All language subtitles for Bad.and.Crazy.E04.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-iTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,600 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,640 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,000 [Lee Dong Wook] 4 00:00:30,360 --> 00:00:31,720 [Wi Ha Jun] 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 [Han Ji Eun] 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,320 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:45,600 --> 00:00:47,320 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:47,560 --> 00:00:49,840 [Bad and Crazy] 9 00:00:49,920 --> 00:00:52,800 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:00:55,840 --> 00:00:57,040 I'm sorry, sir. 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,880 Please forgive me just this once. 12 00:00:59,960 --> 00:01:01,040 Why? What happened? 13 00:01:06,720 --> 00:01:08,600 This is the only evidence the police have. 14 00:01:08,680 --> 00:01:10,800 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 15 00:01:11,280 --> 00:01:13,560 Just this once. Please forgive me just this once. 16 00:01:17,120 --> 00:01:18,560 I have something too. 17 00:01:19,039 --> 00:01:20,720 [Jeong In Seon!] 18 00:01:20,800 --> 00:01:23,039 [โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ] 19 00:01:25,039 --> 00:01:28,160 [Happy birthday, kiddo!] 20 00:01:30,080 --> 00:01:32,800 You brought this upon yourself. You got that? 21 00:01:33,039 --> 00:01:35,759 You deserved to die! 22 00:01:37,560 --> 00:01:38,720 [I told you] 23 00:01:40,080 --> 00:01:42,600 that it's fine. 24 00:01:44,600 --> 00:01:45,800 I don't have to 25 00:01:47,920 --> 00:01:49,880 [find my mom.] 26 00:01:54,520 --> 00:01:55,960 Darn it. 27 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Hello? 28 00:02:22,960 --> 00:02:25,160 Senior Inspector Ryu, I need your help. 29 00:02:26,760 --> 00:02:27,840 Who are you? 30 00:02:28,320 --> 00:02:29,520 It's me, O Gyeong Tae. 31 00:02:31,880 --> 00:02:33,120 I'm being chased. 32 00:02:34,560 --> 00:02:35,920 [Please help me.] 33 00:02:38,280 --> 00:02:39,400 O Gyeong Tae? 34 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 [2 hours before Do In Beom's death] 35 00:03:22,520 --> 00:03:23,840 Hello, Assistant Inspector Do. 36 00:03:24,440 --> 00:03:26,640 What is the matter with you guys? 37 00:03:26,720 --> 00:03:29,200 How come there's no one guarding the door? 38 00:03:29,960 --> 00:03:31,880 Where were you? 39 00:03:34,560 --> 00:03:38,280 Don't you know that the guy in this room is a murder suspect? 40 00:03:38,360 --> 00:03:40,000 Get your act together! 41 00:03:42,200 --> 00:03:43,280 What? 42 00:03:44,120 --> 00:03:46,720 What the heck? Darn it! 43 00:03:47,800 --> 00:03:49,800 Go! Find him. Now! 44 00:03:57,840 --> 00:04:01,480 [Emergency, Ambulance] 45 00:04:04,360 --> 00:04:05,560 Shoot. 46 00:04:06,080 --> 00:04:07,920 -Darn it. He's gone. -He's gone, sir. 47 00:04:07,560 --> 00:04:08,960 {\an8}[Emergency] 48 00:04:08,000 --> 00:04:09,040 Should we report this? 49 00:04:09,200 --> 00:04:11,920 What? Will you tell the higher-ups that we let a murder suspect get away? 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 The Anti-Corruption Unit just caught the guy 51 00:04:14,080 --> 00:04:15,440 who took care of Jeong Yu Na's corpse. 52 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 What? 53 00:04:16,640 --> 00:04:19,839 They'll keep investigating it and get to the bottom of this. 54 00:04:19,920 --> 00:04:21,160 If they hear Gyeong Tae is gone... 55 00:04:21,760 --> 00:04:23,240 Darn it. Why now of all times? 56 00:04:23,440 --> 00:04:26,800 Keep your mouths shut and go find O Gyeong Tae. Now! 57 00:04:26,880 --> 00:04:27,960 -Got it. -Yes, sir! 58 00:04:34,240 --> 00:04:35,920 Darn it. 59 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 -You... -Did you kill her? 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Jeong Yu Na. 61 00:04:43,280 --> 00:04:45,600 Answer me. Tell me the truth! 62 00:04:45,920 --> 00:04:48,840 It was you. You killed her, didn't you? 63 00:04:49,560 --> 00:04:51,720 No, it wasn't me. 64 00:04:54,760 --> 00:04:57,760 I said, no. It wasn't me. 65 00:04:59,880 --> 00:05:00,960 Do Yu Gon did it. 66 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 What? 67 00:05:04,800 --> 00:05:07,880 He used both of us so he can get away with the murder. 68 00:05:08,440 --> 00:05:09,960 Do you seriously think I'd believe you? 69 00:05:11,440 --> 00:05:13,040 I can prove it. 70 00:05:15,200 --> 00:05:16,280 With this thing here. 71 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 Coach, over here. 72 00:05:24,400 --> 00:05:26,680 Hello. I rarely see you these days. 73 00:05:26,760 --> 00:05:28,200 -I've been busy. -Here. 74 00:05:33,440 --> 00:05:34,560 -Thank you. -No problem. 75 00:05:35,159 --> 00:05:36,280 Take care. 76 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 Just hand over the voice recorder. 77 00:05:57,960 --> 00:05:59,640 [What about the guy who took care of the body?] 78 00:05:59,720 --> 00:06:02,080 [I can't reach him, so I'm assuming he left the country.] 79 00:06:03,040 --> 00:06:04,200 [Hey, you murderer.] 80 00:06:04,520 --> 00:06:06,040 [You murderer!] 81 00:06:06,360 --> 00:06:08,720 That punk called me a murderer. 82 00:06:08,880 --> 00:06:11,720 Does it not make you angry that he called me a murderer? 83 00:06:11,800 --> 00:06:12,960 Aren't you angry? 84 00:06:13,600 --> 00:06:15,680 How did that scumbag find out? 85 00:06:15,760 --> 00:06:18,960 [-I'll find out as soon as possible-- -What? "As soon as possible"?] 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,000 [In Beom.] 87 00:06:20,080 --> 00:06:21,680 [In Beom!] 88 00:06:25,560 --> 00:06:28,120 -Is this all true? -Do you really think a nobody like you 89 00:06:29,400 --> 00:06:31,120 can take Do Yu Gon down? 90 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 Yes, I will. 91 00:06:34,480 --> 00:06:35,920 I will, no matter what. 92 00:06:47,400 --> 00:06:48,360 [Please help me.] 93 00:06:50,280 --> 00:06:52,680 Right now, you're the only person I can reach out to for help. 94 00:06:56,320 --> 00:06:58,720 I know who killed Jeong Yu Na. 95 00:07:00,360 --> 00:07:02,880 Please help me so that I can catch the real culprit. 96 00:07:24,560 --> 00:07:27,800 Today was fun, wasn't it? 97 00:07:27,880 --> 00:07:28,840 Yes, sir. 98 00:07:31,080 --> 00:07:32,159 You should get going. 99 00:07:33,960 --> 00:07:37,600 It's okay, sir. I'll see you off before I leave. 100 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 That's not necessary. 101 00:07:45,960 --> 00:07:47,320 Isn't O Gyeong Tae waiting for you? 102 00:07:51,720 --> 00:07:55,120 [I heard he disappeared from the hospital, so I thought he dropped dead somewhere.] 103 00:07:56,120 --> 00:07:58,320 [Thank goodness he's okay.] 104 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 How did it go? 105 00:08:05,200 --> 00:08:07,360 We took care of Do In Beom, all nice and clean. 106 00:08:07,440 --> 00:08:08,800 It's recorded on this phone. 107 00:08:13,680 --> 00:08:15,280 The delivery service company is yours now. 108 00:08:16,720 --> 00:08:17,760 Bye, then. 109 00:08:17,880 --> 00:08:19,960 But you're not done yet. 110 00:08:21,360 --> 00:08:23,880 We went through Do In Beom's dashcam footage. 111 00:08:24,760 --> 00:08:27,840 He handed a voice recorder over to some guy. 112 00:08:28,680 --> 00:08:31,000 That guy didn't look too well though. 113 00:08:32,240 --> 00:08:33,840 His name was O... 114 00:08:34,400 --> 00:08:35,679 O Gyeong Tae? 115 00:08:36,320 --> 00:08:37,679 Yes, O Gyeong Tae. 116 00:08:41,760 --> 00:08:43,440 Why are you telling me this just now? 117 00:08:44,680 --> 00:08:48,480 A car can't run without fuel. 118 00:08:48,560 --> 00:08:51,560 It can't run on water, you know? 119 00:08:53,120 --> 00:08:56,480 Find him now. I'll give you as much fuel as you want, 120 00:08:56,720 --> 00:09:00,200 so bring that punk to me at once. Do you understand? 121 00:09:02,080 --> 00:09:03,160 [Sure thing.] 122 00:09:04,960 --> 00:09:07,640 [Dasom Restaurant] 123 00:09:08,600 --> 00:09:10,480 [Episode 4] 124 00:09:18,200 --> 00:09:19,520 Aren't you sick of this place? 125 00:09:19,920 --> 00:09:21,440 If I was, I wouldn't be here. 126 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 The spicy stir-fried pork here is so satisfying. 127 00:09:24,240 --> 00:09:25,400 See? It rhymes. 128 00:09:28,200 --> 00:09:29,960 Hi! I'm here too. 129 00:09:30,520 --> 00:09:33,280 You can add mine to his bill. 130 00:09:33,640 --> 00:09:34,720 Okay! 131 00:09:36,200 --> 00:09:38,840 Could you make some steamed eggs for her? 132 00:09:38,920 --> 00:09:39,960 Sure. 133 00:09:41,240 --> 00:09:42,280 Thank you. 134 00:09:43,720 --> 00:09:45,240 I know you're busy. Why are you here? 135 00:09:51,760 --> 00:09:52,960 It's about Min Su. 136 00:09:54,080 --> 00:09:56,000 He was after someone. 137 00:10:02,640 --> 00:10:03,760 Who? 138 00:10:06,400 --> 00:10:07,280 [Thank you for your support, Do Yu Gon] 139 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 Do Yu Gon. 140 00:10:09,840 --> 00:10:10,880 What? 141 00:10:13,600 --> 00:10:16,200 So you didn't know either. 142 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 Because he was up against someone so powerful, 143 00:10:20,920 --> 00:10:23,800 it looks like Min Su made his moves very cautiously. 144 00:10:26,040 --> 00:10:30,560 Anyway, shortly after Min Su's death, 145 00:10:31,560 --> 00:10:35,160 his informant also died. 146 00:10:35,480 --> 00:10:37,800 His informant died? Are you sure? Who did it? 147 00:10:40,680 --> 00:10:42,840 Circumstances point to Do Yu Gon. 148 00:10:44,840 --> 00:10:46,320 It may not have been a coincidence. 149 00:10:46,720 --> 00:10:48,840 Honestly, I don't understand why 150 00:10:48,920 --> 00:10:52,400 [Sim Sang Ho suddenly decided to kill Min Su.] 151 00:10:53,040 --> 00:10:55,160 He really looked up to Min Su. 152 00:10:57,960 --> 00:10:59,000 Perhaps, 153 00:11:00,040 --> 00:11:02,200 Do Yu Gon ordered him to do it. 154 00:11:02,280 --> 00:11:03,320 Hui Gyeom. 155 00:11:05,040 --> 00:11:07,160 Stay calm and focused. You should 156 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 get Do Yu Gon first. 157 00:11:14,400 --> 00:11:16,920 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 158 00:11:55,400 --> 00:11:57,120 My family used to have a store here. 159 00:11:57,280 --> 00:11:58,640 This is the vendor co-op office. 160 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 -No one's here at night. -Okay. 161 00:12:07,840 --> 00:12:09,680 The doll from Jeong Yu Na's place. 162 00:12:10,560 --> 00:12:12,240 There was a camera in it. 163 00:12:12,480 --> 00:12:15,320 That day, Do In Beom broke into my place to steal it, 164 00:12:16,040 --> 00:12:17,720 and he set my place on fire. 165 00:12:18,200 --> 00:12:20,480 I thought Do In Beom was the killer. 166 00:12:21,200 --> 00:12:23,360 You'll find it hard to believe, but Jeong Yu Na was killed 167 00:12:25,320 --> 00:12:26,440 by Do Yu Gon. 168 00:12:31,200 --> 00:12:32,320 You knew? 169 00:12:37,040 --> 00:12:38,160 It doesn't matter 170 00:12:39,960 --> 00:12:41,600 because there's nothing we can do. 171 00:12:42,080 --> 00:12:45,480 No evidence or witness. We have nothing. 172 00:12:46,720 --> 00:12:48,440 I have the recording that Do In Beom had. 173 00:12:48,520 --> 00:12:51,440 In the recording, does Do Yu Gon say that he killed Jeong Yu Na 174 00:12:51,960 --> 00:12:54,200 and admits that he is the culprit? 175 00:12:54,720 --> 00:12:55,880 No, but... 176 00:12:57,040 --> 00:12:58,560 It's all just circumstantial. 177 00:12:59,920 --> 00:13:01,560 We have nothing 178 00:13:01,640 --> 00:13:04,160 to prove that he is indeed guilty of the murder. 179 00:13:05,280 --> 00:13:06,960 Do In Beom, who was the only witness we had, 180 00:13:08,240 --> 00:13:09,720 is now dead too. 181 00:13:11,360 --> 00:13:13,760 Do In Beom is dead? 182 00:13:18,640 --> 00:13:20,520 In this situation, it'll be hard for you 183 00:13:20,840 --> 00:13:23,800 to prove your innocence no matter what you do. 184 00:13:26,440 --> 00:13:27,560 And as you know, 185 00:13:28,880 --> 00:13:30,760 we can't even ask for backup. 186 00:13:32,320 --> 00:13:33,640 I must've put you in a bind. 187 00:13:35,360 --> 00:13:36,680 Thank you for helping me. 188 00:13:37,120 --> 00:13:38,800 And I'm sorry. 189 00:13:39,560 --> 00:13:41,560 You were the only person I could think of. 190 00:13:44,160 --> 00:13:46,080 Why are you thanking me? 191 00:13:46,160 --> 00:13:48,560 You're the one who's being falsely accused of murder. 192 00:13:48,640 --> 00:13:49,800 Why worry about me? 193 00:13:49,880 --> 00:13:52,720 They're accusing someone like you of murder. Aren't you angry? 194 00:13:52,800 --> 00:13:54,440 Don't be so naive! 195 00:13:56,520 --> 00:13:57,560 I'm sorry. 196 00:14:04,560 --> 00:14:05,600 You're sorry? 197 00:14:07,320 --> 00:14:08,360 Right. 198 00:14:09,120 --> 00:14:13,600 The powerless must apologize and beg on their knees. 199 00:14:55,240 --> 00:14:57,040 [If you indeed caught a shark,] 200 00:14:57,120 --> 00:14:59,760 it will bite the bait and sink the boat you're on. 201 00:14:59,840 --> 00:15:01,120 Don't you know that? 202 00:15:01,200 --> 00:15:04,040 [Staying on a boat with a hole will only cost you your life.] 203 00:15:04,120 --> 00:15:05,640 What about the boat you're on? Is it safe? 204 00:15:05,960 --> 00:15:08,560 You mean, I have to leave the police force? 205 00:15:08,760 --> 00:15:10,440 Then what? Were you planning to stay there? 206 00:15:10,880 --> 00:15:13,720 A big company... That'd be great. Thank you. 207 00:15:14,200 --> 00:15:15,360 Thank you, sir. 208 00:15:31,600 --> 00:15:32,640 Hello. It's me, 209 00:15:36,440 --> 00:15:37,480 Mr. Assemblyman. 210 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 You woke up. 211 00:15:54,080 --> 00:15:55,160 That's too bad. 212 00:15:56,440 --> 00:15:57,600 Who are you? 213 00:16:11,440 --> 00:16:12,480 Senior Inspector Ryu. 214 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 Don't tell me... 215 00:16:18,480 --> 00:16:19,520 No, right? 216 00:16:21,080 --> 00:16:22,160 That can't be. 217 00:16:23,240 --> 00:16:24,240 You... 218 00:16:28,160 --> 00:16:29,640 How could you do this to me? 219 00:16:32,440 --> 00:16:34,640 No one will come here until the crack of dawn, sir. 220 00:16:35,880 --> 00:16:37,840 Until the crack of dawn... 221 00:16:40,080 --> 00:16:41,200 Then we don't have much time. 222 00:16:45,400 --> 00:16:46,600 Wait outside. 223 00:17:01,200 --> 00:17:02,280 Mr. O Gyeong Tae. 224 00:17:03,520 --> 00:17:04,800 We finally meet. 225 00:17:06,720 --> 00:17:09,599 My, they say that people who are destined to meet will do so. 226 00:17:10,319 --> 00:17:11,599 Have a seat. Let's talk. 227 00:17:12,359 --> 00:17:13,440 Sit down. 228 00:17:20,119 --> 00:17:21,240 Sit down. 229 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Sit down! 230 00:17:27,839 --> 00:17:29,520 Good. Much better. 231 00:17:32,360 --> 00:17:33,560 Let me ask you something. 232 00:17:34,000 --> 00:17:38,040 Mr. O, why are you doing this to me? 233 00:17:40,120 --> 00:17:42,000 Why do you have to 234 00:17:43,280 --> 00:17:45,880 stress me out like this? 235 00:17:47,000 --> 00:17:48,080 Jeong Yu Na. 236 00:17:49,320 --> 00:17:50,560 You killed her, didn't you? 237 00:17:56,520 --> 00:17:59,520 Mr. O, are you still 238 00:18:00,760 --> 00:18:02,080 curious about that? 239 00:18:03,920 --> 00:18:06,120 -No, I did not. -What? 240 00:18:07,160 --> 00:18:08,400 I did not kill her. 241 00:18:09,400 --> 00:18:10,600 That woman... 242 00:18:11,760 --> 00:18:14,680 I don't know her at all. 243 00:18:14,760 --> 00:18:16,800 -But you said yourself that-- -Right. 244 00:18:16,880 --> 00:18:22,560 Did you hear me say that I killed that woman? 245 00:18:27,480 --> 00:18:28,520 No, right? 246 00:18:29,720 --> 00:18:31,120 You have nothing. 247 00:18:35,080 --> 00:18:37,400 Otherwise, you would've gone to the police right away. 248 00:18:38,200 --> 00:18:39,280 Am I wrong? 249 00:18:50,720 --> 00:18:51,880 Let go! 250 00:18:56,160 --> 00:18:57,400 This is the voice recorder, sir. 251 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 Hey. 252 00:19:11,280 --> 00:19:15,800 Do you think I tracked you down because I was scared of this? 253 00:19:22,560 --> 00:19:26,160 You really don't want to give up, do you? 254 00:19:27,800 --> 00:19:28,960 That's why I tracked you down. 255 00:19:30,360 --> 00:19:33,000 Because you seemed to have no interest in giving up whatsoever. 256 00:19:41,000 --> 00:19:42,200 I figured you could use my help. 257 00:19:45,480 --> 00:19:48,200 Superintendent Ryu, see that over there? Pull one out. 258 00:19:54,160 --> 00:19:55,280 What are you waiting for? 259 00:19:56,360 --> 00:19:57,520 We don't have time. 260 00:20:01,120 --> 00:20:02,600 Stay still, you punk. 261 00:20:07,320 --> 00:20:08,400 Thanks. 262 00:20:09,680 --> 00:20:14,080 All right. Let's hurry so we can make it to the 18th hole. 263 00:20:14,400 --> 00:20:16,040 First, here's my tee shot! 264 00:20:18,920 --> 00:20:22,640 Don't move! Why would you move? 265 00:20:24,720 --> 00:20:27,760 Stay still. Get ready for my driver shot. 266 00:20:27,840 --> 00:20:30,160 All right. I told you to stay still. 267 00:20:30,240 --> 00:20:34,360 Why must you keep moving when I clearly told you to stay still? 268 00:20:40,960 --> 00:20:42,240 -Is it working? -Yes, all looks good. 269 00:20:42,320 --> 00:20:43,240 Great. 270 00:20:44,200 --> 00:20:45,880 Hey, this is not a good idea. It's too dangerous. 271 00:20:45,960 --> 00:20:47,600 We have no idea what that scumbag will do. 272 00:20:48,280 --> 00:20:50,160 Officer O, are you really sure about this? 273 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 I'm the one who started this, so I should get it all sorted out. 274 00:20:57,560 --> 00:20:58,960 Why won't you listen to me? 275 00:20:59,520 --> 00:21:03,360 How dare a mere police officer try to get smart with me? 276 00:21:03,640 --> 00:21:06,240 -You little piece of... -No, please! 277 00:21:06,560 --> 00:21:07,680 What are you doing? 278 00:21:09,640 --> 00:21:10,920 Let go! 279 00:21:11,000 --> 00:21:13,880 How dare you try to stop me, you punk! 280 00:21:13,960 --> 00:21:15,640 If you hit him more with this, he'll die. 281 00:21:16,040 --> 00:21:17,120 What? 282 00:21:19,360 --> 00:21:22,320 Darn, you clever punk. 283 00:21:25,000 --> 00:21:26,440 Okay, you stay out of this! 284 00:21:26,920 --> 00:21:29,320 I shouldn't kill him. If he dies, 285 00:21:30,320 --> 00:21:34,000 things will get very complicated. 286 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 What are you doing? 287 00:21:37,400 --> 00:21:38,800 I will... 288 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 I will take you down at all costs. 289 00:21:44,840 --> 00:21:47,480 -What? -I will uncover the truth. 290 00:21:48,160 --> 00:21:50,760 I will fight to the end... 291 00:21:54,760 --> 00:21:56,920 Okay, fine. 292 00:21:57,640 --> 00:22:01,120 We shall take this to the end today. 293 00:22:04,360 --> 00:22:05,400 All the way to the end! 294 00:22:06,040 --> 00:22:08,760 Let's do it! 295 00:22:09,600 --> 00:22:11,160 -Darn it. I'm moving in. -Hey! No. 296 00:22:11,240 --> 00:22:13,320 Why not? He'll kill that kid at this rate. 297 00:22:13,400 --> 00:22:14,560 If we move in now, 298 00:22:14,640 --> 00:22:17,400 Do Yu Gon will only be charged with assaulting Officer O. 299 00:22:18,920 --> 00:22:20,280 Let's do that! 300 00:22:30,600 --> 00:22:32,720 Even if I die, 301 00:22:33,800 --> 00:22:35,960 the truth will come out in the end. 302 00:22:37,360 --> 00:22:39,600 That you were the one who killed Jeong Yu Na. 303 00:22:42,720 --> 00:22:44,240 The fact that you're a murderer... 304 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 Darn you. 305 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 Enough! Shut it! 306 00:22:51,640 --> 00:22:55,080 That's enough! Stop! 307 00:22:55,520 --> 00:22:57,120 I have no idea 308 00:22:57,440 --> 00:22:59,400 why I killed that woman! 309 00:23:02,600 --> 00:23:06,360 I'm sure I killed her because she deserved to die, right? 310 00:23:07,000 --> 00:23:08,320 Why would I kill her for no reason? 311 00:23:08,880 --> 00:23:10,640 Why don't you go ask her? You stubborn jerk! 312 00:23:11,880 --> 00:23:12,920 Hey. 313 00:23:14,160 --> 00:23:17,760 I'll kill you today so you can go ask her yourself. 314 00:23:20,920 --> 00:23:22,560 You're finished, you scumbag! 315 00:23:24,800 --> 00:23:26,440 What the heck? Are you out of your mind? 316 00:23:28,040 --> 00:23:29,200 Hey, Officer O. 317 00:23:29,720 --> 00:23:31,040 Are you all right? 318 00:23:31,120 --> 00:23:32,600 [Customer Support Center] 319 00:23:32,680 --> 00:23:33,760 Officer O. 320 00:23:39,320 --> 00:23:41,120 What are you waiting for? Kill them both! 321 00:23:51,440 --> 00:23:53,360 Hey, you jerks! 322 00:23:53,880 --> 00:23:57,080 Anyone who comes at us will be arrested red-handed. 323 00:23:57,360 --> 00:23:59,520 And just so you know, I'm very hot-tempered. 324 00:23:59,600 --> 00:24:00,960 And I'm worse than this guy! 325 00:24:19,120 --> 00:24:20,160 Darn it. 326 00:24:23,880 --> 00:24:26,320 -That lunatic. -Darn it. 327 00:24:36,800 --> 00:24:39,240 -Officer O. -Just go. 328 00:24:39,680 --> 00:24:40,720 Go... 329 00:24:43,840 --> 00:24:45,400 And catch Do Yu Gon. 330 00:24:46,520 --> 00:24:48,200 -No matter what. -Officer O. 331 00:24:49,640 --> 00:24:51,280 I promise you that I will catch that scumbag. 332 00:24:59,560 --> 00:25:00,600 Do Yu Gon! 333 00:25:01,440 --> 00:25:02,480 Darn it. 334 00:25:02,560 --> 00:25:03,520 Do Yu Gon! 335 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Do Yu Gon! 336 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 What? You came alone? 337 00:25:19,560 --> 00:25:22,120 Hey, I heard you were a good fighter. 338 00:25:24,040 --> 00:25:25,080 Show me. 339 00:25:28,280 --> 00:25:29,360 Darn it. 340 00:25:38,880 --> 00:25:40,880 What? I can't believe you got punched right off the bat. 341 00:25:41,200 --> 00:25:42,760 Aren't you a good fighter? Was it a lie? 342 00:25:46,200 --> 00:25:47,240 Darn it. 343 00:25:49,360 --> 00:25:50,880 [Bring it on.] 344 00:25:53,280 --> 00:25:54,280 Yes! 345 00:25:56,280 --> 00:25:57,720 That's it! Kill him! 346 00:26:02,720 --> 00:26:03,800 Kill him! 347 00:26:13,240 --> 00:26:14,240 Yes, that's it! 348 00:26:15,160 --> 00:26:16,200 Nice. 349 00:26:17,040 --> 00:26:18,200 You're good. 350 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 Jeez. 351 00:26:24,280 --> 00:26:25,840 This stench... 352 00:26:31,440 --> 00:26:32,920 Because of you, 353 00:26:33,880 --> 00:26:37,920 this place reeks of garbage! 354 00:27:08,320 --> 00:27:11,600 I want to beat you to death, but I'm too busy at the moment. 355 00:27:15,280 --> 00:27:17,280 Let's not forget each other though. 356 00:27:31,160 --> 00:27:32,160 Shoot. 357 00:27:34,280 --> 00:27:36,800 Stop right there! Don't you dare stride toward me. 358 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 Darn it. 359 00:27:40,920 --> 00:27:42,960 You punk. Come to your senses! 360 00:27:45,720 --> 00:27:46,880 I'll take it from here. 361 00:27:47,920 --> 00:27:50,320 I need to get back at him for what he did to me. 362 00:27:55,920 --> 00:27:58,520 Hey! Don't you know who I am? I'm Do Yu Gon. 363 00:27:59,000 --> 00:28:00,240 Assemblyman Do Yu Gon! 364 00:28:00,320 --> 00:28:02,640 I managed to get reelected. I'm Assemblyman Do Yu Gon! 365 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 Yes, Do Yu Gon. 366 00:28:05,360 --> 00:28:08,280 You're under arrest for the murder of Jeong Yu Na 367 00:28:08,360 --> 00:28:11,480 and for assaulting Officer O Gyeong Tae. 368 00:28:11,560 --> 00:28:14,600 You little... How dare you cut me off. Hey, Su Yeol! 369 00:28:16,920 --> 00:28:19,440 Hey, I'm your senior. 370 00:28:19,520 --> 00:28:22,240 Come on, Su Yeol. Don't do anything you'll regret later. 371 00:28:22,320 --> 00:28:23,280 Wait, hold on. 372 00:28:23,360 --> 00:28:25,160 -Superintendent Ryu. -Shut it! 373 00:28:25,240 --> 00:28:27,800 Wait! Hold on, Superintendent Ryu. Hang on, okay? 374 00:28:27,960 --> 00:28:31,560 You know, the one who threw a kick at you in front of the police agency building. 375 00:28:31,640 --> 00:28:33,200 That really wasn't me. 376 00:28:33,440 --> 00:28:34,520 What? 377 00:28:34,640 --> 00:28:37,840 But this time, it is me, you scumbag! 378 00:29:03,280 --> 00:29:05,440 -Hey, let go! -Come on! 379 00:29:05,520 --> 00:29:07,400 Be gentle, will you? Darn it. 380 00:29:10,600 --> 00:29:12,080 -Get in. -Let go! 381 00:29:12,840 --> 00:29:14,160 -Get in. -Get in the car, you jerk. 382 00:29:16,400 --> 00:29:19,680 We managed to arrest Do Yu Gon and secure solid evidence. 383 00:29:19,760 --> 00:29:20,800 We did a good job. 384 00:29:24,200 --> 00:29:25,280 Officer O. 385 00:29:26,440 --> 00:29:29,440 -He'll be okay, right? -Yes, he'll be all right. 386 00:29:37,520 --> 00:29:39,760 By the way, don't you think he's changed a little? 387 00:29:40,440 --> 00:29:43,520 I notice that he's not chickening out of dangerous situations these days. 388 00:29:43,440 --> 00:29:44,480 {\an8}[Ambulance] 389 00:29:43,640 --> 00:29:46,080 I guess he's finally growing up. It's about time, you know. 390 00:29:46,440 --> 00:29:48,160 Why don't you get back together with him? 391 00:29:49,240 --> 00:29:51,800 -Jae Seon, let's go. -Ouch, hey. 392 00:29:57,400 --> 00:29:59,680 [A murder committed by a currently serving assemblyman...] 393 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 {\an8}[Munyang Police Agency's Joint Operation With Substation Officer Succeeds] 394 00:29:59,760 --> 00:30:01,160 That scumbag. 395 00:30:01,240 --> 00:30:03,280 Do Yu Gon is an evil scumbag. 396 00:30:03,400 --> 00:30:06,080 My little brother caught that jerk. 397 00:30:06,160 --> 00:30:08,560 -What? -He's not as good-looking as I am, 398 00:30:08,640 --> 00:30:10,040 but he's... Gosh. 399 00:30:09,840 --> 00:30:11,840 {\an8}[Yeol Yeol Pizza] 400 00:30:10,480 --> 00:30:12,040 Go wash the dishes. 401 00:30:12,120 --> 00:30:13,680 I have to go to my store now. 402 00:30:14,040 --> 00:30:15,400 Okay. My goodness. 403 00:30:15,800 --> 00:30:18,480 [We will continue to focus] 404 00:30:18,560 --> 00:30:20,840 [on reducing violent crime.] 405 00:30:21,240 --> 00:30:24,400 [-I just did my job as a police officer.] -In Seon, look. 406 00:30:24,480 --> 00:30:26,520 He's the police officer you met. 407 00:30:25,200 --> 00:30:27,200 {\an8}[Police Officer to Murderer, And Now Hero] 408 00:30:26,600 --> 00:30:27,840 That handsome cop, right? 409 00:30:28,280 --> 00:30:30,520 [They have the right to be protected.] 410 00:30:30,800 --> 00:30:32,560 {\an8}[Police Officer to Murderer, And Now Hero] 411 00:30:31,000 --> 00:30:32,040 [And...] 412 00:30:33,320 --> 00:30:35,520 [I didn't do this alone. I received so much help] 413 00:30:35,600 --> 00:30:38,200 [from like-minded fellow officers.] 414 00:30:38,280 --> 00:30:40,560 [I see. Before we wrap up, could you smile at the camera?] 415 00:30:44,360 --> 00:30:46,640 Can you... 416 00:30:52,280 --> 00:30:54,800 [Assemblyman Do Yu Gon Arrested for Murder and Drug Law Violations] 417 00:30:58,800 --> 00:31:00,840 [We could raise an issue with the wiretapping,] 418 00:31:00,920 --> 00:31:03,400 but you were caught red-handed, and the public has turned against you, 419 00:31:03,480 --> 00:31:04,600 so at the moment... 420 00:31:05,920 --> 00:31:09,080 I'd say you have no choice but to admit to the charges. 421 00:31:15,200 --> 00:31:18,040 I know it won't be easy, but that's why I hired you despite your expensive fees. 422 00:31:19,080 --> 00:31:20,240 I know the law too. 423 00:31:22,120 --> 00:31:25,200 You should just insist that you did it under the influence of the drugs... 424 00:31:28,520 --> 00:31:31,080 As you are probably aware, this is the best I can do. 425 00:32:01,840 --> 00:32:02,920 Hey, In Seon. 426 00:32:04,360 --> 00:32:06,120 -What do you feel like eating? -Me? 427 00:32:06,200 --> 00:32:07,240 Yes. 428 00:32:15,680 --> 00:32:16,800 Senior Inspector Ryu! 429 00:32:17,480 --> 00:32:19,760 I mean, Superintendent Ryu. 430 00:32:29,600 --> 00:32:32,960 Here's some pork belly, your favorite. Ta-da! 431 00:32:39,360 --> 00:32:40,440 It's good. 432 00:32:40,920 --> 00:32:43,320 By the way, what brings you here, Uncle? 433 00:32:44,240 --> 00:32:46,680 Oh, well... 434 00:32:47,360 --> 00:32:50,120 What about you, Officer O? What brings you by? 435 00:32:51,040 --> 00:32:53,480 I wanted to see In Seon before I returned to work, 436 00:32:53,560 --> 00:32:57,040 so I picked up some meat and stopped by. It was a perfect timing. 437 00:32:57,120 --> 00:32:58,600 I see. 438 00:33:00,400 --> 00:33:02,400 How are you feeling? Better? 439 00:33:02,480 --> 00:33:04,200 Yes, I'll return to work soon. 440 00:33:05,240 --> 00:33:06,760 I owe it all to you. 441 00:33:07,080 --> 00:33:08,160 No. 442 00:33:08,640 --> 00:33:09,720 I didn't even do... 443 00:33:16,800 --> 00:33:18,480 Don't tell me you're already full. 444 00:33:18,560 --> 00:33:19,960 I bought beef with my emergency fund... 445 00:33:20,080 --> 00:33:22,000 What took you so long? Couldn't you have hurried? 446 00:33:22,080 --> 00:33:23,200 Did your muscles slow you down? 447 00:33:23,280 --> 00:33:25,120 What's with you? Are you embarrassed or what? 448 00:33:25,200 --> 00:33:27,080 You should've picked up some fried chicken. 449 00:33:27,160 --> 00:33:29,000 You came empty-handed? How petty. 450 00:33:29,080 --> 00:33:32,480 Right, In Seon? This uncle brought some beef. 451 00:33:33,480 --> 00:33:35,640 -Looks delicious. Have you tried this? -It's premium beef. 452 00:33:35,840 --> 00:33:38,400 -This is the highest-quality beef. -Can I have a piece? 453 00:33:42,680 --> 00:33:44,160 -Sit back down. -Here, In Seon. 454 00:34:02,040 --> 00:34:03,120 Hello. 455 00:34:03,680 --> 00:34:06,240 You should quit smoking for In Seon's sake. 456 00:34:06,320 --> 00:34:09,080 Oh, this is a nicotine-free fake cigarette. 457 00:34:10,239 --> 00:34:11,280 Detective. 458 00:34:15,000 --> 00:34:16,080 Thank you. 459 00:34:21,280 --> 00:34:22,239 For what? 460 00:34:22,320 --> 00:34:25,239 Thanks to your help, I could receive the insurance payout and-- 461 00:34:25,320 --> 00:34:27,040 Jeez, will you stop talking about that? 462 00:34:28,840 --> 00:34:32,000 Getting your sister's life insurance payout is nothing to brag about, so stop. 463 00:34:35,639 --> 00:34:38,159 Mr. Jeong, are you sure you can do a good job raising your niece? 464 00:34:38,239 --> 00:34:40,960 If you're not sure, I suggest you look for an alternative. 465 00:34:41,400 --> 00:34:44,080 -Put her up for adoption or send her to-- -No, no way. 466 00:34:44,159 --> 00:34:45,760 I will do a good job raising her. 467 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 Of course, it won't be enough. 468 00:34:47,679 --> 00:34:50,120 But why should she be raised by a stranger when she has an uncle? 469 00:34:50,520 --> 00:34:53,560 Her so-called uncle keeps going on about the insurance payout. That's why. 470 00:34:56,000 --> 00:34:58,560 I think you got the wrong idea. 471 00:34:59,200 --> 00:35:01,440 My sister always told me 472 00:35:02,160 --> 00:35:04,320 that I should make sure to get the insurance payout 473 00:35:05,640 --> 00:35:07,040 if anything happened to her. 474 00:35:08,400 --> 00:35:12,640 She asked me to do a good job raising In Seon with that money. 475 00:35:13,320 --> 00:35:15,200 I will keep that promise. 476 00:35:16,240 --> 00:35:17,440 I will do a great job 477 00:35:18,800 --> 00:35:20,600 raising In Seon. 478 00:35:29,000 --> 00:35:30,120 [Portable Drive] 479 00:35:30,920 --> 00:35:31,800 [Open Folder] 480 00:35:31,880 --> 00:35:32,760 [In Seon's Mom] 481 00:35:39,400 --> 00:35:43,080 Your mom left this video message for you. 482 00:36:13,920 --> 00:36:15,360 [Jeong In Seon!] 483 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 [โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ] 484 00:36:20,080 --> 00:36:23,280 [Happy birthday, kiddo!] 485 00:36:24,800 --> 00:36:26,040 Mom. 486 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 [Isn't this teddy bear so cute?] 487 00:36:30,840 --> 00:36:34,520 [So stop bringing home those ugly toys now.] 488 00:36:35,120 --> 00:36:38,040 [Take good care of this from now on.] 489 00:36:38,400 --> 00:36:41,680 [I'm going to watch you and see what you do all day.] 490 00:36:42,560 --> 00:36:43,600 [Okay, sweetie?] 491 00:36:47,040 --> 00:36:49,520 [Is this being recorded properly?] 492 00:36:56,920 --> 00:37:01,640 By the way, why didn't you tell me about the talent show? 493 00:37:02,720 --> 00:37:04,240 I bet you thought I'd never find out. 494 00:37:06,200 --> 00:37:08,520 Grandma told me all about it. 495 00:37:10,800 --> 00:37:14,160 I promise you that I'll be there tomorrow. 496 00:37:14,960 --> 00:37:19,520 You'll do an amazing job, so I have to be there to see it. 497 00:37:20,760 --> 00:37:23,520 Good luck, In Seon! 498 00:37:24,520 --> 00:37:25,760 I love you. 499 00:37:27,960 --> 00:37:30,920 I did a really good job. 500 00:37:32,760 --> 00:37:36,480 I didn't make a single mistake, 501 00:37:37,520 --> 00:37:38,680 Mom. 502 00:37:40,640 --> 00:37:42,160 Come here, In Seon! 503 00:37:43,920 --> 00:37:46,400 [I was a tree.] 504 00:37:47,280 --> 00:37:51,520 [At first, I was only supposed to appear for a moment,] 505 00:37:52,440 --> 00:37:56,840 [but I did such a good job that my teacher highly praised me,] 506 00:37:57,680 --> 00:38:00,080 [and everyone applauded me.] 507 00:38:09,720 --> 00:38:12,840 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 508 00:38:21,760 --> 00:38:23,440 [Pass When Trapped] 509 00:39:17,320 --> 00:39:20,840 [Munyang Police Agency] 510 00:39:23,040 --> 00:39:25,160 Sorry! Coming through! 511 00:39:35,000 --> 00:39:35,960 Salute, sir. 512 00:39:36,040 --> 00:39:37,080 Don't run, you silly goose. 513 00:39:38,320 --> 00:39:40,080 -Let's go. -Okay. 514 00:39:40,160 --> 00:39:41,040 [Munyang Police Agency] 515 00:39:41,120 --> 00:39:42,440 He's here. 516 00:39:42,680 --> 00:39:44,760 Congratulations! 517 00:39:47,720 --> 00:39:49,600 -Hello. -Captain, congratulations on your return. 518 00:39:49,680 --> 00:39:51,400 -Welcome back! -This is embarrassing. 519 00:39:51,480 --> 00:39:53,560 -Here, sir. -Darn it, I missed the party. 520 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 Did you have to arrive while I was taking a dump? 521 00:39:56,440 --> 00:39:59,160 What do you all say? How about a beef barbecue tonight? 522 00:39:59,240 --> 00:40:00,560 -Yes! -Yes! 523 00:40:02,840 --> 00:40:04,680 You guys haven't changed one bit. 524 00:40:05,280 --> 00:40:07,440 Hey, kiddo. You'd better not bail on us today. 525 00:40:07,520 --> 00:40:08,440 Everyone has to be there. 526 00:40:08,520 --> 00:40:10,160 -It's been a long time. -Yes, beef! 527 00:40:10,240 --> 00:40:12,440 -Okay. -I'm so excited. 528 00:40:12,520 --> 00:40:15,080 -This guy will treat us! -Why should I? 529 00:40:19,720 --> 00:40:22,800 They said to just leave it. They will fill the position right away. 530 00:40:23,640 --> 00:40:25,040 Then tell them to hurry up. 531 00:40:28,680 --> 00:40:31,440 Let's start the meeting now if everyone is here. 532 00:40:32,120 --> 00:40:33,160 -Yes, sir. -Yes, sir. 533 00:40:35,760 --> 00:40:37,200 [Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman] 534 00:40:37,280 --> 00:40:38,680 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 535 00:40:38,760 --> 00:40:41,160 Do Yu Gon had these. It's a drug known as "Pupil". 536 00:40:42,040 --> 00:40:43,880 The cartel's influence in our district 537 00:40:43,960 --> 00:40:46,160 has grown rapidly in the past couple of years. 538 00:40:46,480 --> 00:40:48,600 But they're still a new player in the industry, 539 00:40:48,680 --> 00:40:50,720 so we don't know much about them at all. 540 00:40:51,440 --> 00:40:54,280 We're trying to figure out their distribution channels first, 541 00:40:54,240 --> 00:40:56,240 {\an8}[Meeting Room] 542 00:40:55,280 --> 00:40:56,920 but we're having a hard time at the moment. 543 00:40:57,920 --> 00:41:00,960 All the druggies say the quality is top-notch. Premium grade. 544 00:41:01,560 --> 00:41:02,760 The price is also top-notch. 545 00:41:04,640 --> 00:41:06,080 So it's highly likely that Min Su 546 00:41:05,120 --> 00:41:06,800 {\an8}[Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 547 00:41:06,720 --> 00:41:09,080 was murdered by the people who distributed those drugs. 548 00:41:09,480 --> 00:41:13,880 Why did Min Su have to go after such scumbags all on his own? 549 00:41:16,120 --> 00:41:17,600 Sorry to interrupt. 550 00:41:19,080 --> 00:41:20,560 I said to speak up whenever you need to. 551 00:41:22,480 --> 00:41:25,640 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 552 00:41:26,000 --> 00:41:28,880 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 553 00:41:28,960 --> 00:41:33,120 Do you really think he had a connection with that drug ring? 554 00:41:33,200 --> 00:41:35,880 You're so naive, kiddo. 555 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 When a new restaurant opens, everyone wants to check it out. 556 00:41:38,600 --> 00:41:40,360 Any useful statement from Do Yu Gon? 557 00:41:41,840 --> 00:41:44,000 No. Do Yu Gon 558 00:41:45,240 --> 00:41:47,400 is not willing to cooperate at all. 559 00:41:48,200 --> 00:41:50,040 We just did our job, you know. 560 00:41:50,640 --> 00:41:52,440 No, that's it. I don't have anything else to say. 561 00:41:52,520 --> 00:41:54,960 Just the Commissioner's briefing. That's all. 562 00:41:56,080 --> 00:41:57,680 Okay, Reporter Kim. 563 00:41:57,760 --> 00:42:00,960 All right, sounds good. I'll see you then. Bye. 564 00:42:04,200 --> 00:42:08,200 My, Ryu Su Yeol. You sure are brimming with potential. 565 00:42:08,280 --> 00:42:10,520 You're writing a new page in the history of Munyang. 566 00:42:11,440 --> 00:42:12,760 I didn't even do much. 567 00:42:12,840 --> 00:42:15,160 I owe it all to you and the Commissioner, 568 00:42:15,240 --> 00:42:18,000 who threw me into the fiery pit 569 00:42:18,080 --> 00:42:21,160 all by myself. Without you two, this wouldn't have been possible. 570 00:42:23,560 --> 00:42:26,880 Of course. The Ryu Su Yeol I know is always so sarcastic. 571 00:42:27,560 --> 00:42:28,680 But today, it's cute. 572 00:42:29,320 --> 00:42:32,200 Thanks to you, the Commissioner is joining the breakfast meeting at the Blue House. 573 00:42:32,280 --> 00:42:34,960 -He's smiling from ear to ear right now. -Okay, all right. 574 00:42:35,040 --> 00:42:37,200 And don't make any plans for this Friday evening. 575 00:42:37,280 --> 00:42:38,640 We'll have drinks with the reporters. 576 00:42:38,720 --> 00:42:40,600 Okay, I heard you. Enough about that. 577 00:42:41,080 --> 00:42:44,320 Well, what's going on with the prosecution's investigation? 578 00:42:44,560 --> 00:42:47,760 I think Do Yu Gon is out to get me. 579 00:42:48,360 --> 00:42:51,480 Right, I was actually going to ask you about that. 580 00:42:51,560 --> 00:42:52,440 What? 581 00:42:52,520 --> 00:42:54,320 You haven't looked into it yet? 582 00:42:55,160 --> 00:42:58,000 You have connections in the prosecution. 583 00:42:58,080 --> 00:43:00,480 I heard they dropped the investigation. 584 00:43:00,680 --> 00:43:02,240 -What? -You didn't know? 585 00:43:02,600 --> 00:43:03,440 No. 586 00:43:03,520 --> 00:43:04,800 I was impressed that 587 00:43:04,880 --> 00:43:07,160 you managed to get out of it in the midst of everything going on. 588 00:43:07,920 --> 00:43:10,000 -You didn't persuade them to drop it? -No. 589 00:43:10,080 --> 00:43:12,080 -What? -What? 590 00:43:15,600 --> 00:43:19,120 Like you said yourself, a probie like me has no choice 591 00:43:19,200 --> 00:43:22,400 but to obey and investigate the cases that are sent my way. 592 00:43:22,640 --> 00:43:26,080 Don't get me wrong though. It's not like we targeted you. 593 00:43:26,160 --> 00:43:29,880 We strictly followed the protocol and investigated fairly... 594 00:43:29,960 --> 00:43:31,560 My phone's ringing. Just a moment. 595 00:43:33,160 --> 00:43:34,240 [Hello.] 596 00:43:34,680 --> 00:43:36,280 Hi, Mom. I'm on an important call. 597 00:43:36,360 --> 00:43:38,840 [Yes, my hair? Yes, I got a haircut. It looks nice.] 598 00:43:38,920 --> 00:43:40,640 Wait, what... Is he talking to his mom now? 599 00:43:40,720 --> 00:43:43,000 [Okay? Hold on.] 600 00:43:43,080 --> 00:43:45,200 Right, I understand. 601 00:43:46,040 --> 00:43:47,600 I did what? 602 00:43:48,080 --> 00:43:49,200 A donation? 603 00:43:49,760 --> 00:43:54,160 Frankly, I wasn't sure what to do with your borrowed-name account. 604 00:43:54,240 --> 00:43:57,640 But you donated all the money in that account to Dream Youth Shelter, 605 00:43:57,720 --> 00:43:59,720 [so everything's been sorted out.] 606 00:43:59,800 --> 00:44:02,040 I donated my money to a youth shelter? 607 00:44:03,040 --> 00:44:03,880 But why? 608 00:44:03,960 --> 00:44:06,600 Well, that I don't know. 609 00:44:06,920 --> 00:44:10,000 Anyway, I truly admire you. It mustn't have been an easy decision. 610 00:44:10,080 --> 00:44:11,440 [-How generous.] -Why would I do that? 611 00:44:11,520 --> 00:44:14,120 [-And what you accomplished--] -Why would I donate my money? Why? 612 00:44:18,480 --> 00:44:19,680 Darn, why won't this come out? 613 00:44:19,760 --> 00:44:20,800 [Card, Receipt] 614 00:44:21,080 --> 00:44:22,440 [Reading card.] 615 00:44:22,520 --> 00:44:23,400 [Balance Inquiry] 616 00:44:23,480 --> 00:44:24,680 {\an8}[Enter PIN] 617 00:44:23,480 --> 00:44:24,760 [Choose one of...] 618 00:44:27,280 --> 00:44:30,240 [Your request is being processed. Please wait a moment.] 619 00:44:30,320 --> 00:44:31,360 [Please wait.] 620 00:44:31,440 --> 00:44:32,760 {\an8}[Balance: 0 Won] 621 00:44:31,680 --> 00:44:34,200 [Choose one of the displayed options] 622 00:44:34,280 --> 00:44:36,120 [or press exit.] 623 00:44:34,480 --> 00:44:35,600 {\an8}[Balance: 0 Won] 624 00:44:38,960 --> 00:44:41,880 [Choose one of...] 625 00:44:39,640 --> 00:44:40,600 {\an8}[Card, Receipt] 626 00:44:40,680 --> 00:44:42,000 {\an8}[Balance Inquiry] 627 00:44:43,200 --> 00:44:44,120 [Balance: 0 Won] 628 00:44:50,480 --> 00:44:51,720 [Your request is being processed.] 629 00:44:51,800 --> 00:44:53,440 [-Please wait a moment.] -Please... 630 00:44:53,840 --> 00:44:55,560 {\an8}[Balance: 52 Won] 631 00:44:54,000 --> 00:44:57,600 [Choose one of the displayed options or press exit.] 632 00:44:57,680 --> 00:44:58,600 What? 52 won? 633 00:44:58,680 --> 00:45:00,160 [Balance: 52 Won] 634 00:45:02,200 --> 00:45:03,120 [Dream Youth Shelter] 635 00:45:03,200 --> 00:45:04,920 [You can't return the money?] 636 00:45:05,200 --> 00:45:07,160 Look, it's not like I'm terminally ill. 637 00:45:07,240 --> 00:45:08,920 Why would a healthy 30-something guy 638 00:45:09,000 --> 00:45:10,720 donate his years' worth of salary 639 00:45:10,800 --> 00:45:12,800 for no reason? All of it at once? 640 00:45:12,880 --> 00:45:14,800 I can't even pay my rent this month. 641 00:45:15,320 --> 00:45:18,600 Since you already donated to us to help the kids with good intentions-- 642 00:45:18,680 --> 00:45:20,840 Good intentions, my foot! Sorry. 643 00:45:20,920 --> 00:45:23,280 -But... -That is not true at all. 644 00:45:23,360 --> 00:45:24,920 You see, it wasn't me. 645 00:45:25,000 --> 00:45:26,520 Some psycho donated my money... 646 00:45:26,720 --> 00:45:29,640 I know this doesn't make any sense, but some lunatic donated... 647 00:45:30,120 --> 00:45:31,560 Please. 648 00:45:34,040 --> 00:45:35,560 I can't believe this! 649 00:45:41,560 --> 00:45:43,080 Come out, you jerk. 650 00:45:44,680 --> 00:45:46,440 You'd better come out at once! 651 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 Fine. 652 00:45:53,480 --> 00:45:55,280 So you won't come out? 653 00:45:56,440 --> 00:46:00,760 Okay. Then we die together today. 654 00:46:01,160 --> 00:46:02,160 We die together. 655 00:46:02,800 --> 00:46:05,400 If I die, you'll die too, right? 656 00:46:06,120 --> 00:46:10,120 I'll count to ten. If you don't come out until then, I'll actually jump. 657 00:46:11,320 --> 00:46:13,960 One, two, 658 00:46:15,080 --> 00:46:17,960 three, four... 659 00:46:20,160 --> 00:46:21,160 Five. 660 00:46:25,040 --> 00:46:26,360 Six. 661 00:46:27,160 --> 00:46:30,440 -Seven... Gosh, darn it! -Oh, no! 662 00:46:31,200 --> 00:46:33,200 You jerk! Why did you push me? I nearly fell! 663 00:46:33,600 --> 00:46:34,640 What's going on? 664 00:46:34,800 --> 00:46:37,240 Thanks to me, you won't go to jail. Did you want to thank me? 665 00:46:40,400 --> 00:46:43,720 Look. How rewarding is it? 666 00:46:44,920 --> 00:46:46,200 The future of this country 667 00:46:46,840 --> 00:46:49,120 is even brighter now thanks to your slush fund. 668 00:46:51,720 --> 00:46:55,200 But why did you pick this shelter of all places? 669 00:46:55,920 --> 00:46:56,920 Good question. 670 00:46:57,800 --> 00:46:59,400 Why was I drawn to this place? 671 00:47:00,720 --> 00:47:01,800 I wonder why. 672 00:47:05,560 --> 00:47:06,600 I don't know. 673 00:47:06,680 --> 00:47:09,600 Hey, why don't I know the reason? 674 00:47:10,960 --> 00:47:13,080 You jerk. Are you kidding me right now? 675 00:47:14,800 --> 00:47:16,440 Shall I really jump? 676 00:47:16,520 --> 00:47:18,880 Should we just die right here and now? 677 00:47:19,320 --> 00:47:21,600 Gosh, you're such a chicken. Look at you acting all tough. 678 00:47:21,680 --> 00:47:23,000 You don't think I can do it? 679 00:47:24,360 --> 00:47:25,440 You jerk! 680 00:47:26,520 --> 00:47:28,920 Do you know what I had to go through to save up all that money? 681 00:47:29,000 --> 00:47:30,800 Do you have any idea? 682 00:47:32,760 --> 00:47:34,080 What did you have to do? 683 00:47:36,200 --> 00:47:38,040 By sucking up to scumbags like Do Yu Gon? 684 00:47:38,560 --> 00:47:42,080 You begged that murderer on your knees to please spare you. 685 00:47:42,160 --> 00:47:43,760 That's how you saved up, little by little. 686 00:47:44,680 --> 00:47:46,040 It sure was hard. 687 00:47:50,560 --> 00:47:51,800 You embarrass me. 688 00:47:52,600 --> 00:47:54,040 You still haven't learned your lesson. 689 00:47:54,960 --> 00:47:57,400 You should just die. 690 00:47:59,960 --> 00:48:01,200 Die, you idiot. 691 00:48:13,200 --> 00:48:14,560 [Korea Correctional Service] 692 00:48:16,720 --> 00:48:18,880 [For a Beautiful World] 693 00:48:25,120 --> 00:48:27,240 I'm Kim Gye Sik from Munyang Police Agency's Narcotics Unit. 694 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 How can I help you? 695 00:48:35,680 --> 00:48:37,160 Do you know Inspector Tak Min Su? 696 00:48:38,520 --> 00:48:39,680 Tak... Who? 697 00:48:40,240 --> 00:48:43,640 Inspector Tak Min Su in the Narcotics Unit. 698 00:48:44,520 --> 00:48:46,960 Do I have to know him? 699 00:48:47,600 --> 00:48:50,240 He was killed while digging into your drug case. 700 00:48:51,080 --> 00:48:52,600 His informant, Jeong Yu Na, too. 701 00:48:54,920 --> 00:48:56,400 You killed him, didn't you? 702 00:49:01,680 --> 00:49:03,360 He's the scumbag who sent Jeong Yu Na to me? 703 00:49:06,560 --> 00:49:07,680 He got what he deserved. 704 00:49:08,400 --> 00:49:10,280 -Hey, Do Yu Gon! -You see, 705 00:49:11,560 --> 00:49:12,680 I didn't kill him. 706 00:49:19,240 --> 00:49:20,320 This. 707 00:49:22,000 --> 00:49:23,240 Who's your supplier? 708 00:49:28,960 --> 00:49:30,440 What are you talking about? 709 00:49:31,680 --> 00:49:32,800 Please cooperate. 710 00:49:34,760 --> 00:49:38,120 You used to work for the citizens of this country. 711 00:49:45,040 --> 00:49:48,360 So you want to know who sold this to me? 712 00:49:56,360 --> 00:49:59,240 Tak Min Su. I bought it from that jerk. 713 00:49:59,360 --> 00:50:00,760 You scumbag! 714 00:50:02,280 --> 00:50:03,440 Oh, maybe not. 715 00:50:09,160 --> 00:50:11,160 -Oh, boy. -Grab it right here. 716 00:50:11,640 --> 00:50:13,200 -One, two, three. -One, two, three. 717 00:50:13,400 --> 00:50:15,120 -Let's go. -Is someone moving into this building? 718 00:50:15,200 --> 00:50:16,960 -Jeez, please move aside. -My gosh. 719 00:50:17,040 --> 00:50:19,640 Look. Your boss told me he'd knock it down by 30,000 won. 720 00:50:19,720 --> 00:50:22,320 Your boss already approved it. Why are you saying you can't do it? 721 00:50:22,400 --> 00:50:25,200 Whatever. Why must you make me say the same thing over and over? 722 00:50:25,720 --> 00:50:28,600 Su Yeol, what's going on here? 723 00:50:28,680 --> 00:50:30,840 This was the only day the movers had available. 724 00:50:30,920 --> 00:50:32,200 I can't control stuff like that. 725 00:50:32,680 --> 00:50:35,080 Wait, careful! Please be careful with that. 726 00:50:35,160 --> 00:50:37,000 Sorry, this is expensive. 727 00:50:37,080 --> 00:50:39,760 You can start with this. To Unit 302, please. 728 00:50:40,320 --> 00:50:42,640 -Hey, what's going on? -All right, give me a minute. 729 00:50:44,800 --> 00:50:45,800 Goodness. 730 00:50:51,600 --> 00:50:54,640 Oh, boy. What is all this in this tiny apartment? 731 00:50:54,720 --> 00:50:57,680 Mom, how many times have I told you to get a plumber in? 732 00:50:57,760 --> 00:51:00,560 It's been broken forever. The water pressure is so low. 733 00:51:00,640 --> 00:51:03,160 Why are you nagging me after suddenly moving into my place? 734 00:51:03,240 --> 00:51:04,920 What? Your place? 735 00:51:05,000 --> 00:51:07,560 Mom, I bought you this apartment with my money. 736 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 But you bought it under my name, so it's mine. 737 00:51:09,720 --> 00:51:11,400 Don't you dare tell me that it's yours. 738 00:51:11,480 --> 00:51:13,480 -I'm not saying-- -โ™ซ Mother โ™ซ 739 00:51:13,560 --> 00:51:15,480 -Don't yell at him. -Hey. 740 00:51:15,560 --> 00:51:19,280 โ™ซ Su Yeol and I can share a room โ™ซ 741 00:51:20,480 --> 00:51:21,560 Take it off. 742 00:51:21,840 --> 00:51:23,480 -Take it off! -Hang on. 743 00:51:23,560 --> 00:51:25,240 Hey, how long are you planning to stay here? 744 00:51:26,760 --> 00:51:29,960 Fine, less than a month. I'll move out very soon. 745 00:51:32,280 --> 00:51:33,320 Don't be rude. 746 00:51:34,280 --> 00:51:35,360 Be respectful! 747 00:51:54,680 --> 00:51:55,760 Three on one. 748 00:51:57,000 --> 00:51:59,600 Okay, just hold out. I need to hold out. 749 00:51:59,960 --> 00:52:01,520 Well done. 750 00:52:02,080 --> 00:52:05,440 Everyone in the Anti-Corruption Unit did a great job once again. 751 00:52:05,880 --> 00:52:08,960 I'm stoked, but let's stay focused. 752 00:52:09,040 --> 00:52:10,120 -Okay? -Yes, sir. 753 00:52:10,440 --> 00:52:12,160 Hey, Su Yeol. What are you doing? 754 00:52:13,000 --> 00:52:14,360 Why are you all spaced out? 755 00:52:14,440 --> 00:52:17,400 No, I was listening. 756 00:52:19,720 --> 00:52:22,360 An increase in the number of complaints is to be expected after an election, 757 00:52:22,760 --> 00:52:24,560 and we have piles of work to do... 758 00:52:26,360 --> 00:52:29,800 โ™ซ Hope keeps us going โ™ซ 759 00:52:30,040 --> 00:52:31,480 โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ 760 00:52:42,640 --> 00:52:43,680 Jeez. 761 00:52:46,840 --> 00:52:49,040 Hey! You jerk! 762 00:52:49,720 --> 00:52:51,040 Hey. 763 00:52:52,320 --> 00:52:55,560 -Can we please respect -Wow! 764 00:52:56,840 --> 00:52:58,240 each other's privacy? 765 00:53:03,080 --> 00:53:06,200 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 766 00:53:07,480 --> 00:53:09,120 Don't you want to live your own life? 767 00:53:09,560 --> 00:53:11,680 Not by following around a loser like me. 768 00:53:11,760 --> 00:53:13,480 Don't you want to live the life that you want? 769 00:53:15,640 --> 00:53:16,640 How? 770 00:53:18,760 --> 00:53:22,360 We'll come up with a set schedule. 771 00:53:22,600 --> 00:53:23,600 Okay. 772 00:53:23,880 --> 00:53:28,320 If I must share my body and time with you, 773 00:53:28,400 --> 00:53:29,680 I'll be generous 774 00:53:30,840 --> 00:53:33,200 -and give you four hours. -Four hours? 775 00:53:33,480 --> 00:53:36,320 That's right. From midnight to 4 a.m. 776 00:53:37,920 --> 00:53:39,000 Darn it. 777 00:53:39,760 --> 00:53:42,320 Jeez! Can you at least warn me before you hit me? 778 00:53:43,520 --> 00:53:46,280 Okay, fine. 779 00:53:46,760 --> 00:53:51,480 Then from midnight to sunrise is all yours. 780 00:53:52,560 --> 00:53:54,200 -But daytime is all mine. -I'll take daytime. 781 00:53:57,800 --> 00:53:58,920 I'm bleeding! 782 00:54:02,160 --> 00:54:05,400 My mom has nothing saved up for her retirement, and my brother is clueless. 783 00:54:06,000 --> 00:54:10,920 And thanks to you, my money is all gone. 784 00:54:11,120 --> 00:54:13,320 I need to work, okay? 785 00:54:13,960 --> 00:54:16,040 But come midnight, 786 00:54:16,120 --> 00:54:18,760 you can do whatever you want. 787 00:54:18,960 --> 00:54:20,800 You said you wanted to punish bad guys. 788 00:54:21,200 --> 00:54:22,200 In this area... 789 00:54:22,280 --> 00:54:25,960 No. There are so many bad guys in this world. You can punish them all! 790 00:54:30,880 --> 00:54:32,600 How can I trust you though? 791 00:54:34,080 --> 00:54:37,480 [If you want to, you can see everything I'm up to.] 792 00:54:37,800 --> 00:54:39,040 [Everything? All of it?] 793 00:54:39,120 --> 00:54:40,880 [We'll hook up a camera to my watch.] 794 00:54:40,960 --> 00:54:42,440 [You can watch my every move.] 795 00:54:43,880 --> 00:54:48,440 When it comes to stuff like this, Mr. Jeong here is number one in Korea. 796 00:54:48,520 --> 00:54:51,240 -He's the best. -I can't give you a discount. 797 00:54:53,040 --> 00:54:54,880 This can record audio too, right? 798 00:54:56,760 --> 00:54:59,880 I even used a NASA-grade camera, okay? 799 00:55:06,200 --> 00:55:07,920 [This is too sudden.] 800 00:55:06,360 --> 00:55:07,880 {\an8}[Samgyeong Substation] 801 00:55:08,000 --> 00:55:09,400 I understand that you're flustered, 802 00:55:09,480 --> 00:55:11,960 but we received a tip that someone's been leaking info on crackdowns. 803 00:55:12,040 --> 00:55:14,600 Please understand. Put it in this bag. 804 00:55:14,680 --> 00:55:15,760 [Police] 805 00:55:16,880 --> 00:55:18,640 Freeze! Hey! 806 00:55:19,240 --> 00:55:21,000 If you get caught texting someone now, 807 00:55:21,080 --> 00:55:23,040 you'll be officially investigated. 808 00:55:23,720 --> 00:55:25,680 [We confiscated all the phones at Samgyeong Substation.] 809 00:55:29,040 --> 00:55:31,040 Hey, Jae Seon. Yes. 810 00:55:32,120 --> 00:55:33,480 I see. 811 00:55:34,200 --> 00:55:37,160 Oh, just wait here and be on standby? 812 00:55:37,560 --> 00:55:41,640 Sure, that's what we do all the time anyway. 813 00:55:41,960 --> 00:55:44,480 Okay, I'll wait here. 814 00:55:55,440 --> 00:55:58,760 You idiot, I'm way more clever than you are. 815 00:56:03,760 --> 00:56:05,760 Oh, this is nice. 816 00:56:05,840 --> 00:56:06,840 What's your deal? 817 00:56:08,600 --> 00:56:11,080 What do you think? Here, look. 818 00:56:11,160 --> 00:56:13,320 What? You think you're in trouble because I'm here 819 00:56:13,400 --> 00:56:15,200 instead of the cops you see all the time? 820 00:56:15,280 --> 00:56:18,320 Go and tell Detective Im that Superintendent Ryu Su Yeol is here. 821 00:56:18,400 --> 00:56:19,680 Go on. Hurry. 822 00:56:20,600 --> 00:56:21,640 Go! 823 00:56:23,000 --> 00:56:26,880 Jeez, I feel like a peasant whenever I see stuff like this. 824 00:56:27,920 --> 00:56:31,520 You were investigated for taking a petty bribe. 825 00:56:31,600 --> 00:56:33,960 When did you become so rich? 826 00:56:34,080 --> 00:56:36,920 This isn't mine. I'm just the manager. 827 00:56:37,000 --> 00:56:39,680 Hey, don't pour me one. I'm on duty now. 828 00:56:40,160 --> 00:56:42,280 It's okay. I haven't seen you in so long. Let's drink. 829 00:56:42,360 --> 00:56:45,320 Goodness. Look at you crossing the line now that you've left the force. 830 00:56:46,760 --> 00:56:47,760 Well... 831 00:56:48,600 --> 00:56:50,000 Bring me the ledger. 832 00:56:50,080 --> 00:56:51,680 Come on. Don't be like that. 833 00:56:51,760 --> 00:56:53,120 Ryu! Come on. 834 00:56:53,880 --> 00:56:56,120 Chief Kim Ji Min of Samgyeong Substation... 835 00:56:56,760 --> 00:57:00,040 And who else? The guys who took bribes for giving you a heads-up about the raid. 836 00:57:00,120 --> 00:57:01,520 Just give me two names. 837 00:57:02,200 --> 00:57:06,640 You're right. I failed to take care of the one whom I really should have. Right? 838 00:57:08,880 --> 00:57:09,960 Ta-da. 839 00:57:17,600 --> 00:57:20,720 You got the wrong idea, man. You know? 840 00:57:21,080 --> 00:57:23,280 I only covered up your investigation 841 00:57:23,360 --> 00:57:26,240 because I knew your situation and wanted you to get 842 00:57:26,320 --> 00:57:28,000 a nice severance package. That's all. 843 00:57:28,240 --> 00:57:30,960 Did you think I did it for some chump change? 844 00:57:31,240 --> 00:57:32,560 You're making me feel 845 00:57:32,640 --> 00:57:35,760 so dirty if you thought I would turn a blind eye to corruption for money! 846 00:57:37,200 --> 00:57:40,800 Fine. That's not enough. Right? 847 00:57:43,560 --> 00:57:44,760 Ta-da. 848 00:58:12,400 --> 00:58:13,440 What? 849 00:58:13,720 --> 00:58:15,800 Hey. What's gotten into you? 850 00:58:17,360 --> 00:58:20,080 Ryu Su Yeol, what are you doing? 851 00:58:21,280 --> 00:58:23,560 Hey. Did I not pay you enough? 852 00:58:24,160 --> 00:58:26,120 Then you should have told me earlier! 853 00:58:31,080 --> 00:58:32,120 For your medical bills. 854 00:58:38,320 --> 00:58:39,600 [Hangukgwan] 855 00:58:39,720 --> 00:58:40,800 Darn it. 856 00:58:45,480 --> 00:58:47,280 I got a call from Detective Im this morning. 857 00:58:47,440 --> 00:58:49,040 He'd kill me if I didn't give back the ledger. 858 00:58:49,120 --> 00:58:50,760 I didn't remember seeing any ledger. 859 00:58:50,840 --> 00:58:52,960 But the ledger was right next to me. 860 00:58:53,200 --> 00:58:56,520 This jerk hid a recording device in my phone. 861 00:58:56,600 --> 00:58:59,720 And he went back there at dawn and destroyed them! 862 00:58:59,800 --> 00:59:00,840 That jerk... 863 00:59:04,840 --> 00:59:06,560 I get that you must've been shocked. 864 00:59:06,800 --> 00:59:09,760 But you can't come here without an appointment. I don't do walk-ins. 865 00:59:09,840 --> 00:59:11,640 You're the only person I can vent on. 866 00:59:12,160 --> 00:59:14,760 That nasty jerk. How dare he stab me in the back? 867 00:59:14,840 --> 00:59:15,880 How dare you! 868 00:59:19,800 --> 00:59:23,080 Mr. Ryu. Let me be honest here. 869 00:59:23,400 --> 00:59:25,880 Why don't you quit your job and focus on your treatment? 870 00:59:26,640 --> 00:59:28,720 Right. You want me to get treated? 871 00:59:29,280 --> 00:59:30,600 After blowing up my entire savings? 872 00:59:30,680 --> 00:59:33,440 I should treat my mental disorder and get fired? Is that it? 873 00:59:33,680 --> 00:59:37,040 Fine. I'll go to a psychiatric hospital. And you'll go to prison. 874 00:59:37,120 --> 00:59:38,880 Is that what you want? Are you kidding me? 875 00:59:38,960 --> 00:59:40,320 You think I'm playing right now? 876 00:59:40,400 --> 00:59:44,480 This is driving me crazy! Come on. I'm about to lose my... 877 01:00:08,920 --> 01:00:10,080 How are you feeling? 878 01:00:11,760 --> 01:00:13,360 That jerk. 879 01:00:14,720 --> 01:00:17,240 I need to get rid of that jerk. 880 01:00:18,720 --> 01:00:21,240 That's the least of your problems right now. 881 01:00:21,680 --> 01:00:23,760 At this rate, you'll be dead first. 882 01:00:24,800 --> 01:00:28,280 If he has a hard time finding out what you've been up to, 883 01:00:28,360 --> 01:00:31,000 it means that your personalities have become more separated now. 884 01:00:31,520 --> 01:00:33,400 The stronger his personality becomes, 885 01:00:33,480 --> 01:00:36,120 the more ground you will lose. 886 01:00:36,480 --> 01:00:38,080 And this split shift you have... 887 01:00:38,360 --> 01:00:40,040 You think your body can handle it? 888 01:00:41,000 --> 01:00:43,280 Everyone needs to sleep. 889 01:00:45,400 --> 01:00:49,280 It's just an all-nighter. I just need to rest up a bit. 890 01:00:49,360 --> 01:00:51,040 You'll die without sleep. 891 01:00:51,880 --> 01:00:54,920 Right now, your days are numbered. 892 01:00:55,600 --> 01:00:57,560 Either your personality will disappear... 893 01:00:57,640 --> 01:00:59,400 or you will die due to exhaustion. 894 01:00:59,760 --> 01:01:03,080 Your inner and outer selves are being destroyed right now. 895 01:01:11,840 --> 01:01:13,080 [Judge Yoon Jin Ho's resume] 896 01:01:13,160 --> 01:01:15,280 He's a tough one. You think you're ready? 897 01:01:15,880 --> 01:01:19,440 His son has a business in the States, so he needs some money. 898 01:01:21,920 --> 01:01:23,600 Yong will handle that. 899 01:01:26,560 --> 01:01:29,080 She knows that the Narcotics Unit came to see me, right? 900 01:01:29,840 --> 01:01:30,840 Yes. 901 01:01:34,320 --> 01:01:35,440 Call her. 902 01:01:46,760 --> 01:01:48,920 Hey, Yong. It's me. 903 01:01:50,640 --> 01:01:52,360 [You know the Narcotics Unit came to me, right?] 904 01:02:20,840 --> 01:02:22,560 What are you doing? 905 01:02:31,480 --> 01:02:32,480 Guard! 906 01:02:33,440 --> 01:02:34,920 Guard! 907 01:02:47,600 --> 01:02:48,640 Gosh. 908 01:03:00,080 --> 01:03:00,960 [Now Playing] 909 01:03:02,840 --> 01:03:03,800 Gosh. 910 01:03:37,200 --> 01:03:39,880 [The 86th National Sports Festival] 911 01:03:49,720 --> 01:03:51,080 [Lee Hui Gyeom] 912 01:03:51,160 --> 01:03:53,440 She's calling. Hui Gyeom is calling me. 913 01:03:53,520 --> 01:03:55,200 [Lee Hui Gyeom] 914 01:04:02,280 --> 01:04:04,240 Hello? 915 01:04:07,760 --> 01:04:09,760 Hey. Were you sleeping? 916 01:04:13,400 --> 01:04:14,440 [Hello?] 917 01:04:15,760 --> 01:04:17,600 [Why aren't you saying anything? Are you sleeping?] 918 01:04:22,720 --> 01:04:23,760 [I'm not sleeping.] 919 01:04:26,120 --> 01:04:28,000 Why are you texting me when we're on the phone? 920 01:04:34,040 --> 01:04:38,240 Hey. What's gotten into you lately? 921 01:04:38,600 --> 01:04:41,560 Why do you keep giving me those flowers at night? 922 01:04:49,640 --> 01:04:50,720 Ryu Su Yeol? 923 01:04:52,280 --> 01:04:53,440 It was you? 924 01:04:54,520 --> 01:04:55,520 Hey! 925 01:04:56,000 --> 01:04:57,960 Come on. Take your bike. 926 01:04:59,240 --> 01:05:00,320 Su Yeol. 927 01:05:01,520 --> 01:05:03,480 Are you sure you're all right? 928 01:05:05,200 --> 01:05:08,360 [You've been acting odd lately, so naturally, I'm worried.] 929 01:05:10,000 --> 01:05:12,160 Hello? 930 01:05:12,720 --> 01:05:14,080 ["The World Called You"] 931 01:05:14,160 --> 01:05:15,880 [Why aren't you saying anything?] 932 01:05:15,960 --> 01:05:18,040 [Whenever I close my eyes, I'm transported to the most beautiful place on earth.] 933 01:05:18,120 --> 01:05:19,960 You just want to me back off. Is that it? 934 01:05:20,320 --> 01:05:23,360 {\an8}[The place is called Hui Gyeom.] 935 01:05:20,680 --> 01:05:23,520 [Fine. I'll mind my own business.] 936 01:05:23,600 --> 01:05:25,040 [She's fresh like the spring leaves...] 937 01:05:25,120 --> 01:05:27,920 [Call Ended] 938 01:05:31,360 --> 01:05:33,480 Hello? Hui Gyeom? 939 01:05:33,560 --> 01:05:34,600 Hui Gyeom... 940 01:05:35,600 --> 01:05:36,680 Hui Gyeom. 941 01:05:39,040 --> 01:05:40,840 So stupid. 942 01:05:41,520 --> 01:05:42,520 Gosh. 943 01:05:47,960 --> 01:05:50,200 [Captain Kim Gye Sik] 944 01:05:51,920 --> 01:05:53,120 Where's Do Yu Gon? 945 01:05:53,760 --> 01:05:56,240 He just got some sedatives. So he's sleeping for now. 946 01:05:57,480 --> 01:05:58,680 How is he? 947 01:05:58,760 --> 01:06:00,960 Luckily, he'll live. 948 01:06:02,880 --> 01:06:04,960 What about the culprit? 949 01:06:05,400 --> 01:06:06,400 Not yet. 950 01:06:06,480 --> 01:06:10,200 According to Do Yu Gon, a drug ring was trying to get rid of him. 951 01:06:11,000 --> 01:06:13,160 The drug ring won't need him anymore. 952 01:06:13,440 --> 01:06:15,240 If we get him to switch sides, 953 01:06:15,320 --> 01:06:16,520 I think he'll testify for us. 954 01:06:16,600 --> 01:06:21,000 So he'll only make a statement if his safety is guaranteed. 955 01:06:21,080 --> 01:06:23,360 Hold on. We should... 956 01:06:26,200 --> 01:06:28,840 Let's move him to another detention center. 957 01:06:30,160 --> 01:06:32,400 -I'll put in a transfer tomorrow... -No. 958 01:06:33,840 --> 01:06:38,160 There's no guarantee that he'll survive the night here. 959 01:06:38,240 --> 01:06:39,480 Once his safety is guaranteed, 960 01:06:39,560 --> 01:06:42,840 he'll surely find a way to make a living, wasting our time. 961 01:06:43,600 --> 01:06:45,000 Today is our chance. 962 01:06:45,080 --> 01:06:48,120 We should transfer her him ourselves and get the statement from him. 963 01:06:48,960 --> 01:06:50,520 [I'll get the judge sign off on it.] 964 01:06:50,880 --> 01:06:51,960 [Emergency Transfer] 965 01:06:52,040 --> 01:06:55,320 [Captain, today is our only chance.] 966 01:07:00,560 --> 01:07:01,720 [Ministry of Justice] 967 01:07:14,480 --> 01:07:17,280 [Ministry of Justice] 968 01:07:28,400 --> 01:07:29,560 Do you want it? 969 01:07:33,400 --> 01:07:35,200 Gosh. No. I'm good. 970 01:07:35,520 --> 01:07:36,440 Why not? 971 01:07:36,560 --> 01:07:39,240 You usually hide and eat it in secret. 972 01:07:39,680 --> 01:07:41,960 What? How did you know? Did you see me? 973 01:07:45,000 --> 01:07:49,360 You are my role model. 974 01:07:51,360 --> 01:07:53,560 Gyeong Jun, I see that your social skills have improved. 975 01:07:54,720 --> 01:07:55,800 Just take it. 976 01:07:56,320 --> 01:07:57,920 I'll only offer it to you. 977 01:07:58,400 --> 01:07:59,520 Thank you. 978 01:08:06,880 --> 01:08:08,280 And relax. 979 01:08:15,040 --> 01:08:16,200 What was that? 980 01:08:16,279 --> 01:08:18,000 You can't jump in front of the bus like that! 981 01:08:18,080 --> 01:08:22,000 [Ministry of Justice] 982 01:08:23,000 --> 01:08:24,279 You startled me. 983 01:08:26,479 --> 01:08:29,720 Why are you stopping? Why? 984 01:08:29,960 --> 01:08:30,960 Hey. 985 01:08:31,720 --> 01:08:34,920 Mr. Do Yu Gon. Calm down. 986 01:08:35,000 --> 01:08:37,520 This is nothing. The bus will move soon. 987 01:08:37,640 --> 01:08:40,399 Nothing? Are you serious? 988 01:08:40,720 --> 01:08:43,960 You said you would keep me safe! You promised me that! 989 01:08:46,960 --> 01:08:48,439 I told you everything! 990 01:09:26,880 --> 01:09:27,960 Hey. 991 01:09:33,800 --> 01:09:34,840 Hey. 992 01:09:35,439 --> 01:09:36,520 Get up. 993 01:09:37,880 --> 01:09:39,120 Get up! 994 01:09:43,680 --> 01:09:46,319 Who is it? 995 01:09:48,560 --> 01:09:49,720 Who are you? 996 01:09:50,800 --> 01:09:53,479 What are you doing? Who are you? 997 01:09:53,880 --> 01:09:55,200 Who are you? 998 01:09:57,200 --> 01:09:59,840 You said you'd keep me safe! You lunatics! 999 01:10:08,000 --> 01:10:11,200 {\an8}[Ministry of Justice] 1000 01:10:08,000 --> 01:10:11,480 No. Don't come near me! 1001 01:10:11,840 --> 01:10:14,480 Hey! I need help! 1002 01:10:14,560 --> 01:10:17,480 [Ministry of Justice] 1003 01:11:22,880 --> 01:11:26,280 [All the officers on the transport team and Do Yu Gon died.] 1004 01:11:26,600 --> 01:11:28,680 {\an8}[Do Yu Gon, the 21st Assemblyman. Stabbed to death] 1005 01:11:26,960 --> 01:11:28,560 The only survivor is 1006 01:11:29,680 --> 01:11:31,440 Inspector Lee Hui Gyeom. 1007 01:11:31,520 --> 01:11:34,920 Was that a coincidence? Or was that for a reason? 1008 01:11:35,600 --> 01:11:37,120 That's what we need to figure out. 1009 01:11:37,200 --> 01:11:39,200 She's alive for a reason? 1010 01:11:39,280 --> 01:11:40,160 Who wants this? 1011 01:11:40,240 --> 01:11:42,960 Let headquarters handle it. She's one of our own. 1012 01:11:43,040 --> 01:11:46,160 Do you want people to say we go easy on our colleagues? 1013 01:11:46,360 --> 01:11:48,680 Since she's one of our own, we should help her clear her name. 1014 01:11:48,760 --> 01:11:49,720 If HQ takes over, 1015 01:11:49,720 --> 01:11:51,880 it's obvious they'll do everything to make her resign. 1016 01:11:52,400 --> 01:11:53,920 Do you have proof that she's being framed? 1017 01:11:54,400 --> 01:11:55,240 What? 1018 01:11:55,320 --> 01:11:58,720 Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun had dozens of stab wounds on them. 1019 01:11:58,960 --> 01:12:00,320 But not a cut on Lee Hui Gyeom. 1020 01:12:00,760 --> 01:12:02,120 On top of that, she was the one 1021 01:12:02,120 --> 01:12:05,240 insisted on transporting him on that day and time. 1022 01:12:05,240 --> 01:12:06,640 Is the investigation over? 1023 01:12:06,720 --> 01:12:08,400 We didn't even start. Why are you already... 1024 01:12:08,480 --> 01:12:10,480 Hey. Be quiet. 1025 01:12:43,040 --> 01:12:44,880 Hui Gyeom is being framed! 1026 01:12:50,040 --> 01:12:51,320 You lunatic! 1027 01:12:51,400 --> 01:12:54,320 You're about to cost me my life too. You want to save who now? 1028 01:12:54,400 --> 01:12:56,600 Be it her or the world. You do it yourself! 1029 01:12:56,680 --> 01:12:57,480 What did you say? 1030 01:12:57,560 --> 01:12:59,280 -You jerk. -You jerk. 1031 01:12:59,360 --> 01:13:01,280 Hey. Are you all right? 1032 01:13:02,680 --> 01:13:06,520 Gosh. She should be worried about herself. Why worry about us? 1033 01:13:11,640 --> 01:13:12,640 Hui Gyeom. 1034 01:13:14,560 --> 01:13:15,640 I'm all right. 1035 01:13:15,720 --> 01:13:16,840 Ridiculous. 1036 01:13:17,280 --> 01:13:20,440 You think this is "You're My Sunshine!"? Are you Hwang Jung Min? 1037 01:13:20,520 --> 01:13:23,240 She can't even see us from there, you dimwit. 1038 01:13:25,600 --> 01:13:27,800 -I'll go. -Yes. Please! 1039 01:13:27,880 --> 01:13:30,080 When have you ever listened to me? Just go! 1040 01:13:31,000 --> 01:13:32,360 I'll leave for good. 1041 01:13:37,640 --> 01:13:41,600 If you save her, I'll leave for good. You jerk! 1042 01:13:48,520 --> 01:13:50,720 You think I'm crazy? I don't believe a word you say. 1043 01:13:57,440 --> 01:13:58,440 Heroes 1044 01:13:59,800 --> 01:14:01,560 always keep their promises. 1045 01:14:13,520 --> 01:14:15,680 Hui Gyeom. You can hear me, right? 1046 01:14:16,560 --> 01:14:20,800 -What? -Don't worry about a thing now. 1047 01:14:21,200 --> 01:14:24,040 I'll save you no matter what. 1048 01:14:59,720 --> 01:15:02,080 [Bad and Crazy] 1049 01:15:03,240 --> 01:15:07,680 You were the one who urged the team to transport Do Yu Gon that night. 1050 01:15:07,960 --> 01:15:09,560 [This jerk's bracelet seems familiar.] 1051 01:15:10,080 --> 01:15:11,760 [Why are you working so hard on it?] 1052 01:15:12,000 --> 01:15:13,040 Do you still like me? 1053 01:15:13,120 --> 01:15:14,080 Do you like me? 1054 01:15:14,360 --> 01:15:16,440 [Only you and I will go.] 1055 01:15:16,920 --> 01:15:18,920 -Hey! [-We'll both die if we mess with] 1056 01:15:19,280 --> 01:15:20,720 [the wrong drug dealers.] 1057 01:15:21,800 --> 01:15:24,760 Starting now, anyone who deals our stuff is a rat. 1058 01:15:24,840 --> 01:15:25,840 Kill them. 1059 01:15:26,520 --> 01:15:27,680 [My gut tells me...] 1060 01:15:27,760 --> 01:15:29,120 -What did you say? -Watch your mouth! 1061 01:15:29,200 --> 01:15:32,560 [that a certain someone is in the Narcotics Unit.] 1062 01:15:33,519 --> 01:15:36,585 [Subtitles by iQIYI] 1063 01:15:36,666 --> 01:15:40,180 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 76036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.