All language subtitles for Bad.and.Crazy.E06.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-iTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,600 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,560 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,080 [Lee Dong Wook] 4 00:00:30,320 --> 00:00:31,720 [Wi Ha Jun] 5 00:00:34,240 --> 00:00:35,720 [Han Ji Eun] 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,240 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,360 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:47,440 --> 00:00:49,920 [Bad and Crazy] 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,920 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:00:59,040 --> 00:01:00,840 I only followed the protocol. 11 00:01:02,640 --> 00:01:04,280 I shot him in his thigh. 12 00:01:06,400 --> 00:01:09,840 [You were on the rooftop of a five-story abandoned building that had no railings.] 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,240 [And you shot him in the thigh.] 14 00:01:12,320 --> 00:01:13,800 [You didn't know he could fall?] 15 00:01:13,880 --> 00:01:16,800 Then should I have let him get away? That jerk killed Min Su! 16 00:01:16,880 --> 00:01:17,840 Exactly! 17 00:01:17,920 --> 00:01:20,680 [That jerk killed Min Su! Your partner!] 18 00:01:21,160 --> 00:01:22,480 Did you kill Sang Ho? 19 00:01:22,800 --> 00:01:24,280 Why did you kill him? 20 00:01:24,880 --> 00:01:26,160 Even in this situation, 21 00:01:27,240 --> 00:01:28,560 you're worried about someone else. 22 00:01:29,960 --> 00:01:31,480 I'm certain Min Su 23 00:01:32,039 --> 00:01:34,200 -and that jerk were the only ones there. -No. 24 00:01:35,560 --> 00:01:37,160 There was one more person. 25 00:01:38,080 --> 00:01:39,160 I'm sorry, Min Su. 26 00:01:43,520 --> 00:01:44,840 [Yes, you were there too.] 27 00:01:46,320 --> 00:01:47,600 You, Senior Inspector Kim Gye Sik. 28 00:01:48,600 --> 00:01:49,840 [Perhaps,] 29 00:01:50,400 --> 00:01:52,479 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 30 00:01:54,160 --> 00:01:56,320 were all true. 31 00:01:57,240 --> 00:01:58,280 So? 32 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 What will you do now? 33 00:02:02,240 --> 00:02:04,640 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 34 00:02:06,160 --> 00:02:08,199 You're such a coward. Now, you're suspicious? 35 00:02:08,759 --> 00:02:10,320 You said I should do something! 36 00:02:13,440 --> 00:02:16,720 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 37 00:02:17,840 --> 00:02:21,120 I may be able to take down Kim Gye Sik. 38 00:02:23,040 --> 00:02:24,200 By yourself? 39 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Do you actually think that's possible? 40 00:02:29,480 --> 00:02:30,520 No. 41 00:02:32,320 --> 00:02:34,600 -With you. -Me? 42 00:02:34,840 --> 00:02:37,120 Kim Gye Sik is a total psycho. 43 00:02:38,280 --> 00:02:41,160 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 44 00:02:42,800 --> 00:02:45,360 Only you and I will go. Just the two of us. 45 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 Just the two of us? 46 00:02:51,720 --> 00:02:53,079 From this moment on, 47 00:02:55,040 --> 00:02:56,160 we can only trust each other. 48 00:03:26,520 --> 00:03:29,079 But back then, why did you do that? 49 00:03:31,040 --> 00:03:32,880 -What? -Why did you do that? 50 00:03:36,040 --> 00:03:37,760 Have you already forgotten all about it, Su Yeol? 51 00:03:40,600 --> 00:03:42,520 -Don't just use the wrists. -The wrists? 52 00:03:40,680 --> 00:03:42,840 {\an8}[Two months ago] 53 00:03:42,600 --> 00:03:44,200 -Then from here... -Yes, that's good. 54 00:03:44,440 --> 00:03:45,960 -Now, try it. -โ™ซ I let my guard down โ™ซ 55 00:03:46,040 --> 00:03:47,200 โ™ซ Because of you โ™ซ 56 00:03:47,280 --> 00:03:49,040 -Let's try again. -โ™ซ I can only think about you โ™ซ 57 00:03:49,120 --> 00:03:51,280 -Not like that. Keep your torso still. -โ™ซ You drive me crazy โ™ซ 58 00:03:51,360 --> 00:03:52,840 -Okay. Like this? -โ™ซ I miss you so much โ™ซ 59 00:03:51,720 --> 00:03:53,560 {\an8}[Episode 6] 60 00:03:52,920 --> 00:03:55,240 -Look, like this. Don't move your torso. -โ™ซ Every day โ™ซ 61 00:03:55,320 --> 00:03:56,920 -From here... -Okay, watch me. 62 00:03:57,000 --> 00:03:58,120 -Like this? -Yes, that's it. 63 00:03:58,200 --> 00:04:00,120 -From here? Like this? Swing it? -Yes! Go for it. 64 00:04:00,200 --> 00:04:01,760 -โ™ซ Tell me that you love me โ™ซ -Hey. 65 00:04:01,840 --> 00:04:04,560 -That's it. You kept your body still, -โ™ซ Rollin' โ™ซ 66 00:04:04,640 --> 00:04:06,800 -Right. -so you could hold your stance steady. 67 00:04:06,880 --> 00:04:08,120 โ™ซ Rollin' โ™ซ 68 00:04:08,200 --> 00:04:09,680 -This is not easy. -Try it again. 69 00:04:09,760 --> 00:04:11,520 -So don't use the wrists? -That's right. 70 00:04:11,600 --> 00:04:13,480 -Use your body. -The upper body? 71 00:04:13,560 --> 00:04:14,720 -The stingray dance! -From here... 72 00:04:14,800 --> 00:04:16,680 Okay! The stingray dance. 73 00:04:21,480 --> 00:04:23,840 All right, there. 74 00:04:25,160 --> 00:04:26,880 They'll teach Kim Gye Sik a lesson, right? 75 00:04:26,960 --> 00:04:29,080 Of course. He needs to be taught a serious lesson. 76 00:04:29,160 --> 00:04:31,640 I can't believe he did something so ridiculous. 77 00:04:31,720 --> 00:04:34,000 He'll be reprimanded harshly this time. Don't you worry. 78 00:04:36,520 --> 00:04:39,120 That brazen lunatic. How dare he accuse me of using drugs? 79 00:04:39,200 --> 00:04:41,680 I'm still appalled whenever I think about that time. 80 00:04:41,760 --> 00:04:44,520 I know, right? The cops in this country... 81 00:04:44,600 --> 00:04:46,120 Well, I'm a cop too, 82 00:04:46,200 --> 00:04:47,840 but they only care about their clearance rates. 83 00:04:49,400 --> 00:04:51,720 But that's why we have the Anti-Corruption Unit, 84 00:04:53,280 --> 00:04:55,440 It helps get rid of bad apples from the barrel. 85 00:04:55,520 --> 00:04:58,880 And thanks to the Commissioner, who is like a father to me, 86 00:04:58,960 --> 00:05:01,960 Munyang Police Agency can operate like a well-oiled machine. 87 00:05:02,040 --> 00:05:03,760 My uncle would be very happy to hear this. 88 00:05:07,960 --> 00:05:09,160 Gosh. 89 00:05:13,960 --> 00:05:15,240 Darn, my head hurts. 90 00:05:18,920 --> 00:05:21,120 Hello? 91 00:05:21,600 --> 00:05:23,360 What? Pardon me? 92 00:05:23,440 --> 00:05:26,200 [Sim Sang Ho didn't kill Tak Min Su.] 93 00:05:26,280 --> 00:05:29,120 What? Come again? 94 00:05:31,240 --> 00:05:32,600 What's this about? Who is this? 95 00:05:32,680 --> 00:05:35,280 [Darn it. I said Sim Sang Ho didn't kill him.] 96 00:05:35,720 --> 00:05:38,080 [-I have evidence.] -What? 97 00:05:38,720 --> 00:05:40,960 Hello? You're not making any sense, darn it! 98 00:05:41,440 --> 00:05:43,360 Hey! What are you doing? 99 00:05:43,440 --> 00:05:45,960 -Hurry up and play the tambourine. -Jeez, go back inside. 100 00:05:46,120 --> 00:05:48,000 -He told me I'm no good. -Okay, I'm coming. 101 00:05:48,080 --> 00:05:50,480 -All right! Give me the tambourine. -He's back. 102 00:05:52,680 --> 00:05:55,240 That time... Yes, that time. 103 00:05:55,320 --> 00:05:58,600 Yes, that time. Why did you brush it off like that? 104 00:06:02,600 --> 00:06:04,280 I thought it was a prank call. 105 00:06:04,360 --> 00:06:07,120 What? A prank call? 106 00:06:10,520 --> 00:06:12,960 Hey. If you caught Kim Gye Sik back then, 107 00:06:13,040 --> 00:06:15,120 we wouldn't be in this mess now! You little... 108 00:06:15,520 --> 00:06:19,080 That's why I want to make things right no matter what. 109 00:06:20,960 --> 00:06:22,000 Hey. 110 00:06:22,560 --> 00:06:26,560 This time, I'll take down that scumbag at all costs. 111 00:06:31,600 --> 00:06:34,520 So? Who was the guy that called? 112 00:06:37,640 --> 00:06:40,600 [There's a good chance that he's someone in Sim Sang Ho's circle.] 113 00:06:41,040 --> 00:06:42,720 [But he had no family.] 114 00:06:42,800 --> 00:06:44,680 [And before he died, he wasn't really in contact] 115 00:06:44,760 --> 00:06:46,680 [with anyone else other than Tak Min Su.] 116 00:07:06,760 --> 00:07:07,440 [Daily Diet] 117 00:07:07,520 --> 00:07:08,840 No sweets. 118 00:07:20,000 --> 00:07:21,400 [Freshmen Recruitment] 119 00:07:26,040 --> 00:07:27,720 {\an8}[Munyang University Freshmen Application Guide 2022] 120 00:07:26,200 --> 00:07:29,400 Sim Sang Ho, you sure worked hard. 121 00:07:32,200 --> 00:07:34,960 Hey, anything and everything that could provide clues... 122 00:07:35,960 --> 00:07:37,159 Where did he go? 123 00:07:37,880 --> 00:07:40,320 -Hey, are you not doing this with me? -What? 124 00:07:47,800 --> 00:07:49,880 I miss you, Jae Seon. 125 00:07:57,680 --> 00:07:59,040 Have we heard from Su Yeol yet? 126 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 Hey. 127 00:08:02,160 --> 00:08:04,320 You're flat-out ignoring me now. Jeez. 128 00:08:07,160 --> 00:08:08,320 What are you staring at? 129 00:08:13,880 --> 00:08:15,640 So the time of the break-in at Hui Gyeom's place 130 00:08:15,320 --> 00:08:17,400 {\an8}[Funeral Home] 131 00:08:15,720 --> 00:08:19,120 overlaps with the time when Heo Jong Gu wasn't at the funeral. 132 00:08:21,680 --> 00:08:23,240 If he planted the drugs at her place 133 00:08:23,320 --> 00:08:25,360 and staged it to make it look like a break-in... 134 00:08:28,440 --> 00:08:30,120 The time of the break-in at Inspector Lee's place 135 00:08:30,600 --> 00:08:32,799 overlaps with the time when Heo Jong Gu wasn't at the funeral. 136 00:08:34,240 --> 00:08:37,000 Maybe he planted the drugs and staged it to make it look like a break-in. 137 00:08:45,000 --> 00:08:46,920 -Sir? -Yes. 138 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 Sir. 139 00:08:52,520 --> 00:08:53,640 My goodness. 140 00:08:53,720 --> 00:08:55,200 ["Crash Course for the CSAT"] 141 00:08:55,280 --> 00:08:57,600 I feel like I'm going back to college. 142 00:08:58,960 --> 00:09:00,440 Why are there so many study guides? 143 00:09:04,240 --> 00:09:05,880 Gosh, seriously. 144 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 Jeez, I can't believe I trusted that idiot. 145 00:09:10,040 --> 00:09:12,800 What? We'll only trust each other? 146 00:09:13,600 --> 00:09:15,440 What a joke. 147 00:09:15,520 --> 00:09:18,440 Su Yeol, comb through everything. 148 00:09:19,080 --> 00:09:20,320 Make sure you don't miss a thing. 149 00:09:20,400 --> 00:09:22,280 ["Practice Tests for the CSAT"] 150 00:09:22,360 --> 00:09:23,520 Jeez. 151 00:09:24,000 --> 00:09:25,080 ["Special Prep Guide for the CSAT"] 152 00:09:25,160 --> 00:09:26,440 [Munyang Love Rehabilitation Center] 153 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 [Drug Addiction Rehabilitation Center] 154 00:09:31,280 --> 00:09:32,600 [Munyang Love Rehabilitation Center] 155 00:09:34,520 --> 00:09:37,120 [Munyang Love Rehabilitation Center] 156 00:09:39,320 --> 00:09:42,200 This man never received treatment here? 157 00:09:45,800 --> 00:09:48,920 That's correct. He's not our patient. 158 00:09:52,560 --> 00:09:54,440 Hold on, that man... 159 00:09:55,400 --> 00:09:57,720 Maybe he is Woo Hyeok Jin's friend. 160 00:09:59,400 --> 00:10:02,360 Woo Hyeok Jin? Who is that? 161 00:10:05,600 --> 00:10:07,960 Excuse me. We need help. 162 00:10:08,960 --> 00:10:10,080 Help! 163 00:10:10,160 --> 00:10:13,360 Did Sim Sang Ho visit him often? 164 00:10:13,680 --> 00:10:15,200 No, he didn't really visit him. 165 00:10:15,720 --> 00:10:17,160 He always managed to find Hyeok Jin. 166 00:10:18,080 --> 00:10:21,360 Every time Hyeok Jin escaped, he found him and brought him back. 167 00:10:21,880 --> 00:10:24,000 Hyeok Jin continued to escape, but he never gave up. 168 00:10:26,200 --> 00:10:29,280 So they must've had a special relationship. 169 00:10:31,240 --> 00:10:34,200 And he must feel indebted to Sim Sang Ho. 170 00:10:37,080 --> 00:10:38,240 That's right. 171 00:10:41,440 --> 00:10:45,280 That man, Woo Hyeok Jin. Do you have a photo of him? 172 00:10:46,480 --> 00:10:50,080 [You might be able to find him at the junkyard] 173 00:10:50,320 --> 00:10:52,160 [near the reservoir.] 174 00:10:52,880 --> 00:10:55,320 [Once, Hyeok Jin was found there passed out,] 175 00:10:55,400 --> 00:10:57,920 [and we rescued him.] 176 00:11:03,880 --> 00:11:06,120 I can't really see well even with this thing. 177 00:11:10,640 --> 00:11:12,840 Darn it. 178 00:11:22,080 --> 00:11:23,440 They all look scruffy. 179 00:11:23,560 --> 00:11:24,600 Let's move in. 180 00:11:25,160 --> 00:11:26,680 -Move in? -Yes. 181 00:11:27,040 --> 00:11:28,360 -Where? You mean, there? -Yes. 182 00:11:28,560 --> 00:11:31,600 Hey, we don't even know whether or not he's there now. 183 00:11:31,800 --> 00:11:33,600 What if we move in now, and Kim Gye Sik finds out? 184 00:11:34,480 --> 00:11:35,520 Then what? Just stay here? 185 00:11:35,880 --> 00:11:36,960 Darn you. 186 00:11:38,440 --> 00:11:42,080 Hey, remember Jeong Il Su's minions? 187 00:11:42,320 --> 00:11:44,080 I bet they're all here. 188 00:11:44,440 --> 00:11:45,440 Don't you remember? 189 00:11:45,520 --> 00:11:47,720 We beat them up and threw them around. 190 00:11:47,800 --> 00:11:50,240 If they see us now, they'll recognize us right away. 191 00:11:50,920 --> 00:11:52,800 What? We'll die if we mess with the wrong druggies? 192 00:11:53,520 --> 00:11:55,440 Who was the one that said it? 193 00:11:56,320 --> 00:11:57,560 You're a druggie too. 194 00:11:59,120 --> 00:12:00,240 What? 195 00:12:00,320 --> 00:12:01,400 Su Yeol. 196 00:12:02,520 --> 00:12:03,640 Are you not addicted yet? 197 00:12:03,720 --> 00:12:05,200 -Why you little... -Hush. 198 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 Darn it. 199 00:12:09,960 --> 00:12:12,400 Hey, hang on. 200 00:12:13,960 --> 00:12:16,520 Addicted, druggies... 201 00:12:18,400 --> 00:12:20,960 Yes, that's it. 202 00:12:21,560 --> 00:12:22,520 You got it. 203 00:12:24,360 --> 00:12:25,640 This fits me perfectly. 204 00:12:26,160 --> 00:12:28,360 Nice, sunglasses. 205 00:12:31,280 --> 00:12:32,600 Who are you? 206 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 Hey, that looks good on you. 207 00:12:39,960 --> 00:12:41,040 Swag. 208 00:12:45,240 --> 00:12:47,240 Well, I'll be off then. 209 00:12:47,400 --> 00:12:49,280 No, let's swap again. 210 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Thanks, bye. 211 00:12:50,440 --> 00:12:53,520 Just wear it, you twerp. Look at you. 212 00:12:53,600 --> 00:12:54,960 It suits you. 213 00:12:56,040 --> 00:12:58,320 Hey, I'm very squeamish. 214 00:13:01,320 --> 00:13:02,600 You're such a weakling. 215 00:13:03,360 --> 00:13:05,920 Hey! Take it off. I'll do it. 216 00:13:06,560 --> 00:13:07,440 Good grief. 217 00:13:07,640 --> 00:13:08,920 Okay, you do it. 218 00:13:11,080 --> 00:13:12,160 You jerk. 219 00:13:12,560 --> 00:13:15,680 You are me, and I am you. So it means I'm doing it anyway! 220 00:13:16,640 --> 00:13:18,000 Did you realize that just now? Idiot. 221 00:13:24,080 --> 00:13:25,280 Are you all right, Su Yeol? 222 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Oh, boy. 223 00:13:31,640 --> 00:13:33,440 Jeez. What the heck did you eat? 224 00:13:33,520 --> 00:13:35,160 [Establish Law and Order That Put People First] 225 00:13:35,240 --> 00:13:36,920 {\an8}[Attorney Nam Eun Seok] 226 00:13:35,240 --> 00:13:38,480 -Can you see this? -Yes. I can see it very well, Mr. Nam. 227 00:13:38,560 --> 00:13:41,000 Good. Until recently, I worked at the Southern Prosecutors' Office. 228 00:13:41,080 --> 00:13:43,880 I just opened my own practice, and Superintendent Ryu is my first client. 229 00:13:43,960 --> 00:13:46,320 Since it's my very first case, I'll do my utmost. 230 00:13:46,400 --> 00:13:47,520 Just a moment, please. 231 00:13:49,480 --> 00:13:50,440 Hi, Mom. 232 00:13:51,120 --> 00:13:53,320 The sofa? I exchanged it with a different model. Why? 233 00:13:53,400 --> 00:13:55,600 No, don't. If you return it, we'll have nowhere to sit. 234 00:13:55,680 --> 00:13:57,400 Just accept the delivery. All right. 235 00:13:58,840 --> 00:14:01,520 I'm setting up my office at the moment. Where was I? 236 00:14:01,600 --> 00:14:04,320 Right. I'll do my very best, so don't worry too much. 237 00:14:04,400 --> 00:14:06,320 Okay, I won't. 238 00:14:08,120 --> 00:14:09,240 So the thing is, 239 00:14:10,960 --> 00:14:13,080 in order for me to be acquitted, 240 00:14:13,520 --> 00:14:17,400 I need to find evidence or a witness who can help me prove my innocence... 241 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 Hi, Mom. 242 00:14:20,680 --> 00:14:22,040 Of course, it's the new office smell. 243 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 It's a brand new office. What do you expect? 244 00:14:24,560 --> 00:14:27,920 You know, if you... Where did I put it? In the corner. 245 00:14:28,000 --> 00:14:29,360 There's the air purifier! 246 00:14:29,440 --> 00:14:31,120 No, I'm not angry. 247 00:14:31,200 --> 00:14:33,480 I'm working now, okay? Bye. 248 00:14:34,240 --> 00:14:35,280 What's the matter with her? 249 00:14:35,600 --> 00:14:38,960 My apologies. She faints when I don't answer her calls right away. 250 00:14:39,040 --> 00:14:40,960 Anyway, I'm looking out for you. 251 00:14:41,080 --> 00:14:43,240 And you're considered innocent until proven guilty. 252 00:14:43,320 --> 00:14:46,320 Once my office is all set up, we'll talk about things one by one. 253 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Sure. 254 00:14:49,440 --> 00:14:51,760 Anyhow, based on the current situation, 255 00:14:51,840 --> 00:14:54,040 they'll most likely keep me detained while investigating... 256 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 Go on. 257 00:14:58,640 --> 00:15:00,120 -You should answer it. -No, it's okay. 258 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 -Answer it. -Okay. 259 00:15:03,800 --> 00:15:04,880 Yes, hi. 260 00:15:05,240 --> 00:15:07,800 How would I know where the rag is? 261 00:15:07,880 --> 00:15:10,960 Mom! See the coat rack in the corner? 262 00:15:11,040 --> 00:15:14,640 Do you see the clothes on that thing? My clothes. They're all rags. Use them. 263 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Use those, please. 264 00:15:15,800 --> 00:15:17,880 No! They are rags, so just use them. I have to go. Bye. 265 00:15:17,960 --> 00:15:19,600 I told you! I'm working right now. 266 00:15:21,200 --> 00:15:22,920 I'm not angry. It's just that... 267 00:15:23,000 --> 00:15:25,280 My mom is too caring. 268 00:15:25,360 --> 00:15:28,440 So, Superintendent Ryu is your first client? 269 00:15:28,520 --> 00:15:30,200 Yes, we're close. 270 00:15:30,520 --> 00:15:31,600 Okay. 271 00:15:32,320 --> 00:15:35,160 -It's hot in here. Is it always like this? -Ryu Su Yeol, that jerk... 272 00:15:35,240 --> 00:15:37,560 Turn on the AC! Is there no AC here? 273 00:16:01,760 --> 00:16:02,960 Don't be nervous. 274 00:16:03,440 --> 00:16:05,640 I'm right here for you. 275 00:16:06,120 --> 00:16:07,760 Shut your mouth. 276 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 Hey. 277 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 Me? 278 00:16:21,160 --> 00:16:22,400 Oh, boy. 279 00:16:23,440 --> 00:16:24,480 Let me see your arm. 280 00:16:26,200 --> 00:16:27,200 Sorry? 281 00:16:28,760 --> 00:16:29,960 What are you doing? 282 00:16:38,720 --> 00:16:39,760 Hand it over. 283 00:16:43,120 --> 00:16:45,720 What? Hand what over? 284 00:16:45,800 --> 00:16:47,920 You need to pay me if you want to get your fix, moron. 285 00:17:01,880 --> 00:17:04,000 Well, take it easy. 286 00:17:12,119 --> 00:17:13,119 Hey! 287 00:17:13,280 --> 00:17:14,599 What did you do to my arm? 288 00:17:14,960 --> 00:17:17,680 Su Yeol, you never come prepared. 289 00:17:20,680 --> 00:17:22,240 [I poked it with a needle.] 290 00:17:22,599 --> 00:17:26,839 Hey, you bled quite a bit earlier. Aren't you dizzy now? 291 00:17:28,079 --> 00:17:29,280 You little... 292 00:17:30,440 --> 00:17:32,040 I can't believe you did that. 293 00:17:49,520 --> 00:17:51,040 -Don't move. -Darn it. 294 00:17:51,200 --> 00:17:53,280 -Here, I found it. -Darn you. 295 00:17:53,920 --> 00:17:55,960 -You jerks! -It's the Eye! 296 00:17:56,880 --> 00:17:57,880 Let me see. 297 00:18:00,040 --> 00:18:01,000 Hey. 298 00:18:02,360 --> 00:18:04,760 Hey. It's your first time here, isn't it? 299 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 You shouldn't come here alone. 300 00:18:07,240 --> 00:18:08,320 Consider this your hazing. 301 00:18:08,400 --> 00:18:10,320 Gosh, your head must hurt like crazy now. 302 00:18:10,400 --> 00:18:12,600 Are you okay? At least you're not bleeding. 303 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Hold on. 304 00:18:14,080 --> 00:18:15,640 I feel like I've seen him somewhere before. 305 00:18:15,720 --> 00:18:16,920 Why does he look so familiar? 306 00:18:18,960 --> 00:18:21,520 If you know this guy, that means he's a cop. 307 00:18:25,080 --> 00:18:26,760 Take that and get lost. 308 00:18:26,840 --> 00:18:28,120 Jeez, that punk. 309 00:18:28,520 --> 00:18:30,520 Wait, hold on. 310 00:18:31,400 --> 00:18:33,160 Maybe this punk is really hiding something. 311 00:18:33,520 --> 00:18:35,520 A real addict would never give away drugs so easily. 312 00:18:36,040 --> 00:18:37,120 Hold on. 313 00:18:38,120 --> 00:18:40,680 Is he really a cop? 314 00:18:44,680 --> 00:18:45,760 Shoot this up. 315 00:18:46,040 --> 00:18:47,120 Do it right here. 316 00:18:48,760 --> 00:18:50,840 -Hey. -Do it! 317 00:18:51,040 --> 00:18:53,480 -Hey. -You've done it once. 318 00:18:53,960 --> 00:18:55,120 Just go for it. 319 00:18:55,280 --> 00:18:57,040 What the heck are you saying? 320 00:18:57,120 --> 00:18:58,600 Then what? Get killed by these dirtbags? 321 00:18:58,760 --> 00:19:01,280 Just do it and get it over with so these guys will leave us alone. 322 00:19:01,360 --> 00:19:03,760 Why don't you shoot up, then? You jerk. 323 00:19:03,840 --> 00:19:05,400 You said I could count on you! You nutcase. 324 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 This punk... 325 00:19:07,640 --> 00:19:10,600 He's lost it. Let's go, guys. 326 00:19:11,040 --> 00:19:12,600 He is a junkie. 327 00:19:13,760 --> 00:19:14,640 Gosh, my head... 328 00:19:15,800 --> 00:19:16,920 My head hurts. 329 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 Don't ever forget, Su Yeol. 330 00:19:21,520 --> 00:19:23,960 I saved you, yet again. 331 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 Shut your mouth! 332 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 Gosh, it really hurts. 333 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 That little... 334 00:19:39,280 --> 00:19:40,320 Mr. Woo Hyeok Jin? 335 00:19:41,960 --> 00:19:43,160 You are Woo Hyeok Jin, right? 336 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 Hey. You know Sim Sang Ho, don't you? 337 00:19:50,240 --> 00:19:51,800 Sang Ho? 338 00:19:53,040 --> 00:19:54,160 Yes, that's right. 339 00:19:56,920 --> 00:19:59,960 I told you! That punk is a cop. 340 00:20:00,920 --> 00:20:02,400 -Get him! -Get him. 341 00:20:03,160 --> 00:20:04,120 Hey! 342 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 Come here. 343 00:20:12,560 --> 00:20:14,480 You piece of... You're dead meat. 344 00:20:15,880 --> 00:20:16,960 Darn you! 345 00:20:17,040 --> 00:20:18,520 -Hey, this way! -Go! 346 00:20:18,600 --> 00:20:19,760 Hey! Just get back here, idiot. 347 00:20:19,840 --> 00:20:21,480 What is the matter with that weirdo? 348 00:20:21,800 --> 00:20:23,880 Su Yeol! Run! Go! 349 00:20:23,960 --> 00:20:26,240 -Come on. Run! -Why? What's going on? 350 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 Hey, run! 351 00:20:29,920 --> 00:20:32,560 -Over there! -Get him! 352 00:20:32,600 --> 00:20:34,240 {\an8}[Heart Mender] 353 00:20:32,640 --> 00:20:34,760 Yes, I'm leaving now. 354 00:20:35,040 --> 00:20:38,120 Sure thing. I have the cash ready. 355 00:20:38,760 --> 00:20:40,080 Jjakgwi is still there, right? 356 00:20:40,920 --> 00:20:43,120 I see. Agwi is there too? 357 00:20:43,720 --> 00:20:44,880 That's great. 358 00:20:44,960 --> 00:20:47,200 Those jerks. Today, I'll do whatever it takes to... 359 00:20:45,120 --> 00:20:47,040 {\an8}[Heart Mender] 360 00:20:47,840 --> 00:20:48,920 Hold on. 361 00:20:50,640 --> 00:20:51,920 {\an8}[Lease Inquiries] 362 00:20:50,920 --> 00:20:53,280 Darn it. Who pooped here? 363 00:20:53,360 --> 00:20:56,200 Clean up after yourself! Good grief. 364 00:20:57,080 --> 00:20:59,040 -My gosh! -Move. Out of my way! 365 00:20:59,120 --> 00:21:00,520 -What's your problem? -Go! Move. 366 00:21:00,600 --> 00:21:01,720 Hurry! He's heavy! 367 00:21:01,800 --> 00:21:04,120 -Hang on a second. -Jeez, hurry! 368 00:21:11,240 --> 00:21:13,880 What do you want? Who are you? 369 00:21:14,240 --> 00:21:16,320 {\an8}[Heart Mender] 370 00:21:14,240 --> 00:21:17,160 You're probably surprised and confused, but don't be alarmed. 371 00:21:18,480 --> 00:21:21,120 I'm Ryu Su Yeol in Munyang Police Agency's Anti-Corruption Unit. 372 00:21:24,400 --> 00:21:25,560 Mr. Woo Hyeok Jin. 373 00:21:25,840 --> 00:21:28,200 I'm going to ask you a few questions, okay? 374 00:21:28,960 --> 00:21:31,240 Mr. Woo Hyeok Jin! Well... 375 00:21:31,880 --> 00:21:33,960 You know Sim Sang Ho, right? 376 00:21:35,120 --> 00:21:37,640 Your friend, Sim Sang Ho. 377 00:21:38,360 --> 00:21:40,160 I heard he helped you a lot. 378 00:21:43,440 --> 00:21:44,600 Goodness. 379 00:21:45,760 --> 00:21:48,800 Forget it. Let me just ask you this one thing, then. 380 00:21:49,480 --> 00:21:52,440 By any chance, did you call me about two months ago? 381 00:21:54,560 --> 00:21:56,360 You see, I made a mistake. 382 00:21:56,880 --> 00:21:59,600 It's related to Sim Sang Ho. And I want to catch the real culprit. 383 00:22:00,200 --> 00:22:01,680 There's a detective in the Narcotics Unit, 384 00:22:01,760 --> 00:22:03,560 and he's a total psycho. 385 00:22:04,000 --> 00:22:06,960 I have reasons to believe that he framed Sim Sang Ho for murder. 386 00:22:07,040 --> 00:22:08,320 Sang Ho didn't kill anyone. 387 00:22:08,400 --> 00:22:10,760 Right? Sim Sang Ho was murdered. 388 00:22:10,840 --> 00:22:13,040 And he's being wrongfully accused of murder now, right? 389 00:22:14,560 --> 00:22:16,760 -Woo Hyeok Jin! -I didn't... 390 00:22:17,960 --> 00:22:20,560 I heard he was very good to you. 391 00:22:20,880 --> 00:22:24,480 He did so much for you and tried his best to save you. 392 00:22:24,680 --> 00:22:27,480 You were grateful to him, so you probably wanted to clear his name. 393 00:22:27,560 --> 00:22:29,760 -Isn't that why you called me? -No! You got it all wrong. 394 00:22:30,360 --> 00:22:31,560 I did not 395 00:22:32,520 --> 00:22:34,160 call you. 396 00:22:35,280 --> 00:22:37,800 And I... 397 00:22:38,880 --> 00:22:41,880 I killed Sang Ho, okay? 398 00:22:43,680 --> 00:22:46,040 -What... What did you say? -Darn it! 399 00:22:46,120 --> 00:22:48,600 I said, I killed him! 400 00:22:49,200 --> 00:22:51,840 -Boss! -What? 401 00:22:52,080 --> 00:22:54,880 -Sang Ho is gone. -Sang Ho? 402 00:22:55,400 --> 00:22:57,160 Who is Sang Ho? 403 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 Sang Ho went to report us. 404 00:22:59,120 --> 00:23:01,720 To tell a detective in the Narcotics Unit that the cops are in on this too. 405 00:23:01,800 --> 00:23:04,240 He went to meet with him! 406 00:23:04,320 --> 00:23:07,600 I had no choice! I wanted to live! 407 00:23:09,120 --> 00:23:10,440 So please... 408 00:23:11,160 --> 00:23:13,960 Don't talk to me about that idiot, okay? 409 00:23:14,040 --> 00:23:15,920 I killed him. 410 00:23:16,200 --> 00:23:17,480 Darn it! 411 00:23:17,560 --> 00:23:19,760 -I killed that moron! -Hey, what's wrong with him? 412 00:23:19,840 --> 00:23:21,400 -Hey! -My goodness. 413 00:23:21,480 --> 00:23:23,560 -My gosh. -How many times must I tell you? 414 00:23:23,640 --> 00:23:25,560 I killed him! 415 00:23:25,800 --> 00:23:27,880 I killed him! 416 00:23:28,920 --> 00:23:30,080 It's okay. 417 00:23:37,200 --> 00:23:38,760 Okay, all right. 418 00:23:42,040 --> 00:23:46,280 That was a typical drug-induced psychotic episode. 419 00:23:46,800 --> 00:23:50,480 Sometimes, they think they see thousands of bugs crawling on their skin. 420 00:23:50,840 --> 00:23:52,400 If he doesn't quit drugs, 421 00:23:53,760 --> 00:23:55,160 he will die. 422 00:23:58,440 --> 00:24:00,520 I don't think there's anything we can do for him. 423 00:24:00,600 --> 00:24:02,320 First, let's make sure he can get some real rest. 424 00:24:02,400 --> 00:24:04,320 He needs absolute rest. 425 00:24:04,400 --> 00:24:07,400 Both this man and I. 426 00:24:08,440 --> 00:24:10,120 -Okay. -Good. 427 00:24:10,200 --> 00:24:14,960 Well, get some rest then. 428 00:24:16,680 --> 00:24:18,280 Call me when he wakes up. 429 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 What? 430 00:24:20,400 --> 00:24:21,920 You'll leave him here? 431 00:24:22,360 --> 00:24:24,440 Wait, Mr. Ryu. 432 00:24:24,880 --> 00:24:26,680 Hey, Ryu Su Yeol! 433 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Darn it. 434 00:24:29,480 --> 00:24:30,640 Was it a complete waste of time? 435 00:24:30,720 --> 00:24:33,400 Did you not hear him say that Sim Sang Ho didn't kill anyone? 436 00:24:32,520 --> 00:24:33,760 {\an8}[Heart Mender] 437 00:24:34,040 --> 00:24:35,880 I'll keep digging. I'm sure we'll find something. 438 00:24:40,280 --> 00:24:41,840 He's so charismatic. 439 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 [Evidence] 440 00:24:48,920 --> 00:24:50,800 Gosh, I'm so full. 441 00:24:51,480 --> 00:24:52,880 What? You said you didn't want to eat. 442 00:24:53,200 --> 00:24:55,240 I know, but I suddenly got hungry. 443 00:24:55,320 --> 00:24:56,440 Really? 444 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 It smells so good. 445 00:24:59,080 --> 00:25:01,240 Hey, I've been a regular here for years. 446 00:25:01,320 --> 00:25:03,520 The bread is soft, and the veggies are always so fresh. 447 00:25:03,600 --> 00:25:04,680 Look. 448 00:25:05,560 --> 00:25:07,800 This makes such a hearty meal. It's to die for. 449 00:25:11,120 --> 00:25:12,360 Do you want a bite? 450 00:25:12,440 --> 00:25:14,840 No, it's okay. You didn't even have dinner. 451 00:25:14,920 --> 00:25:16,760 Right. I'm starving. 452 00:25:23,080 --> 00:25:24,240 What? 453 00:25:25,520 --> 00:25:28,600 It's nothing. I was just reminded of my childhood. 454 00:25:29,840 --> 00:25:30,920 Back then, 455 00:25:31,840 --> 00:25:34,120 my wish was to try a sandwich like that 456 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 because my family was poor. 457 00:25:39,600 --> 00:25:42,480 We lived on instant noodles. And even now... 458 00:25:53,320 --> 00:25:54,680 -It's okay, sir. -Just eat it. 459 00:25:54,760 --> 00:25:57,200 -I can just eat the noodles. -I love instant noodles. 460 00:25:59,520 --> 00:26:00,600 Eat up. 461 00:26:03,120 --> 00:26:04,200 Thank you. 462 00:26:08,480 --> 00:26:09,880 This is cold. 463 00:26:12,480 --> 00:26:14,480 The bread is soft, and the veggies are so fresh. 464 00:26:14,560 --> 00:26:15,960 This would make such a hearty meal. 465 00:26:18,880 --> 00:26:19,800 That little... 466 00:26:19,880 --> 00:26:21,080 [Evidence] 467 00:26:22,840 --> 00:26:25,560 Sir, it doesn't look like Heo Jong Gu 468 00:26:25,640 --> 00:26:28,120 took any of Inspector Lee's belongings to his place, 469 00:26:28,680 --> 00:26:31,040 which means he took care of it somewhere, before he got home. 470 00:26:29,200 --> 00:26:30,800 {\an8}[Evidence] 471 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 But considering the time and his route, 472 00:26:34,040 --> 00:26:35,520 I don't think he made a stop anywhere. 473 00:26:36,440 --> 00:26:37,520 Right. 474 00:26:45,600 --> 00:26:46,840 -His car! -His car! 475 00:26:47,240 --> 00:26:49,360 [Police] 476 00:26:49,560 --> 00:26:52,920 Lee Hui Gyeom and Heo Jong Gu showed up together 477 00:26:53,560 --> 00:26:55,960 and said they'd kill me if I didn't do as they said. 478 00:26:57,840 --> 00:27:00,200 As you know, I'm an ex-con who has no power. 479 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 So what can I do? 480 00:27:02,840 --> 00:27:04,040 I mean, they're cops. 481 00:27:05,080 --> 00:27:07,040 I had no choice but to obey their orders. 482 00:27:11,840 --> 00:27:13,160 Ending the interview. 483 00:27:16,360 --> 00:27:17,520 Just do exactly what you did now. 484 00:27:17,600 --> 00:27:19,160 Make no mistakes in front of the prosecutors. 485 00:27:19,400 --> 00:27:22,120 And make sure you emphasize the part about Hui Gyeom. 486 00:27:23,040 --> 00:27:25,800 Of course, sure thing. 487 00:27:29,360 --> 00:27:30,560 Wait, Captain. 488 00:27:31,640 --> 00:27:35,560 It may be no big deal, but I think I should tell you just in case. 489 00:27:36,920 --> 00:27:39,360 My boys came to see me this morning. 490 00:27:39,560 --> 00:27:40,840 They told me 491 00:27:41,800 --> 00:27:44,280 that Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again last night. 492 00:27:45,480 --> 00:27:46,520 What? 493 00:27:46,960 --> 00:27:49,600 Apparently, he took one of the boys with him, 494 00:27:50,280 --> 00:27:51,800 but he happens to be... 495 00:27:52,480 --> 00:27:56,240 He's the one who told me that one of the junkies went to rat us out 496 00:27:56,800 --> 00:27:58,600 to a detective in the Narcotics Unit. 497 00:27:59,880 --> 00:28:01,400 A detective in the Narcotics Unit? Who? 498 00:28:01,920 --> 00:28:04,280 -Tak Min Su? -Yes, Tak Min Su. 499 00:28:04,360 --> 00:28:06,520 -You think it's no big deal? -Sorry? 500 00:28:07,960 --> 00:28:10,040 This means you may not be able to blame the drugs anymore. 501 00:28:12,400 --> 00:28:14,160 You may end up rotting in jail forever. 502 00:28:14,240 --> 00:28:15,840 That's not a big deal to you? 503 00:28:23,160 --> 00:28:25,440 Aren't there women who work for you in the detention center? 504 00:28:26,960 --> 00:28:29,320 Yes, sir. Of course. 505 00:29:14,040 --> 00:29:16,440 Hey. 506 00:29:17,160 --> 00:29:18,240 You little... 507 00:29:20,560 --> 00:29:22,000 Let go! Let go of me! 508 00:29:23,160 --> 00:29:24,640 Hey! 509 00:29:25,120 --> 00:29:26,160 Darn you... 510 00:29:28,120 --> 00:29:30,280 What do you want? Who are you? 511 00:29:30,480 --> 00:29:31,800 Be quiet. 512 00:30:47,640 --> 00:30:50,440 Superintendent Ryu. What brings you here? 513 00:30:50,680 --> 00:30:51,800 Let's talk. 514 00:30:51,880 --> 00:30:54,360 [Captain Kim Gye Sik] 515 00:30:54,440 --> 00:30:55,480 Sure. 516 00:31:04,440 --> 00:31:07,680 About Hui Gyeom... What happened? 517 00:31:08,280 --> 00:31:10,520 She didn't do anything. Why... 518 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 Right? 519 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 It's a rough place. 520 00:31:15,280 --> 00:31:17,440 We want to get her out as soon as possible, 521 00:31:18,000 --> 00:31:18,880 but it's hard 522 00:31:19,680 --> 00:31:22,120 because of the irrefutable statements and evidence against her. 523 00:31:27,840 --> 00:31:30,640 Look, Captain Kim. 524 00:31:32,720 --> 00:31:33,800 Hui Gyeom... 525 00:31:34,640 --> 00:31:36,600 She still admires you. 526 00:31:37,560 --> 00:31:39,480 She's counting on you. 527 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 So why did you do that? 528 00:31:49,440 --> 00:31:51,600 I thought we were working together. We had a great plan. 529 00:31:52,040 --> 00:31:54,760 Why must you dig up Min Su's case all of a sudden? 530 00:31:54,880 --> 00:31:56,600 What? You think you can use it to take me down? 531 00:31:59,760 --> 00:32:02,240 But seeing how you barged in here like this, 532 00:32:02,800 --> 00:32:05,160 I'm guessing the punk you took wasn't so useful. 533 00:32:08,520 --> 00:32:10,000 Superintendent Ryu Su Yeol. 534 00:32:10,320 --> 00:32:13,520 From now on, if you suddenly think of something you want to do, 535 00:32:14,480 --> 00:32:15,680 don't do it, whatever it may be. 536 00:32:16,560 --> 00:32:19,480 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 537 00:32:20,480 --> 00:32:22,160 Then if we end up bumping into each other... 538 00:32:24,160 --> 00:32:26,720 Someone close to you who has nothing to do with this 539 00:32:28,440 --> 00:32:29,680 could get hurt or die. 540 00:32:36,280 --> 00:32:37,280 Hey. 541 00:32:41,200 --> 00:32:43,960 Well, I trust that you'll continue to cooperate, 542 00:32:44,240 --> 00:32:45,400 Superintendent Ryu. 543 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 Wait. 544 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 Who's the one that should be scared now? Me? 545 00:32:57,440 --> 00:32:58,480 Or you? 546 00:33:06,720 --> 00:33:08,880 Had you killed Hui Gyeom, 547 00:33:09,920 --> 00:33:12,880 I would've lost it, and you wouldn't have been able to handle it, 548 00:33:13,480 --> 00:33:16,880 so all you could do was scare me a little and leave it at that. 549 00:33:18,480 --> 00:33:21,600 In any case, you did launch a counterattack right away, 550 00:33:23,320 --> 00:33:24,720 which means 551 00:33:26,960 --> 00:33:29,440 I wasn't completely wrong about the Tak Min Su case after all. 552 00:33:36,560 --> 00:33:39,920 That was you too, wasn't it? 553 00:33:55,320 --> 00:33:56,920 {\an8}[Police] 554 00:33:55,400 --> 00:33:56,960 Yes, it's me. 555 00:33:57,240 --> 00:33:59,520 What's going on with Woo Hyeok Jin? Is he awake? 556 00:33:59,600 --> 00:34:01,640 No, he's still asleep. 557 00:34:02,480 --> 00:34:06,400 But how much longer do you need me to look after this guy? 558 00:34:06,880 --> 00:34:08,920 Call me as soon as he wakes up, okay? 559 00:34:10,080 --> 00:34:12,400 Darn it. I must find something, anything. 560 00:34:14,239 --> 00:34:15,920 [This was Heo Jong Gu's last destination.] 561 00:34:16,000 --> 00:34:17,920 [And his family has declined to collect his car.] 562 00:34:19,560 --> 00:34:21,960 [Heo Jong Gu's car must still be here.] 563 00:34:22,600 --> 00:34:24,679 -Is this the right place? -Yes, sir. 564 00:34:25,440 --> 00:34:27,560 -Hey, isn't that Heo Jong Gu's car? -Yes, it is. 565 00:34:27,639 --> 00:34:29,239 -You're sure, right? -Yes, I'm sure of it. 566 00:34:31,520 --> 00:34:32,679 Darn it. 567 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 So what went missing from Hui Gyeom's place? 568 00:34:36,360 --> 00:34:38,080 Some jewelry and... 569 00:34:38,560 --> 00:34:41,520 Right, her gold medal from the National Sports Festival is also gone. 570 00:34:42,120 --> 00:34:44,960 They take anything that has any value, so I doubt they're still here. 571 00:34:46,239 --> 00:34:47,320 Sir! 572 00:34:47,639 --> 00:34:48,560 My wallet! 573 00:34:49,400 --> 00:34:51,639 -Hey! Stop right there! -Gyeong Tae! 574 00:34:51,719 --> 00:34:54,440 It's okay! Don't go after him. It's dangerous! 575 00:34:54,520 --> 00:34:56,320 Hey! Stop! 576 00:34:57,240 --> 00:34:58,240 Darn it. 577 00:34:58,880 --> 00:34:59,880 Hey! 578 00:34:59,960 --> 00:35:01,040 -Where is he? -Hey! 579 00:35:01,120 --> 00:35:02,920 I said I would cooperate. Can you just... 580 00:35:03,000 --> 00:35:04,480 -What is this? -Be quiet. 581 00:35:05,480 --> 00:35:06,960 -Sir! -Hey. 582 00:35:07,440 --> 00:35:09,880 Just let him take my wallet. Are you all right? 583 00:35:10,560 --> 00:35:11,400 Are you okay? 584 00:35:11,480 --> 00:35:12,720 [The 86th National Sports Festival] 585 00:35:12,800 --> 00:35:14,520 I found Inspector Lee's gold medal. 586 00:35:16,600 --> 00:35:17,720 Is it really Hui Gyeom's? 587 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 -Jeez. -Hey! 588 00:35:19,840 --> 00:35:20,880 Sir! 589 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 -Hey! -Darn it! 590 00:35:31,240 --> 00:35:32,360 Hey! 591 00:35:35,400 --> 00:35:37,840 Hui Gyeom! We did it! 592 00:35:39,080 --> 00:35:40,760 Hey, kiddo. You're our lucky charm. 593 00:35:42,600 --> 00:35:44,920 Hey, where did you steal this? 594 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 I didn't steal it. I found it. 595 00:35:48,360 --> 00:35:50,240 You found it? Where? 596 00:35:50,320 --> 00:35:52,160 Inside that car. 597 00:35:54,080 --> 00:35:55,480 I swear, I really didn't steal it. 598 00:35:55,560 --> 00:35:57,840 This proves that Heo Jong Gu was the one who broke into her place. 599 00:35:57,920 --> 00:35:59,040 Hui Gyeom can get out now! 600 00:35:59,320 --> 00:36:02,320 Anyone can see that he probably planted the drugs at her place when he was there. 601 00:36:02,560 --> 00:36:05,240 With this, I believe we can help her avoid getting arrested. 602 00:36:05,320 --> 00:36:07,320 Of course! She'll be released right away. 603 00:36:08,760 --> 00:36:11,240 Hey, you. Give me back my wallet. 604 00:36:16,160 --> 00:36:17,160 Where did it go? 605 00:36:17,680 --> 00:36:20,600 What the heck are you talking about? You took it earlier. 606 00:36:23,960 --> 00:36:25,040 -Maybe here? -Where is it? 607 00:36:29,240 --> 00:36:31,440 Sir! What are you doing? 608 00:36:32,120 --> 00:36:34,840 Sir, are you suspecting me now? 609 00:36:35,040 --> 00:36:36,160 I wanted to check just in case. 610 00:36:36,240 --> 00:36:37,560 Just in case I took it? 611 00:36:37,640 --> 00:36:39,560 It's not like my wallet can walk away on its own. 612 00:36:39,640 --> 00:36:42,000 -Did you take it? -No, I didn't. Sir! 613 00:36:42,080 --> 00:36:43,840 [Munyang Detention Center] 614 00:36:50,840 --> 00:36:52,680 Stop fidgeting, will you? 615 00:36:55,760 --> 00:36:56,800 You see, love is... 616 00:36:58,360 --> 00:36:59,360 I can't 617 00:37:00,240 --> 00:37:01,320 control my heart. 618 00:37:02,280 --> 00:37:03,600 You can try all you want, 619 00:37:03,680 --> 00:37:05,120 but you and Hui Gyeom can't be together. 620 00:37:05,200 --> 00:37:07,840 Want to know why? She absolutely hates me, that's why. 621 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 You little... 622 00:37:09,720 --> 00:37:11,040 I've been too easy on you, haven't I? 623 00:37:14,560 --> 00:37:15,640 Dad! 624 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 Hey, sis. 625 00:37:19,120 --> 00:37:21,040 [Ministry of Justice] 626 00:37:22,960 --> 00:37:23,920 Hey. 627 00:37:37,720 --> 00:37:38,840 Hey, you. 628 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 [Munyang Detention Center] 629 00:37:42,520 --> 00:37:43,760 -Let me. -You didn't have to come. 630 00:37:44,000 --> 00:37:45,240 -I could've taken a taxi. -Let's go. 631 00:37:47,040 --> 00:37:49,240 Why is this bag so heavy? What's inside? 632 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Right? I wonder why it's so heavy. 633 00:37:51,240 --> 00:37:52,320 What? 634 00:37:53,160 --> 00:37:54,200 Watch. 635 00:37:55,680 --> 00:37:57,160 Look at you playing dumb again. 636 00:37:58,080 --> 00:38:00,480 "To Hui Gyeom, whom I miss dearly." 637 00:37:58,720 --> 00:38:01,200 {\an8}[Recipient: Lee Hui Gyeom] 638 00:38:00,560 --> 00:38:02,320 "To my dear Hui Gyeom." 639 00:38:02,560 --> 00:38:05,520 "Don't get sick, Hui Gyeom. I miss you." 640 00:38:05,720 --> 00:38:06,880 [Recipient: 3952 Lee Hui Gyeom] 641 00:38:07,040 --> 00:38:08,080 "To my Hui Gyeom." 642 00:38:08,920 --> 00:38:10,320 "To my cute Hui Gyeom." 643 00:38:12,040 --> 00:38:13,200 "This is for Hui Gyeom." 644 00:38:13,480 --> 00:38:16,200 "To my beautiful Hui Gyeom. Cute..." 645 00:38:18,960 --> 00:38:21,560 -I said to keep your attitude consistent. -Right, you did. 646 00:38:22,040 --> 00:38:24,080 I clearly warned you not to mess with me. 647 00:38:24,800 --> 00:38:26,760 Why pull a prank on someone in lockup? 648 00:38:26,840 --> 00:38:29,160 Well, it wasn't a prank. I was just worried about you. 649 00:38:30,120 --> 00:38:31,920 It wasn't a prank. I was worried. 650 00:38:33,560 --> 00:38:35,440 I was worried about you. That's all. Get in. 651 00:38:38,840 --> 00:38:42,160 By the way, how did you find my medal? 652 00:38:42,240 --> 00:38:44,920 That was all Jae Seon and Gyeong Tae. 653 00:38:47,720 --> 00:38:48,800 Thanks, all of you. 654 00:38:55,120 --> 00:38:56,520 You should have some tofu first. 655 00:38:57,480 --> 00:38:58,560 Do you want some tofu? 656 00:38:59,160 --> 00:39:00,480 No, thanks. 657 00:39:01,160 --> 00:39:02,680 First, I'm going to find out 658 00:39:03,760 --> 00:39:06,360 who gave the order to hurt me while I was in lockup. 659 00:39:07,080 --> 00:39:08,120 What? 660 00:39:10,360 --> 00:39:12,360 They didn't go all the way, 661 00:39:12,440 --> 00:39:14,560 so whoever gave the order had no intention of killing me. 662 00:39:15,320 --> 00:39:18,960 From the get-go, the goal was to threaten me. 663 00:39:19,800 --> 00:39:21,920 But they didn't say anything to me, 664 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 so I'm guessing I'm not the target. 665 00:39:27,120 --> 00:39:28,240 You like soft tofu, right? 666 00:39:28,320 --> 00:39:30,320 There's a good place nearby. The food there is delicious. 667 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 I told you. I don't feel like eating now. 668 00:39:35,200 --> 00:39:36,760 Were you trying to change the subject? 669 00:39:38,200 --> 00:39:39,600 You're acting like you know something. 670 00:39:40,200 --> 00:39:42,480 Can't you just pretend you didn't notice it and just let it go? 671 00:39:43,400 --> 00:39:44,520 What is it? 672 00:39:46,080 --> 00:39:48,080 What's this thing that I'm not supposed to know? 673 00:39:56,000 --> 00:39:57,520 Just say it. 674 00:40:05,120 --> 00:40:07,120 Listen to me carefully, okay? 675 00:40:07,720 --> 00:40:11,040 Don't get too worked up. And try not to be shocked. 676 00:40:16,560 --> 00:40:19,120 About the Heo Jong Gu case, someone's behind it. 677 00:40:21,560 --> 00:40:23,280 Someone you know very well. 678 00:40:25,320 --> 00:40:26,560 Captain Kim Gye Sik. 679 00:40:30,440 --> 00:40:31,480 Who? 680 00:40:33,400 --> 00:40:35,640 Heo Jong Gu was working under Kim Gye Sik. 681 00:40:36,120 --> 00:40:37,240 Jeong Chan Gi too. 682 00:40:37,440 --> 00:40:39,680 They protected drug dealers in return for-- 683 00:40:39,760 --> 00:40:40,960 Wait, hold on. 684 00:40:42,840 --> 00:40:45,120 Are you saying my teammates killed Gyeong Jun? 685 00:40:45,960 --> 00:40:47,920 And Captain Kim framed me? My captain, of all people? 686 00:40:48,440 --> 00:40:49,520 Darn it. 687 00:40:52,440 --> 00:40:54,640 How could you talk such nonsense? 688 00:40:57,280 --> 00:41:00,000 I think he also had something to do with Inspector Tak Min Su's case. 689 00:41:03,240 --> 00:41:05,560 [Hangukgwan] 690 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 Rest up. 691 00:42:02,640 --> 00:42:05,040 Hi, is Woo Hyeok Jin okay? 692 00:42:05,440 --> 00:42:08,040 Mr. Ryu, he's gone. 693 00:42:08,600 --> 00:42:11,240 What? What are you talking about? 694 00:42:11,320 --> 00:42:13,040 Wait for me. I'm coming. Don't go anywhere! 695 00:42:16,600 --> 00:42:18,040 Darn it. Hello? 696 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 [It's me, Woo Hyeok Jin.] 697 00:42:21,280 --> 00:42:22,360 Yes. 698 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 Mr. Woo, where are you? 699 00:42:25,520 --> 00:42:26,960 [The false accusation against Sang Ho.] 700 00:42:27,520 --> 00:42:29,640 Do you think we can prove his innocence 701 00:42:29,720 --> 00:42:31,200 if we find the person who called you? 702 00:42:31,760 --> 00:42:35,720 [You're sure he has some kind of evidence that can clear Sang Ho's name, right?] 703 00:42:36,000 --> 00:42:37,520 What are you talking about all of a sudden? 704 00:42:38,000 --> 00:42:39,680 [Do you think I can repay Sang Ho] 705 00:42:39,760 --> 00:42:43,520 at least a little bit by proving his innocence for him? 706 00:42:45,560 --> 00:42:48,920 No, wait. It's dangerous, so let's talk in person. Okay? 707 00:42:49,000 --> 00:42:51,440 [I think I know who it is. The man who called you.] 708 00:42:51,760 --> 00:42:54,600 [-Let me check and call you back.] -No, let's meet up and... 709 00:42:54,680 --> 00:42:55,760 Hello? 710 00:42:56,400 --> 00:42:57,560 Mr. Woo! 711 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 Darn it. 712 00:43:13,640 --> 00:43:14,960 It was you, wasn't it? 713 00:43:18,200 --> 00:43:20,160 You called Ryu Su Yeol 714 00:43:20,840 --> 00:43:23,480 and told him that Sang Ho didn't kill anyone, right? 715 00:43:24,040 --> 00:43:25,320 -Boss! -What? 716 00:43:25,960 --> 00:43:27,400 What is it? 717 00:43:27,480 --> 00:43:29,520 Sang Ho went to report us. 718 00:43:29,600 --> 00:43:32,240 To tell a detective in the Narcotics Unit that the cops are in on this too. 719 00:43:33,880 --> 00:43:36,200 He went to meet with him! 720 00:43:39,120 --> 00:43:40,240 Darn it. 721 00:43:45,840 --> 00:43:46,880 [Police] 722 00:43:53,560 --> 00:43:55,000 [Police] 723 00:43:55,080 --> 00:43:57,360 [He died from an overdose?] 724 00:43:58,160 --> 00:44:00,080 [We'll need to do an autopsy to find out more.] 725 00:44:00,160 --> 00:44:03,560 [But frankly, an autopsy may not even be necessary.] 726 00:44:04,680 --> 00:44:08,200 He could barely walk on his own. And he had no money on him. 727 00:44:09,080 --> 00:44:11,360 He came all the way here, shot himself up, and died? 728 00:44:11,440 --> 00:44:12,440 Sorry? 729 00:44:16,720 --> 00:44:18,480 How did you get my number? 730 00:44:20,120 --> 00:44:21,880 We found this in his pocket. 731 00:44:25,520 --> 00:44:27,560 [Ryu Su Yeol, Superintendent, Anti-Corruption Unit] 732 00:44:39,000 --> 00:44:42,720 You're my role model. 733 00:45:00,440 --> 00:45:03,240 [About the Heo Jong Gu case, someone's behind it.] 734 00:45:00,760 --> 00:45:02,560 {\an8}[Heo Jong Gu] 735 00:45:04,800 --> 00:45:06,200 [Someone you know very well.] 736 00:45:04,840 --> 00:45:06,400 {\an8}[Jeong Chan Gi] 737 00:45:09,920 --> 00:45:11,000 [Kim Gye Sik] 738 00:45:11,080 --> 00:45:12,360 [Captain Kim Gye Sik.] 739 00:45:13,040 --> 00:45:15,000 [Heo Jong Gu was working under Kim Gye Sik.] 740 00:45:15,640 --> 00:45:16,800 [Jeong Chan Gi too.] 741 00:45:17,040 --> 00:45:19,080 They protected drug dealers in return for-- 742 00:45:19,160 --> 00:45:20,480 Wait, hold on. 743 00:45:22,320 --> 00:45:24,840 Are you saying my teammates killed Gyeong Jun? 744 00:45:25,240 --> 00:45:26,800 {\an8}[Kim Gye Sik] 745 00:45:25,520 --> 00:45:27,600 [And Captain Kim framed me? My captain, of all people?] 746 00:45:32,480 --> 00:45:37,200 [Kim Gye Sik] 747 00:45:39,480 --> 00:45:40,840 [Munyang Police Agency] 748 00:45:49,200 --> 00:45:50,960 [Detective] 749 00:45:52,080 --> 00:45:53,680 You've been looking worried all morning. 750 00:45:54,760 --> 00:45:56,280 Is it because of Hui Gyeom's release? 751 00:45:59,360 --> 00:46:02,200 No, sir. I didn't sleep well last night. 752 00:46:00,480 --> 00:46:02,320 {\an8}[Detective] 753 00:46:02,480 --> 00:46:05,640 It's about time she got out. She went through a lot, you know? 754 00:46:09,960 --> 00:46:11,560 And the punk Ryu Su Yeol took 755 00:46:13,440 --> 00:46:14,640 is dead, I heard? 756 00:46:14,720 --> 00:46:16,200 [Detective] 757 00:46:16,280 --> 00:46:17,320 Yes. 758 00:46:18,200 --> 00:46:19,560 I heard he died from an overdose. 759 00:46:22,760 --> 00:46:24,120 I see. I was curious. 760 00:46:33,160 --> 00:46:34,720 I wonder 761 00:46:35,920 --> 00:46:37,880 why Ryu Su Yeol took that junkie. 762 00:46:40,480 --> 00:46:41,720 [Detective] 763 00:46:41,800 --> 00:46:43,880 There's no evidence in Min Su's case. 764 00:46:44,560 --> 00:46:45,960 I wonder why he's digging it up. 765 00:46:52,080 --> 00:46:53,200 Well done, right? 766 00:46:56,320 --> 00:46:57,360 Yes, sir. 767 00:47:17,840 --> 00:47:20,880 If I see you one more time, I will really kill you. 768 00:47:21,680 --> 00:47:22,920 You and I 769 00:47:24,000 --> 00:47:25,120 will both die. 770 00:47:34,440 --> 00:47:36,920 Hold on. Wait! 771 00:47:39,040 --> 00:47:40,080 Wait! 772 00:48:11,880 --> 00:48:14,200 That junkie didn't talk even until he breathed his last. 773 00:48:14,560 --> 00:48:16,800 I think Jeong Chan Gi is hiding something. 774 00:48:18,200 --> 00:48:19,760 Will there be any problems? 775 00:48:21,760 --> 00:48:24,440 What? Because that junkie died? Don't you worry. 776 00:48:25,640 --> 00:48:28,000 And he saw my face, so I had no choice. 777 00:48:28,880 --> 00:48:29,920 [All right.] 778 00:48:30,760 --> 00:48:32,040 Keep a close watch. 779 00:48:32,840 --> 00:48:35,520 Keep your... 780 00:48:36,560 --> 00:48:37,680 eyes on. 781 00:48:53,200 --> 00:48:55,200 Mr. Woo, where are you? 782 00:48:55,560 --> 00:48:56,960 [The false accusation against Sang Ho.] 783 00:48:57,040 --> 00:48:59,320 Do you think we can prove his innocence 784 00:48:59,400 --> 00:49:00,800 if we find the person who called you? 785 00:49:01,400 --> 00:49:03,880 You're sure he has some kind of evidence 786 00:49:04,680 --> 00:49:06,240 [that can clear Sang Ho's name, right?] 787 00:49:31,960 --> 00:49:34,080 Woo Hyeok Jin. Why did you kill him? 788 00:49:34,840 --> 00:49:35,880 What? 789 00:49:35,960 --> 00:49:38,880 You're the one who called me two months ago, right? 790 00:49:39,480 --> 00:49:40,920 What's this nonsense about? 791 00:49:43,080 --> 00:49:46,360 There are only two people Woo Hyeok Jin called after leaving to meet 792 00:49:47,400 --> 00:49:49,000 with the person who called me. 793 00:49:50,040 --> 00:49:52,520 Me and you. 794 00:49:55,560 --> 00:49:58,640 Why? Did you have a little bit of a guilty conscience back then? 795 00:49:59,280 --> 00:50:00,640 Then why did you get rid of Hyeok Jin? 796 00:50:01,720 --> 00:50:03,160 Because you're scared of Kim Gye Sik? 797 00:50:04,360 --> 00:50:06,760 -Is that why you killed him? -That punk... 798 00:50:08,760 --> 00:50:10,680 -I didn't kill him. -Then, 799 00:50:12,240 --> 00:50:14,000 were you the one who called me? 800 00:50:15,000 --> 00:50:16,240 What do you want? 801 00:50:18,640 --> 00:50:19,760 Make your choice. 802 00:50:20,400 --> 00:50:22,160 You said you had something to give me. 803 00:50:22,240 --> 00:50:24,320 Evidence that can prove Sim Sang Ho's innocence. 804 00:50:25,080 --> 00:50:26,840 Hand that over, and turn yourself in. 805 00:50:26,920 --> 00:50:27,960 Or... 806 00:50:28,800 --> 00:50:30,800 go to Kim Gye Sik and tell him everything. 807 00:50:30,880 --> 00:50:34,320 Hey, why are you doing all this now? 808 00:50:34,400 --> 00:50:36,680 Why didn't you take me seriously when I called you? 809 00:50:36,760 --> 00:50:39,160 You already picked your side, so stick with it! 810 00:50:39,720 --> 00:50:41,360 What are you going to do now? 811 00:50:42,320 --> 00:50:43,800 I'm tired of it. 812 00:50:46,040 --> 00:50:48,080 I'm sick of living a life full of regrets. 813 00:50:51,040 --> 00:50:53,080 Aren't you sick of it too? 814 00:51:10,000 --> 00:51:11,680 {\an8}[Restaurant] 815 00:51:10,280 --> 00:51:12,280 -Ring up the bill for me. -Okay. 816 00:51:14,040 --> 00:51:15,120 -Here. -Thank you. 817 00:51:15,440 --> 00:51:17,360 {\an8}[Fresh pork belly] 818 00:51:15,720 --> 00:51:17,320 -Thank you. -Thank you. 819 00:51:40,000 --> 00:51:41,760 Sorry for not coming to see you right away. 820 00:51:41,840 --> 00:51:43,120 You should be resting. 821 00:51:45,280 --> 00:51:46,800 I wanted to, 822 00:51:48,080 --> 00:51:49,800 but I had too many questions. 823 00:51:53,040 --> 00:51:54,560 When I was in prison, 824 00:51:55,720 --> 00:51:59,960 I thought about this ridiculous incident that had happened to me. 825 00:52:00,880 --> 00:52:03,360 I kept thinking, but I couldn't come up with an answer 826 00:52:05,760 --> 00:52:06,800 because 827 00:52:07,760 --> 00:52:09,720 I trusted you too much, Captain. 828 00:52:11,440 --> 00:52:13,760 So I gave a possibility a thought that I had never had before. 829 00:52:16,440 --> 00:52:21,200 That you were behind everything that had happened to me. 830 00:52:23,840 --> 00:52:26,000 It all started with Min Su. 831 00:52:26,960 --> 00:52:29,200 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 832 00:52:29,600 --> 00:52:31,960 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 833 00:52:32,360 --> 00:52:36,800 Do you really think he had a connection with that drug ring? 834 00:52:34,360 --> 00:52:36,360 {\an8}[Munyang Police Agency] 835 00:52:37,240 --> 00:52:38,680 Like Gyeong Jun said, 836 00:52:39,480 --> 00:52:41,120 Do Yu Gon and his people 837 00:52:41,720 --> 00:52:43,960 had nothing to do with Min Su's death. 838 00:52:44,640 --> 00:52:47,560 Hui Gyeom. Stay calm and focused. 839 00:52:48,080 --> 00:52:49,160 You should 840 00:52:50,880 --> 00:52:52,320 get Do Yu Gon first. 841 00:52:52,400 --> 00:52:53,280 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 842 00:52:53,400 --> 00:52:56,560 But Superintendent Ryu and I really got Do Yu Gon. 843 00:52:56,920 --> 00:52:59,840 And when I was ready to dig Min Su's death again, 844 00:53:01,920 --> 00:53:04,320 you knew you had to kill Do Yu Gon. 845 00:53:04,920 --> 00:53:06,120 But you 846 00:53:07,160 --> 00:53:09,200 wanted the drugs too. 847 00:53:15,480 --> 00:53:16,560 That night, 848 00:53:18,360 --> 00:53:20,960 Do Yu Gon told you where the drugs were, right? 849 00:53:21,400 --> 00:53:24,560 I told you everything! I told you where the drugs were! 850 00:53:27,560 --> 00:53:28,680 I knew it. 851 00:53:31,320 --> 00:53:33,760 You're smart, Hui Gyeom. 852 00:53:49,640 --> 00:53:51,360 Why did you let this happen to you? 853 00:53:54,240 --> 00:53:55,360 Why... 854 00:53:56,520 --> 00:53:57,840 Why on earth 855 00:53:58,720 --> 00:54:01,360 did you kill Min Su and Gyeong Jun? 856 00:54:01,760 --> 00:54:04,480 How could you of all people do that to them? 857 00:54:06,400 --> 00:54:08,240 You knew it was wrong. 858 00:54:09,240 --> 00:54:12,160 Right? This isn't right. 859 00:54:15,960 --> 00:54:17,240 Why did this happen? 860 00:54:20,840 --> 00:54:22,000 Why? 861 00:54:25,960 --> 00:54:27,160 Let me ask you something. 862 00:54:28,640 --> 00:54:30,160 Why do we 863 00:54:31,840 --> 00:54:34,440 put up with our measly paychecks and risk our lives 864 00:54:34,520 --> 00:54:36,960 just to catch those criminals? Why must we try so hard? 865 00:54:37,920 --> 00:54:39,200 Answer me. 866 00:54:42,360 --> 00:54:43,640 That's my answer to you. 867 00:54:56,520 --> 00:54:57,600 The next time I come, 868 00:55:01,040 --> 00:55:02,640 I will be arresting you. 869 00:55:25,480 --> 00:55:28,960 [To Chan Gi, a fan of expensive liquor, from Min Su] 870 00:55:30,160 --> 00:55:31,840 I told you I would take care of it. 871 00:55:31,920 --> 00:55:34,080 Why are you butting in my family's business? 872 00:55:35,760 --> 00:55:38,520 Gosh. You really are a jerk. 873 00:55:38,880 --> 00:55:40,240 Didn't you know? 874 00:55:42,120 --> 00:55:43,760 What do you mean? 875 00:55:44,400 --> 00:55:47,880 My son got into Hanguk University this year. 876 00:55:48,200 --> 00:55:50,400 And he got a full-ride scholarship too. You didn't know? 877 00:55:52,920 --> 00:55:55,560 I wanted to pay for his first tuition more than anything. 878 00:55:55,640 --> 00:55:57,720 So I saved up all of my emergency funds. 879 00:55:57,800 --> 00:55:59,720 Now, I don't have use for it. 880 00:56:01,480 --> 00:56:04,080 Gosh. Don't look at me like that. It's making me sick. 881 00:56:05,200 --> 00:56:07,840 Hey, order that expensive liquor you like. 882 00:56:08,480 --> 00:56:11,160 I'll buy us a bottle tonight. 883 00:56:13,600 --> 00:56:16,040 -Sir! Give us the menu. -That's fine, sir. 884 00:56:16,120 --> 00:56:17,960 -Come on. No. -Gosh. 885 00:56:18,040 --> 00:56:19,760 -Give us the menu now. -That's fine. 886 00:56:19,840 --> 00:56:21,640 Let's finish this first. 887 00:56:24,640 --> 00:56:28,120 [To Chan Gi, a fan of expensive liquor, from Min Su] 888 00:56:47,120 --> 00:56:49,640 [The late Woo Hyeok Jin, Creation in session] 889 00:56:58,760 --> 00:57:01,080 -Hello? [-Are you sure] 890 00:57:02,760 --> 00:57:04,400 you can catch Kim Gye Sik? 891 00:57:07,640 --> 00:57:10,000 I'm asking you a question. Can you do it? 892 00:57:12,720 --> 00:57:13,960 I will catch him no matter what. 893 00:57:16,320 --> 00:57:19,720 Meet me at Min Su's cinerarium in an hour. 894 00:57:37,760 --> 00:57:39,520 [Taxi] 895 00:57:42,640 --> 00:57:43,880 Let's go. 896 00:57:58,000 --> 00:57:59,760 [-It's me.] -What's the problem? 897 00:58:00,160 --> 00:58:02,360 I think it's you with a problem. 898 00:58:02,800 --> 00:58:04,320 [How can I trust you] 899 00:58:04,400 --> 00:58:07,240 and continue our partnership when I keep seeing a problem after a problem? 900 00:58:08,000 --> 00:58:11,160 -What? -I thought about working with you. 901 00:58:10,040 --> 00:58:11,480 {\an8}[Kim Gye Sik] 902 00:58:11,640 --> 00:58:13,920 So I was looking into you guys. 903 00:58:14,600 --> 00:58:16,400 And I found something interesting. 904 00:58:21,600 --> 00:58:22,840 [Make your choice.] 905 00:58:24,040 --> 00:58:26,000 [You said you had something to give me.] 906 00:58:26,080 --> 00:58:28,160 [Evidence that can prove Sim Sang Ho's innocence.] 907 00:58:28,840 --> 00:58:30,760 [Hand that over, and turn yourself in.] 908 00:58:35,920 --> 00:58:39,800 [Or go to Kim Gye Sik and tell him everything.] 909 00:58:40,160 --> 00:58:44,480 Hurry up, my friend. 910 00:58:49,320 --> 00:58:52,160 [Narcotics Unit of Munyang Police Agency] 911 00:58:53,160 --> 00:58:56,240 About the eye... It's coming from Russia. 912 00:58:56,920 --> 00:58:59,360 Russia? Are you sure? 913 00:58:59,560 --> 00:59:03,240 Up until a while ago, only the people from Russia knew about it. 914 00:59:03,600 --> 00:59:07,600 [To get them, you had to go to where Korean Russians lived.] 915 00:59:06,920 --> 00:59:09,560 {\an8}["Do Yu Gon Visits Scholarship Foundation Ceremony for Goryeo Descendants"] 916 00:59:07,960 --> 00:59:09,440 [But I heard] 917 00:59:09,520 --> 00:59:12,440 [they recently seized Munyang.] 918 00:59:09,640 --> 00:59:11,560 {\an8}[The Establishment Ceremony of Scholarship Foundation] 919 00:59:12,520 --> 00:59:15,520 [They never got caught, and the quaintly is top-notch.] 920 00:59:19,200 --> 00:59:21,320 [Planting the seed of hope in the Maritimes] 921 00:59:26,200 --> 00:59:28,840 [Hello. I'm your next-door neighbor.] 922 00:59:28,920 --> 00:59:30,880 [Our family just moved in!] 923 00:59:32,920 --> 00:59:35,920 Hello. You're from next door. 924 00:59:42,520 --> 00:59:44,320 This is delicious. Do you want some rice cakes? 925 00:59:46,120 --> 00:59:47,200 Come here. 926 00:59:48,240 --> 00:59:49,320 Come here. 927 00:59:52,640 --> 00:59:54,440 [The late Tak Min Su] 928 00:59:56,520 --> 00:59:58,640 [Civil Servant ID Card] 929 00:59:58,720 --> 00:59:59,560 [Tak Min Su] 930 01:00:04,120 --> 01:00:05,800 You should've told me if you were coming. 931 01:00:09,800 --> 01:00:12,320 -Captain. -Why are you so surprised? 932 01:00:13,400 --> 01:00:15,400 Are you meeting someone else here? 933 01:00:17,360 --> 01:00:18,320 No. 934 01:00:18,960 --> 01:00:21,120 I was just in the neighborhood. I wanted to see Min Su. 935 01:00:28,600 --> 01:00:29,680 Min Su. 936 01:00:31,360 --> 01:00:32,600 Chan Gi is the only one 937 01:00:34,680 --> 01:00:36,120 left in our team now. 938 01:00:39,680 --> 01:00:40,960 Let's not drag it out. 939 01:00:45,400 --> 01:00:46,480 Give it to me. 940 01:00:48,160 --> 01:00:49,240 Pardon? 941 01:00:52,680 --> 01:00:53,760 Darn it. 942 01:01:09,640 --> 01:01:10,640 Darn it. 943 01:01:34,760 --> 01:01:36,080 Chan Gi. 944 01:01:41,280 --> 01:01:42,280 Captain. 945 01:01:43,520 --> 01:01:44,600 I'm sorry. 946 01:01:44,920 --> 01:01:47,520 Please forgive me this once. I must have lost my mind for a second. 947 01:01:52,960 --> 01:01:54,280 Did you kill Sang Ho? 948 01:01:54,640 --> 01:01:56,200 Why did you kill him, you jerk? 949 01:01:58,800 --> 01:02:01,080 Don't. Stop it, you jerk! 950 01:02:03,360 --> 01:02:05,160 -My gosh. -Gye Sik! 951 01:02:05,680 --> 01:02:08,200 Please forgive me just this once! 952 01:02:09,320 --> 01:02:10,400 Just this once. 953 01:02:10,960 --> 01:02:13,400 Chan Gi. Was there a time 954 01:02:16,600 --> 01:02:18,680 when I forgave someone easily? 955 01:02:31,960 --> 01:02:33,040 You jerk! 956 01:02:40,120 --> 01:02:42,400 You think you can catch me by yourself? 957 01:02:42,800 --> 01:02:44,080 You think I came alone? 958 01:02:54,640 --> 01:02:57,040 -What is this? -You! 959 01:02:58,360 --> 01:03:00,480 -Isn't it obvious? -I'm a superhero. 960 01:03:34,640 --> 01:03:36,560 It's over for you now. Okay? 961 01:03:37,360 --> 01:03:39,040 You're just going to take that? 962 01:03:41,400 --> 01:03:43,520 No. You're coming with me too. 963 01:03:43,960 --> 01:03:46,320 This might be your last time getting some air outdoors. 964 01:03:46,400 --> 01:03:47,920 Take deep breaths. Okay? 965 01:03:52,960 --> 01:03:54,160 Then 966 01:03:58,400 --> 01:03:59,520 what about Hui Gyeom? 967 01:04:03,880 --> 01:04:04,960 What about her? 968 01:04:05,720 --> 01:04:06,760 By the time 969 01:04:07,960 --> 01:04:10,880 we arrive at the police agency, 970 01:04:11,480 --> 01:04:13,600 poor Hui Gyeom 971 01:04:15,880 --> 01:04:17,480 would be dead. 972 01:04:26,400 --> 01:04:27,720 What are you talking about? 973 01:04:28,720 --> 01:04:30,320 You know, 974 01:04:31,760 --> 01:04:33,480 don't you think 975 01:04:35,240 --> 01:04:37,720 I had something to fall back on when I came here alone? 976 01:04:47,360 --> 01:04:49,360 You stupid softie! 977 01:04:50,080 --> 01:04:52,840 Why did you drag me in when you couldn't finish the job? 978 01:04:53,240 --> 01:04:55,080 Why did you drag me in? Darn it. 979 01:05:01,240 --> 01:05:03,560 No. No... 980 01:05:03,720 --> 01:05:06,120 No. Stop it, you crazy jerk. No. 981 01:05:07,400 --> 01:05:11,120 Don't waste your time on something so stupid like this. 982 01:05:12,440 --> 01:05:14,040 Go to the junkyard. 983 01:05:18,200 --> 01:05:19,960 Hui Gyeom will be waiting. 984 01:05:38,720 --> 01:05:40,360 Come on! 985 01:06:10,480 --> 01:06:12,560 Hui Gyeom. Wake up. 986 01:06:14,200 --> 01:06:15,800 Hui Gyeom, wake up. 987 01:06:15,880 --> 01:06:17,440 Hui Gyeom. Let's get out of here. 988 01:06:24,440 --> 01:06:25,440 Darn it. 989 01:06:35,240 --> 01:06:37,680 I'll move them and finish the job. 990 01:06:37,880 --> 01:06:38,960 Make no mistakes. 991 01:07:19,520 --> 01:07:20,640 Wake up. 992 01:07:37,920 --> 01:07:40,640 Don't just sit there. Do it with me. 993 01:07:42,120 --> 01:07:44,160 You think that's going to get the door open? 994 01:07:44,720 --> 01:07:46,080 Then do you suggest we just die here? 995 01:07:48,320 --> 01:07:49,600 You're just a big softie. 996 01:09:04,760 --> 01:09:05,840 I'll join you. 997 01:09:06,359 --> 01:09:07,399 Hui Gyeom. 998 01:09:08,760 --> 01:09:09,840 Hui Gyeom. 999 01:09:10,080 --> 01:09:11,439 We don't have time. Hurry. 1000 01:09:12,800 --> 01:09:14,920 Kick on my count of two. 1001 01:09:17,960 --> 01:09:20,240 One, two. 1002 01:09:22,080 --> 01:09:23,840 One, two. 1003 01:09:26,120 --> 01:09:28,319 One, two. 1004 01:09:51,040 --> 01:09:51,960 Two. 1005 01:09:54,440 --> 01:09:56,360 One, two. 1006 01:10:01,240 --> 01:10:02,320 Su Yeol! 1007 01:10:03,480 --> 01:10:04,720 Hey, Hui Gyeom. 1008 01:10:05,240 --> 01:10:06,600 Hold on tight! 1009 01:10:40,640 --> 01:10:42,640 [Bad, Evil, Crazy] 1010 01:10:42,720 --> 01:10:45,000 [Bad and Crazy] 1011 01:10:45,760 --> 01:10:46,720 [Step on it!] 1012 01:10:48,040 --> 01:10:50,840 [Those Russians aren't the only ones you should fear.] 1013 01:10:50,920 --> 01:10:52,760 [My guys can be scary too.] 1014 01:10:52,840 --> 01:10:55,800 Kim Gye Sik just used you to clean up his mess. You fool. 1015 01:10:55,880 --> 01:10:57,320 How dare you? Are you crazy? 1016 01:10:57,760 --> 01:11:01,640 It looks like Andrei has become Kim Gye Sik's new partner for now. 1017 01:11:01,720 --> 01:11:02,520 What are you doing? 1018 01:11:02,600 --> 01:11:04,520 I'm on my way. Don't go alone. 1019 01:11:04,720 --> 01:11:06,640 Protecting my stuff 1020 01:11:06,880 --> 01:11:07,840 [is your job, isn't it?] 1021 01:11:08,800 --> 01:11:11,120 [You think I'll let you catch me?] 1022 01:11:11,440 --> 01:11:13,480 [I should've arrested you a long time ago.] 1023 01:11:13,560 --> 01:11:15,400 Step aside! Do it now! 1024 01:11:16,040 --> 01:11:17,560 [You're all dead meat.] 1025 01:11:18,347 --> 01:11:21,413 [Subtitles by iQIYI] 1026 01:11:21,494 --> 01:11:25,008 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.