All language subtitles for Bad.and.Crazy.E05.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-iTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,640 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,600 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,000 [Lee Dong Wook] 4 00:00:30,360 --> 00:00:31,640 [Wi Ha Jun] 5 00:00:34,160 --> 00:00:35,720 [Han Ji Eun] 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,320 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:45,480 --> 00:00:47,240 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,920 [Bad and Crazy] 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,960 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:02:24,040 --> 00:02:28,079 [Why do you think you weren't killed?] 11 00:02:32,920 --> 00:02:34,360 I have no idea. 12 00:02:41,840 --> 00:02:44,000 You were the one who urged the team 13 00:02:44,079 --> 00:02:46,520 to transport Do Yu Gon that night. 14 00:02:47,280 --> 00:02:49,200 And you contacted the judge 15 00:02:49,280 --> 00:02:50,920 and got the warrant. 16 00:02:52,400 --> 00:02:53,480 Well... 17 00:02:54,680 --> 00:02:57,680 That was because I was afraid Do Yu Gon would change his words. 18 00:02:57,760 --> 00:03:00,640 -That's why-- -Your father went bankrupt a year ago. 19 00:03:03,520 --> 00:03:05,040 Ever since then, 20 00:03:05,120 --> 00:03:08,800 you've been busy paying down his debt with every paycheck you received. 21 00:03:10,320 --> 00:03:12,280 Why would you bring that up now? 22 00:03:14,040 --> 00:03:17,520 But everyone in the police still thought your family was well-off 23 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 because you never showed it. 24 00:03:22,760 --> 00:03:24,400 Jae Seon and I didn't know. 25 00:03:25,560 --> 00:03:29,000 Neither did your teammates. We all had no idea. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,560 Your parents used to be wealthy. 27 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 But after your family suddenly lost everything, you had to struggle. 28 00:03:40,520 --> 00:03:42,200 So you started having bad intentions. 29 00:03:46,440 --> 00:03:48,079 I'll put in a request to be questioned at HQ. 30 00:03:49,120 --> 00:03:51,040 I do not want to be questioned by you. 31 00:03:52,960 --> 00:03:54,680 That's what everyone is thinking. 32 00:03:57,480 --> 00:03:58,560 You know that, right? 33 00:04:11,520 --> 00:04:14,920 So you'd better stay laser-focused. 34 00:04:19,839 --> 00:04:23,200 From now on, you should just trust me and follow my lead. 35 00:04:34,200 --> 00:04:35,040 [Police] 36 00:04:35,120 --> 00:04:36,360 I'm telling you. 37 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 {\an8}[Munyang Police Agency] 38 00:04:40,800 --> 00:04:42,640 Why did they steal it? 39 00:04:42,720 --> 00:04:45,040 In the restroom, there was... 40 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 What's with you guys? 41 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 Why are you suddenly all quiet? 42 00:04:58,760 --> 00:05:01,720 She did nothing wrong. Why must you make her uncomfortable? 43 00:05:02,320 --> 00:05:04,040 Calm down, please. 44 00:05:04,320 --> 00:05:06,920 I find it very odd. She didn't even get suspended. 45 00:05:07,400 --> 00:05:08,880 Someone high up must've got her back. 46 00:05:09,680 --> 00:05:12,680 You crazy jerk. Hey, what did you just say? 47 00:05:12,760 --> 00:05:14,280 -What? Am I wrong? -Darn you! 48 00:05:14,360 --> 00:05:15,920 -Watch your mouth! -Quiet down! 49 00:05:18,400 --> 00:05:20,440 These crazy jerks are talking nonsense. 50 00:05:20,520 --> 00:05:21,600 What? "Crazy jerks"? Hey. 51 00:05:21,680 --> 00:05:22,640 -What? -It's okay. 52 00:05:29,720 --> 00:05:32,520 Take some time off. You don't need to force yourself to be here. 53 00:05:33,800 --> 00:05:35,040 Why should I take time off? 54 00:05:35,920 --> 00:05:37,080 I must catch the culprit. 55 00:05:48,600 --> 00:05:50,480 [Episode 5] 56 00:06:05,200 --> 00:06:06,440 [Eyes Candy] 57 00:06:08,600 --> 00:06:09,840 [Eyes Candy] 58 00:06:09,920 --> 00:06:11,880 [Eyes Candy] 59 00:07:05,920 --> 00:07:07,920 Boss Yong. 60 00:07:08,400 --> 00:07:12,360 The stuff was already gone when I woke up after getting shot. 61 00:07:12,640 --> 00:07:15,520 I would never touch them unless I was absolutely out of my mind. 62 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 Please believe me. 63 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 Take him away. 64 00:07:28,600 --> 00:07:32,080 I don't think it was one of us that leaked the info. 65 00:07:32,640 --> 00:07:34,360 Could it have been those rats? 66 00:07:35,080 --> 00:07:38,080 It must have something to do with Do Yu Gon's death. 67 00:07:39,640 --> 00:07:44,040 At this rate, we'll be accused of murdering Do Yu Gon as well. 68 00:07:45,800 --> 00:07:49,040 We'll pull our products off the market immediately. 69 00:07:49,800 --> 00:07:52,880 Anyone who distributes our products from now on is one of those rats. 70 00:07:53,600 --> 00:07:56,120 Go ahead and kill them. 71 00:07:56,800 --> 00:07:57,880 Will do. 72 00:08:01,920 --> 00:08:04,720 [Left Daejin Detention Center at 20:00, Transported to Northern Detention Center] 73 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 [Arrived at 23:00] 74 00:08:06,360 --> 00:08:08,520 [All dead, checking dashcam footage at the moment] 75 00:08:11,960 --> 00:08:15,800 The truck was unregistered. How did the info get leaked? 76 00:08:16,360 --> 00:08:17,680 Don't bother asking him. 77 00:08:18,080 --> 00:08:20,280 That idiot hasn't found a single clue yet. 78 00:08:20,760 --> 00:08:23,840 Forget it. Don't ask him. That fool doesn't know anything. 79 00:08:24,240 --> 00:08:27,080 How would I know? I just started investigating the case. 80 00:08:30,400 --> 00:08:31,640 I was just talking to myself. 81 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Oh, right. 82 00:08:35,320 --> 00:08:39,039 I'm just really on edge right now. Sorry. Eat your sandwich. 83 00:08:40,039 --> 00:08:43,799 Anyway, the decision to transport him was supposed to be top secret. 84 00:08:44,640 --> 00:08:47,400 So only a few people knew exactly which route they were going to take. 85 00:08:49,240 --> 00:08:51,400 I've been racking my brain, 86 00:08:51,960 --> 00:08:54,080 and I can't stop suspecting the Narcotics Unit. 87 00:08:54,400 --> 00:08:55,520 The Narcotics Unit? 88 00:08:56,480 --> 00:08:57,560 Who? 89 00:08:58,760 --> 00:08:59,880 Heo Jong Gu. 90 00:09:01,600 --> 00:09:04,880 He was investigated in the past for taking bribes from a drug offender... 91 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 {\an8}[Kim Gye Sik, Heo Jong Gu, Lee Hui Gyeom, Jeong Chan Gi, Kim Gyeong Jun] 92 00:09:09,200 --> 00:09:12,960 Well, that being said, I need you to keep tabs on him. 93 00:09:13,640 --> 00:09:15,520 We've secured CCTV footage from the scene, right? 94 00:09:15,600 --> 00:09:18,080 It's a newly built road, so no cameras are installed at the moment. 95 00:09:18,560 --> 00:09:20,480 I have secured footage from all the connecting roads, 96 00:09:20,560 --> 00:09:21,800 but there's a lot. 97 00:09:23,760 --> 00:09:27,080 If needed, we'll get everyone on it to track down the suspect no matter what. 98 00:09:27,160 --> 00:09:28,600 We'll comb through all the footage. 99 00:09:28,800 --> 00:09:31,960 Let's find out where the suspect went after abandoning the vehicle. 100 00:09:32,720 --> 00:09:36,280 Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate to bring this up in this situation, 101 00:09:36,760 --> 00:09:40,520 but you're brimming with passion these days. It's really nice to see. 102 00:09:40,880 --> 00:09:42,120 On top of that, she was the one 103 00:09:42,200 --> 00:09:44,280 who urged the team to transport him that day late at night. 104 00:09:44,360 --> 00:09:45,600 Is the investigation over? 105 00:09:45,680 --> 00:09:47,680 We didn't even start. Why are you already... 106 00:09:47,760 --> 00:09:49,640 Hey. Be quiet. 107 00:09:50,520 --> 00:09:52,720 -I'll take it on. -Su Yeol. 108 00:09:58,040 --> 00:09:59,160 "I'll take it on." 109 00:09:59,680 --> 00:10:01,400 -You little... -The power of love! 110 00:10:04,760 --> 00:10:05,840 Love... 111 00:10:09,800 --> 00:10:12,080 Has the footage from the transport vehicle been recovered yet? 112 00:10:12,640 --> 00:10:15,120 -I'll get it done. -Jeez, seriously. 113 00:10:15,440 --> 00:10:16,720 Will you keep talking in that tone? 114 00:10:22,560 --> 00:10:25,800 [So you'd better stay laser-focused.] 115 00:10:26,440 --> 00:10:30,080 From now on, you should just trust me and follow my lead. 116 00:10:34,560 --> 00:10:38,800 [Why do you think you weren't killed?] 117 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 Did he get scared crossing on a red light? 118 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 We can't get a composite sketch with that. 119 00:10:47,640 --> 00:10:49,960 Hey, is this the best photo they have? 120 00:10:50,040 --> 00:10:51,760 At least, we can see his jawline. 121 00:10:51,840 --> 00:10:54,960 Right after that, he fell. And the dashcam broke when the car crashed. 122 00:10:55,160 --> 00:10:57,040 How can we find him with just this photo? 123 00:10:57,120 --> 00:10:58,080 {\an8}[Witness from the dashcam footage] 124 00:10:57,120 --> 00:10:58,800 He's the only witness we have. 125 00:10:58,880 --> 00:11:00,000 Exactly, my point. 126 00:11:00,200 --> 00:11:01,560 What are you doing? Don't touch me. 127 00:11:01,640 --> 00:11:03,040 -Don't move. -Don't... 128 00:11:05,280 --> 00:11:06,440 What? 129 00:11:08,560 --> 00:11:11,640 What is it? Do you have an idea? Where are you going? Hey! 130 00:11:12,320 --> 00:11:13,560 Gosh. 131 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Hey, Hui Gyeom. 132 00:11:16,040 --> 00:11:17,440 Yes. We got it. 133 00:11:17,800 --> 00:11:19,960 But we can barely see his face in the photo. 134 00:11:24,240 --> 00:11:26,560 What are we doing here, you crazy jerk? 135 00:11:26,640 --> 00:11:28,120 Have you lost your mind? 136 00:11:28,320 --> 00:11:30,200 This guy's bracelet seems familiar. 137 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 What bracelet? 138 00:11:33,000 --> 00:11:34,120 You don't recognize it? 139 00:11:35,840 --> 00:11:36,920 What's this? 140 00:11:54,520 --> 00:11:56,160 How did you know about this? 141 00:11:56,240 --> 00:11:57,360 So where is this place? 142 00:11:58,560 --> 00:12:00,480 Actually, I really wanted to see you again. 143 00:12:01,160 --> 00:12:03,000 We meet again, Su Yeol. 144 00:12:04,880 --> 00:12:05,960 Isn't it your first time here 145 00:12:07,120 --> 00:12:09,520 after you ruined my business? 146 00:12:09,600 --> 00:12:10,920 I think it is. 147 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 I was meaning to invite you over. 148 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Gosh. The interior design looks great here. 149 00:12:17,960 --> 00:12:19,280 I want to wreck it all. 150 00:12:21,280 --> 00:12:24,080 Sir. I guess we are destined to cross paths in this life. 151 00:12:24,600 --> 00:12:26,480 Take a look at this. 152 00:12:26,800 --> 00:12:28,320 Look at the wristband. 153 00:12:28,320 --> 00:12:29,560 {\an8}[Black] 154 00:12:28,400 --> 00:12:30,080 Isn't this from your club? 155 00:12:31,040 --> 00:12:33,840 Anyway, you got the ledger, right? 156 00:12:33,920 --> 00:12:36,200 I sent it back to you via courier. 157 00:12:36,680 --> 00:12:38,920 I got it. But you didn't pay the courier fee. 158 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 An 80-year-old man brought it over via subway. 159 00:12:43,080 --> 00:12:44,800 Three of my precious ledgers. 160 00:12:44,920 --> 00:12:47,080 They are good at their job. 161 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 A lot of people hire senior citizens nowadays. 162 00:12:48,880 --> 00:12:50,960 I won't take much of your time. 163 00:12:51,040 --> 00:12:53,760 Can you just give me the payment statement from that night? 164 00:12:53,840 --> 00:12:55,960 In your dreams. Why would I give that to you? 165 00:12:56,080 --> 00:12:57,520 Cops died! 166 00:12:57,600 --> 00:12:59,040 I'm sure you've seen the news. 167 00:12:59,120 --> 00:13:00,960 This is a serious case, you know. 168 00:13:02,640 --> 00:13:03,880 I'll never give it to you! 169 00:13:05,200 --> 00:13:07,040 He leaves me no choice. He needs more beating. 170 00:13:07,560 --> 00:13:09,760 That jerk... Hold on. 171 00:13:15,440 --> 00:13:17,520 What do you say? Should I swing it? 172 00:13:18,240 --> 00:13:19,480 Just say the word. 173 00:13:21,000 --> 00:13:22,520 Fine. 174 00:13:22,600 --> 00:13:26,080 What's it going to take? How can I make you feel better, sir? 175 00:13:26,400 --> 00:13:28,240 An eye for an eye. A tooth for a tooth. 176 00:13:29,320 --> 00:13:32,200 You punched me pretty hard that day. You know? 177 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 So what? 178 00:13:33,720 --> 00:13:35,880 Don't act dumb. I'm sure you understood me. 179 00:13:40,400 --> 00:13:43,560 Why don't you just hand it over? 180 00:13:43,720 --> 00:13:46,400 Just one punch. But I'll use my full power. Okay? 181 00:13:46,600 --> 00:13:48,920 So tell me. Should I do it or not? 182 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 Fine. Do it. 183 00:13:51,920 --> 00:13:53,240 You jerk! 184 00:13:55,840 --> 00:13:57,720 Surprisingly, you can be manly. 185 00:13:58,560 --> 00:13:59,600 Does it hurt? 186 00:13:59,880 --> 00:14:00,960 I still got it. 187 00:14:02,040 --> 00:14:04,760 Oh, right. Which date? Give me the date. 188 00:14:05,720 --> 00:14:06,880 Darn it. 189 00:14:08,360 --> 00:14:09,440 I told you to do it. 190 00:14:10,680 --> 00:14:13,240 Well, he was much faster. 191 00:14:13,560 --> 00:14:14,760 Just by 0.1 seconds. 192 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 No, you are slow. What a slowpoke! 193 00:14:17,400 --> 00:14:18,680 You did that on purpose, right? 194 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 I bet this was your plan all along. 195 00:14:22,040 --> 00:14:23,200 Su Yeol? 196 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 What? Why are you here? 197 00:14:30,240 --> 00:14:32,320 Hey. What's going on? 198 00:14:32,600 --> 00:14:35,120 I got the dashcam photo from Jae Seon. 199 00:14:35,520 --> 00:14:38,040 I saw the wristband of the witness that stopped the bus. 200 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 Right. 201 00:14:39,520 --> 00:14:41,120 So you were stressed out. 202 00:14:41,200 --> 00:14:44,360 You came here to dance and look around. Right? 203 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 You're not here 204 00:14:47,800 --> 00:14:50,200 to silence the witness which will make people more suspicious. 205 00:14:50,280 --> 00:14:51,840 That's not what you're doing, right? 206 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Is that it? 207 00:14:54,480 --> 00:14:57,400 Hey, why are you doing this? You're complicating things. 208 00:14:58,880 --> 00:15:00,000 You little... 209 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Show her some respect. 210 00:15:01,280 --> 00:15:02,360 You little... 211 00:15:03,440 --> 00:15:05,680 -Come on. -You already got the payment statement? 212 00:15:06,960 --> 00:15:08,120 Darn it. 213 00:15:10,240 --> 00:15:12,040 This is driving me crazy. 214 00:15:15,240 --> 00:15:17,000 The numbers... Gosh. 215 00:15:17,680 --> 00:15:19,920 By the way, you must know a lot about clubs 216 00:15:20,240 --> 00:15:22,520 seeing how you recognized the wristband right away. 217 00:15:23,760 --> 00:15:26,520 I'm in the Narcotics Unit. You expect me not to hit up clubs? 218 00:15:27,240 --> 00:15:28,920 Right. You have a point. 219 00:15:30,320 --> 00:15:31,360 You idiot. 220 00:15:34,080 --> 00:15:35,560 Superintendent Ryu. 221 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 I appreciate your help. 222 00:15:37,400 --> 00:15:39,920 But this is my case too. 223 00:15:41,920 --> 00:15:44,640 I have to catch the one responsible for Gyeong Jun's death. 224 00:15:44,720 --> 00:15:45,760 Hey. 225 00:15:47,240 --> 00:15:48,680 Let's run background checks on them. 226 00:15:48,760 --> 00:15:50,120 And narrow down to men in their 20s. 227 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 What... 228 00:15:53,160 --> 00:15:55,880 Where are you going? Gosh. 229 00:16:00,640 --> 00:16:01,680 Gosh. 230 00:16:03,320 --> 00:16:04,800 Goodness. 231 00:16:06,880 --> 00:16:08,640 Those two are driving me crazy. 232 00:16:10,560 --> 00:16:11,800 Who are you? 233 00:16:14,200 --> 00:16:15,280 What are you doing? 234 00:16:18,680 --> 00:16:20,480 Is that you or not? 235 00:16:21,960 --> 00:16:25,240 Come on. This was your plan? 236 00:16:29,280 --> 00:16:31,760 Okay. Go on. You can go now. 237 00:16:34,240 --> 00:16:35,840 Let's find him as soon as possible. 238 00:16:35,920 --> 00:16:38,080 We must find him for both of our sakes. Let's go. 239 00:16:43,760 --> 00:16:46,680 One, two, three. 240 00:17:42,640 --> 00:17:44,760 -What's up with you? -What? 241 00:17:45,920 --> 00:17:47,640 -Do you have a split personality? -What? 242 00:17:49,120 --> 00:17:51,920 Listen. You keep giving me flowers. 243 00:17:52,000 --> 00:17:53,240 You bring me water. 244 00:17:55,000 --> 00:17:57,560 I hear people whose days are numbered tend to become someone else. 245 00:17:57,640 --> 00:17:58,720 Are you dying? 246 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 Gosh. I'm not dying. 247 00:18:00,280 --> 00:18:02,560 Why do you always have to sound so cruel? 248 00:18:03,960 --> 00:18:05,600 Why are you working so hard on this case? 249 00:18:07,000 --> 00:18:08,120 Do you still like me? 250 00:18:10,160 --> 00:18:11,200 I like you. 251 00:18:14,000 --> 00:18:15,040 Come on. 252 00:18:20,920 --> 00:18:25,080 Seriously? A lot of eyes are on this case. 253 00:18:25,160 --> 00:18:27,560 You really didn't know? Just eat. 254 00:18:29,880 --> 00:18:32,160 Then stop trying to be funny, and be consistent. 255 00:18:33,320 --> 00:18:34,720 You're confusing me. 256 00:18:41,040 --> 00:18:42,120 Darn it. 257 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 It's hot. 258 00:18:52,400 --> 00:18:54,640 This is you, isn't it? You're the eyewitness. 259 00:18:55,600 --> 00:18:57,560 This case even made headlines. 260 00:18:57,640 --> 00:18:59,720 You didn't know that we were looking for this witness? 261 00:19:00,120 --> 00:19:01,400 I didn't see anything. 262 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 So I'm not an eyewitness. 263 00:19:03,360 --> 00:19:06,800 It was a huge accident. How is it possible that you didn't see anything? 264 00:19:07,120 --> 00:19:08,920 I'm sure it was pretty loud too. 265 00:19:09,040 --> 00:19:11,240 I don't pay attention to other people. 266 00:19:11,520 --> 00:19:12,960 And my exams are coming up too. 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,800 So you went clubbing because your exams were coming up? 268 00:19:21,000 --> 00:19:23,240 People died that night. 269 00:19:23,800 --> 00:19:26,880 We want anything that can help our case. Please cooperate with us. 270 00:19:29,200 --> 00:19:32,640 One of my juniors died too. 271 00:19:33,320 --> 00:19:36,880 My junior was around the same age as you, Mr. Gong. 272 00:19:39,360 --> 00:19:41,000 I told you I didn't see anything. 273 00:19:41,440 --> 00:19:44,400 I heard the ambulance right away, so I didn't have to call it in. 274 00:19:46,000 --> 00:19:47,040 That's all. 275 00:19:47,760 --> 00:19:49,680 I don't have much time, so I have to go. 276 00:19:52,400 --> 00:19:53,680 You don't care about others? 277 00:19:54,360 --> 00:19:56,120 You think you won't need other people's help? 278 00:19:56,520 --> 00:19:57,720 What are you doing? 279 00:20:00,960 --> 00:20:02,160 Darn it. 280 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 -I was just... -Mr. Gong! 281 00:20:14,840 --> 00:20:15,920 [Heart Mender] 282 00:20:16,200 --> 00:20:20,200 Of course. I withdrew a lot of cash. 283 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Is Jjakgwi there? 284 00:20:23,840 --> 00:20:25,680 Sir, I have a very important appointment today. 285 00:20:25,760 --> 00:20:27,800 Doctor. Let's start the treatment. 286 00:20:28,280 --> 00:20:29,320 Right away. 287 00:20:29,560 --> 00:20:33,880 Doctor. Is there a way to get rid of Ryu Su Yeol instead of me? 288 00:20:33,960 --> 00:20:36,400 -K? -You really have no shame now! 289 00:20:36,480 --> 00:20:38,800 That's rich coming from a man who leads a shameless life. 290 00:20:42,360 --> 00:20:44,880 I can't make it today. 291 00:20:46,840 --> 00:20:47,960 Gosh. 292 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 Move out of my way. 293 00:20:51,120 --> 00:20:53,000 So why did you have to act out like that? 294 00:20:53,080 --> 00:20:55,240 At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon will find out in no time. 295 00:20:55,320 --> 00:20:57,400 I may get fired before Hui Gyeom does! 296 00:20:57,480 --> 00:20:58,720 Why is that my fault? 297 00:20:59,360 --> 00:21:02,120 I wouldn't have had to step in had you done a good job from the get-go. 298 00:21:02,640 --> 00:21:03,600 What did you say? 299 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 We're in this mess now because you stepped in. 300 00:21:05,720 --> 00:21:07,920 Don't do anything. Do nothing, please! 301 00:21:08,360 --> 00:21:09,840 Or just get lost! 302 00:21:10,080 --> 00:21:12,440 I'll leave for good once we save her. I already told you, didn't I? 303 00:21:12,880 --> 00:21:14,680 Even if you beg me not to leave, 304 00:21:14,760 --> 00:21:16,840 I will refuse to stay and leave of my own accord! 305 00:21:18,800 --> 00:21:20,160 I'm afraid... 306 00:21:21,560 --> 00:21:22,960 that'd be hard. 307 00:21:25,040 --> 00:21:26,200 What? 308 00:21:26,520 --> 00:21:30,560 Well, I mean... K disappearing of his own accord. 309 00:21:30,640 --> 00:21:34,000 -That's probably not going to happen. -I knew it. 310 00:21:34,680 --> 00:21:37,720 This jerk is lying to my face. You crook. 311 00:21:38,280 --> 00:21:41,080 Then what? Should I not leave? Do you want me to stay with you forever? 312 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 Darn you. Let's just die together. Die, you jerk! 313 00:21:46,400 --> 00:21:48,800 Can I get your attention, please? Both of you! 314 00:21:49,960 --> 00:21:52,360 First off, the fact that you are now willing to be treated 315 00:21:52,440 --> 00:21:54,880 is a very positive change. 316 00:21:54,960 --> 00:21:57,120 But it'll take some time. While you're undergoing treatment... 317 00:21:57,200 --> 00:22:00,520 Really? Then let's get started right away. I want it done fast. 318 00:22:00,840 --> 00:22:02,080 Go. Sit down. 319 00:22:04,200 --> 00:22:05,400 You too. Please take a seat. 320 00:22:09,160 --> 00:22:13,080 Well, then tell me about your childhood. 321 00:22:13,160 --> 00:22:16,080 My childhood? Why? I told you that I want it done fast. 322 00:22:16,160 --> 00:22:18,760 As I explained before, a split personality 323 00:22:18,840 --> 00:22:21,320 is caused by childhood trauma. 324 00:22:21,800 --> 00:22:25,320 It's highly likely that your childhood holds the key to this problem. 325 00:22:27,120 --> 00:22:28,880 You said you wanted to be treated! 326 00:22:30,320 --> 00:22:31,320 I'm not doing this. 327 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Why not? 328 00:22:38,320 --> 00:22:39,360 I won't do it. 329 00:22:42,360 --> 00:22:43,960 -Let's do it. -I said, I won't! 330 00:22:49,080 --> 00:22:51,280 That jerk. He must know something, right? 331 00:22:51,880 --> 00:22:54,880 I'm in. Let's do this. Go ahead and hypnotize me. 332 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 Do it. 333 00:22:59,120 --> 00:23:00,320 The way you always do it. 334 00:23:05,080 --> 00:23:06,200 All right. 335 00:23:07,280 --> 00:23:12,200 Now, try to remember your childhood. 336 00:23:13,200 --> 00:23:17,480 You'll be transported to the moment that comes to your mind first. 337 00:23:18,080 --> 00:23:20,600 One, two, three. 338 00:23:36,360 --> 00:23:37,560 [Mr. Ryu.] 339 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 [What do you see?] 340 00:23:42,600 --> 00:23:43,680 [A corridor.] 341 00:23:47,440 --> 00:23:48,480 [Rooms.] 342 00:23:51,360 --> 00:23:52,440 [And numbers.] 343 00:24:56,520 --> 00:24:57,600 Mr. Ryu. 344 00:24:59,520 --> 00:25:02,840 Do you know if you suffered amnesia as a child? 345 00:25:16,360 --> 00:25:19,920 Hey, Jae Seon. I'm headed back to the office now. 346 00:25:20,520 --> 00:25:22,080 -What about you? -Hey, Su Yeol. 347 00:25:22,600 --> 00:25:24,560 Heo Jong Gu just arrived at Kim Gyeong Jun's funeral. 348 00:25:25,160 --> 00:25:26,680 Yes, I did some digging on him. 349 00:25:26,760 --> 00:25:29,400 He gambles, and he's a womanizer. 350 00:25:30,520 --> 00:25:32,360 But I don't think he has any connection to this case. 351 00:25:33,880 --> 00:25:34,920 That's right. 352 00:25:37,360 --> 00:25:38,560 Gosh, it's hot! Hold on. 353 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 Darn it. Yes, that's right. 354 00:25:44,200 --> 00:25:45,240 Hold on. 355 00:25:47,800 --> 00:25:50,200 -Hello. -You must be here for the funeral. 356 00:25:50,320 --> 00:25:51,440 Yes, I am. 357 00:25:52,440 --> 00:25:54,520 Go on in. I'm on the phone. 358 00:25:54,960 --> 00:25:57,960 -Okay, I'll see you inside. -All right. See you. 359 00:26:02,720 --> 00:26:04,240 Jeez. 360 00:26:06,480 --> 00:26:08,040 [Grand Hall 1] 361 00:26:08,120 --> 00:26:08,640 [Munmi Middle and High School] 362 00:26:08,720 --> 00:26:10,000 Why are you so late? 363 00:26:10,120 --> 00:26:11,320 [Munyang Newspaper] 364 00:26:15,720 --> 00:26:16,760 Let's bow. 365 00:26:16,840 --> 00:26:18,000 [Kim Gyeong Jun] 366 00:26:25,560 --> 00:26:27,280 I'm Gyeong Jun's captain. 367 00:26:28,520 --> 00:26:30,640 I'm sorry for your loss, sir. 368 00:26:31,800 --> 00:26:33,920 My poor son... 369 00:26:41,160 --> 00:26:42,320 Captain. 370 00:26:44,480 --> 00:26:47,120 I think they're tailing me too. 371 00:26:47,760 --> 00:26:49,680 These darn jerks... 372 00:26:49,960 --> 00:26:52,160 Captain, what do we do? Just do nothing? 373 00:26:52,400 --> 00:26:53,960 -Don't do anything. -Sorry? 374 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 In situations like this, you need to lie low. 375 00:26:57,480 --> 00:26:58,920 Don't cause trouble. 376 00:27:06,240 --> 00:27:07,440 You're all here. 377 00:27:08,240 --> 00:27:09,520 You should have some food. 378 00:27:10,360 --> 00:27:11,640 Have you been here the whole time? 379 00:27:12,840 --> 00:27:13,880 Yes. 380 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 I'll stay until the funeral cortege leaves. 381 00:27:26,240 --> 00:27:28,800 Well, I'll be back in a moment. 382 00:27:33,520 --> 00:27:36,520 [Munyang Police Agency] 383 00:27:44,560 --> 00:27:46,560 [Police and Citizens Are Equal] 384 00:27:47,040 --> 00:27:48,280 -Hello, sir! -What the... 385 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 Jeez. 386 00:27:51,560 --> 00:27:54,360 Am I dreaming now or what? I see O Gyeong Tae. 387 00:27:54,440 --> 00:27:55,480 [O Gyeong Tae] 388 00:27:55,560 --> 00:27:58,640 I've been transferred to Team Two in the Anti-Corruption Unit. 389 00:27:58,720 --> 00:28:01,080 Officer O Gyeong Tae, sir. 390 00:28:01,920 --> 00:28:03,280 It really is him. 391 00:28:05,600 --> 00:28:09,480 I see. You've been transferred to a different precinct. 392 00:28:09,560 --> 00:28:12,040 Then what are you doing here, yelling at me? 393 00:28:12,680 --> 00:28:16,120 Team Two in the Anti-Corruption Unit at Munyang Police Agency... 394 00:28:18,560 --> 00:28:19,760 That's my team. 395 00:28:21,600 --> 00:28:22,680 I'll work hard. 396 00:28:23,240 --> 00:28:25,160 Hey, you're here. You can take that empty desk. 397 00:28:25,240 --> 00:28:26,680 -Hey, Jae Seon. -Yes? 398 00:28:26,760 --> 00:28:29,560 So we have a new addition to the team. 399 00:28:29,640 --> 00:28:30,960 I, as the Captain, had no idea, 400 00:28:31,040 --> 00:28:34,040 yet it seems like you guys all knew about this. 401 00:28:34,120 --> 00:28:35,640 You didn't know, Captain? 402 00:28:35,720 --> 00:28:37,240 Didn't you read the report I submitted? 403 00:28:37,960 --> 00:28:40,160 When did you submit a report about this? You're so dead. 404 00:28:40,240 --> 00:28:41,880 -Why you little... -Captain is 405 00:28:41,960 --> 00:28:44,080 very enthusiastic these days for a change. Keep that in mind. 406 00:28:44,160 --> 00:28:45,480 -Yes, sir. -This is Jin Ung. 407 00:28:45,560 --> 00:28:46,600 Hello! 408 00:28:46,680 --> 00:28:48,840 And they are senior officers in Team One. Be polite. 409 00:28:48,920 --> 00:28:51,240 -Hello, sir. -And... 410 00:28:52,200 --> 00:28:54,480 -You can go through these today, right? -By the end of the day? 411 00:28:54,560 --> 00:28:57,000 -Take off the uniform. Wear comfy clothes. -Yes, sir. 412 00:28:57,080 --> 00:28:59,480 -You got my text yesterday, right? -Yes, I came prepared. 413 00:28:59,560 --> 00:29:00,960 Hey, it's here. 414 00:29:01,040 --> 00:29:02,880 See? I told you. I never lie. 415 00:29:04,600 --> 00:29:06,640 -Get some rest. -"Documents pending approval." 416 00:29:09,600 --> 00:29:10,920 You have something on your face. 417 00:29:11,000 --> 00:29:12,560 -What? My handsomeness? -No, toothpaste. 418 00:29:12,920 --> 00:29:14,200 You'll become like this in no time. 419 00:29:17,560 --> 00:29:19,440 One thing after another... 420 00:29:19,520 --> 00:29:21,160 I checked the footage from the vicinity and... 421 00:29:31,560 --> 00:29:33,080 Hey, Hui Gyeom. 422 00:29:33,960 --> 00:29:36,120 -Did the funeral go well? -Yes. 423 00:29:37,280 --> 00:29:38,960 Any progress? 424 00:29:42,400 --> 00:29:44,360 No. I'll wash up quickly and head back out right away. 425 00:29:46,200 --> 00:29:48,760 -It's fine. I'm not tired. -Did something happen? 426 00:29:50,600 --> 00:29:52,760 -What's going on? -I have no idea. 427 00:29:50,680 --> 00:29:52,320 {\an8}[Police] 428 00:29:53,080 --> 00:29:53,880 [Taxi] 429 00:29:53,960 --> 00:29:56,240 Miss, it looks like you'll have to get out here. 430 00:29:56,320 --> 00:29:57,400 Hold on. 431 00:29:58,800 --> 00:30:00,160 Okay, thank you. 432 00:30:01,240 --> 00:30:04,920 [Taxi] 433 00:30:06,920 --> 00:30:10,240 [Police] 434 00:30:15,640 --> 00:30:17,080 My point, exactly. 435 00:30:17,480 --> 00:30:19,360 That's right, as we all saw over there. 436 00:30:19,440 --> 00:30:20,960 Excuse me. What's going on here? 437 00:30:21,840 --> 00:30:24,320 Do you live here? 438 00:30:24,560 --> 00:30:25,600 Yes, I do. 439 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 What is going on? 440 00:30:27,960 --> 00:30:30,320 Wait, you can't go in there. Stop! 441 00:30:38,120 --> 00:30:39,200 Excuse me. 442 00:30:39,280 --> 00:30:40,800 -I'm telling you. -What's going on? 443 00:30:40,880 --> 00:30:42,480 -Who is he? -Is he a cop too? 444 00:30:44,080 --> 00:30:45,240 [Police] 445 00:30:47,480 --> 00:30:48,920 -Can I help you? -Well... 446 00:30:52,880 --> 00:30:56,040 We received a call about a theft case and came here. 447 00:30:56,360 --> 00:30:57,680 And what did you find here? 448 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Hey, hand that over. 449 00:30:59,800 --> 00:31:02,280 [Police] 450 00:31:25,920 --> 00:31:27,040 Hui Gyeom. 451 00:31:28,120 --> 00:31:29,680 That's not mine. 452 00:31:30,280 --> 00:31:32,480 I'm certain 453 00:31:34,120 --> 00:31:35,800 someone is framing me. 454 00:31:37,320 --> 00:31:38,880 Someone planted it here. 455 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 I know. 456 00:31:41,440 --> 00:31:42,600 I know. 457 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 But a warrant was issued. 458 00:31:51,000 --> 00:31:52,680 We'll have to proceed with the arrest. 459 00:32:00,960 --> 00:32:02,080 I hope you can understand. 460 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 What's going on? 461 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Do you want some food? Do you want anything to drink? 462 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 Someone planted it there to frame me 463 00:32:26,680 --> 00:32:28,040 after killing Gyeong Jun 464 00:32:29,520 --> 00:32:31,080 and letting me live. 465 00:32:32,600 --> 00:32:33,680 Was I 466 00:32:34,840 --> 00:32:36,560 the target from the get-go? 467 00:32:42,040 --> 00:32:43,960 If Do Yu Gon's drug ring 468 00:32:44,920 --> 00:32:46,640 was planning 469 00:32:47,320 --> 00:32:50,160 to make either you or Gyeong Jun as a mole, 470 00:32:50,960 --> 00:32:53,920 they probably wanted you over Gyeong Jun who had just joined 471 00:32:56,840 --> 00:32:58,320 the Narcotics Unit. 472 00:32:59,200 --> 00:33:00,800 What we know for sure is that 473 00:33:00,880 --> 00:33:03,160 someone there knows all the moves from the Narcotics Unit. 474 00:33:04,400 --> 00:33:07,640 Hui Gyeom. Is there anyone on your team... 475 00:33:07,720 --> 00:33:09,000 We're not sure about that yet. 476 00:33:10,240 --> 00:33:14,360 Just like how I'm being framed for this, 477 00:33:15,600 --> 00:33:19,120 someone might be trying to make people suspect our entire team. 478 00:33:26,280 --> 00:33:27,360 Why don't we 479 00:33:29,480 --> 00:33:31,040 give it more time? 480 00:33:31,480 --> 00:33:35,240 Whatever happens, I'm sure my captain will sort this out. 481 00:33:37,640 --> 00:33:39,880 How do you think he can help you? 482 00:33:41,040 --> 00:33:41,920 What? 483 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 He didn't know or do anything 484 00:33:43,440 --> 00:33:45,160 to fix this when the entire team was sinking. 485 00:33:45,240 --> 00:33:47,880 How can he sort this out and handle this? 486 00:33:47,960 --> 00:33:50,120 Maybe, he's just busy trying to save his own neck. 487 00:33:50,360 --> 00:33:52,280 Come on, Su Yeol. Stop it. Okay? 488 00:33:52,360 --> 00:33:53,400 Hui Gyeom. 489 00:34:07,920 --> 00:34:08,960 You're here. 490 00:34:12,320 --> 00:34:13,719 I told you not to do anything. 491 00:34:15,159 --> 00:34:17,280 I told you not to do anything! 492 00:34:26,600 --> 00:34:29,880 Those jerks tried to kill me. 493 00:34:30,320 --> 00:34:31,679 Get me out of here first. 494 00:34:33,440 --> 00:34:35,920 Then I will tell you everything where they get their drugs 495 00:34:36,199 --> 00:34:37,480 and how they distribute them. 496 00:34:39,840 --> 00:34:41,360 Give me the intel first. 497 00:34:41,760 --> 00:34:44,520 Then I will move you to a safe place. I give you my word. 498 00:34:48,800 --> 00:34:51,159 We're sweeping them tonight. Get ready. 499 00:34:53,760 --> 00:34:55,320 What choice did I have? 500 00:34:56,679 --> 00:34:58,640 They kept tailing me! 501 00:34:59,040 --> 00:35:00,960 It was me who stole the drugs. 502 00:35:01,040 --> 00:35:03,960 What if only I get caught? I had to do something to protect myself! 503 00:35:04,040 --> 00:35:05,560 This is why they were tailing me. 504 00:35:06,120 --> 00:35:08,320 You react when they push your buttons. 505 00:35:09,120 --> 00:35:11,520 I said it wouldn't be easy to fool Ryu Su Yeol. If this goes south... 506 00:35:11,600 --> 00:35:13,360 Why would it go south? 507 00:35:13,440 --> 00:35:16,560 I just helped him a bit since Lee Hui Gyeom is being investigated. 508 00:35:16,760 --> 00:35:20,360 Weren't you going to get her fired from the get-go? 509 00:35:20,960 --> 00:35:24,120 She should be happy that she's alive right now. 510 00:35:28,120 --> 00:35:29,600 Shut your mouth. 511 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 Captain. 512 00:35:37,160 --> 00:35:39,520 Everything checks out excluding the drugs found at her place. 513 00:35:47,400 --> 00:35:48,880 Gosh. We'll be filthy rich! 514 00:35:52,320 --> 00:35:53,760 The transport bus left just now. 515 00:35:54,800 --> 00:35:57,720 Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must. 516 00:35:57,800 --> 00:36:00,440 But shouldn't we get rid of everyone just in case? 517 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 Let Hui Gyeom live. 518 00:36:05,560 --> 00:36:08,800 Okay. I'll get rid of everyone other than the girl. 519 00:36:14,720 --> 00:36:16,200 Step on it! 520 00:36:17,720 --> 00:36:18,800 Captain. 521 00:36:21,640 --> 00:36:24,480 Should I order some food for dinner? 522 00:36:26,240 --> 00:36:27,880 Just sell them off fast. 523 00:36:30,400 --> 00:36:33,400 Okay. I got it, Captain. 524 00:36:35,520 --> 00:36:37,800 Okay. I'm coming. 525 00:36:41,920 --> 00:36:44,760 [Munyang Police Agency] 526 00:36:54,480 --> 00:36:55,920 How's Hui Gyeom? 527 00:36:57,360 --> 00:36:58,800 What do you think? 528 00:36:58,880 --> 00:37:01,400 She's being framed for two ridiculous crimes in a row. 529 00:37:03,560 --> 00:37:04,680 About this case... 530 00:37:06,040 --> 00:37:08,280 You knew people were going to raise suspicions against your team 531 00:37:08,360 --> 00:37:09,280 from the get-go, right? 532 00:37:10,520 --> 00:37:15,440 But the more I dig, all the evidence keeps pointing at her. 533 00:37:17,680 --> 00:37:19,400 It's like 534 00:37:19,480 --> 00:37:22,680 someone is trying to wrap this up by making her the scapegoat. 535 00:37:23,720 --> 00:37:24,960 But my gut tells me 536 00:37:26,560 --> 00:37:30,000 that someone is in the Narcotics Unit. 537 00:37:31,760 --> 00:37:34,760 I trust everyone on my team, but if there's a problem, 538 00:37:37,840 --> 00:37:39,080 I will handle it. 539 00:37:42,280 --> 00:37:43,360 No. 540 00:37:44,680 --> 00:37:47,480 I will handle it. My team will. 541 00:37:48,560 --> 00:37:50,160 You don't even know what's going on. 542 00:38:17,280 --> 00:38:18,360 Why are you so startled? 543 00:38:18,840 --> 00:38:19,960 It's nothing. 544 00:38:23,760 --> 00:38:25,040 [Ministry of Justice] 545 00:38:25,120 --> 00:38:26,280 That startled me. 546 00:38:37,720 --> 00:38:39,760 -I have to go. -What? 547 00:38:51,520 --> 00:38:52,640 Why are you so scared? 548 00:38:53,840 --> 00:38:55,360 I thought we were done talking. 549 00:38:56,240 --> 00:38:58,560 Well, your face tells me that we shouldn't be. 550 00:38:58,640 --> 00:39:02,120 Mr. Gong. Did someone threaten you? 551 00:39:33,960 --> 00:39:37,520 You... Why are you doing this to me? 552 00:39:38,040 --> 00:39:40,920 You still don't care about other people? 553 00:39:41,200 --> 00:39:43,600 I don't know. I told you I didn't see anything. 554 00:39:43,800 --> 00:39:46,160 I already told you I don't know anything! 555 00:39:48,720 --> 00:39:51,320 No. You know something. 556 00:39:52,480 --> 00:39:54,160 That's why you're scared. 557 00:40:01,920 --> 00:40:02,960 Hey, Officer O. 558 00:40:03,040 --> 00:40:05,840 [I think I found the culprit's escape route.] 559 00:40:07,200 --> 00:40:08,280 What? 560 00:40:08,360 --> 00:40:10,560 The hospital sent three ambulance trucks. 561 00:40:10,800 --> 00:40:12,800 I saw another truck coming five minutes ago in the video. 562 00:40:13,240 --> 00:40:15,680 I looked it up, and it was the first ambulance that arrived. 563 00:40:15,960 --> 00:40:17,200 [It was an untraceable truck.] 564 00:40:17,360 --> 00:40:19,520 The truck left before the police got to the scene. 565 00:40:22,320 --> 00:40:23,360 Was it an ambulance? 566 00:40:24,000 --> 00:40:25,800 You said you heard the siren, right? 567 00:40:26,880 --> 00:40:29,520 Did you only hear the siren? 568 00:40:29,960 --> 00:40:31,560 You really didn't see anything? 569 00:40:35,440 --> 00:40:38,360 If you don't want to think about other people, care about yourself. 570 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 How much longer will you put up with the fear? 571 00:40:40,640 --> 00:40:43,040 If you want to live, we must catch the culprit. 572 00:40:43,120 --> 00:40:45,400 And I'm the only one who can help you right now! 573 00:41:06,920 --> 00:41:08,240 Now, 574 00:41:09,120 --> 00:41:12,040 you and I know each other's faces. 575 00:41:20,560 --> 00:41:22,240 [Yes, it was the ambulance.] 576 00:41:22,320 --> 00:41:23,080 [Ambulance] 577 00:41:23,160 --> 00:41:25,960 [He left in that ambulance.] 578 00:41:28,040 --> 00:41:29,760 He saw my face too. 579 00:41:31,040 --> 00:41:33,120 I was just so scared. 580 00:41:39,080 --> 00:41:42,200 Officer O, find that ambulance now. 581 00:41:42,880 --> 00:41:43,920 Yes, sir. 582 00:42:11,640 --> 00:42:13,840 You got here earlier than I thought. 583 00:42:16,280 --> 00:42:18,880 Well, have you caught some fish? 584 00:42:23,680 --> 00:42:26,280 -I caught one. -What? Where? 585 00:42:32,960 --> 00:42:34,840 [Caught you, little rat.] 586 00:42:43,240 --> 00:42:45,600 Hold on. Please don't kill me. Why... 587 00:42:55,200 --> 00:42:56,480 Please don't kill me... 588 00:42:58,080 --> 00:43:01,960 I only did what they told me to do. 589 00:43:02,480 --> 00:43:04,680 -Please... -You're awfully impatient. 590 00:43:05,320 --> 00:43:08,360 When you meet someone, you need to talk first. Am I wrong? 591 00:43:20,520 --> 00:43:23,040 Now, you're saying you want to return our stuff to us? 592 00:43:23,480 --> 00:43:25,920 They're in my possession now, which means they are mine. 593 00:43:26,400 --> 00:43:29,960 So if you want them, you'll have to buy them from me. 594 00:43:30,800 --> 00:43:33,400 Buy them at half price, and you'll earn 20 times more than what you paid. 595 00:43:33,960 --> 00:43:35,800 You see, I'm not young anymore. 596 00:43:36,800 --> 00:43:39,400 I can't keep on selling seized goods, you know? 597 00:43:40,480 --> 00:43:42,840 Maybe it's time for you to die now that you're getting old. 598 00:43:47,840 --> 00:43:48,880 Forget it. 599 00:43:49,480 --> 00:43:52,280 I already have plenty of money. 600 00:43:54,600 --> 00:43:55,760 All right. 601 00:43:56,920 --> 00:43:58,960 Keep racking your brains all you want. 602 00:43:59,880 --> 00:44:01,840 How will you get out of here in one piece? 603 00:44:01,960 --> 00:44:04,440 We killed Do Yu Gon in your stead. 604 00:44:06,160 --> 00:44:07,440 Wasn't he a nuisance to you? 605 00:44:07,920 --> 00:44:09,200 Are you done racking your brains? 606 00:44:12,520 --> 00:44:13,680 I think 607 00:44:17,240 --> 00:44:18,240 you could 608 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 still use my help with a lot of things. 609 00:44:25,680 --> 00:44:27,800 If I use legal means to clean the market for you, 610 00:44:29,680 --> 00:44:31,080 you'll have an easier time 611 00:44:32,360 --> 00:44:34,120 running your business despite your illegal status. 612 00:44:44,200 --> 00:44:45,120 Hey. 613 00:44:45,200 --> 00:44:48,800 I can't join hands with you easily, knowing that you're those rats' boss. 614 00:44:53,320 --> 00:44:54,640 What is it that you want? 615 00:44:58,080 --> 00:45:00,320 Who brought this ambulance here? 616 00:45:00,400 --> 00:45:03,280 Oh, that. Some jerk just left this near our junkyard. 617 00:45:03,560 --> 00:45:05,200 The parts are in good condition, 618 00:45:05,280 --> 00:45:07,080 so I'm trying not to be so mad about it. 619 00:45:07,160 --> 00:45:10,000 Darn it. It'll be a lot of work to scrap it properly. 620 00:45:11,880 --> 00:45:14,120 I'm assuming it was abandoned at a spot with no cameras around. 621 00:45:14,920 --> 00:45:16,280 Of course. 622 00:45:18,760 --> 00:45:20,720 Sir, does everyone remove their dashcam 623 00:45:20,800 --> 00:45:22,360 before they bring their car here to scrap it? 624 00:45:22,520 --> 00:45:24,040 Some do. 625 00:45:24,360 --> 00:45:27,120 But some are brought in with dashcams. In that case, we remove them. 626 00:45:27,200 --> 00:45:28,440 Some are brought in with dashcams? 627 00:45:28,520 --> 00:45:30,560 Some of them must still have all the footage intact. 628 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 -That's possible! -Nice! 629 00:45:32,840 --> 00:45:33,960 -That's it. -Yes. 630 00:45:34,080 --> 00:45:35,560 My gosh, Officer O. 631 00:45:36,000 --> 00:45:38,200 Nice one. You were born to be an investigator. 632 00:45:39,840 --> 00:45:42,560 Mr. Born to Be. It'll take a while for us to search this entire area. 633 00:45:42,640 --> 00:45:44,320 -Let's go. -Go, Born to Be. 634 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 -This way. -We'll be over there. 635 00:45:46,240 --> 00:45:47,280 Okay. 636 00:45:48,440 --> 00:45:49,720 -Hey, it's slippery there. -Okay. 637 00:45:50,840 --> 00:45:54,840 [Jeong Il Su, CCTV footage from the junkyard] 638 00:46:01,360 --> 00:46:04,160 Jeong Il Su's father hasn't heard a word from him in ages. 639 00:46:04,240 --> 00:46:07,240 Darn it. His family home has been left abandoned for years. 640 00:46:08,080 --> 00:46:10,320 No one has even tried to contact him since his mother died. 641 00:46:11,320 --> 00:46:14,320 Gosh, where can we go to find this scumbag? 642 00:46:17,400 --> 00:46:19,760 The transport was decided unexpectedly. 643 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 To find an ambulance and even a truck on such short notice... 644 00:46:24,320 --> 00:46:27,440 Don't you think he probably has a connection with the auto industry? 645 00:46:28,840 --> 00:46:31,120 The two of us already looked into that. 646 00:46:31,720 --> 00:46:33,840 What if it's a company that recently went out of business? 647 00:46:34,080 --> 00:46:36,160 -What? -Here. 648 00:46:37,600 --> 00:46:39,960 I went through the list of used car dealerships and junkyards, 649 00:46:40,040 --> 00:46:41,760 and all of them are currently fully operational. 650 00:46:41,840 --> 00:46:45,120 So I compiled a list of the ones that recently went out of business. 651 00:46:45,760 --> 00:46:47,240 If you look at number 33 here... 652 00:46:47,960 --> 00:46:49,080 It could be just a coincidence, 653 00:46:49,160 --> 00:46:51,400 but the owner and Jeong Il Su went to middle school together. 654 00:46:51,480 --> 00:46:53,960 Hey, this is a small town. Everyone went to school together. 655 00:46:54,040 --> 00:46:55,840 Elementary school, middle school... 656 00:46:55,920 --> 00:46:57,520 -Hey, don't you also have-- -Gyeong Tae. 657 00:46:58,160 --> 00:47:00,800 You're like my lucky charm. Where did you come from? 658 00:47:06,000 --> 00:47:07,160 They went to school together... 659 00:47:07,240 --> 00:47:10,800 Hey, put together a list of people who went to school with them. Okay? 660 00:47:11,280 --> 00:47:12,360 See you later. 661 00:47:15,960 --> 00:47:16,960 Thank you. 662 00:47:18,640 --> 00:47:20,920 This is from Yeol Yeol Pizza, right? 663 00:47:28,840 --> 00:47:31,080 [Police] 664 00:47:31,600 --> 00:47:33,320 What the heck? 665 00:47:35,440 --> 00:47:36,520 Darn it! 666 00:47:41,160 --> 00:47:42,200 I can't believe this. 667 00:47:47,440 --> 00:47:48,520 Are you looking for me? 668 00:47:49,720 --> 00:47:52,040 Get out. Get out of the seat. 669 00:47:52,440 --> 00:47:54,000 Get out. Move. 670 00:47:54,560 --> 00:47:56,360 -What are you doing? -Hey, I need this too. 671 00:47:56,440 --> 00:47:57,800 -What? Why? -Come on. 672 00:47:57,880 --> 00:48:00,040 -You jerk! -Take it off, will you? 673 00:48:00,120 --> 00:48:02,080 -Hey! -The strap! You little... 674 00:48:02,560 --> 00:48:03,800 Have you lost your mind? 675 00:48:06,840 --> 00:48:09,600 Su Yeol, do you like me? 676 00:48:12,440 --> 00:48:13,960 Let's ride quietly, okay? 677 00:48:16,320 --> 00:48:19,840 I have to say, you're not so bad yourself! 678 00:48:20,120 --> 00:48:21,120 Jeez. 679 00:48:38,520 --> 00:48:39,760 -Is this the place? -Yes. 680 00:48:42,640 --> 00:48:44,640 [Number 1 Junkyard] 681 00:48:47,200 --> 00:48:48,400 What? Is it locked? 682 00:48:50,000 --> 00:48:51,080 Move aside. 683 00:49:00,320 --> 00:49:01,320 Hey. 684 00:49:02,400 --> 00:49:03,400 Let me in. 685 00:49:09,560 --> 00:49:11,080 -What is all this? -Which way? 686 00:49:21,920 --> 00:49:23,280 Hey, let's check over there. 687 00:49:23,360 --> 00:49:24,520 -Over there? -Yes. 688 00:49:32,480 --> 00:49:33,760 An eye symbol. 689 00:49:34,160 --> 00:49:35,200 Hey! 690 00:49:36,040 --> 00:49:37,480 -Who are you? -Oh... 691 00:49:38,480 --> 00:49:40,840 Well, I'm just... 692 00:49:41,480 --> 00:49:42,520 Well... 693 00:49:42,800 --> 00:49:45,640 -K, what are you doing? -What do you think? 694 00:49:48,440 --> 00:49:50,320 Why are you all quiet? 695 00:49:51,880 --> 00:49:53,440 You punk. Are you ignoring me? 696 00:49:53,920 --> 00:49:57,080 Hey, who do you think I am? 697 00:49:57,160 --> 00:49:59,840 -What? -If we mess with the wrong drug dealers, 698 00:50:00,840 --> 00:50:02,440 we'll both die. 699 00:50:03,920 --> 00:50:06,920 Why is that moron talking to himself? 700 00:50:07,960 --> 00:50:12,400 Hey, do you really think that tone goes with that look on your face? 701 00:50:12,920 --> 00:50:15,080 Boys! Get him. 702 00:50:49,920 --> 00:50:50,960 What the... 703 00:50:53,880 --> 00:50:55,320 Darn you! 704 00:51:03,080 --> 00:51:04,920 -What? -You little... 705 00:51:27,840 --> 00:51:29,160 You piece of... 706 00:51:33,880 --> 00:51:34,960 Hey! 707 00:52:03,960 --> 00:52:06,520 It hurts... 708 00:52:38,160 --> 00:52:41,520 Hello. Yes, Captain. 709 00:52:44,320 --> 00:52:46,360 I'll be waiting. 710 00:52:52,680 --> 00:52:53,960 Su Yeol. 711 00:52:55,240 --> 00:52:59,520 What is happening? 712 00:53:25,760 --> 00:53:27,920 [So that's what I did.] 713 00:53:28,000 --> 00:53:29,840 [-But the thing is... -I see. Well done!] 714 00:53:29,920 --> 00:53:31,880 [I was like, "Sure, no problem."] 715 00:53:31,960 --> 00:53:33,440 ["Let's break up."] 716 00:53:33,520 --> 00:53:34,960 ["I don't care."] 717 00:53:45,960 --> 00:53:47,520 Oh, you're here! 718 00:54:05,400 --> 00:54:07,360 Hey, Il Su. How have you been? 719 00:54:07,760 --> 00:54:08,920 I've been well. 720 00:54:09,080 --> 00:54:10,800 Thanks to you officers, of course. 721 00:54:12,080 --> 00:54:14,920 You've been well when the police put out an APB on you? 722 00:54:17,480 --> 00:54:19,680 Look at you. You look well-rested. 723 00:54:20,560 --> 00:54:21,920 Detective. 724 00:54:22,640 --> 00:54:24,320 Why... Why are you being like this? 725 00:54:25,320 --> 00:54:26,960 Why are you doing this, Detective? 726 00:54:27,120 --> 00:54:28,400 Thanks for your service. 727 00:54:40,280 --> 00:54:41,960 You want to cut a deal with me? 728 00:54:44,120 --> 00:54:47,200 Then first, bring me the head of the rat that sneaked into my warehouse. 729 00:54:52,480 --> 00:54:53,600 Pick up the gun. 730 00:54:54,200 --> 00:54:57,520 Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please! 731 00:55:00,480 --> 00:55:01,560 Shoot him. 732 00:55:03,520 --> 00:55:06,080 No. Don't do it, you jerk. Don't! 733 00:55:10,000 --> 00:55:11,160 Gye Sik, wait. 734 00:55:11,520 --> 00:55:15,400 Gye Sik, what... What did I do so wrong? 735 00:55:15,480 --> 00:55:17,400 I did everything you told me to do. 736 00:55:17,480 --> 00:55:18,760 Do you want to die, then? 737 00:55:20,720 --> 00:55:21,880 You scumbag... 738 00:55:29,800 --> 00:55:32,040 Hey, Chan Gi. Don't panic. 739 00:55:32,440 --> 00:55:33,880 I'll explain everything later. 740 00:55:34,960 --> 00:55:37,960 You killed a cop. What are you going to do now? 741 00:55:41,320 --> 00:55:42,640 Please just don't kill me. 742 00:55:43,160 --> 00:55:46,200 I'll do anything you say. 743 00:55:46,640 --> 00:55:48,400 You're pretty wise for a druggie. 744 00:55:48,680 --> 00:55:51,920 Good. Going to jail would be much better than dying. 745 00:56:13,520 --> 00:56:15,240 No! Don't! 746 00:56:15,320 --> 00:56:16,840 Please hear me out. 747 00:56:16,920 --> 00:56:18,280 Hear me out! 748 00:56:18,360 --> 00:56:19,840 Please hear me out! 749 00:56:29,960 --> 00:56:31,480 Captain Kim Gye Sik. 750 00:56:31,640 --> 00:56:34,280 I think I know what your plan is. 751 00:56:35,240 --> 00:56:38,200 Jeong Il Su, the suspect in the murder of Do Yu Gon. 752 00:56:38,600 --> 00:56:40,080 And his accomplice, Heo Jong Gu. 753 00:56:40,160 --> 00:56:42,680 They fought, and one of them died. 754 00:56:43,120 --> 00:56:45,200 So now, Jeong Il Su will be arrested. 755 00:56:45,440 --> 00:56:46,520 It's a great plan. 756 00:56:46,920 --> 00:56:48,000 How clever. 757 00:56:48,080 --> 00:56:50,920 Yes. So far, it's almost perfect. 758 00:56:53,400 --> 00:56:54,480 "Almost"? 759 00:56:55,600 --> 00:56:58,000 But you see, if you shoot me now, 760 00:56:58,480 --> 00:57:00,880 what about my team? Do you think they'll sit back and do nothing? 761 00:57:01,160 --> 00:57:05,360 And what about Hui Gyeom? Will she just accept it? 762 00:57:05,800 --> 00:57:08,560 Listen. I won't be nosy, okay? 763 00:57:08,640 --> 00:57:10,480 I'll get everything sorted out for you 764 00:57:10,560 --> 00:57:12,960 so you won't be investigated, okay? 765 00:57:13,200 --> 00:57:16,120 You know what I can do. Nice and clean, all right? 766 00:57:18,960 --> 00:57:20,200 Please! 767 00:57:20,720 --> 00:57:23,280 Just this once. Please trust me just this once. 768 00:57:24,320 --> 00:57:27,520 Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me in the neck with some kind of drug, 769 00:57:27,600 --> 00:57:29,600 so I'll test positive if they make me take a drug test. 770 00:57:29,680 --> 00:57:31,480 Knowing that, how could I get funny ideas? 771 00:57:31,560 --> 00:57:33,720 Think about it. Does it make sense to you? 772 00:57:34,240 --> 00:57:36,800 Please... 773 00:57:45,880 --> 00:57:46,880 Chan Gi. 774 00:57:48,040 --> 00:57:49,200 Untie him. 775 00:58:13,960 --> 00:58:15,120 Leave your prints on it. 776 00:58:18,560 --> 00:58:20,040 Is that really necessary? 777 00:58:47,240 --> 00:58:48,360 Are we good now? 778 00:59:00,240 --> 00:59:01,400 An hour ago, 779 00:59:02,920 --> 00:59:05,400 I sent some money to your brother's account. 780 00:59:07,680 --> 00:59:11,880 I wanted to express my gratitude to you for being so willing to help us. 781 00:59:14,000 --> 00:59:15,080 What? 782 00:59:16,280 --> 00:59:18,160 An hour ago? 783 00:59:18,960 --> 00:59:21,760 We seem to be on the same page so far, so I'm relieved. 784 00:59:22,160 --> 00:59:23,880 But what will happen when you leave here? 785 00:59:25,160 --> 00:59:27,640 You might change your mind. 786 00:59:28,480 --> 00:59:31,280 But if a syringe with your fingerprints on it 787 00:59:31,360 --> 00:59:33,400 and some mysterious money suddenly turn up, 788 00:59:34,440 --> 00:59:36,240 who do you think people will believe? 789 00:59:37,960 --> 00:59:41,080 Everyone at work knows that you love collecting kickbacks. 790 00:59:41,160 --> 00:59:42,240 So what will happen? 791 00:59:43,920 --> 00:59:46,520 Will people believe you, a corrupt cop who only cares about money? 792 00:59:47,280 --> 00:59:51,040 Or me, who even risked his life to catch drug dealers? 793 00:59:56,000 --> 00:59:57,080 So... 794 00:59:59,440 --> 01:00:01,360 This was your plan from the get-go? 795 01:00:14,680 --> 01:00:18,000 That dirtbag shot Jong Gu and killed him. 796 01:00:18,080 --> 01:00:20,960 So if I don't do anything, it'll look a little weird, you know? 797 01:00:24,920 --> 01:00:26,680 This is the right thing to do, isn't it? 798 01:00:29,480 --> 01:00:31,680 [Police] 799 01:00:34,120 --> 01:00:37,080 [Just as Heo Jong Gu was about to shoot his accomplice, Jeong Il Su,] 800 01:00:37,600 --> 01:00:39,880 [Captain Kim Gye Sik shot him in the shoulder] 801 01:00:40,400 --> 01:00:41,880 [to stop him.] 802 01:00:42,120 --> 01:00:45,040 [But that moment, Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun] 803 01:00:45,120 --> 01:00:46,680 [and shot him.] 804 01:00:47,920 --> 01:00:49,720 [All of this happened in a flash.] 805 01:00:50,560 --> 01:00:53,800 Then Captain Kim Gye Sik managed to shoot Jeong Il Su in the shoulder. 806 01:00:51,360 --> 01:00:53,200 {\an8}[Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su] 807 01:00:54,360 --> 01:00:56,360 That's how the situation ended. 808 01:00:56,880 --> 01:00:58,040 And you saw all this, right? 809 01:00:59,240 --> 01:01:02,920 And you're sure that Heo Jong Gu and Jeong Il Su were accomplices? 810 01:01:04,200 --> 01:01:05,240 Yes, sir. 811 01:01:06,120 --> 01:01:08,600 Assistant Inspector Heo in the Narcotics Unit 812 01:01:07,600 --> 01:01:08,840 {\an8}[Heo Jong Gu, Narcotics Unit, Dead] 813 01:01:08,800 --> 01:01:12,280 has been providing security for Jeong Il Su's drug deals. 814 01:01:12,600 --> 01:01:16,680 But why did they shoot each other if they were accomplices? 815 01:01:18,440 --> 01:01:19,600 {\an8}[Jeong Il Su] 816 01:01:18,560 --> 01:01:20,160 I believe that Heo Jong Gu 817 01:01:20,240 --> 01:01:23,080 tried to get rid of Jeong Il Su in order to avoid being investigated, 818 01:01:23,440 --> 01:01:26,240 knowing we were on the lookout for Jeong Il Su. 819 01:01:26,720 --> 01:01:31,400 And he killed Heo Jong Gu right in front of a police officer? 820 01:01:31,720 --> 01:01:34,880 Large amounts of illicit drugs were detected in his blood, 821 01:01:35,720 --> 01:01:39,240 so I believe he committed the murder under the influence of drugs. 822 01:01:39,760 --> 01:01:42,240 Okay. Let's wrap up the case, then. 823 01:01:42,560 --> 01:01:44,600 Try to minimize media coverage of the case. 824 01:01:46,080 --> 01:01:47,280 Good work, Su Yeol. 825 01:01:48,480 --> 01:01:49,360 -Well done! -Nice job! 826 01:01:49,440 --> 01:01:50,640 -Well done. -Way to go! 827 01:01:53,880 --> 01:01:55,400 You never let me down, Su Yeol. 828 01:01:56,640 --> 01:01:57,800 Great work. 829 01:01:57,880 --> 01:01:59,640 -Well done. -Thanks. 830 01:02:00,720 --> 01:02:01,920 Way to go, Su Yeol. 831 01:02:02,000 --> 01:02:03,400 Thank you, Captain. 832 01:02:25,200 --> 01:02:26,400 [Munyang Police Agency] 833 01:02:27,360 --> 01:02:28,640 Darn it. 834 01:02:30,800 --> 01:02:31,840 What happened? 835 01:02:33,200 --> 01:02:34,160 What? 836 01:02:34,240 --> 01:02:35,840 Why won't you arrest Kim Gye Sik? 837 01:02:36,720 --> 01:02:37,960 The case is closed now. 838 01:02:39,560 --> 01:02:40,920 What the heck are you talking about? 839 01:02:41,000 --> 01:02:42,720 Closed? How? The culprit is still on the loose! 840 01:02:43,160 --> 01:02:45,040 Do something, you idiot! 841 01:02:45,720 --> 01:02:47,400 Why are you taking it all out on me? 842 01:02:47,800 --> 01:02:49,360 Why didn't you show up? 843 01:02:49,680 --> 01:02:51,880 You should've shown up and handled those scumbags yourself! 844 01:02:51,960 --> 01:02:53,960 Why are you taking it all out on me now? You jerk! 845 01:02:54,040 --> 01:02:55,080 Of course. 846 01:02:56,040 --> 01:02:57,440 You have no remorse. 847 01:02:58,440 --> 01:02:59,840 Right, this is the Ryu Su Yeol I know. 848 01:03:00,560 --> 01:03:01,560 You jerk! 849 01:03:04,160 --> 01:03:06,640 Seriously! Hey! 850 01:03:07,480 --> 01:03:10,360 Darn you! Jeez. 851 01:03:14,040 --> 01:03:15,120 Darn you! 852 01:03:26,160 --> 01:03:27,360 You little... 853 01:03:43,680 --> 01:03:45,720 I'm just trying to survive, okay? 854 01:03:45,800 --> 01:03:48,680 I'm doing everything I can to survive, you jerk! 855 01:04:17,680 --> 01:04:19,640 [Establish Law and Order That Put People First] 856 01:04:23,040 --> 01:04:24,320 How are you feeling? 857 01:04:25,240 --> 01:04:26,280 Well... 858 01:04:27,760 --> 01:04:29,280 I'm hanging in there. 859 01:04:36,520 --> 01:04:39,280 Now that what Heo Jong Gu did has been revealed, 860 01:04:39,920 --> 01:04:41,480 I'm sure you'll be released soon. 861 01:04:44,680 --> 01:04:46,560 I don't think that's the case. 862 01:04:48,440 --> 01:04:50,080 Why? What do you mean? 863 01:04:51,960 --> 01:04:53,160 It seems like 864 01:04:54,280 --> 01:04:55,640 Jeong Il Su keeps insisting 865 01:04:56,920 --> 01:04:58,160 that I was in on it with them. 866 01:04:59,120 --> 01:05:01,240 Crazy scumbags... 867 01:05:01,960 --> 01:05:03,880 Honestly, I find it hard to believe. 868 01:05:04,560 --> 01:05:06,360 To me, Jeong Il Su looks like a mere henchman. 869 01:05:07,160 --> 01:05:09,320 Was he really the drug dealer behind Do Yu Gon? 870 01:05:09,760 --> 01:05:10,760 Hey, why... 871 01:05:12,320 --> 01:05:14,720 Don't think about stuff like that. 872 01:05:15,640 --> 01:05:19,280 Just think about how you can prove your innocence. 873 01:05:22,800 --> 01:05:25,160 I'm okay, so don't worry too much. 874 01:05:25,840 --> 01:05:27,320 And stop coming here. 875 01:05:27,920 --> 01:05:29,600 This is nothing nice. It makes me uncomfortable. 876 01:05:33,120 --> 01:05:34,240 You know, my team... 877 01:05:35,840 --> 01:05:37,680 They're probably in panic mode now, 878 01:05:39,480 --> 01:05:42,720 but I'm sure they'll do their best until they can get me out. 879 01:05:49,200 --> 01:05:50,360 "My team"... 880 01:05:54,720 --> 01:05:56,560 Time's up. You should leave now. 881 01:05:57,880 --> 01:05:59,240 Hey, wait. 882 01:06:01,880 --> 01:06:02,920 I'm sorry. 883 01:06:03,960 --> 01:06:05,040 For what? 884 01:06:07,960 --> 01:06:10,640 Just everything. I'm sorry for everything. 885 01:06:19,280 --> 01:06:20,400 Actually... 886 01:06:22,400 --> 01:06:23,600 Do you think 887 01:06:26,720 --> 01:06:29,160 Heo Jong Gu was the one who ordered the murder 888 01:06:32,520 --> 01:06:33,800 of Min Su? 889 01:06:38,320 --> 01:06:39,440 Tak Min Su? 890 01:06:49,880 --> 01:06:50,880 Min Su! 891 01:06:52,240 --> 01:06:55,600 [Kim Gye Sik said he went upstairs to catch Sim Sang Ho] 892 01:06:56,280 --> 01:06:58,800 [after Tak Min Su fell.] 893 01:07:05,840 --> 01:07:06,920 [What is this?] 894 01:07:14,640 --> 01:07:16,280 I only followed the protocol. 895 01:07:16,720 --> 01:07:18,320 I shot him in his thigh. 896 01:07:19,480 --> 01:07:21,120 No! 897 01:07:22,720 --> 01:07:25,400 [Sim Sang Ho was found under this banner,] 898 01:07:25,560 --> 01:07:27,480 [but Tak Min Su's leg is on top of it.] 899 01:07:28,600 --> 01:07:30,360 [This makes no sense, considering the order.] 900 01:07:33,800 --> 01:07:36,400 [But if things happened in the opposite order...] 901 01:07:36,480 --> 01:07:38,720 [We apologize for the inconvenience.] 902 01:07:38,800 --> 01:07:41,480 [We will do our best to complete the construction as soon as possible.] 903 01:07:55,160 --> 01:07:56,240 Sang Ho. 904 01:07:57,960 --> 01:07:58,960 Sang Ho! 905 01:07:59,080 --> 01:08:01,280 [Safety First] 906 01:08:05,160 --> 01:08:06,240 That little... 907 01:08:38,399 --> 01:08:40,160 You... Gye Sik. 908 01:08:41,080 --> 01:08:43,920 Did you kill Sang Ho? Why did you kill him? 909 01:08:44,640 --> 01:08:45,960 Even in this situation, 910 01:08:47,160 --> 01:08:48,560 you're worried about someone else. 911 01:08:51,479 --> 01:08:54,399 What are you doing? Don't. Stop, you jerk! 912 01:08:55,840 --> 01:08:56,960 I'm sorry, Min Su. 913 01:09:43,800 --> 01:09:44,880 Something like this? 914 01:10:03,480 --> 01:10:04,640 Perhaps, 915 01:10:05,760 --> 01:10:07,960 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 916 01:10:09,560 --> 01:10:11,800 were all true. 917 01:10:12,720 --> 01:10:13,800 So? 918 01:10:14,920 --> 01:10:16,160 What will you do now? 919 01:10:17,800 --> 01:10:20,040 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 920 01:10:21,720 --> 01:10:23,600 You're such a coward. Now, you're suspicious? 921 01:10:24,120 --> 01:10:25,680 You said I should do something! 922 01:10:28,720 --> 01:10:32,080 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 923 01:10:33,360 --> 01:10:36,480 I may be able to take down Kim Gye Sik. 924 01:10:38,320 --> 01:10:40,840 By yourself? Do you actually think that's possible? 925 01:10:44,360 --> 01:10:45,360 No. 926 01:10:47,200 --> 01:10:49,480 -With you. -Me? 927 01:10:49,800 --> 01:10:52,160 Kim Gye Sik is a total psycho. 928 01:10:53,280 --> 01:10:56,120 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 929 01:10:57,760 --> 01:11:00,320 Only you and I will go. Just the two of us. 930 01:11:04,440 --> 01:11:06,560 Just the two of us? 931 01:11:06,640 --> 01:11:07,920 This moment on, 932 01:11:09,920 --> 01:11:11,160 we can only trust each other. 933 01:12:06,800 --> 01:12:08,640 [Bad, Evil, Crazy] 934 01:12:08,720 --> 01:12:11,360 [Bad and Crazy] 935 01:12:12,200 --> 01:12:14,520 Anything and everything that could provide clues... 936 01:12:14,600 --> 01:12:16,640 -Hey, are you not doing this with me? -What? 937 01:12:16,720 --> 01:12:19,560 -That looks good on you. -No, let's swap again. 938 01:12:19,840 --> 01:12:21,760 -Don't be nervous. -Who are you? 939 01:12:21,840 --> 01:12:23,960 [Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again.] 940 01:12:24,040 --> 01:12:25,360 -My gosh! -Hurry! He's heavy! 941 01:12:24,120 --> 01:12:25,600 {\an8}[Lease Inquiries] 942 01:12:25,440 --> 01:12:27,920 -I killed him! I killed that jerk! -Hey! 943 01:12:28,320 --> 01:12:30,680 You're the one who called me, right? 944 01:12:29,160 --> 01:12:30,080 {\an8}[Ryu Su Yeol, Superintendent, Anti-Corruption Unit] 945 01:12:30,760 --> 01:12:32,560 [I'm sure we'll find something.] 946 01:12:32,720 --> 01:12:35,120 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 947 01:12:35,640 --> 01:12:40,000 [Someone close to you who has nothing to do with this.] 948 01:12:40,080 --> 01:12:40,880 Darn it. 949 01:12:40,960 --> 01:12:43,040 That was you too, wasn't it? 950 01:12:47,861 --> 01:12:50,927 [Subtitles by iQIYI] 951 01:12:51,008 --> 01:12:54,522 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.