Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,509 --> 00:00:28,002
Jim! Get on the radio!
Tell fleet to stand by!
2
00:00:28,813 --> 00:00:30,177
[guns firing]
3
00:00:35,252 --> 00:00:37,845
15 Americans kills
on that Zero of yours.
4
00:00:38,421 --> 00:00:40,788
That's 15 of our pilots
you shot down.
5
00:00:40,857 --> 00:00:41,847
Inside now.
6
00:00:43,793 --> 00:00:44,783
ljust broke
my hand.
7
00:00:44,927 --> 00:00:46,087
You see, Major.
8
00:00:46,161 --> 00:00:47,151
I had a duty.
9
00:00:47,262 --> 00:00:48,252
Hold it.
10
00:00:50,064 --> 00:00:51,428
[shouts in Japanese]
11
00:00:51,498 --> 00:00:53,363
(Greg)
T.J., tell him to drop it.
12
00:00:53,599 --> 00:00:54,589
[clicking]
13
00:00:55,868 --> 00:01:00,305
J‘ We are poor, little lambs J‘
14
00:01:00,572 --> 00:01:05,066
J‘ Who have lost our way J‘
15
00:01:05,711 --> 00:01:10,649
J‘ Baa, baa, baa J‘J‘
16
00:01:14,887 --> 00:01:18,755
[siren blaring]
17
00:01:39,378 --> 00:01:40,606
[engine roaring]
18
00:02:13,743 --> 00:02:14,733
[theme music playing]
19
00:02:18,548 --> 00:02:21,313
(newsreel narrator)
A mysterious calm
in the South Pacific.
20
00:02:21,384 --> 00:02:23,284
On the sea, and in the air,
21
00:02:23,353 --> 00:02:25,879
Allied ships and planes
roam at will,
22
00:02:25,956 --> 00:02:27,980
unchallenged by the enemy.
23
00:02:28,224 --> 00:02:31,091
But though our fighting forces
welcome this respite
24
00:02:31,160 --> 00:02:33,424
from the fierce battles
of recent weeks,
25
00:02:33,529 --> 00:02:35,053
to a man, our soldiers,
26
00:02:35,130 --> 00:02:37,599
sailors and airmen
remain vigilant,
27
00:02:37,732 --> 00:02:41,429
ready to meet the enemy
the instant he strikes again.
28
00:02:51,210 --> 00:02:52,734
[birds chirping]
29
00:02:59,518 --> 00:03:00,986
[Meatball growling]
30
00:03:15,433 --> 00:03:16,764
[airplane engine roaring]
31
00:03:16,835 --> 00:03:19,600
(Greg)
Hey, Meatball,
what's goin' on out there?
32
00:03:19,971 --> 00:03:21,234
[Meatball barking]
33
00:03:31,917 --> 00:03:34,477
(Greg)
Zero! Zero! Zero!
34
00:03:34,553 --> 00:03:36,043
[sirens wailing]
35
00:03:43,728 --> 00:03:45,355
[machine guns firing]
36
00:04:20,297 --> 00:04:22,025
Look out, Pappy.
Here they come again.
37
00:04:25,134 --> 00:04:26,294
[guns firing]
38
00:04:34,009 --> 00:04:36,444
Top end ofthe runway.
They're comin' around again!
39
00:04:46,621 --> 00:04:47,985
(Greg)
What's he doing?
40
00:04:53,827 --> 00:04:57,058
Sir, you got him,
you got him!
41
00:04:57,264 --> 00:04:58,390
Pappy, you got him!
42
00:04:58,498 --> 00:04:59,897
[soldiers clamoring]
43
00:05:00,100 --> 00:05:01,090
lgot him!
44
00:05:35,635 --> 00:05:36,863
(Greg)
Hold it!
45
00:05:39,405 --> 00:05:41,271
(Greg)
T.J., tell him to drop it.
46
00:05:42,373 --> 00:05:45,934
[shouts in Japanese]
47
00:05:52,283 --> 00:05:54,081
(Gutterman)
It's a grenade. Hit the deck.
48
00:05:54,152 --> 00:05:55,380
Banzai!
49
00:06:03,527 --> 00:06:04,517
[grunting]
50
00:06:04,628 --> 00:06:06,824
(T.J.)
How long does it take
for those things to go off?
51
00:06:06,897 --> 00:06:08,261
(Gutterman)
It's a dud.
52
00:06:11,267 --> 00:06:12,791
Tell him to hold it, T.J.
53
00:06:12,901 --> 00:06:14,335
[T.J. speaking in Japanese]
54
00:06:17,138 --> 00:06:18,606
Look out, Pappy,
Here they come again.
55
00:06:18,673 --> 00:06:20,163
Get down.
Dive.
56
00:06:21,843 --> 00:06:24,107
[guns firing]
57
00:06:24,179 --> 00:06:27,080
Banzai! Banzai!
58
00:06:33,421 --> 00:06:35,549
I've been waiting for this,
you gutless wonder.
59
00:06:35,623 --> 00:06:38,490
I knew you'd try to
mow our lawn
one too many times.
60
00:06:39,993 --> 00:06:41,392
Take him to the jeep.
61
00:06:41,929 --> 00:06:43,397
How 'bout those vultures!
62
00:06:43,464 --> 00:06:45,956
We knock down their friend,
they try to finish him off.
63
00:06:46,033 --> 00:06:47,261
They weren't
trying to hit him.
64
00:06:47,333 --> 00:06:48,664
They're trying to
hit his plane.
65
00:06:48,735 --> 00:06:49,998
His plane? Why?
66
00:06:50,069 --> 00:06:51,729
Suppose you stay here
and check it out,
67
00:06:51,803 --> 00:06:53,669
maybe you can tell me?
68
00:06:57,776 --> 00:07:00,473
Hey, Pappy!
Want a souvenir?
69
00:07:01,413 --> 00:07:02,403
Get rid of it.
70
00:07:06,451 --> 00:07:07,646
[explosion]
71
00:07:19,598 --> 00:07:21,122
(T.J.)
What're you gonna do with him,
Pappy?
72
00:07:21,198 --> 00:07:23,222
I'll tell you what I'd do--
73
00:07:23,299 --> 00:07:24,289
Knock it off, will you?
74
00:07:26,636 --> 00:07:27,796
Ask him his name.
75
00:07:29,671 --> 00:07:34,108
[speaking Japanese]
76
00:07:35,376 --> 00:07:37,139
Captain Tenyu Araki.
77
00:07:37,544 --> 00:07:39,068
Do you speak English?
78
00:07:39,311 --> 00:07:40,471
Also American.
79
00:07:40,712 --> 00:07:42,942
(Bragg)
What do you know?
We can have some fun with him.
80
00:07:43,014 --> 00:07:45,415
Bragg, I said this once,
and I'm not gonna
say it again.
81
00:07:45,483 --> 00:07:47,383
Knock that stuff off!
82
00:07:49,319 --> 00:07:51,616
Jim, lock this guy up
somewhere.
83
00:07:54,390 --> 00:07:55,824
Message to 8-2?
84
00:07:56,459 --> 00:07:57,893
Tell 'em we got
a live one.
85
00:07:58,361 --> 00:07:59,351
Yes, sir.
86
00:08:05,568 --> 00:08:08,003
[typewriter clicking]
87
00:08:13,743 --> 00:08:14,733
Message.
88
00:08:15,478 --> 00:08:16,706
Yeah.
89
00:08:18,013 --> 00:08:19,377
Negative.
90
00:08:19,780 --> 00:08:21,043
Negative.
91
00:08:22,483 --> 00:08:24,143
What does it mean?
92
00:08:24,818 --> 00:08:26,912
I'm trying, sir.
This type of--
93
00:08:26,986 --> 00:08:28,681
What does this symbol mean?
94
00:08:28,755 --> 00:08:31,052
Well, it uses
five key symbols, sir.
95
00:08:31,123 --> 00:08:34,717
I want to know... I'm not here
for a cryptography lesson,
Lt. Wyatt!
96
00:08:34,792 --> 00:08:36,020
I want to know
what it means.
97
00:08:36,092 --> 00:08:37,252
I'm trying my best, sir.
98
00:08:37,326 --> 00:08:38,953
That's what I'm afraid of.
99
00:08:50,840 --> 00:08:52,774
Find anything on that Zeke.
100
00:08:52,875 --> 00:08:53,933
Not exactly.
101
00:08:54,009 --> 00:08:56,000
What's that supposed to mean?
102
00:08:56,145 --> 00:08:57,873
Pappy, you got to
talk to T.J. for me.
103
00:08:57,946 --> 00:09:00,881
He's been pushin'
the prop to the limit
every time he flies this bird.
104
00:09:00,949 --> 00:09:02,439
He's gonna crack
a piston up there.
105
00:09:02,517 --> 00:09:04,541
He's gotta stop
treating my airplane this way.
106
00:09:04,618 --> 00:09:06,346
Whose airplane?
My airplane.
107
00:09:06,419 --> 00:09:07,715
Now I've heard everything.
108
00:09:07,819 --> 00:09:09,479
You guys, I mean,
you kill me.
109
00:09:09,553 --> 00:09:11,850
You jump into these birds,
you fly 'em out of here,
110
00:09:11,921 --> 00:09:13,445
you treat 'em
like yesterday's trash.
111
00:09:13,522 --> 00:09:16,491
And you limp back in here,
three hours later,
and you throw 'em at me.
112
00:09:16,557 --> 00:09:18,889
Well, that's fine, Pappy.
That's fine for you.
113
00:09:18,960 --> 00:09:20,428
But who stays up
all night?
114
00:09:20,495 --> 00:09:22,792
Pickin' flak out of
the instrument panel? I do.
115
00:09:22,863 --> 00:09:24,854
Who sleeps with a wrench
in his hand every night?
116
00:09:24,931 --> 00:09:26,922
I do. Pappy, I gotta contend
with no parts.
117
00:09:27,033 --> 00:09:28,228
I got no oil.
118
00:09:28,435 --> 00:09:30,130
And then I got
dumbos like T.J.
119
00:09:30,203 --> 00:09:32,226
that fly around here
with the mixture so rich
120
00:09:32,303 --> 00:09:34,704
I gotta replace
his points twice a week,
which I don't have,
121
00:09:34,772 --> 00:09:36,536
which I then have to steal
from the C-47,
122
00:09:36,608 --> 00:09:38,167
and then
I have to grind them down.
123
00:09:38,243 --> 00:09:41,110
You're trying to tell me
that this isn't my airplane?
124
00:09:42,080 --> 00:09:44,310
All right, dear,
it's your plane.
125
00:09:44,482 --> 00:09:46,506
Now did you find
anything in the Zeke?
126
00:09:46,617 --> 00:09:48,711
You goin' to talk
to him for me?
127
00:09:52,155 --> 00:09:53,679
Found this
a couple of feet away.
128
00:09:53,756 --> 00:09:56,418
Must've come off
in the crash.
129
00:10:00,096 --> 00:10:01,086
What is it?
130
00:10:01,163 --> 00:10:03,598
No idea.
Some electronic gizmo.
131
00:10:04,934 --> 00:10:05,924
Take it apart.
132
00:10:21,183 --> 00:10:24,380
[phone ringing]
133
00:10:25,121 --> 00:10:26,417
Yeah.
134
00:10:28,924 --> 00:10:30,823
Uh, we might be interested.
Hold on.
135
00:10:31,058 --> 00:10:32,048
Hey, T.J.
136
00:10:32,159 --> 00:10:33,149
Yeah.
137
00:10:33,227 --> 00:10:34,854
It's that Seabee outfit
over on Munda.
138
00:10:34,929 --> 00:10:37,990
Theyjust heard that
you're the Ping-Pong
champion ofthe South Pacific,
139
00:10:38,065 --> 00:10:40,261
and they would like to know
if you'd care to prove it.
140
00:10:40,334 --> 00:10:41,858
Tell 'em
anytime, any place.
141
00:10:41,935 --> 00:10:43,403
Good. Okay, you're on.
142
00:10:43,469 --> 00:10:47,235
Hey, but only if you've
got enough dough
to make it interesting to us.
143
00:10:47,407 --> 00:10:48,602
Is that right?
144
00:10:48,675 --> 00:10:50,699
Oh, it would be a pleasure
seeing you.
145
00:10:50,776 --> 00:10:53,108
(Anderson)
Hey, T.J., you better
get a little practice.
146
00:10:53,178 --> 00:10:54,270
(T.J.)
Ping-Pong practice?
147
00:10:54,947 --> 00:10:56,881
(Anderson)
Listen to me, champ,
listen to me.
148
00:10:56,949 --> 00:10:58,677
There's gonna be a pile
ridin' on this.
149
00:10:58,749 --> 00:11:00,649
Those groundhogs
just drew their first pay
150
00:11:00,718 --> 00:11:01,946
in three months.
151
00:11:02,018 --> 00:11:03,008
All right.
152
00:11:03,119 --> 00:11:04,109
Aha!
153
00:11:04,387 --> 00:11:05,786
[all exclaiming]
154
00:11:12,262 --> 00:11:13,558
[all chattering]
155
00:11:13,829 --> 00:11:14,819
Make room! Make room!
156
00:11:20,869 --> 00:11:21,859
French, get over here.
157
00:11:22,438 --> 00:11:24,429
[chattering]
158
00:11:24,506 --> 00:11:25,974
See, what you can do,
Boy.
159
00:11:26,041 --> 00:11:28,236
Be easy on him.
Be easy on him.
Don't hurt yourarm.
160
00:11:29,776 --> 00:11:33,144
What's the matter, French?
Need a bigger paddle?
161
00:11:33,213 --> 00:11:34,681
[all cheering]
162
00:11:34,881 --> 00:11:36,473
He's playing
like a Girl Scout.
163
00:11:36,549 --> 00:11:38,381
Oh!
164
00:11:38,451 --> 00:11:39,885
Come on, T.J.
Let's go.
165
00:11:40,086 --> 00:11:41,314
No, T.J.
166
00:11:42,988 --> 00:11:44,114
Ooh!
167
00:11:44,189 --> 00:11:46,486
Come on. Come on, T.J.
168
00:11:55,299 --> 00:11:57,700
How's the champ
going to get any practice?
169
00:11:57,868 --> 00:12:00,963
How do you
ever play Lieutenant
with a serve like that?
170
00:12:06,210 --> 00:12:07,370
Nice shot.
171
00:12:07,744 --> 00:12:08,870
What did you say?
172
00:12:08,945 --> 00:12:10,208
I said nice shot.
173
00:12:10,313 --> 00:12:11,576
[men laughing]
174
00:12:12,115 --> 00:12:13,707
You're trying to be funny,
Tojo?
175
00:12:13,782 --> 00:12:14,772
Not at all.
176
00:12:16,084 --> 00:12:17,312
Come on, French.
177
00:12:18,686 --> 00:12:19,881
I might suggest, Lieutenant,
178
00:12:19,954 --> 00:12:21,854
that you stood further
back from the table.
179
00:12:21,922 --> 00:12:23,185
[all laughing]
180
00:12:23,491 --> 00:12:25,356
How would you
like to eat this paddle, Tojo?
181
00:12:25,425 --> 00:12:26,620
[all exclaiming]
182
00:12:31,564 --> 00:12:32,554
Sir.
183
00:12:35,335 --> 00:12:36,325
Get out there.
184
00:12:37,137 --> 00:12:38,536
I said, get out there.
185
00:12:38,872 --> 00:12:40,203
Lieutenant, that's a
POW.
186
00:12:40,273 --> 00:12:41,263
Shut up.
187
00:12:43,576 --> 00:12:45,066
[all chattering]
188
00:12:47,847 --> 00:12:50,179
All right.
You're such an expert?
Let's see you play.
189
00:12:50,250 --> 00:12:51,774
We'll do the laughing.
190
00:12:51,950 --> 00:12:53,076
Serve him the ball.
191
00:12:53,152 --> 00:12:54,142
All right, Frenchie.
192
00:12:54,219 --> 00:12:56,017
I knew Tojo would be
good for somethin'.
193
00:12:56,121 --> 00:12:57,611
Let's go, T.J.
Show him.
194
00:13:01,460 --> 00:13:02,552
I'll start.
195
00:13:04,596 --> 00:13:05,620
It's not fair.
196
00:13:05,698 --> 00:13:07,564
He ain't holding
the paddle right.
197
00:13:07,633 --> 00:13:08,896
Will you look at that?
198
00:13:08,967 --> 00:13:10,833
Hey, watch out, T.J.
This guy's good.
199
00:13:10,903 --> 00:13:12,667
Come on, champ,
you can take him.
200
00:13:14,039 --> 00:13:15,563
Oh, come on, T.J.
201
00:13:15,640 --> 00:13:16,868
One more, Lieutenant?
202
00:13:17,941 --> 00:13:19,431
[all cheering]
203
00:13:23,111 --> 00:13:25,580
I didn't know
they played Ping-Pong
in Japan.
204
00:13:25,647 --> 00:13:28,082
Don't let him buffer you, T.J.
You're the champ.
205
00:13:28,216 --> 00:13:30,275
What kind of English is
he puttin' on the ball?
206
00:13:30,351 --> 00:13:32,183
It's not English,
it's Japanese.
207
00:13:32,287 --> 00:13:34,483
Hey, what's he
doin' out here?
208
00:13:35,023 --> 00:13:36,422
Uh, playing Ping-Pong.
209
00:13:36,491 --> 00:13:37,855
I can see that.
210
00:13:37,958 --> 00:13:40,950
Hey, Pappy, he took T.J.
three straight games.
211
00:13:41,028 --> 00:13:43,621
If you'd kept him locked up
that wouldn't have happened.
212
00:13:43,730 --> 00:13:45,698
Here, come on, Tojo,
get back to your cage.
213
00:13:45,765 --> 00:13:47,665
No, no,
lwant to talkto him.
214
00:13:47,734 --> 00:13:49,133
Any news from 8-2?
215
00:13:49,202 --> 00:13:51,102
What's the matter
with those jokers?
216
00:13:51,738 --> 00:13:53,262
I'll try and find out.
217
00:13:54,005 --> 00:13:55,200
Come on.
218
00:13:57,843 --> 00:13:59,139
Sonar.
219
00:13:59,910 --> 00:14:02,811
Transmitter, transducer,
receiver,
220
00:14:03,280 --> 00:14:05,008
all in one little package.
221
00:14:05,548 --> 00:14:06,844
It's very neat.
222
00:14:07,683 --> 00:14:08,878
What's it for?
223
00:14:11,487 --> 00:14:13,285
I want some answers.
224
00:14:15,457 --> 00:14:17,585
Maybe he'd rather talk to me.
225
00:14:18,293 --> 00:14:21,819
Seemed like I saw
15 American kills on
that Zero of yours.
226
00:14:22,263 --> 00:14:24,732
That's 15 of our pilots
you shot down.
227
00:14:25,066 --> 00:14:27,467
How many Japanese
have you shot down, Captain?
228
00:14:27,535 --> 00:14:30,560
See, you just wised-off
the very last time
around here, Tojo.
229
00:14:30,637 --> 00:14:31,832
Come on,
that's enough, Jim.
230
00:14:31,905 --> 00:14:32,895
I ain't started yet.
231
00:14:32,973 --> 00:14:36,204
You've already finished,
Captain. Come on,
let's get out of here.
232
00:14:39,813 --> 00:14:41,247
You probably want some chow.
233
00:14:41,448 --> 00:14:43,416
I'll get some food,
we'll go back to my tent,
234
00:14:43,483 --> 00:14:45,713
and I want to talk to you
about the sonar unit.
235
00:14:45,786 --> 00:14:47,082
I'm gonna need your help,
236
00:14:47,153 --> 00:14:50,384
and the way things are going,
it looks like you're gonna
need my help, too.
237
00:14:50,456 --> 00:14:52,390
I should be honest with you,
Major.
238
00:14:52,658 --> 00:14:53,921
Good idea.
239
00:14:53,993 --> 00:14:55,483
I can't help you.
240
00:14:55,561 --> 00:14:58,428
Oh, I understand that.
241
00:14:58,497 --> 00:15:00,625
I don't know
what the device is for.
242
00:15:00,733 --> 00:15:02,929
l was ordered to fly a mission
and I flew it.
243
00:15:03,002 --> 00:15:04,060
Hmm?
244
00:15:04,136 --> 00:15:06,036
Well, sooner or later,
you're gonna help me.
245
00:15:06,105 --> 00:15:07,095
But I can't.
246
00:15:07,173 --> 00:15:08,937
And I don't think
you'll try to force me.
247
00:15:09,008 --> 00:15:11,032
Under the terms of
the Geneva Convention--
248
00:15:11,109 --> 00:15:13,203
Your country didn't sign
the Geneva Convention.
249
00:15:13,278 --> 00:15:14,268
But yours did.
250
00:15:14,579 --> 00:15:16,138
l was born in the States,
Major.
251
00:15:16,214 --> 00:15:18,614
I grew up
in the Japanese community
in Los Angeles.
252
00:15:18,682 --> 00:15:20,046
Then you'd be
right at home.
253
00:15:20,116 --> 00:15:21,344
Until I was eight years old,
254
00:15:21,416 --> 00:15:24,579
my father was buying
silver nitrate for
the Japanese film industry.
255
00:15:24,653 --> 00:15:26,052
I made friends there.
256
00:15:26,221 --> 00:15:27,780
I like your people, Major.
257
00:15:27,989 --> 00:15:29,217
I think I know them.
258
00:15:29,290 --> 00:15:30,518
But you don't know me.
259
00:15:30,590 --> 00:15:32,250
I know Americans
pride themselves
260
00:15:32,324 --> 00:15:34,088
on their sense of decency
and fair play.
261
00:15:34,159 --> 00:15:35,149
Damn right.
262
00:15:35,227 --> 00:15:36,626
I could be wrong.
263
00:15:36,695 --> 00:15:39,357
In any case,
I won't help you.
264
00:15:39,431 --> 00:15:40,830
Corporal.
Yes, sir.
265
00:15:40,899 --> 00:15:41,889
Lock this man up.
266
00:15:41,967 --> 00:15:42,957
Yes, sir.
267
00:15:43,402 --> 00:15:45,097
Yes, sir, right away.
268
00:15:45,771 --> 00:15:48,900
Gen. Moore
wants the messages
from CinCPAC, right now.
269
00:15:50,676 --> 00:15:52,268
Sergeant.
270
00:16:20,704 --> 00:16:21,932
Give me, Col. Laird.
271
00:16:22,605 --> 00:16:24,505
If I've deciphered it
correctly, sir,
272
00:16:24,573 --> 00:16:27,440
the task force left Truk
at approximately, uh,
273
00:16:27,610 --> 00:16:29,806
06:00 yesterday,
274
00:16:29,945 --> 00:16:31,504
with orders to rendezvous at
275
00:16:31,580 --> 00:16:34,981
115 degrees, 20 minutes west.
276
00:16:35,083 --> 00:16:38,144
And 25 degrees
6 minutes north.
277
00:16:39,354 --> 00:16:40,650
(Laird)
Mondoro.
278
00:16:41,622 --> 00:16:44,091
All we've got there is
a few leaky PT boats,
279
00:16:44,157 --> 00:16:46,558
a couple of Catalinas
that should be in a museum,
280
00:16:46,627 --> 00:16:49,187
and an infantry company
that's bucking
for Section Eights.
281
00:16:49,263 --> 00:16:50,787
Are you sure
you've got that right?
282
00:16:50,863 --> 00:16:52,091
Yes, sir.
283
00:16:53,331 --> 00:16:55,732
You better get that
Gen. Moore on the phone,
284
00:16:55,800 --> 00:16:58,292
and, uh, ask him
to come over here right away.
285
00:17:01,605 --> 00:17:02,663
[sighing]
286
00:17:03,707 --> 00:17:05,071
I don't like it.
287
00:17:05,308 --> 00:17:07,538
Well, then bring
your own beer.
288
00:17:07,810 --> 00:17:10,336
Nobody breaks a Japanese code
in less than 12 hours.
289
00:17:10,413 --> 00:17:13,381
Oh, well,
Wyatt is good.
290
00:17:13,481 --> 00:17:15,005
Well, he better be.
291
00:17:15,081 --> 00:17:17,709
You're asking me
to send everything
but our laundry to Mondoro
292
00:17:17,784 --> 00:17:19,148
to stop this task force.
293
00:17:19,218 --> 00:17:20,310
Now what happens
294
00:17:20,386 --> 00:17:22,445
if their operation
turns south at Papang,
295
00:17:22,521 --> 00:17:26,583
comes down the slot
and sticks this war
right on our tail hooks?
296
00:17:28,727 --> 00:17:30,455
I'm sure I got it right,
General.
297
00:17:31,162 --> 00:17:33,824
Well, that's not what
I'm worried about, son.
298
00:17:33,932 --> 00:17:36,663
What if they wanted you
to get it right?
299
00:17:47,211 --> 00:17:48,575
J‘J‘[music playing]
300
00:17:53,583 --> 00:17:55,415
[people chattering]
301
00:17:58,488 --> 00:18:00,148
You're in training,
remember, T.J.?
302
00:18:00,222 --> 00:18:01,212
Get lost.
303
00:18:01,557 --> 00:18:02,547
Excuse me.
304
00:18:02,625 --> 00:18:03,785
She's mine now.
305
00:18:03,858 --> 00:18:04,848
She's with me.
306
00:18:06,828 --> 00:18:08,159
What's the matter,
what happened?
307
00:18:08,229 --> 00:18:09,697
ljust broke my hand.
308
00:18:09,764 --> 00:18:11,127
What did you do
to the champ?
309
00:18:11,197 --> 00:18:13,291
Nothin'. He's all right.
Let me take a look at him.
310
00:18:13,366 --> 00:18:14,958
Let go or
it's gonna swell up.
311
00:18:15,033 --> 00:18:16,023
I gotta go
to a doctor.
312
00:18:19,237 --> 00:18:20,568
I'd better go help him.
313
00:18:20,639 --> 00:18:21,935
(Spaghetti)
Banzai!
314
00:18:24,808 --> 00:18:26,071
(Spaghetti)
Sayonara.
315
00:18:29,245 --> 00:18:30,713
[people chattering]
316
00:18:38,555 --> 00:18:41,547
Didn't I see you at the
Blue Lagoon in Tulsa?
317
00:18:44,761 --> 00:18:47,594
Araki must have been taking
depth soundings ofthe lagoon.
318
00:18:47,664 --> 00:18:50,531
Why else would he fly
so low to the water?
319
00:18:51,034 --> 00:18:52,262
Makes sense, I guess.
320
00:18:52,334 --> 00:18:53,961
And how does he
record that information?
321
00:18:54,036 --> 00:18:55,435
You can't fly a Zero
322
00:18:55,504 --> 00:18:58,235
and write down readings
at the same time, right?
323
00:18:58,307 --> 00:19:00,468
There's got to be an indicator
on that plane.
324
00:19:00,541 --> 00:19:01,837
I've been over
that whole bird--
325
00:19:01,908 --> 00:19:03,398
Go over it again, okay?
326
00:19:03,477 --> 00:19:06,208
First thing in the morning,
you take some of
your grease monkeys,
327
00:19:06,279 --> 00:19:07,542
and tear that craft apart.
328
00:19:08,081 --> 00:19:09,514
Jim, you go with 'em.
329
00:19:09,615 --> 00:19:10,979
l'm duty officer tomorrow.
330
00:19:11,683 --> 00:19:13,275
[all chattering]
331
00:19:14,018 --> 00:19:15,746
Get T.J.
to take your place.
332
00:19:16,853 --> 00:19:18,981
T.J. can't take over tomorrow.
333
00:19:19,455 --> 00:19:20,513
Why not?
334
00:19:21,190 --> 00:19:22,954
Because of
the Ping-Pong match.
335
00:19:24,360 --> 00:19:26,657
Ping-Pong match.
What Ping-Pong match?
336
00:19:26,728 --> 00:19:29,425
The one with the guy
from the Seabees.
337
00:19:33,769 --> 00:19:36,864
Have you guys been setting
something up without
checking with me?
338
00:19:36,938 --> 00:19:38,098
Sorry, Pappy.
339
00:19:38,172 --> 00:19:40,196
I wanted to tell you
but it happened so fast.
340
00:19:40,273 --> 00:19:41,637
Who is this guy
from the Seabees?
341
00:19:41,707 --> 00:19:43,435
Have any of you
seen him play?
342
00:19:45,143 --> 00:19:47,111
None of you have
seen him play, huh?
343
00:19:47,178 --> 00:19:49,112
But you're going to use
company money
344
00:19:49,180 --> 00:19:51,945
to bet on something
that isn't a sure thing.
345
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
Don't you jokers know
anything about gambling?
346
00:19:54,852 --> 00:19:56,376
Casey, you get
on the horn right now,
347
00:19:56,453 --> 00:19:58,181
you tell the Seabees,
"forget it."
348
00:19:58,254 --> 00:19:59,346
Pappy, they're loaded.
349
00:19:59,422 --> 00:20:02,722
Pappy, Pappy,
they just drew
three months' back pay.
350
00:20:04,426 --> 00:20:05,860
[chuckling]
351
00:20:05,926 --> 00:20:07,416
Drew three months'
back pay?
352
00:20:07,494 --> 00:20:08,484
Yeah.
353
00:20:08,562 --> 00:20:09,654
[clearing throat]
354
00:20:10,197 --> 00:20:15,067
Well, um, now if we could take
$3,000 or $4,000
away from 'em,
355
00:20:15,369 --> 00:20:16,665
we could pay 'em back.
356
00:20:16,736 --> 00:20:18,295
And all they have to do
357
00:20:18,638 --> 00:20:19,969
is patch up our runway.
358
00:20:20,039 --> 00:20:21,699
Hey, that's a great idea.
359
00:20:22,074 --> 00:20:23,234
Yeah.
360
00:20:24,208 --> 00:20:25,232
[clears throat]
361
00:20:25,309 --> 00:20:26,673
Okay, I'll go for it.
362
00:20:27,744 --> 00:20:29,178
(T.J.)
Oh, guys, uh...
363
00:20:29,379 --> 00:20:30,471
I've got a little
problem.
364
00:20:32,916 --> 00:20:34,782
What happened
to your hand, T.J.?
365
00:20:34,851 --> 00:20:36,114
The doc says
I sprained it.
366
00:20:36,186 --> 00:20:38,814
No, it's nothin'.
He'll be all right
by tomorrow.
367
00:20:38,888 --> 00:20:42,222
What if your diagnosis
is wrong, Dr. Boyle?
368
00:20:44,360 --> 00:20:46,226
[people chattering]
369
00:20:48,331 --> 00:20:50,095
Now am
imagining this?
370
00:20:50,967 --> 00:20:53,732
Or did I hear someone say
371
00:20:54,003 --> 00:20:57,028
that Tojo beat T.J.
three games straight?
372
00:20:59,842 --> 00:21:00,968
Three games straight,
huh, T.J.?
373
00:21:01,043 --> 00:21:02,033
Yeah.
374
00:21:03,978 --> 00:21:05,173
[exclaiming]
375
00:21:07,814 --> 00:21:10,010
I had a long talk
with Araki that night.
376
00:21:10,617 --> 00:21:12,641
About everything
except the war.
377
00:21:12,718 --> 00:21:14,152
He drank some of
my best Scotch,
378
00:21:14,220 --> 00:21:16,244
talked about baseball,
and movie stars,
379
00:21:16,354 --> 00:21:17,685
and his home in Japan.
380
00:21:17,755 --> 00:21:20,622
Then I explained the fix
we're in with the Seabees.
381
00:21:20,692 --> 00:21:22,751
I got to hand it to Araki.
382
00:21:22,827 --> 00:21:24,522
He had a sense ofhumor.
383
00:21:25,263 --> 00:21:27,027
[all chattering]
384
00:21:28,867 --> 00:21:29,925
Good morning, chief.
385
00:21:30,001 --> 00:21:31,696
Welcome to Vella La Cava
386
00:21:31,803 --> 00:21:33,897
Where is this
fellow, T.J.,
387
00:21:33,972 --> 00:21:35,599
we've been hearing
so much about.
388
00:21:35,673 --> 00:21:37,607
Chief, we have
a little problem, here.
389
00:21:37,675 --> 00:21:40,372
Lt. Wylie hurt his hand
and he won't be able to play.
390
00:21:40,445 --> 00:21:42,037
You mean you guys
are canceling out?
391
00:21:42,112 --> 00:21:43,739
No, no, no,
we have a substitute, uh,
392
00:21:43,814 --> 00:21:46,215
a man here on temporary duty
with us from Washington.
393
00:21:46,283 --> 00:21:48,513
Uh, Intelligence,
top secret job.
394
00:21:48,585 --> 00:21:50,519
Uh, Col. Joe Nogano.
395
00:21:50,587 --> 00:21:51,850
Italian, huh?
396
00:21:51,922 --> 00:21:53,788
Uh-uh, no, he's,
uh, Japanese.
397
00:21:53,857 --> 00:21:54,847
Huh?
398
00:21:54,925 --> 00:21:55,915
Nisei.
399
00:21:55,993 --> 00:21:56,983
No--no, you said, uh...
400
00:21:57,060 --> 00:22:00,085
Uh-uh, N-N-Nisei
is a second generation
American
401
00:22:00,163 --> 00:22:01,153
of Japanese descent.
402
00:22:01,229 --> 00:22:03,323
I don't care how many
generations he's got.
403
00:22:03,398 --> 00:22:05,765
If you think I'm gonna
let my boys bet on--
404
00:22:05,834 --> 00:22:06,824
Attention.
405
00:22:11,006 --> 00:22:12,370
Who is this man?
406
00:22:12,439 --> 00:22:13,929
Chief Petty Officer
Lewis, sir.
407
00:22:14,008 --> 00:22:15,635
Don't you know
what "attention" means?
408
00:22:15,709 --> 00:22:18,110
Yeah, uh, yes, sir.
409
00:22:19,480 --> 00:22:21,208
Well, let's see it!
410
00:22:22,815 --> 00:22:24,214
Suck it in.
411
00:22:24,684 --> 00:22:26,981
That's better. At ease.
412
00:22:28,520 --> 00:22:29,988
Where's your star, Chief?
413
00:22:30,956 --> 00:22:32,184
Hey, Wilfred!
414
00:22:35,059 --> 00:22:36,823
Seaman Wilfred Tucker, sir.
415
00:22:37,728 --> 00:22:39,059
All right, Tucker,
416
00:22:39,463 --> 00:22:41,487
let's take a few
warm-up volleys, huh?
417
00:22:41,565 --> 00:22:42,555
Yes, sir.
418
00:22:44,634 --> 00:22:47,535
How'd he get to be
a Colonel in the Marines?
419
00:22:48,838 --> 00:22:50,465
He was born
in the States, sir.
420
00:22:50,540 --> 00:22:53,066
He's as American
as you are.
421
00:22:53,143 --> 00:22:56,044
Hey, you wanna
cancel this match,
422
00:22:56,880 --> 00:22:58,746
it's all right with us,
isn't it?
423
00:23:00,181 --> 00:23:02,548
Best four out of seven,
right?
424
00:23:03,585 --> 00:23:04,575
Right.
425
00:23:05,987 --> 00:23:08,786
$500 says
that Wilfred takes
the first game.
426
00:23:09,057 --> 00:23:10,149
$500?
427
00:23:10,792 --> 00:23:12,316
You're covered.
428
00:23:13,894 --> 00:23:15,760
[all cheering]
429
00:23:16,296 --> 00:23:17,660
Let's go, Joe.
430
00:23:21,867 --> 00:23:23,459
[water sloshing]
431
00:23:26,804 --> 00:23:28,328
Now let's make this fast.
432
00:23:28,404 --> 00:23:30,736
I got $200 ridin'
on that match.
433
00:23:32,842 --> 00:23:34,537
[all cheering]
434
00:23:35,011 --> 00:23:36,171
That's it.
435
00:23:39,147 --> 00:23:40,137
Way to go, Joe.
436
00:23:42,284 --> 00:23:43,274
Oh, no.
437
00:23:43,785 --> 00:23:44,775
[exclaiming]
438
00:23:46,421 --> 00:23:47,911
One down,
three to go.
439
00:23:49,091 --> 00:23:51,788
All right, Major.
Another $500?
440
00:23:54,463 --> 00:23:55,794
Yeah, 2-to-1.
441
00:23:55,897 --> 00:23:56,988
2-to-1?
442
00:23:58,232 --> 00:23:59,427
Boy's pretty good.
443
00:24:00,134 --> 00:24:01,124
3-to-2.
444
00:24:01,869 --> 00:24:03,132
Okay, 3-to-2.
445
00:24:06,274 --> 00:24:07,469
What is this?
446
00:24:09,043 --> 00:24:10,670
[man exclaiming]
447
00:24:14,047 --> 00:24:15,378
Way to go, Joe.
448
00:24:17,284 --> 00:24:18,752
Hey, come on.
449
00:24:21,454 --> 00:24:22,580
[all exclaiming]
450
00:24:23,790 --> 00:24:26,020
Time out, time out,
time out.
451
00:24:30,463 --> 00:24:32,295
I appreciate
you're steppin' in for T.J.
452
00:24:32,365 --> 00:24:33,593
I'm not criticizing
your game.
453
00:24:33,666 --> 00:24:35,498
But you're playing
like you're on crutches.
454
00:24:35,567 --> 00:24:36,659
What are your odds,
Major?
455
00:24:36,735 --> 00:24:38,225
[sighing]
4-to-1.
456
00:24:40,239 --> 00:24:41,899
Are you saying
you can beat him?
457
00:24:41,973 --> 00:24:43,133
You bet your assets.
458
00:24:43,240 --> 00:24:45,208
I'm going to take
this scarecrow apart.
459
00:24:45,642 --> 00:24:46,734
So that's it.
460
00:24:46,910 --> 00:24:48,274
I thought you'd approve.
461
00:24:48,344 --> 00:24:52,303
Araki, you make sure
you win the next four games.
Hmm?
462
00:24:53,415 --> 00:24:54,813
Take ten.
463
00:24:55,716 --> 00:24:57,012
I'm tellin' you,
464
00:24:57,450 --> 00:24:59,316
there is nothing
hidden in this bird.
465
00:24:59,519 --> 00:25:00,509
[sighing]
466
00:25:00,586 --> 00:25:01,849
I don't get it, then.
467
00:25:01,921 --> 00:25:03,389
If Tojo was taking
depth soundings,
468
00:25:03,456 --> 00:25:05,753
there's got to be
some kind of an indicator
in this thing.
469
00:25:05,824 --> 00:25:06,814
Well, then where is it?
470
00:25:06,892 --> 00:25:08,883
We've been over
every inch in this crate.
471
00:25:09,594 --> 00:25:10,890
Captain,
472
00:25:11,729 --> 00:25:14,426
it can't be in the engine
or the guns.
473
00:25:16,767 --> 00:25:17,757
The guns.
474
00:25:18,803 --> 00:25:20,066
It's in the guns.
475
00:25:20,237 --> 00:25:21,829
Well, let's take them apart.
476
00:25:32,115 --> 00:25:33,310
(Greg)
We had a lot ofmoney
477
00:25:33,383 --> 00:25:34,851
riding on this
Ping-Pong match.
478
00:25:34,918 --> 00:25:36,317
l was keeping
my fingers crossed
479
00:25:36,386 --> 00:25:37,682
the Seabees didn't find out
480
00:25:37,753 --> 00:25:39,084
the guy
they were playin' against
481
00:25:39,154 --> 00:25:42,715
was a captured Japanese pilot
we'd shot down the day before.
482
00:25:42,791 --> 00:25:44,885
We're still waiting for
an Intelligence officer
483
00:25:44,960 --> 00:25:47,553
from the rear area
to come take him off
our hands.
484
00:25:47,628 --> 00:25:50,996
And the longer we waited,
the better we got to know him.
485
00:25:51,065 --> 00:25:53,556
It was lucky for him
he could speak English,
486
00:25:53,633 --> 00:25:56,466
and it was lucky for us
he could play Ping-Pong.
487
00:25:56,536 --> 00:25:57,560
(man)
Oh!
488
00:25:57,637 --> 00:25:59,969
[chattering]
489
00:26:00,307 --> 00:26:01,797
[men sighing]
490
00:26:02,876 --> 00:26:04,071
Come on.
491
00:26:04,144 --> 00:26:05,407
Here we go,
here we go,
Joe.
492
00:26:05,479 --> 00:26:07,038
[men chattering]
493
00:26:07,114 --> 00:26:08,172
(man)
Get it in there.
494
00:26:08,248 --> 00:26:09,408
[men cheering]
495
00:26:09,482 --> 00:26:11,849
Set him, "Rocky,"
set him up.
496
00:26:11,917 --> 00:26:13,407
To the corner, "Rocky."
497
00:26:13,486 --> 00:26:14,476
Smash it!
498
00:26:14,553 --> 00:26:15,952
(man)
Come on, Joe, you can do it.
499
00:26:16,021 --> 00:26:17,545
[men cheering]
500
00:26:18,590 --> 00:26:20,114
[men whooping]
501
00:26:20,491 --> 00:26:22,515
Rocky, I knew
you could do it.
502
00:26:22,592 --> 00:26:24,492
(men)
J‘ For he's
a jolly good fellow J‘
503
00:26:24,560 --> 00:26:27,495
J‘ For he's
a jolly good fellow J‘
504
00:26:27,563 --> 00:26:29,554
J‘ Which nobody can deny J‘
505
00:26:29,665 --> 00:26:31,656
J‘ Which nobody can deny J‘
506
00:26:31,868 --> 00:26:33,802
J‘ Which nobody can deny J‘J‘
507
00:26:33,870 --> 00:26:35,838
We found it!
We found it!
508
00:26:35,972 --> 00:26:37,667
[thunder rumbling]
509
00:26:40,410 --> 00:26:42,378
(Greg)
Come on in, Araki.
510
00:26:44,547 --> 00:26:46,844
I'm sorry
I missed the celebration.
How was it?
511
00:26:46,915 --> 00:26:48,110
Very nice.
512
00:26:48,183 --> 00:26:50,343
Lt. Wylie nominated me, uh,
513
00:26:50,417 --> 00:26:52,441
an honorary member
ofthe Black Sheep.
514
00:26:52,518 --> 00:26:54,077
Oh, yeah? Hey, sit down.
515
00:26:54,153 --> 00:26:56,383
Did you accept?
With pleasure.
516
00:26:57,156 --> 00:26:59,090
I don't get you, Araki.
517
00:26:59,358 --> 00:27:01,452
You agree to play
the Ping-Pong match.
518
00:27:01,593 --> 00:27:03,994
You drink with us.
You laugh with us.
519
00:27:04,062 --> 00:27:05,120
VVhy?
520
00:27:05,197 --> 00:27:06,995
Why not? I like you.
521
00:27:07,399 --> 00:27:09,026
[water dripping]
522
00:27:09,401 --> 00:27:11,562
You don't understand, Major,
523
00:27:12,702 --> 00:27:14,796
and I can't explain it to you.
524
00:27:14,871 --> 00:27:16,930
I could give you
a thousand words
525
00:27:17,007 --> 00:27:19,031
to describe the Japanese,
526
00:27:19,175 --> 00:27:23,510
then I'd have to give you
ten thousand shades of meaning
for every word.
527
00:27:24,413 --> 00:27:27,314
I learned to be an American
in your country,
528
00:27:28,450 --> 00:27:31,043
but you could spend
a lifetime in mine
529
00:27:31,418 --> 00:27:33,682
and never learn
to be Japanese.
530
00:27:33,921 --> 00:27:36,390
It doesn't matter
where I was born.
531
00:27:37,090 --> 00:27:38,524
When I went to the village
532
00:27:38,592 --> 00:27:40,116
where my father
533
00:27:40,193 --> 00:27:42,525
and my father's father
had lived,
534
00:27:43,529 --> 00:27:44,860
I realized
535
00:27:46,064 --> 00:27:48,555
there are feelings
we Japanese have,
536
00:27:50,301 --> 00:27:51,791
for our land,
537
00:27:53,170 --> 00:27:54,797
for our culture,
538
00:27:56,207 --> 00:27:57,834
for our Emperor.
539
00:27:59,310 --> 00:28:00,869
You see, Major,
540
00:28:01,712 --> 00:28:03,806
even though I can like you,
541
00:28:05,749 --> 00:28:07,409
I can't help you.
542
00:28:07,717 --> 00:28:08,775
(Greg)
Yes, you can.
543
00:28:08,852 --> 00:28:11,617
You can tell me
what's this thing is for.
544
00:28:16,025 --> 00:28:17,185
Araki,
545
00:28:17,926 --> 00:28:20,554
this war is over for you, pal.
546
00:28:21,762 --> 00:28:24,231
This war will never be over
for me.
547
00:28:25,599 --> 00:28:28,227
It'll haunt me
for the rest of my life.
548
00:28:29,102 --> 00:28:30,592
I had a duty.
549
00:28:33,974 --> 00:28:35,442
I had a duty,
550
00:28:36,610 --> 00:28:38,100
to kill myself
551
00:28:38,612 --> 00:28:40,740
rather than surrender
to you.
552
00:28:41,882 --> 00:28:43,680
I failed to do that,
553
00:28:45,017 --> 00:28:46,451
I dishonored--
554
00:28:48,587 --> 00:28:50,884
I dishonored myself,
555
00:28:51,422 --> 00:28:52,786
my family,
556
00:28:53,223 --> 00:28:54,622
my friends,
557
00:28:55,192 --> 00:28:56,556
my people.
558
00:29:00,061 --> 00:29:02,621
In their eyes,
I am a dead man.
559
00:29:27,088 --> 00:29:28,214
[caws]
560
00:29:28,290 --> 00:29:29,586
You gotta deal.
561
00:29:29,657 --> 00:29:30,885
Forget it. I'm out.
562
00:29:33,126 --> 00:29:34,490
Raising it.
563
00:29:37,462 --> 00:29:39,726
Hey, Rocky,
how about a refill?
564
00:29:40,832 --> 00:29:41,958
How many do you want?
565
00:29:43,133 --> 00:29:45,124
Gimme two.
Gimme three.
566
00:29:46,336 --> 00:29:47,428
Dealer, pick one.
567
00:29:47,504 --> 00:29:49,096
[man exclaiming]
568
00:29:51,873 --> 00:29:53,237
[man chattering]
569
00:29:53,307 --> 00:29:54,899
[men chattering]
570
00:29:56,242 --> 00:29:57,766
[cork popping]
571
00:30:01,513 --> 00:30:03,447
Getting even. $40.
572
00:30:03,848 --> 00:30:04,838
$40?
573
00:30:04,916 --> 00:30:06,212
Here, $20.
574
00:30:06,283 --> 00:30:07,717
[airplanes engines starting]
575
00:30:07,785 --> 00:30:09,445
Rocky, thank you.
576
00:30:39,315 --> 00:30:40,406
Where's Pappy going?
577
00:30:40,482 --> 00:30:42,678
He's taking that thing
we found on Rocky's plane
578
00:30:42,751 --> 00:30:43,809
back to Espritos Marcos.
579
00:30:43,885 --> 00:30:45,545
It's your bet, Boyle.
580
00:30:46,253 --> 00:30:47,243
[engine roaring]
581
00:30:58,499 --> 00:31:00,126
[men chattering]
582
00:31:07,642 --> 00:31:09,006
Where you going, Rocky?
583
00:31:09,075 --> 00:31:10,907
I thought
I'd take a nap.
584
00:31:11,044 --> 00:31:12,512
Your call, French.
585
00:31:12,612 --> 00:31:14,204
Tens and eights.
586
00:31:14,446 --> 00:31:16,607
Huh, well, read 'em
and weep.
587
00:31:17,582 --> 00:31:18,878
[whistles]
588
00:31:18,949 --> 00:31:19,973
That's mine.
589
00:31:20,050 --> 00:31:21,108
Well, that's it.
Yeah.
590
00:31:21,184 --> 00:31:22,515
Anybody want to go
to the beach?
591
00:31:22,586 --> 00:31:24,314
Yeah, sure.
I'll go.
592
00:31:24,720 --> 00:31:25,812
T.J.
593
00:31:25,888 --> 00:31:27,219
No, I don't wanna go.
594
00:31:27,289 --> 00:31:29,586
We'll bring you back
a tan.
595
00:31:32,293 --> 00:31:33,953
[engine starting]
596
00:31:35,496 --> 00:31:37,260
fleep leaving]
597
00:31:38,965 --> 00:31:40,865
Oh, you wanna get
some sleep, I, uh,
598
00:31:40,933 --> 00:31:42,161
can close the door.
599
00:31:42,234 --> 00:31:44,328
That'd be fine, Lieutenant.
600
00:31:45,070 --> 00:31:46,697
[birds chirping]
601
00:31:51,676 --> 00:31:53,700
I was just wondering, um,
602
00:31:54,778 --> 00:31:56,712
would it be all right
if I ask you a question?
603
00:31:56,780 --> 00:31:58,304
Go right ahead.
604
00:31:59,915 --> 00:32:01,143
[sighs]
605
00:32:01,315 --> 00:32:02,578
You see,
606
00:32:04,318 --> 00:32:06,116
you're a Triple Ace.
607
00:32:07,888 --> 00:32:10,220
Me, I gotta be
the worst pilot
in the Marine Corps,
608
00:32:10,290 --> 00:32:11,280
[scoffs]
609
00:32:11,358 --> 00:32:12,917
the Army, Navy,
610
00:32:13,393 --> 00:32:15,953
for that matter
the Civil Air Patrol.
611
00:32:19,800 --> 00:32:22,565
It's just that every time
I sit in that airplane,
612
00:32:25,739 --> 00:32:27,002
I, um...
613
00:32:29,309 --> 00:32:30,673
You sweat,
614
00:32:31,544 --> 00:32:32,875
you shake,
615
00:32:33,979 --> 00:32:35,537
you can't breathe,
616
00:32:35,613 --> 00:32:38,548
or get your stomach
down out of your throat.
617
00:32:39,284 --> 00:32:40,808
You're scared?
618
00:32:42,419 --> 00:32:43,682
So am I.
619
00:32:44,188 --> 00:32:45,587
Every time.
620
00:32:48,225 --> 00:32:49,249
[exclaims]
621
00:32:49,326 --> 00:32:50,953
You're surprised.
622
00:32:52,529 --> 00:32:55,930
It's just that
we never talk about fear
around here.
623
00:32:56,032 --> 00:32:57,158
Ever.
624
00:32:57,667 --> 00:32:59,828
We're all afraid,
Lieutenant.
625
00:33:00,335 --> 00:33:02,963
Everybody
in the whole world's afraid.
626
00:33:03,271 --> 00:33:05,603
That's why
we're fighting a war.
627
00:33:09,978 --> 00:33:11,638
Thank you, Araki.
628
00:33:20,253 --> 00:33:22,813
You know,
it's almost kind of funny
629
00:33:24,357 --> 00:33:26,792
I never even met anybody
Japanese.
630
00:33:27,727 --> 00:33:29,525
[crickets chirping]
631
00:33:31,631 --> 00:33:33,496
Get some sleep, Araki.
632
00:33:47,980 --> 00:33:49,243
Now what?
633
00:33:49,948 --> 00:33:52,849
A weather front has moved in
over the Papang area.
634
00:33:52,918 --> 00:33:56,115
I had a submarine
trailing the task force
but they lost it in the storm.
635
00:33:56,188 --> 00:33:59,283
You mean, we have no idea
where they're headed?
636
00:33:59,792 --> 00:34:00,816
[sighs]
637
00:34:00,893 --> 00:34:02,224
The way our Iuck's
been running,
638
00:34:02,294 --> 00:34:05,025
it'll be sitting
in the Potomac
before we find it again.
639
00:34:17,176 --> 00:34:19,473
Hey, Rocky,
how about some chow?
640
00:34:19,544 --> 00:34:20,670
I'm not really hungry.
641
00:34:20,745 --> 00:34:23,646
Oh, come on,
Anderson's makin' you
some sukiyaki.
642
00:34:23,714 --> 00:34:24,772
Sukiyaki?
643
00:34:24,849 --> 00:34:26,943
Yeah, out of left over chili.
644
00:34:32,355 --> 00:34:34,516
(Greg)
This is Black Sheep One
to Mother Hen.
645
00:34:34,590 --> 00:34:36,217
(operator)
What do you want, Boyington?
646
00:34:36,292 --> 00:34:39,159
I would like
baked potato, tossed salad,
steak, medium-rare,
647
00:34:39,228 --> 00:34:40,320
and a place to roost.
648
00:34:40,396 --> 00:34:42,023
Uh, yeah, we're pretty busy
right now,
649
00:34:42,097 --> 00:34:43,565
I don't see
any clearance for you.
650
00:34:43,632 --> 00:34:45,292
I'd like to take my business
elsewhere,
651
00:34:45,366 --> 00:34:47,767
but I got to
put this bird down,
now where do you want it?
652
00:34:50,805 --> 00:34:52,966
Well, I'm glad to see
that you guys are still here.
653
00:34:53,040 --> 00:34:54,700
I thought
you'd lost your lease.
654
00:34:54,774 --> 00:34:55,764
Uh, no, sir.
655
00:34:55,842 --> 00:34:57,742
I was told
that I could find
Gen. Moore here.
656
00:34:57,810 --> 00:35:00,302
No. He's in
with Col. Laird, sir.
657
00:35:02,081 --> 00:35:03,480
You--you can't go
in there, sir.
658
00:35:03,549 --> 00:35:04,539
[chuckles]
659
00:35:04,617 --> 00:35:05,981
You wanna bet, Sergeant?
660
00:35:07,285 --> 00:35:08,343
Boyington,
661
00:35:08,420 --> 00:35:09,410
I tried
to stop him, sir.
662
00:35:09,487 --> 00:35:11,215
It's all right,
we understand, Sergeant.
663
00:35:11,288 --> 00:35:13,757
What's this about?
It's about this,
664
00:35:13,891 --> 00:35:15,187
and this,
665
00:35:17,059 --> 00:35:18,355
and this.
666
00:35:20,828 --> 00:35:22,318
(Greg)
This must be the soundings
667
00:35:22,396 --> 00:35:24,626
ofthe lagoon
at Vella La Cava.
668
00:35:25,299 --> 00:35:26,425
And right, here.
669
00:35:26,500 --> 00:35:29,594
This is where
the tracer jumped
when the Zeke crashed.
670
00:35:29,669 --> 00:35:31,830
The rest ofthe stuff is
you'll have to tell me, sir.
671
00:35:31,904 --> 00:35:33,838
Get me
all navigational charts
for the slot.
672
00:35:34,139 --> 00:35:36,163
(Gen. Moore)
The soundings on this graph
673
00:35:36,241 --> 00:35:38,471
match exactly
the waters around
674
00:35:38,776 --> 00:35:41,871
Pelatau, Rendova, Munda,
675
00:35:42,080 --> 00:35:44,640
and also the lagoon
at Vella La Cava.
676
00:35:44,782 --> 00:35:46,716
Now, the threat to Mondoro
was a ruse.
677
00:35:46,784 --> 00:35:50,345
We expect
the Japanese task force
to swing south at Papang
678
00:35:50,588 --> 00:35:52,885
and then launch
a major amphibious operation
679
00:35:52,956 --> 00:35:55,015
along the slot.
Right here.
680
00:35:55,359 --> 00:35:57,828
Now the weather is clearing
in the Papang area.
681
00:35:57,895 --> 00:36:00,523
We'll hit them
tomorrow morning, hard.
682
00:36:01,265 --> 00:36:02,460
Any questions?
683
00:36:02,532 --> 00:36:04,556
Sir, even if
we divert the Princeton
right now,
684
00:36:04,634 --> 00:36:07,160
she'll still have a hard time
making this rendezvous.
685
00:36:07,236 --> 00:36:08,464
I'm aware ofthat.
686
00:36:08,536 --> 00:36:12,200
Sir, why waste the fuel
going to Papang?
687
00:36:12,674 --> 00:36:14,472
Let them come to us.
688
00:36:14,576 --> 00:36:17,102
Right down the slot
and into a trap.
689
00:36:17,245 --> 00:36:19,577
We will decide the strategy,
Boyington.
690
00:36:19,648 --> 00:36:21,707
Yourjob is to execute it.
691
00:36:25,753 --> 00:36:28,085
Boyington has
a good idea, there.
692
00:36:41,602 --> 00:36:43,262
[tires screeching]
693
00:36:46,139 --> 00:36:47,799
J‘J‘[music playing]
694
00:36:48,140 --> 00:36:49,608
[men chattering]
695
00:36:49,675 --> 00:36:51,074
[whimpering]
696
00:36:55,847 --> 00:36:57,645
[music stops playing]
697
00:36:57,783 --> 00:36:59,217
Gentlemen,
I hate to pull the plug
698
00:36:59,284 --> 00:37:00,547
on such an
exciting evening,
699
00:37:00,619 --> 00:37:01,882
but I wanna see all--
700
00:37:01,954 --> 00:37:05,584
all of you tomorrow
at 05:00 with both eyes--
both eyes open.
701
00:37:05,824 --> 00:37:07,155
[men sighing]
702
00:37:07,225 --> 00:37:08,453
I, I'm awinner, T.J.
703
00:37:08,526 --> 00:37:09,584
You owe me $20.
704
00:37:09,660 --> 00:37:10,991
$20, take $5.
705
00:37:11,062 --> 00:37:13,359
I'm sorry
I have to lock you up
so early, Rocky.
706
00:37:13,430 --> 00:37:15,262
No need to apologize,
707
00:37:17,000 --> 00:37:18,490
I understand.
708
00:37:20,036 --> 00:37:23,630
You'll think
this is a strange thing
for me to say, Major,
709
00:37:24,340 --> 00:37:26,274
but good luck tomorrow.
710
00:37:26,342 --> 00:37:27,366
[door closing]
711
00:37:27,676 --> 00:37:29,404
[crickets chirping]
712
00:37:30,378 --> 00:37:31,504
[door opening]
713
00:37:31,646 --> 00:37:33,205
Rocky, I thought
you'd like to know,
714
00:37:33,281 --> 00:37:34,805
an Intelligence unit's
gonna come by
715
00:37:34,881 --> 00:37:37,906
and pick you up
and take you to Pearl
tomorrow.
716
00:37:39,452 --> 00:37:42,911
Helluva way to say goodbye
to an honorary Black Sheep.
717
00:37:43,656 --> 00:37:45,283
You know, Major,
718
00:37:45,691 --> 00:37:48,217
it's a shame we had to end up
in the wrong war.
719
00:37:48,294 --> 00:37:50,160
Is there a right one, Rocky?
720
00:37:50,229 --> 00:37:51,355
Well,
721
00:37:52,331 --> 00:37:53,765
I remember a story,
722
00:37:53,833 --> 00:37:56,564
from a movie
I saw in the States
about the First World War.
723
00:37:56,635 --> 00:37:59,570
A German fighter pilot
shot down a Frenchman.
724
00:37:59,972 --> 00:38:01,564
The Frenchman crashed,
725
00:38:01,639 --> 00:38:03,266
was trapped
in his burning plane.
726
00:38:03,341 --> 00:38:04,501
The German landed
727
00:38:04,575 --> 00:38:08,034
and pulled his enemy
from the wreckage,
saving his life.
728
00:38:08,479 --> 00:38:10,811
Then the German
flew home again.
729
00:38:12,449 --> 00:38:14,918
We can't very well do that,
can we?
730
00:38:15,586 --> 00:38:16,644
No.
731
00:38:17,187 --> 00:38:20,316
It's a problem of geography
as much as politics.
732
00:38:20,957 --> 00:38:22,948
We never see each other,
733
00:38:23,092 --> 00:38:24,958
we only see the airplanes.
734
00:38:25,028 --> 00:38:28,861
And when we go down,
we go into the ocean,
and most of us die.
735
00:38:31,766 --> 00:38:34,326
Thank you
for the way you treated me.
736
00:38:35,069 --> 00:38:37,163
I guess you were right
about us after all, Rocky.
737
00:38:37,238 --> 00:38:38,898
Except for one thing.
738
00:38:38,972 --> 00:38:40,770
You should've lied to me
about that sonar,
739
00:38:40,840 --> 00:38:42,274
told me a story.
740
00:38:42,342 --> 00:38:44,276
I might've believed it.
741
00:38:45,979 --> 00:38:47,538
So long, buddy.
742
00:39:20,813 --> 00:39:22,041
[sighs]
743
00:39:25,917 --> 00:39:27,645
[monkey chattering]
744
00:39:47,571 --> 00:39:49,005
[bolt hitting the floor]
745
00:41:20,528 --> 00:41:22,519
[teletypewriter whirring]
746
00:41:39,981 --> 00:41:41,244
[grunts]
747
00:41:47,155 --> 00:41:49,249
[teletypewriter bell dings]
748
00:42:19,586 --> 00:42:21,520
[footsteps approaching]
749
00:42:43,644 --> 00:42:45,168
[oil dripping]
750
00:43:10,468 --> 00:43:11,958
[squeaking]
751
00:43:18,176 --> 00:43:20,611
[teletypewriter whirring]
752
00:43:29,386 --> 00:43:30,978
[siren sounding]
753
00:43:32,121 --> 00:43:33,179
[siren blaring]
754
00:43:33,256 --> 00:43:34,280
What's goin' on?
755
00:43:34,357 --> 00:43:35,916
I don't know.
Who hit the siren?
756
00:43:35,992 --> 00:43:37,356
Hey, what is this
all about
757
00:43:37,426 --> 00:43:38,416
What's goin' on, here?
758
00:43:38,493 --> 00:43:40,484
What time is it?
Hey, Greg.
759
00:43:41,696 --> 00:43:43,687
[siren continues blaring]
760
00:43:56,142 --> 00:43:57,337
Major!
761
00:43:58,144 --> 00:43:59,134
Major!
762
00:43:59,212 --> 00:44:00,372
Rocky's escaped!
In what?
763
00:44:00,846 --> 00:44:01,904
You all right?
764
00:44:02,014 --> 00:44:04,038
This guy's out cold.
765
00:44:05,782 --> 00:44:07,408
[engine starting]
766
00:44:19,195 --> 00:44:20,663
[guns firing]
767
00:44:29,472 --> 00:44:30,871
He sabotaged them!
768
00:44:30,940 --> 00:44:32,066
Yeah, he's got mine too!
769
00:44:32,708 --> 00:44:34,472
He got all ofthem!
770
00:44:39,782 --> 00:44:41,716
Maybe not all ofthem.
771
00:44:45,154 --> 00:44:48,488
Jim, get on the radio,
tell Fleet to stand by!
772
00:44:48,557 --> 00:44:50,217
If I can't stop Rocky,
773
00:44:50,291 --> 00:44:52,055
we may be the ones
running into atrap.
774
00:44:52,127 --> 00:44:53,491
(Gutterman)
What're you gonna do?
775
00:44:53,560 --> 00:44:55,220
Never mind that,
just send the message!
776
00:44:55,294 --> 00:44:57,729
And pray
that this last bird flies!
777
00:44:58,197 --> 00:44:59,857
[airplane droning]
778
00:45:20,117 --> 00:45:21,845
[airplanes roaring]
779
00:45:30,693 --> 00:45:31,921
Rocky, this is Boyington.
780
00:45:31,994 --> 00:45:34,224
ldon't want to shoot down
one ofmy own planes,
781
00:45:34,296 --> 00:45:36,663
put that bird on the ground.
782
00:45:37,499 --> 00:45:39,399
Do you hear me, Araki?
783
00:45:39,902 --> 00:45:41,062
I hear you, Major.
784
00:45:41,135 --> 00:45:42,159
Then turn back!
785
00:45:42,236 --> 00:45:43,567
No, Major, you turn back.
786
00:45:43,638 --> 00:45:46,073
(Araki)
ldon't want to fight you.
787
00:45:46,340 --> 00:45:48,434
You're not gonna have
a choice.
788
00:45:48,509 --> 00:45:50,033
That's up to you.
789
00:45:50,110 --> 00:45:51,702
Araki, you are not
in a Zero.
790
00:45:51,777 --> 00:45:53,404
When your boys
see you in that Corsair,
791
00:45:53,479 --> 00:45:54,913
they're gonna blow you
out of the sky.
792
00:45:54,980 --> 00:45:56,504
I'll have time to warn them.
793
00:45:56,581 --> 00:45:57,809
They're not
gonna believe you.
794
00:45:57,881 --> 00:46:00,441
I'll have to
take that chance, Major.
795
00:46:00,517 --> 00:46:02,075
Go back.
796
00:46:02,218 --> 00:46:04,016
[Araki's plane roars]
797
00:46:04,086 --> 00:46:06,110
Araki, you can't outfly me.
798
00:46:06,721 --> 00:46:08,085
I'm gonna return you
or crash you.
799
00:46:08,155 --> 00:46:10,920
One way or another,
I'm bringing you back.
800
00:46:11,459 --> 00:46:13,723
Put that airplane
on the ground, Araki.
801
00:46:22,603 --> 00:46:25,231
(Casey)
Pappy's turned him around!
802
00:46:40,120 --> 00:46:41,519
What are they doin'?
803
00:46:45,559 --> 00:46:46,855
Pappy's gonna land him.
804
00:46:46,926 --> 00:46:48,690
[airplanes roaring]
805
00:46:50,797 --> 00:46:52,424
Pappy let him go.
806
00:46:52,899 --> 00:46:54,627
What're they waitin' for
up there?
807
00:47:01,572 --> 00:47:03,131
(Greg)
I've got a shot at you, Rocky.
808
00:47:04,475 --> 00:47:06,772
But I'm telling you
don't press your luck.
809
00:47:06,843 --> 00:47:09,175
(Araki)
Don't press your luck, Major.
810
00:47:09,446 --> 00:47:12,279
l'm behind you,
but I don't want to kill you.
811
00:47:12,549 --> 00:47:14,017
[guns firing]
812
00:47:15,151 --> 00:47:17,279
[gun firing stops]
That was
your last chance, Major.
813
00:47:17,354 --> 00:47:19,082
I'm better than you are.
814
00:47:19,154 --> 00:47:20,485
Turn back.
815
00:47:25,661 --> 00:47:26,753
(Greg)
Don't kid yourself.
816
00:47:26,829 --> 00:47:29,161
Call it off
while you still can.
817
00:47:29,665 --> 00:47:30,893
I'm sorry, Major.
818
00:47:30,965 --> 00:47:32,489
It's all a lie.
819
00:47:34,133 --> 00:47:35,157
Get him, Pappy.
820
00:47:36,636 --> 00:47:38,126
[guns firing]
821
00:47:39,372 --> 00:47:40,532
[explosion]
822
00:47:45,143 --> 00:47:46,735
Araki, get some altitude!
823
00:47:46,810 --> 00:47:48,710
There's a parachute in there!
Use it!
824
00:47:48,779 --> 00:47:51,146
We'll pick you up
in the water.
825
00:47:51,215 --> 00:47:52,910
[airplane humming]
826
00:47:59,656 --> 00:48:01,420
[airplane crashing]
827
00:48:15,204 --> 00:48:16,500
(Araki)
I had a duty,
828
00:48:16,572 --> 00:48:19,473
to kill myself
rather than surrender to you.
829
00:48:19,741 --> 00:48:21,505
l dishonored myself,
830
00:48:21,843 --> 00:48:23,174
my family,
831
00:48:23,312 --> 00:48:24,676
my friends,
832
00:48:24,745 --> 00:48:25,940
my people.
833
00:48:26,013 --> 00:48:28,243
In their eyes,
lam a dead man.
56542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.