00:18:55,504 --> 00:18:58,235 and write down readings at the same time, right? 323 00:18:58,307 --> 00:19:00,468 There's got to be an indicator on that plane. 324 00:19:00,541 --> 00:19:01,837 I've been over that whole bird-- 325 00:19:01,908 --> 00:19:03,398 Go over it again, okay? 326 00:19:03,477 --> 00:19:06,208 First thing in the morning, you take some of your grease monkeys, 327 00:19:06,279 --> 00:19:07,542 and tear that craft apart. 328 00:19:08,081 --> 00:19:09,514 Jim, you go with 'em. 329 00:19:09,615 --> 00:19:10,979 l'm duty officer tomorrow. 330 00:19:11,683 --> 00:19:13,275 [all chattering] 331 00:19:14,018 --> 00:19:15,746 Get T.J. to take your place. 332 00:19:16,853 --> 00:19:18,981 T.J. can't take over tomorrow. 333 00:19:19,455 --> 00:19:20,513 Why not? 334 00:19:21,190 --> 00:19:22,954 Because of the Ping-Pong match. 335 00:19:24,360 --> 00:19:26,657 Ping-Pong match. What Ping-Pong match? 336 00:19:26,728 --> 00:19:29,425 The one with the guy from the Seabees. 337 00:19:33,769 --> 00:19:36,864 Have you guys been setting something up without checking with me? 338 00:19:36,938 --> 00:19:38,098 Sorry, Pappy. 339 00:19:38,172 --> 00:19:40,196 I wanted to tell you but it happened so fast. 340 00:19:40,273 --> 00:19:41,637 Who is this guy from the Seabees? 341 00:19:41,707 --> 00:19:43,435 Have any of you seen him play? 342 00:19:45,143 --> 00:19:47,111 None of you have seen him play, huh? 343 00:19:47,178 --> 00:19:49,112 But you're going to use company money 344 00:19:49,180 --> 00:19:51,945 to bet on something that isn't a sure thing. 345 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 Don't you jokers know anything about gambling? 346 00:19:54,852 --> 00:19:56,376 Casey, you get on the horn right now, 347 00:19:56,453 --> 00:19:58,181 you tell the Seabees, "forget it." 348 00:19:58,254 --> 00:19:59,346 Pappy, they're loaded. 349 00:19:59,422 --> 00:20:02,722 Pappy, Pappy, they just drew three months' back pay. 350 00:20:04,426 --> 00:20:05,860 [chuckling] 351 00:20:05,926 --> 00:20:07,416 Drew three months' back pay? 352 00:20:07,494 --> 00:20:08,484 Yeah. 353 00:20:08,562 --> 00:20:09,654 [clearing throat] 354 00:20:10,197 --> 00:20:15,067 Well, um, now if we could take $3,000 or $4,000 away from 'em, 355 00:20:15,369 --> 00:20:16,665 we could pay 'em back. 356 00:20:16,736 --> 00:20:18,295 And all they have to do 357 00:20:18,638 --> 00:20:19,969 is patch up our runway. 358 00:20:20,039 --> 00:20:21,699 Hey, that's a great idea. 359 00:20:22,074 --> 00:20:23,234 Yeah. 360 00:20:24,208 --> 00:20:25,232 [clears throat] 361 00:20:25,309 --> 00:20:26,673 Okay, I'll go for it. 362 00:20:27,744 --> 00:20:29,178 (T.J.) Oh, guys, uh... 363 00:20:29,379 --> 00:20:30,471 I've got a little problem. 364 00:20:32,916 --> 00:20:34,782 What happened to your hand, T.J.? 365 00:20:34,851 --> 00:20:36,114 The doc says I sprained it. 366 00:20:36,186 --> 00:20:38,814 No, it's nothin'. He'll be all right by tomorrow. 367 00:20:38,888 --> 00:20:42,222 What if your diagnosis is wrong, Dr. Boyle? 368 00:20:44,360 --> 00:20:46,226 [people chattering] 369 00:20:48,331 --> 00:20:50,095 Now am imagining this? 370 00:20:50,967 --> 00:20:53,732 Or did I hear someone say 371 00:20:54,003 --> 00:20:57,028 that Tojo beat T.J. three games straight? 372 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 Three games straight, huh, T.J.? 373 00:21:01,043 --> 00:21:02,033 Yeah. 374 00:21:03,978 --> 00:21:05,173 [exclaiming] 375 00:21:07,814 --> 00:21:10,010 I had a long talk with Araki that night. 376 00:21:10,617 --> 00:21:12,641 About everything except the war. 377 00:21:12,718 --> 00:21:14,152 He drank some of my best Scotch, 378 00:21:14,220 --> 00:21:16,244 talked about baseball, and movie stars, 379 00:21:16,354 --> 00:21:17,685 and his home in Japan. 380 00:21:17,755 --> 00:21:20,622 Then I explained the fix we're in with the Seabees. 381 00:21:20,692 --> 00:21:22,751 I got to hand it to Araki. 382 00:21:22,827 --> 00:21:24,522 He had a sense ofhumor. 383 00:21:25,263 --> 00:21:27,027 [all chattering] 384 00:21:28,867 --> 00:21:29,925 Good morning, chief. 385 00:21:30,001 --> 00:21:31,696 Welcome to Vella La Cava 386 00:21:31,803 --> 00:21:33,897 Where is this fellow, T.J., 387 00:21:33,972 --> 00:21:35,599 we've been hearing so much about. 388 00:21:35,673 --> 00:21:37,607 Chief, we have a little problem, here. 389 00:21:37,675 --> 00:21:40,372 Lt. Wylie hurt his hand and he won't be able to play. 390 00:21:40,445 --> 00:21:42,037 You mean you guys are canceling out? 391 00:21:42,112 --> 00:21:43,739 No, no, no, we have a substitute, uh, 392 00:21:43,814 --> 00:21:46,215 a man here on temporary duty with us from Washington. 393 00:21:46,283 --> 00:21:48,513 Uh, Intelligence, top secret job. 394 00:21:48,585 --> 00:21:50,519 Uh, Col. Joe Nogano. 395 00:21:50,587 --> 00:21:51,850 Italian, huh? 396 00:21:51,922 --> 00:21:53,788 Uh-uh, no, he's, uh, Japanese. 397 00:21:53,857 --> 00:21:54,847 Huh? 398 00:21:54,925 --> 00:21:55,915 Nisei. 399 00:21:55,993 --> 00:21:56,983 No--no, you said, uh... 400 00:21:57,060 --> 00:22:00,085 Uh-uh, N-N-Nisei is a second generation American 401 00:22:00,163 --> 00:22:01,153 of Japanese descent. 402 00:22:01,229 --> 00:22:03,323 I don't care how many generations he's got. 403 00:22:03,398 --> 00:22:05,765 If you think I'm gonna let my boys bet on-- 404 00:22:05,834 --> 00:22:06,824 Attention. 405 00:22:11,006 --> 00:22:12,370 Who is this man? 406 00:22:12,439 --> 00:22:13,929 Chief Petty Officer Lewis, sir. 407 00:22:14,008 --> 00:22:15,635 Don't you know what "attention" means? 408 00:22:15,709 --> 00:22:18,110 Yeah, uh, yes, sir. 409 00:22:19,480 --> 00:22:21,208 Well, let's see it! 410 00:22:22,815 --> 00:22:24,214 Suck it in. 411 00:22:24,684 --> 00:22:26,981 That's better. At ease. 412 00:22:28,520 --> 00:22:29,988 Where's your star, Chief? 413 00:22:30,956 --> 00:22:32,184 Hey, Wilfred! 414 00:22:35,059 --> 00:22:36,823 Seaman Wilfred Tucker, sir. 415 00:22:37,728 --> 00:22:39,059 All right, Tucker, 416 00:22:39,463 --> 00:22:41,487 let's take a few warm-up volleys, huh? 417 00:22:41,565 --> 00:22:42,555 Yes, sir. 418 00:22:44,634 --> 00:22:47,535 How'd he get to be a Colonel in the Marines? 419 00:22:48,838 --> 00:22:50,465 He was born in the States, sir. 420 00:22:50,540 --> 00:22:53,066 He's as American as you are. 421 00:22:53,143 --> 00:22:56,044 Hey, you wanna cancel this match, 422 00:22:56,880 --> 00:22:58,746 it's all right with us, isn't it? 423 00:23:00,181 --> 00:23:02,548 Best four out of seven, right? 424 00:23:03,585 --> 00:23:04,575 Right. 425 00:23:05,987 --> 00:23:08,786 $500 says that Wilfred takes the first game. 426 00:23:09,057 --> 00:23:10,149 $500? 427 00:23:10,792 --> 00:23:12,316 You're covered. 428 00:23:13,894 --> 00:23:15,760 [all cheering] 429 00:23:16,296 --> 00:23:17,660 Let's go, Joe. 430 00:23:21,867 --> 00:23:23,459 [water sloshing] 431 00:23:26,804 --> 00:23:28,328 Now let's make this fast. 432 00:23:28,404 --> 00:23:30,736 I got $200 ridin' on that match. 433 00:23:32,842 --> 00:23:34,537 [all cheering] 434 00:23:35,011 --> 00:23:36,171 That's it. 435 00:23:39,147 --> 00:23:40,137 Way to go, Joe. 436 00:23:42,284 --> 00:23:43,274 Oh, no. 437 00:23:43,785 --> 00:23:44,775 [exclaiming] 438 00:23:46,421 --> 00:23:47,911 One down, three to go. 439 00:23:49,091 --> 00:23:51,788 All right, Major. Another $500? 440 00:23:54,463 --> 00:23:55,794 Yeah, 2-to-1. 441 00:23:55,897 --> 00:23:56,988 2-to-1? 442 00:23:58,232 --> 00:23:59,427 Boy's pretty good. 443 00:24:00,134 --> 00:24:01,124 3-to-2. 444 00:24:01,869 --> 00:24:03,132 Okay, 3-to-2. 445 00:24:06,274 --> 00:24:07,469 What is this? 446 00:24:09,043 --> 00:24:10,670 [man exclaiming] 447 00:24:14,047 --> 00:24:15,378 Way to go, Joe. 448 00:24:17,284 --> 00:24:18,752 Hey, come on. 449 00:24:21,454 --> 00:24:22,580 [all exclaiming] 450 00:24:23,790 --> 00:24:26,020 Time out, time out, time out. 451 00:24:30,463 --> 00:24:32,295 I appreciate you're steppin' in for T.J. 452 00:24:32,365 --> 00:24:33,593 I'm not criticizing your game. 453 00:24:33,666 --> 00:24:35,498 But you're playing like you're on crutches. 454 00:24:35,567 --> 00:24:36,659 What are your odds, Major? 455 00:24:36,735 --> 00:24:38,225 [sighing] 4-to-1. 456 00:24:40,239 --> 00:24:41,899 Are you saying you can beat him? 457 00:24:41,973 --> 00:24:43,133 You bet your assets. 458 00:24:43,240 --> 00:24:45,208 I'm going to take this scarecrow apart. 459 00:24:45,642 --> 00:24:46,734 So that's it. 460 00:24:46,910 --> 00:24:48,274 I thought you'd approve. 461 00:24:48,344 --> 00:24:52,303 Araki, you make sure you win the next four games. Hmm? 462 00:24:53,415 --> 00:24:54,813 Take ten. 463 00:24:55,716 --> 00:24:57,012 I'm tellin' you, 464 00:24:57,450 --> 00:24:59,316 there is nothing hidden in this bird. 465 00:24:59,519 --> 00:25:00,509 [sighing] 466 00:25:00,586 --> 00:25:01,849 I don't get it, then. 467 00:25:01,921 --> 00:25:03,389 If Tojo was taking depth soundings, 468 00:25:03,456 --> 00:25:05,753 there's got to be some kind of an indicator in this thing. 469 00:25:05,824 --> 00:25:06,814 Well, then where is it? 470 00:25:06,892 --> 00:25:08,883 We've been over every inch in this crate. 471 00:25:09,594 --> 00:25:10,890 Captain, 472 00:25:11,729 --> 00:25:14,426 it can't be in the engine or the guns. 473 00:25:16,767 --> 00:25:17,757 The guns. 474 00:25:18,803 --> 00:25:20,066 It's in the guns. 475 00:25:20,237 --> 00:25:21,829 Well, let's take them apart. 476 00:25:32,115 --> 00:25:33,310 (Greg) We had a lot ofmoney 477 00:25:33,383 --> 00:25:34,851 riding on this Ping-Pong match. 478 00:25:34,918 --> 00:25:36,317 l was keeping my fingers crossed 479 00:25:36,386 --> 00:25:37,682 the Seabees didn't find out 480 00:25:37,753 --> 00:25:39,084 the guy they were playin' against 481 00:25:39,154 --> 00:25:42,715 was a captured Japanese pilot we'd shot down the day before. 482 00:25:42,791 --> 00:25:44,885 We're still waiting for an Intelligence officer 483 00:25:44,960 --> 00:25:47,553 from the rear area to come take him off our hands. 484 00:25:47,628 --> 00:25:50,996 And the longer we waited, the better we got to know him. 485 00:25:51,065 --> 00:25:53,556 It was lucky for him he could speak English, 486 00:25:53,633 --> 00:25:56,466 and it was lucky for us he could play Ping-Pong. 487 00:25:56,536 --> 00:25:57,560 (man) Oh! 488 00:25:57,637 --> 00:25:59,969 [chattering] 489 00:26:00,307 --> 00:26:01,797 [men sighing] 490 00:26:02,876 --> 00:26:04,071 Come on. 491 00:26:04,144 --> 00:26:05,407 Here we go, here we go, Joe. 492 00:26:05,479 --> 00:26:07,038 [men chattering] 493 00:26:07,114 --> 00:26:08,172 (man) Get it in there. 494 00:26:08,248 --> 00:26:09,408 [men cheering] 495 00:26:09,482 --> 00:26:11,849 Set him, "Rocky," set him up. 496 00:26:11,917 --> 00:26:13,407 To the corner, "Rocky." 497 00:26:13,486 --> 00:26:14,476 Smash it! 498 00:26:14,553 --> 00:26:15,952 (man) Come on, Joe, you can do it. 499 00:26:16,021 --> 00:26:17,545 [men cheering] 500 00:26:18,590 --> 00:26:20,114 [men whooping] 501 00:26:20,491 --> 00:26:22,515 Rocky, I knew you could do it. 502 00:26:22,592 --> 00:26:24,492 (men) J‘ For he's a jolly good fellow J‘ 503 00:26:24,560 --> 00:26:27,495 J‘ For he's a jolly good fellow J‘ 504 00:26:27,563 --> 00:26:29,554 J‘ Which nobody can deny J‘ 505 00:26:29,665 --> 00:26:31,656 J‘ Which nobody can deny J‘ 506 00:26:31,868 --> 00:26:33,802 J‘ Which nobody can deny J‘J‘ 507 00:26:33,870 --> 00:26:35,838 We found it! We found it! 508 00:26:35,972 --> 00:26:37,667 [thunder rumbling] 509 00:26:40,410 --> 00:26:42,378 (Greg) Come on in, Araki. 510 00:26:44,547 --> 00:26:46,844 I'm sorry I missed the celebration. How was it? 511 00:26:46,915 --> 00:26:48,110 Very nice. 512 00:26:48,183 --> 00:26:50,343 Lt. Wylie nominated me, uh, 513 00:26:50,417 --> 00:26:52,441 an honorary member ofthe Black Sheep. 514 00:26:52,518 --> 00:26:54,077 Oh, yeah? Hey, sit down. 515 00:26:54,153 --> 00:26:56,383 Did you accept? With pleasure. 516 00:26:57,156 --> 00:26:59,090 I don't get you, Araki. 517 00:26:59,358 --> 00:27:01,452 You agree to play the Ping-Pong match. 518 00:27:01,593 --> 00:27:03,994 You drink with us. You laugh with us. 519 00:27:04,062 --> 00:27:05,120 VVhy? 520 00:27:05,197 --> 00:27:06,995 Why not? I like you. 521 00:27:07,399 --> 00:27:09,026 [water dripping] 522 00:27:09,401 --> 00:27:11,562 You don't understand, Major, 523 00:27:12,702 --> 00:27:14,796 and I can't explain it to you. 524 00:27:14,871 --> 00:27:16,930 I could give you a thousand words 525 00:27:17,007 --> 00:27:19,031 to describe the Japanese, 526 00:27:19,175 --> 00:27:23,510 then I'd have to give you ten thousand shades of meaning for every word. 527 00:27:24,413 --> 00:27:27,314 I learned to be an American in your country, 528 00:27:28,450 --> 00:27:31,043 but you could spend a lifetime in mine 529 00:27:31,418 --> 00:27:33,682 and never learn to be Japanese. 530 00:27:33,921 --> 00:27:36,390 It doesn't matter where I was born. 531 00:27:37,090 --> 00:27:38,524 When I went to the village 532 00:27:38,592 --> 00:27:40,116 where my father 533 00:27:40,193 --> 00:27:42,525 and my father's father had lived, 534 00:27:43,529 --> 00:27:44,860 I realized 535 00:27:46,064 --> 00:27:48,555 there are feelings we Japanese have, 536 00:27:50,301 --> 00:27:51,791 for our land, 537 00:27:53,170 --> 00:27:54,797 for our culture, 538 00:27:56,207 --> 00:27:57,834 for our Emperor. 539 00:27:59,310 --> 00:28:00,869 You see, Major, 540 00:28:01,712 --> 00:28:03,806 even though I can like you, 541 00:28:05,749 --> 00:28:07,409 I can't help you. 542 00:28:07,717 --> 00:28:08,775 (Greg) Yes, you can. 543 00:28:08,852 --> 00:28:11,617 You can tell me what's this thing is for. 544 00:28:16,025 --> 00:28:17,185 Araki, 545 00:28:17,926 --> 00:28:20,554 this war is over for you, pal. 546 00:28:21,762 --> 00:28:24,231 This war will never be over for me. 547 00:28:25,599 --> 00:28:28,227 It'll haunt me for the rest of my life. 548 00:28:29,102 --> 00:28:30,592 I had a duty. 549 00:28:33,974 --> 00:28:35,442 I had a duty, 550 00:28:36,610 --> 00:28:38,100 to kill myself 551 00:28:38,612 --> 00:28:40,740 rather than surrender to you. 552 00:28:41,882 --> 00:28:43,680 I failed to do that, 553 00:28:45,017 --> 00:28:46,451 I dishonored-- 554 00:28:48,587 --> 00:28:50,884 I dishonored myself, 555 00:28:51,422 --> 00:28:52,786 my family, 556 00:28:53,223 --> 00:28:54,622 my friends, 557 00:28:55,192 --> 00:28:56,556 my people. 558 00:29:00,061 --> 00:29:02,621 In their eyes, I am a dead man. 559 00:29:27,088 --> 00:29:28,214 [caws] 560 00:29:28,290 --> 00:29:29,586 You gotta deal. 561 00:29:29,657 --> 00:29:30,885 Forget it. I'm out. 562 00:29:33,126 --> 00:29:34,490 Raising it. 563 00:29:37,462 --> 00:29:39,726 Hey, Rocky, how about a refill? 564 00:29:40,832 --> 00:29:41,958 How many do you want? 565 00:29:43,133 --> 00:29:45,124 Gimme two. Gimme three. 566 00:29:46,336 --> 00:29:47,428 Dealer, pick one. 567 00:29:47,504 --> 00:29:49,096 [man exclaiming] 568 00:29:51,873 --> 00:29:53,237 [man chattering] 569 00:29:53,307 --> 00:29:54,899 [men chattering] 570 00:29:56,242 --> 00:29:57,766 [cork popping] 571 00:30:01,513 --> 00:30:03,447 Getting even. $40. 572 00:30:03,848 --> 00:30:04,838 $40? 573 00:30:04,916 --> 00:30:06,212 Here, $20. 574 00:30:06,283 --> 00:30:07,717 [airplanes engines starting] 575 00:30:07,785 --> 00:30:09,445 Rocky, thank you. 576 00:30:39,315 --> 00:30:40,406 Where's Pappy going? 577 00:30:40,482 --> 00:30:42,678 He's taking that thing we found on Rocky's plane 578 00:30:42,751 --> 00:30:43,809 back to Espritos Marcos. 579 00:30:43,885 --> 00:30:45,545 It's your bet, Boyle. 580 00:30:46,253 --> 00:30:47,243 [engine roaring] 581 00:30:58,499 --> 00:31:00,126 [men chattering] 582 00:31:07,642 --> 00:31:09,006 Where you going, Rocky? 583 00:31:09,075 --> 00:31:10,907 I thought I'd take a nap. 584 00:31:11,044 --> 00:31:12,512 Your call, French. 585 00:31:12,612 --> 00:31:14,204 Tens and eights. 586 00:31:14,446 --> 00:31:16,607 Huh, well, read 'em and weep. 587 00:31:17,582 --> 00:31:18,878 [whistles] 588 00:31:18,949 --> 00:31:19,973 That's mine. 589 00:31:20,050 --> 00:31:21,108 Well, that's it. Yeah. 590 00:31:21,184 --> 00:31:22,515 Anybody want to go to the beach? 591 00:31:22,586 --> 00:31:24,314 Yeah, sure. I'll go. 592 00:31:24,720 --> 00:31:25,812 T.J. 593 00:31:25,888 --> 00:31:27,219 No, I don't wanna go. 594 00:31:27,289 --> 00:31:29,586 We'll bring you back a tan. 595 00:31:32,293 --> 00:31:33,953 [engine starting] 596 00:31:35,496 --> 00:31:37,260 fleep leaving] 597 00:31:38,965 --> 00:31:40,865 Oh, you wanna get some sleep, I, uh, 598 00:31:40,933 --> 00:31:42,161 can close the door. 599 00:31:42,234 --> 00:31:44,328 That'd be fine, Lieutenant. 600 00:31:45,070 --> 00:31:46,697 [birds chirping] 601 00:31:51,676 --> 00:31:53,700 I was just wondering, um, 602 00:31:54,778 --> 00:31:56,712 would it be all right if I ask you a question? 603 00:31:56,780 --> 00:31:58,304 Go right ahead. 604 00:31:59,915 --> 00:32:01,143 [sighs] 605 00:32:01,315 --> 00:32:02,578 You see, 606 00:32:04,318 --> 00:32:06,116 you're a Triple Ace. 607 00:32:07,888 --> 00:32:10,220 Me, I gotta be the worst pilot in the Marine Corps, 608 00:32:10,290 --> 00:32:11,280 [scoffs] 609 00:32:11,358 --> 00:32:12,917 the Army, Navy, 610 00:32:13,393 --> 00:32:15,953 for that matter the Civil Air Patrol. 611 00:32:19,800 --> 00:32:22,565 It's just that every time I sit in that airplane, 612 00:32:25,739 --> 00:32:27,002 I, um... 613 00:32:29,309 --> 00:32:30,673 You sweat, 614 00:32:31,544 --> 00:32:32,875 you shake, 615 00:32:33,979 --> 00:32:35,537 you can't breathe, 616 00:32:35,613 --> 00:32:38,548 or get your stomach down out of your throat. 617 00:32:39,284 --> 00:32:40,808 You're scared? 618 00:32:42,419 --> 00:32:43,682 So am I. 619 00:32:44,188 --> 00:32:45,587 Every time. 620 00:32:48,225 --> 00:32:49,249 [exclaims] 621 00:32:49,326 --> 00:32:50,953 You're surprised. 622 00:32:52,529 --> 00:32:55,930 It's just that we never talk about fear around here. 623 00:32:56,032 --> 00:32:57,158 Ever. 624 00:32:57,667 --> 00:32:59,828 We're all afraid, Lieutenant. 625 00:33:00,335 --> 00:33:02,963 Everybody in the whole world's afraid. 626 00:33:03,271 --> 00:33:05,603 That's why we're fighting a war. 627 00:33:09,978 --> 00:33:11,638 Thank you, Araki. 628 00:33:20,253 --> 00:33:22,813 You know, it's almost kind of funny 629 00:33:24,357 --> 00:33:26,792 I never even met anybody Japanese. 630 00:33:27,727 --> 00:33:29,525 [crickets chirping] 631 00:33:31,631 --> 00:33:33,496 Get some sleep, Araki. 632 00:33:47,980 --> 00:33:49,243 Now what? 633 00:33:49,948 --> 00:33:52,849 A weather front has moved in over the Papang area. 634 00:33:52,918 --> 00:33:56,115 I had a submarine trailing the task force but they lost it in the storm. 635 00:33:56,188 --> 00:33:59,283 You mean, we have no idea where they're headed? 636 00:33:59,792 --> 00:34:00,816 [sighs] 637 00:34:00,893 --> 00:34:02,224 The way our Iuck's been running, 638 00:34:02,294 --> 00:34:05,025 it'll be sitting in the Potomac before we find it again. 639 00:34:17,176 --> 00:34:19,473 Hey, Rocky, how about some chow? 640 00:34:19,544 --> 00:34:20,670 I'm not really hungry. 641 00:34:20,745 --> 00:34:23,646 Oh, come on, Anderson's makin' you some sukiyaki. 642 00:34:23,714 --> 00:34:24,772 Sukiyaki? 643 00:34:24,849 --> 00:34:26,943 Yeah, out of left over chili. 644 00:34:32,355 --> 00:34:34,516 (Greg) This is Black Sheep One to Mother Hen. 645 00:34:34,590 --> 00:34:36,217 (operator) What do you want, Boyington? 646 00:34:36,292 --> 00:34:39,159 I would like baked potato, tossed salad, steak, medium-rare, 647 00:34:39,228 --> 00:34:40,320 and a place to roost. 648 00:34:40,396 --> 00:34:42,023 Uh, yeah, we're pretty busy right now, 649 00:34:42,097 --> 00:34:43,565 I don't see any clearance for you. 650 00:34:43,632 --> 00:34:45,292 I'd like to take my business elsewhere, 651 00:34:45,366 --> 00:34:47,767 but I got to put this bird down, now where do you want it? 652 00:34:50,805 --> 00:34:52,966 Well, I'm glad to see that you guys are still here. 653 00:34:53,040 --> 00:34:54,700 I thought you'd lost your lease. 654 00:34:54,774 --> 00:34:55,764 Uh, no, sir. 655 00:34:55,842 --> 00:34:57,742 I was told that I could find Gen. Moore here. 656 00:34:57,810 --> 00:35:00,302 No. He's in with Col. Laird, sir. 657 00:35:02,081 --> 00:35:03,480 You--you can't go in there, sir. 658 00:35:03,549 --> 00:35:04,539 [chuckles] 659 00:35:04,617 --> 00:35:05,981 You wanna bet, Sergeant? 660 00:35:07,285 --> 00:35:08,343 Boyington, 661 00:35:08,420 --> 00:35:09,410 I tried to stop him, sir. 662 00:35:09,487 --> 00:35:11,215 It's all right, we understand, Sergeant. 663 00:35:11,288 --> 00:35:13,757 What's this about? It's about this, 664 00:35:13,891 --> 00:35:15,187 and this, 665 00:35:17,059 --> 00:35:18,355 and this. 666 00:35:20,828 --> 00:35:22,318 (Greg) This must be the soundings 667 00:35:22,396 --> 00:35:24,626 ofthe lagoon at Vella La Cava. 668 00:35:25,299 --> 00:35:26,425 And right, here. 669 00:35:26,500 --> 00:35:29,594 This is where the tracer jumped when the Zeke crashed. 670 00:35:29,669 --> 00:35:31,830 The rest ofthe stuff is you'll have to tell me, sir. 671 00:35:31,904 --> 00:35:33,838 Get me all navigational charts for the slot. 672 00:35:34,139 --> 00:35:36,163 (Gen. Moore) The soundings on this graph 673 00:35:36,241 --> 00:35:38,471 match exactly the waters around 674 00:35:38,776 --> 00:35:41,871 Pelatau, Rendova, Munda, 675 00:35:42,080 --> 00:35:44,640 and also the lagoon at Vella La Cava. 676 00:35:44,782 --> 00:35:46,716 Now, the threat to Mondoro was a ruse. 677 00:35:46,784 --> 00:35:50,345 We expect the Japanese task force to swing south at Papang 678 00:35:50,588 --> 00:35:52,885 and then launch a major amphibious operation 679 00:35:52,956 --> 00:35:55,015 along the slot. Right here. 680 00:35:55,359 --> 00:35:57,828 Now the weather is clearing in the Papang area. 681 00:35:57,895 --> 00:36:00,523 We'll hit them tomorrow morning, hard. 682 00:36:01,265 --> 00:36:02,460 Any questions? 683 00:36:02,532 --> 00:36:04,556 Sir, even if we divert the Princeton right now, 684 00:36:04,634 --> 00:36:07,160 she'll still have a hard time making this rendezvous. 685 00:36:07,236 --> 00:36:08,464 I'm aware ofthat. 686 00:36:08,536 --> 00:36:12,200 Sir, why waste the fuel going to Papang? 687 00:36:12,674 --> 00:36:14,472 Let them come to us. 688 00:36:14,576 --> 00:36:17,102 Right down the slot and into a trap. 689 00:36:17,245 --> 00:36:19,577 We will decide the strategy, Boyington. 690 00:36:19,648 --> 00:36:21,707 Yourjob is to execute it. 691 00:36:25,753 --> 00:36:28,085 Boyington has a good idea, there. 692 00:36:41,602 --> 00:36:43,262 [tires screeching] 693 00:36:46,139 --> 00:36:47,799 J‘J‘[music playing] 694 00:36:48,140 --> 00:36:49,608 [men chattering] 695 00:36:49,675 --> 00:36:51,074 [whimpering] 696 00:36:55,847 --> 00:36:57,645 [music stops playing] 697 00:36:57,783 --> 00:36:59,217 Gentlemen, I hate to pull the plug 698 00:36:59,284 --> 00:37:00,547 on such an exciting evening, 699 00:37:00,619 --> 00:37:01,882 but I wanna see all-- 700 00:37:01,954 --> 00:37:05,584 all of you tomorrow at 05:00 with both eyes-- both eyes open. 701 00:37:05,824 --> 00:37:07,155 [men sighing] 702 00:37:07,225 --> 00:37:08,453 I, I'm awinner, T.J. 703 00:37:08,526 --> 00:37:09,584 You owe me $20. 704 00:37:09,660 --> 00:37:10,991 $20, take $5. 705 00:37:11,062 --> 00:37:13,359 I'm sorry I have to lock you up so early, Rocky. 706 00:37:13,430 --> 00:37:15,262 No need to apologize, 707 00:37:17,000 --> 00:37:18,490 I understand. 708 00:37:20,036 --> 00:37:23,630 You'll think this is a strange thing for me to say, Major, 709 00:37:24,340 --> 00:37:26,274 but good luck tomorrow. 710 00:37:26,342 --> 00:37:27,366 [door closing] 711 00:37:27,676 --> 00:37:29,404 [crickets chirping] 712 00:37:30,378 --> 00:37:31,504 [door opening] 713 00:37:31,646 --> 00:37:33,205 Rocky, I thought you'd like to know, 714 00:37:33,281 --> 00:37:34,805 an Intelligence unit's gonna come by 715 00:37:34,881 --> 00:37:37,906 and pick you up and take you to Pearl tomorrow. 716 00:37:39,452 --> 00:37:42,911 Helluva way to say goodbye to an honorary Black Sheep. 717 00:37:43,656 --> 00:37:45,283 You know, Major, 718 00:37:45,691 --> 00:37:48,217 it's a shame we had to end up in the wrong war. 719 00:37:48,294 --> 00:37:50,160 Is there a right one, Rocky? 720 00:37:50,229 --> 00:37:51,355 Well, 721 00:37:52,331 --> 00:37:53,765 I remember a story, 722 00:37:53,833 --> 00:37:56,564 from a movie I saw in the States about the First World War. 723 00:37:56,635 --> 00:37:59,570 A German fighter pilot shot down a Frenchman. 724 00:37:59,972 --> 00:38:01,564 The Frenchman crashed, 725 00:38:01,639 --> 00:38:03,266 was trapped in his burning plane. 726 00:38:03,341 --> 00:38:04,501 The German landed 727 00:38:04,575 --> 00:38:08,034 and pulled his enemy from the wreckage, saving his life. 728 00:38:08,479 --> 00:38:10,811 Then the German flew home again. 729 00:38:12,449 --> 00:38:14,918 We can't very well do that, can we? 730 00:38:15,586 --> 00:38:16,644 No. 731 00:38:17,187 --> 00:38:20,316 It's a problem of geography as much as politics. 732 00:38:20,957 --> 00:38:22,948 We never see each other, 733 00:38:23,092 --> 00:38:24,958 we only see the airplanes. 734 00:38:25,028 --> 00:38:28,861 And when we go down, we go into the ocean, and most of us die. 735 00:38:31,766 --> 00:38:34,326 Thank you for the way you treated me. 736 00:38:35,069 --> 00:38:37,163 I guess you were right about us after all, Rocky. 737 00:38:37,238 --> 00:38:38,898 Except for one thing. 738 00:38:38,972 --> 00:38:40,770 You should've lied to me about that sonar, 739 00:38:40,840 --> 00:38:42,274 told me a story. 740 00:38:42,342 --> 00:38:44,276 I might've believed it. 741 00:38:45,979 --> 00:38:47,538 So long, buddy. 742 00:39:20,813 --> 00:39:22,041 [sighs] 743 00:39:25,917 --> 00:39:27,645 [monkey chattering] 744 00:39:47,571 --> 00:39:49,005 [bolt hitting the floor] 745 00:41:20,528 --> 00:41:22,519 [teletypewriter whirring] 746 00:41:39,981 --> 00:41:41,244 [grunts] 747 00:41:47,155 --> 00:41:49,249 [teletypewriter bell dings] 748 00:42:19,586 --> 00:42:21,520 [footsteps approaching] 749 00:42:43,644 --> 00:42:45,168 [oil dripping] 750 00:43:10,468 --> 00:43:11,958 [squeaking] 751 00:43:18,176 --> 00:43:20,611 [teletypewriter whirring] 752 00:43:29,386 --> 00:43:30,978 [siren sounding] 753 00:43:32,121 --> 00:43:33,179 [siren blaring] 754 00:43:33,256 --> 00:43:34,280 What's goin' on? 755 00:43:34,357 --> 00:43:35,916 I don't know. Who hit the siren? 756 00:43:35,992 --> 00:43:37,356 Hey, what is this all about 757 00:43:37,426 --> 00:43:38,416 What's goin' on, here? 758 00:43:38,493 --> 00:43:40,484 What time is it? Hey, Greg. 759 00:43:41,696 --> 00:43:43,687 [siren continues blaring] 760 00:43:56,142 --> 00:43:57,337 Major! 761 00:43:58,144 --> 00:43:59,134 Major! 762 00:43:59,212 --> 00:44:00,372 Rocky's escaped! In what? 763 00:44:00,846 --> 00:44:01,904 You all right? 764 00:44:02,014 --> 00:44:04,038 This guy's out cold. 765 00:44:05,782 --> 00:44:07,408 [engine starting] 766 00:44:19,195 --> 00:44:20,663 [guns firing] 767 00:44:29,472 --> 00:44:30,871 He sabotaged them! 768 00:44:30,940 --> 00:44:32,066 Yeah, he's got mine too! 769 00:44:32,708 --> 00:44:34,472 He got all ofthem! 770 00:44:39,782 --> 00:44:41,716 Maybe not all ofthem. 771 00:44:45,154 --> 00:44:48,488 Jim, get on the radio, tell Fleet to stand by! 772 00:44:48,557 --> 00:44:50,217 If I can't stop Rocky, 773 00:44:50,291 --> 00:44:52,055 we may be the ones running into atrap. 774 00:44:52,127 --> 00:44:53,491 (Gutterman) What're you gonna do? 775 00:44:53,560 --> 00:44:55,220 Never mind that, just send the message! 776 00:44:55,294 --> 00:44:57,729 And pray that this last bird flies! 777 00:44:58,197 --> 00:44:59,857 [airplane droning] 778 00:45:20,117 --> 00:45:21,845 [airplanes roaring] 779 00:45:30,693 --> 00:45:31,921 Rocky, this is Boyington. 780 00:45:31,994 --> 00:45:34,224 ldon't want to shoot down one ofmy own planes, 781 00:45:34,296 --> 00:45:36,663 put that bird on the ground. 782 00:45:37,499 --> 00:45:39,399 Do you hear me, Araki? 783 00:45:39,902 --> 00:45:41,062 I hear you, Major. 784 00:45:41,135 --> 00:45:42,159 Then turn back! 785 00:45:42,236 --> 00:45:43,567 No, Major, you turn back. 786 00:45:43,638 --> 00:45:46,073 (Araki) ldon't want to fight you. 787 00:45:46,340 --> 00:45:48,434 You're not gonna have a choice. 788 00:45:48,509 --> 00:45:50,033 That's up to you. 789 00:45:50,110 --> 00:45:51,702 Araki, you are not in a Zero. 790 00:45:51,777 --> 00:45:53,404 When your boys see you in that Corsair, 791 00:45:53,479 --> 00:45:54,913 they're gonna blow you out of the sky. 792 00:45:54,980 --> 00:45:56,504 I'll have time to warn them. 793 00:45:56,581 --> 00:45:57,809 They're not gonna believe you. 794 00:45:57,881 --> 00:46:00,441 I'll have to take that chance, Major. 795 00:46:00,517 --> 00:46:02,075 Go back. 796 00:46:02,218 --> 00:46:04,016 [Araki's plane roars] 797 00:46:04,086 --> 00:46:06,110 Araki, you can't outfly me. 798 00:46:06,721 --> 00:46:08,085 I'm gonna return you or crash you. 799 00:46:08,155 --> 00:46:10,920 One way or another, I'm bringing you back. 800 00:46:11,459 --> 00:46:13,723 Put that airplane on the ground, Araki. 801 00:46:22,603 --> 00:46:25,231 (Casey) Pappy's turned him around! 802 00:46:40,120 --> 00:46:41,519 What are they doin'? 803 00:46:45,559 --> 00:46:46,855 Pappy's gonna land him. 804 00:46:46,926 --> 00:46:48,690 [airplanes roaring] 805 00:46:50,797 --> 00:46:52,424 Pappy let him go. 806 00:46:52,899 --> 00:46:54,627 What're they waitin' for up there? 807 00:47:01,572 --> 00:47:03,131 (Greg) I've got a shot at you, Rocky. 808 00:47:04,475 --> 00:47:06,772 But I'm telling you don't press your luck. 809 00:47:06,843 --> 00:47:09,175 (Araki) Don't press your luck, Major. 810 00:47:09,446 --> 00:47:12,279 l'm behind you, but I don't want to kill you. 811 00:47:12,549 --> 00:47:14,017 [guns firing] 812 00:47:15,151 --> 00:47:17,279 [gun firing stops] That was your last chance, Major. 813 00:47:17,354 --> 00:47:19,082 I'm better than you are. 814 00:47:19,154 --> 00:47:20,485 Turn back. 815 00:47:25,661 --> 00:47:26,753 (Greg) Don't kid yourself. 816 00:47:26,829 --> 00:47:29,161 Call it off while you still can. 817 00:47:29,665 --> 00:47:30,893 I'm sorry, Major. 818 00:47:30,965 --> 00:47:32,489 It's all a lie. 819 00:47:34,133 --> 00:47:35,157 Get him, Pappy. 820 00:47:36,636 --> 00:47:38,126 [guns firing] 821 00:47:39,372 --> 00:47:40,532 [explosion] 822 00:47:45,143 --> 00:47:46,735 Araki, get some altitude! 823 00:47:46,810 --> 00:47:48,710 There's a parachute in there! Use it! 824 00:47:48,779 --> 00:47:51,146 We'll pick you up in the water. 825 00:47:51,215 --> 00:47:52,910 [airplane humming] 826 00:47:59,656 --> 00:48:01,420 [airplane crashing] 827 00:48:15,204 --> 00:48:16,500 (Araki) I had a duty, 828 00:48:16,572 --> 00:48:19,473 to kill myself rather than surrender to you. 829 00:48:19,741 --> 00:48:21,505 l dishonored myself, 830 00:48:21,843 --> 00:48:23,174 my family, 831 00:48:23,312 --> 00:48:24,676 my friends, 832 00:48:24,745 --> 00:48:25,940 my people. 833 00:48:26,013 --> 00:48:28,243 In their eyes, lam a dead man. 56542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.