Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:10,600
[Director: Yoo Seon Dong]
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,640
[Writer: Kim Sae Bom]
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
[Lee Dong Wook]
4
00:00:30,360 --> 00:00:31,720
[Wi Ha Jun]
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
[Han Ji Eun]
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,320
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:45,600 --> 00:00:47,320
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:47,560 --> 00:00:49,840
[Bad and Crazy]
9
00:00:49,920 --> 00:00:52,800
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:00:55,840 --> 00:00:57,040
I'm sorry, sir.
11
00:00:57,680 --> 00:00:59,880
Please forgive me just this once.
12
00:00:59,960 --> 00:01:01,040
Why? What happened?
13
00:01:06,720 --> 00:01:08,600
This is the only evidence the police have.
14
00:01:08,680 --> 00:01:10,800
It's too damaged,
so it won't even be inadmissible in court.
15
00:01:11,280 --> 00:01:13,560
Just this once.
Please forgive me just this once.
16
00:01:17,120 --> 00:01:18,560
I have something too.
17
00:01:19,039 --> 00:01:20,720
[Jeong In Seon!]
18
00:01:20,800 --> 00:01:23,039
[โซ Happy birthday to you โซ]
19
00:01:25,039 --> 00:01:28,160
[Happy birthday, kiddo!]
20
00:01:30,080 --> 00:01:32,800
You brought this upon yourself.
You got that?
21
00:01:33,039 --> 00:01:35,759
You deserved to die!
22
00:01:37,560 --> 00:01:38,720
[I told you]
23
00:01:40,080 --> 00:01:42,600
that it's fine.
24
00:01:44,600 --> 00:01:45,800
I don't have to
25
00:01:47,920 --> 00:01:49,880
[find my mom.]
26
00:01:54,520 --> 00:01:55,960
Darn it.
27
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Hello?
28
00:02:22,960 --> 00:02:25,160
Senior Inspector Ryu, I need your help.
29
00:02:26,760 --> 00:02:27,840
Who are you?
30
00:02:28,320 --> 00:02:29,520
It's me, O Gyeong Tae.
31
00:02:31,880 --> 00:02:33,120
I'm being chased.
32
00:02:34,560 --> 00:02:35,920
[Please help me.]
33
00:02:38,280 --> 00:02:39,400
O Gyeong Tae?
34
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
[2 hours before Do In Beom's death]
35
00:03:22,520 --> 00:03:23,840
Hello, Assistant Inspector Do.
36
00:03:24,440 --> 00:03:26,640
What is the matter with you guys?
37
00:03:26,720 --> 00:03:29,200
How come there's no one guarding the door?
38
00:03:29,960 --> 00:03:31,880
Where were you?
39
00:03:34,560 --> 00:03:38,280
Don't you know that the guy in this room
is a murder suspect?
40
00:03:38,360 --> 00:03:40,000
Get your act together!
41
00:03:42,200 --> 00:03:43,280
What?
42
00:03:44,120 --> 00:03:46,720
What the heck? Darn it!
43
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
Go! Find him. Now!
44
00:03:57,840 --> 00:04:01,480
[Emergency, Ambulance]
45
00:04:04,360 --> 00:04:05,560
Shoot.
46
00:04:06,080 --> 00:04:07,920
-Darn it. He's gone.
-He's gone, sir.
47
00:04:07,560 --> 00:04:08,960
{\an8}[Emergency]
48
00:04:08,000 --> 00:04:09,040
Should we report this?
49
00:04:09,200 --> 00:04:11,920
What? Will you tell the higher-ups
that we let a murder suspect get away?
50
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
The Anti-Corruption Unit
just caught the guy
51
00:04:14,080 --> 00:04:15,440
who took care of Jeong Yu Na's corpse.
52
00:04:15,520 --> 00:04:16,560
What?
53
00:04:16,640 --> 00:04:19,839
They'll keep investigating it
and get to the bottom of this.
54
00:04:19,920 --> 00:04:21,160
If they hear Gyeong Tae is gone...
55
00:04:21,760 --> 00:04:23,240
Darn it. Why now of all times?
56
00:04:23,440 --> 00:04:26,800
Keep your mouths shut
and go find O Gyeong Tae. Now!
57
00:04:26,880 --> 00:04:27,960
-Got it.
-Yes, sir!
58
00:04:34,240 --> 00:04:35,920
Darn it.
59
00:04:37,120 --> 00:04:39,240
-You...
-Did you kill her?
60
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Jeong Yu Na.
61
00:04:43,280 --> 00:04:45,600
Answer me. Tell me the truth!
62
00:04:45,920 --> 00:04:48,840
It was you. You killed her, didn't you?
63
00:04:49,560 --> 00:04:51,720
No, it wasn't me.
64
00:04:54,760 --> 00:04:57,760
I said, no. It wasn't me.
65
00:04:59,880 --> 00:05:00,960
Do Yu Gon did it.
66
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
What?
67
00:05:04,800 --> 00:05:07,880
He used both of us
so he can get away with the murder.
68
00:05:08,440 --> 00:05:09,960
Do you seriously think I'd believe you?
69
00:05:11,440 --> 00:05:13,040
I can prove it.
70
00:05:15,200 --> 00:05:16,280
With this thing here.
71
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
Coach, over here.
72
00:05:24,400 --> 00:05:26,680
Hello. I rarely see you these days.
73
00:05:26,760 --> 00:05:28,200
-I've been busy.
-Here.
74
00:05:33,440 --> 00:05:34,560
-Thank you.
-No problem.
75
00:05:35,159 --> 00:05:36,280
Take care.
76
00:05:43,040 --> 00:05:44,360
Just hand over the voice recorder.
77
00:05:57,960 --> 00:05:59,640
[What about the guy
who took care of the body?]
78
00:05:59,720 --> 00:06:02,080
[I can't reach him,
so I'm assuming he left the country.]
79
00:06:03,040 --> 00:06:04,200
[Hey, you murderer.]
80
00:06:04,520 --> 00:06:06,040
[You murderer!]
81
00:06:06,360 --> 00:06:08,720
That punk called me a murderer.
82
00:06:08,880 --> 00:06:11,720
Does it not make you angry
that he called me a murderer?
83
00:06:11,800 --> 00:06:12,960
Aren't you angry?
84
00:06:13,600 --> 00:06:15,680
How did that scumbag find out?
85
00:06:15,760 --> 00:06:18,960
[-I'll find out as soon as possible--
-What? "As soon as possible"?]
86
00:06:19,040 --> 00:06:20,000
[In Beom.]
87
00:06:20,080 --> 00:06:21,680
[In Beom!]
88
00:06:25,560 --> 00:06:28,120
-Is this all true?
-Do you really think a nobody like you
89
00:06:29,400 --> 00:06:31,120
can take Do Yu Gon down?
90
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
Yes, I will.
91
00:06:34,480 --> 00:06:35,920
I will, no matter what.
92
00:06:47,400 --> 00:06:48,360
[Please help me.]
93
00:06:50,280 --> 00:06:52,680
Right now, you're the only person
I can reach out to for help.
94
00:06:56,320 --> 00:06:58,720
I know who killed Jeong Yu Na.
95
00:07:00,360 --> 00:07:02,880
Please help me
so that I can catch the real culprit.
96
00:07:24,560 --> 00:07:27,800
Today was fun, wasn't it?
97
00:07:27,880 --> 00:07:28,840
Yes, sir.
98
00:07:31,080 --> 00:07:32,159
You should get going.
99
00:07:33,960 --> 00:07:37,600
It's okay, sir.
I'll see you off before I leave.
100
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
That's not necessary.
101
00:07:45,960 --> 00:07:47,320
Isn't O Gyeong Tae waiting for you?
102
00:07:51,720 --> 00:07:55,120
[I heard he disappeared from the hospital,
so I thought he dropped dead somewhere.]
103
00:07:56,120 --> 00:07:58,320
[Thank goodness he's okay.]
104
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
How did it go?
105
00:08:05,200 --> 00:08:07,360
We took care of Do In Beom,
all nice and clean.
106
00:08:07,440 --> 00:08:08,800
It's recorded on this phone.
107
00:08:13,680 --> 00:08:15,280
The delivery service company is yours now.
108
00:08:16,720 --> 00:08:17,760
Bye, then.
109
00:08:17,880 --> 00:08:19,960
But you're not done yet.
110
00:08:21,360 --> 00:08:23,880
We went through
Do In Beom's dashcam footage.
111
00:08:24,760 --> 00:08:27,840
He handed a voice recorder over
to some guy.
112
00:08:28,680 --> 00:08:31,000
That guy didn't look too well though.
113
00:08:32,240 --> 00:08:33,840
His name was O...
114
00:08:34,400 --> 00:08:35,679
O Gyeong Tae?
115
00:08:36,320 --> 00:08:37,679
Yes, O Gyeong Tae.
116
00:08:41,760 --> 00:08:43,440
Why are you telling me this just now?
117
00:08:44,680 --> 00:08:48,480
A car can't run without fuel.
118
00:08:48,560 --> 00:08:51,560
It can't run on water, you know?
119
00:08:53,120 --> 00:08:56,480
Find him now.
I'll give you as much fuel as you want,
120
00:08:56,720 --> 00:09:00,200
so bring that punk to me at once.
Do you understand?
121
00:09:02,080 --> 00:09:03,160
[Sure thing.]
122
00:09:04,960 --> 00:09:07,640
[Dasom Restaurant]
123
00:09:08,600 --> 00:09:10,480
[Episode 4]
124
00:09:18,200 --> 00:09:19,520
Aren't you sick of this place?
125
00:09:19,920 --> 00:09:21,440
If I was, I wouldn't be here.
126
00:09:21,520 --> 00:09:23,360
The spicy stir-fried pork here
is so satisfying.
127
00:09:24,240 --> 00:09:25,400
See? It rhymes.
128
00:09:28,200 --> 00:09:29,960
Hi! I'm here too.
129
00:09:30,520 --> 00:09:33,280
You can add mine to his bill.
130
00:09:33,640 --> 00:09:34,720
Okay!
131
00:09:36,200 --> 00:09:38,840
Could you make some steamed eggs for her?
132
00:09:38,920 --> 00:09:39,960
Sure.
133
00:09:41,240 --> 00:09:42,280
Thank you.
134
00:09:43,720 --> 00:09:45,240
I know you're busy. Why are you here?
135
00:09:51,760 --> 00:09:52,960
It's about Min Su.
136
00:09:54,080 --> 00:09:56,000
He was after someone.
137
00:10:02,640 --> 00:10:03,760
Who?
138
00:10:06,400 --> 00:10:07,280
[Thank you for your support, Do Yu Gon]
139
00:10:07,360 --> 00:10:08,440
Do Yu Gon.
140
00:10:09,840 --> 00:10:10,880
What?
141
00:10:13,600 --> 00:10:16,200
So you didn't know either.
142
00:10:18,800 --> 00:10:20,520
Because he was up against
someone so powerful,
143
00:10:20,920 --> 00:10:23,800
it looks like Min Su made his moves
very cautiously.
144
00:10:26,040 --> 00:10:30,560
Anyway, shortly after Min Su's death,
145
00:10:31,560 --> 00:10:35,160
his informant also died.
146
00:10:35,480 --> 00:10:37,800
His informant died? Are you sure?
Who did it?
147
00:10:40,680 --> 00:10:42,840
Circumstances point to Do Yu Gon.
148
00:10:44,840 --> 00:10:46,320
It may not have been a coincidence.
149
00:10:46,720 --> 00:10:48,840
Honestly, I don't understand why
150
00:10:48,920 --> 00:10:52,400
[Sim Sang Ho
suddenly decided to kill Min Su.]
151
00:10:53,040 --> 00:10:55,160
He really looked up to Min Su.
152
00:10:57,960 --> 00:10:59,000
Perhaps,
153
00:11:00,040 --> 00:11:02,200
Do Yu Gon ordered him to do it.
154
00:11:02,280 --> 00:11:03,320
Hui Gyeom.
155
00:11:05,040 --> 00:11:07,160
Stay calm and focused. You should
156
00:11:09,400 --> 00:11:10,680
get Do Yu Gon first.
157
00:11:14,400 --> 00:11:16,920
[Korea Democratic Party, Do Yu Gon]
158
00:11:55,400 --> 00:11:57,120
My family used to have a store here.
159
00:11:57,280 --> 00:11:58,640
This is the vendor co-op office.
160
00:11:58,720 --> 00:12:00,400
-No one's here at night.
-Okay.
161
00:12:07,840 --> 00:12:09,680
The doll from Jeong Yu Na's place.
162
00:12:10,560 --> 00:12:12,240
There was a camera in it.
163
00:12:12,480 --> 00:12:15,320
That day, Do In Beom
broke into my place to steal it,
164
00:12:16,040 --> 00:12:17,720
and he set my place on fire.
165
00:12:18,200 --> 00:12:20,480
I thought Do In Beom was the killer.
166
00:12:21,200 --> 00:12:23,360
You'll find it hard to believe,
but Jeong Yu Na was killed
167
00:12:25,320 --> 00:12:26,440
by Do Yu Gon.
168
00:12:31,200 --> 00:12:32,320
You knew?
169
00:12:37,040 --> 00:12:38,160
It doesn't matter
170
00:12:39,960 --> 00:12:41,600
because there's nothing we can do.
171
00:12:42,080 --> 00:12:45,480
No evidence or witness. We have nothing.
172
00:12:46,720 --> 00:12:48,440
I have the recording that Do In Beom had.
173
00:12:48,520 --> 00:12:51,440
In the recording, does Do Yu Gon say
that he killed Jeong Yu Na
174
00:12:51,960 --> 00:12:54,200
and admits that he is the culprit?
175
00:12:54,720 --> 00:12:55,880
No, but...
176
00:12:57,040 --> 00:12:58,560
It's all just circumstantial.
177
00:12:59,920 --> 00:13:01,560
We have nothing
178
00:13:01,640 --> 00:13:04,160
to prove that
he is indeed guilty of the murder.
179
00:13:05,280 --> 00:13:06,960
Do In Beom,
who was the only witness we had,
180
00:13:08,240 --> 00:13:09,720
is now dead too.
181
00:13:11,360 --> 00:13:13,760
Do In Beom is dead?
182
00:13:18,640 --> 00:13:20,520
In this situation, it'll be hard for you
183
00:13:20,840 --> 00:13:23,800
to prove your innocence
no matter what you do.
184
00:13:26,440 --> 00:13:27,560
And as you know,
185
00:13:28,880 --> 00:13:30,760
we can't even ask for backup.
186
00:13:32,320 --> 00:13:33,640
I must've put you in a bind.
187
00:13:35,360 --> 00:13:36,680
Thank you for helping me.
188
00:13:37,120 --> 00:13:38,800
And I'm sorry.
189
00:13:39,560 --> 00:13:41,560
You were the only person I could think of.
190
00:13:44,160 --> 00:13:46,080
Why are you thanking me?
191
00:13:46,160 --> 00:13:48,560
You're the one
who's being falsely accused of murder.
192
00:13:48,640 --> 00:13:49,800
Why worry about me?
193
00:13:49,880 --> 00:13:52,720
They're accusing someone like you
of murder. Aren't you angry?
194
00:13:52,800 --> 00:13:54,440
Don't be so naive!
195
00:13:56,520 --> 00:13:57,560
I'm sorry.
196
00:14:04,560 --> 00:14:05,600
You're sorry?
197
00:14:07,320 --> 00:14:08,360
Right.
198
00:14:09,120 --> 00:14:13,600
The powerless must apologize
and beg on their knees.
199
00:14:55,240 --> 00:14:57,040
[If you indeed caught a shark,]
200
00:14:57,120 --> 00:14:59,760
it will bite the bait
and sink the boat you're on.
201
00:14:59,840 --> 00:15:01,120
Don't you know that?
202
00:15:01,200 --> 00:15:04,040
[Staying on a boat with a hole
will only cost you your life.]
203
00:15:04,120 --> 00:15:05,640
What about the boat you're on? Is it safe?
204
00:15:05,960 --> 00:15:08,560
You mean,
I have to leave the police force?
205
00:15:08,760 --> 00:15:10,440
Then what?
Were you planning to stay there?
206
00:15:10,880 --> 00:15:13,720
A big company... That'd be great.
Thank you.
207
00:15:14,200 --> 00:15:15,360
Thank you, sir.
208
00:15:31,600 --> 00:15:32,640
Hello. It's me,
209
00:15:36,440 --> 00:15:37,480
Mr. Assemblyman.
210
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
You woke up.
211
00:15:54,080 --> 00:15:55,160
That's too bad.
212
00:15:56,440 --> 00:15:57,600
Who are you?
213
00:16:11,440 --> 00:16:12,480
Senior Inspector Ryu.
214
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
Don't tell me...
215
00:16:18,480 --> 00:16:19,520
No, right?
216
00:16:21,080 --> 00:16:22,160
That can't be.
217
00:16:23,240 --> 00:16:24,240
You...
218
00:16:28,160 --> 00:16:29,640
How could you do this to me?
219
00:16:32,440 --> 00:16:34,640
No one will come here
until the crack of dawn, sir.
220
00:16:35,880 --> 00:16:37,840
Until the crack of dawn...
221
00:16:40,080 --> 00:16:41,200
Then we don't have much time.
222
00:16:45,400 --> 00:16:46,600
Wait outside.
223
00:17:01,200 --> 00:17:02,280
Mr. O Gyeong Tae.
224
00:17:03,520 --> 00:17:04,800
We finally meet.
225
00:17:06,720 --> 00:17:09,599
My, they say that people
who are destined to meet will do so.
226
00:17:10,319 --> 00:17:11,599
Have a seat. Let's talk.
227
00:17:12,359 --> 00:17:13,440
Sit down.
228
00:17:20,119 --> 00:17:21,240
Sit down.
229
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
Sit down!
230
00:17:27,839 --> 00:17:29,520
Good. Much better.
231
00:17:32,360 --> 00:17:33,560
Let me ask you something.
232
00:17:34,000 --> 00:17:38,040
Mr. O, why are you doing this to me?
233
00:17:40,120 --> 00:17:42,000
Why do you have to
234
00:17:43,280 --> 00:17:45,880
stress me out like this?
235
00:17:47,000 --> 00:17:48,080
Jeong Yu Na.
236
00:17:49,320 --> 00:17:50,560
You killed her, didn't you?
237
00:17:56,520 --> 00:17:59,520
Mr. O, are you still
238
00:18:00,760 --> 00:18:02,080
curious about that?
239
00:18:03,920 --> 00:18:06,120
-No, I did not.
-What?
240
00:18:07,160 --> 00:18:08,400
I did not kill her.
241
00:18:09,400 --> 00:18:10,600
That woman...
242
00:18:11,760 --> 00:18:14,680
I don't know her at all.
243
00:18:14,760 --> 00:18:16,800
-But you said yourself that--
-Right.
244
00:18:16,880 --> 00:18:22,560
Did you hear me say
that I killed that woman?
245
00:18:27,480 --> 00:18:28,520
No, right?
246
00:18:29,720 --> 00:18:31,120
You have nothing.
247
00:18:35,080 --> 00:18:37,400
Otherwise, you would've gone
to the police right away.
248
00:18:38,200 --> 00:18:39,280
Am I wrong?
249
00:18:50,720 --> 00:18:51,880
Let go!
250
00:18:56,160 --> 00:18:57,400
This is the voice recorder, sir.
251
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Hey.
252
00:19:11,280 --> 00:19:15,800
Do you think I tracked you down
because I was scared of this?
253
00:19:22,560 --> 00:19:26,160
You really don't want to give up, do you?
254
00:19:27,800 --> 00:19:28,960
That's why I tracked you down.
255
00:19:30,360 --> 00:19:33,000
Because you seemed to have
no interest in giving up whatsoever.
256
00:19:41,000 --> 00:19:42,200
I figured you could use my help.
257
00:19:45,480 --> 00:19:48,200
Superintendent Ryu, see that over there?
Pull one out.
258
00:19:54,160 --> 00:19:55,280
What are you waiting for?
259
00:19:56,360 --> 00:19:57,520
We don't have time.
260
00:20:01,120 --> 00:20:02,600
Stay still, you punk.
261
00:20:07,320 --> 00:20:08,400
Thanks.
262
00:20:09,680 --> 00:20:14,080
All right. Let's hurry
so we can make it to the 18th hole.
263
00:20:14,400 --> 00:20:16,040
First, here's my tee shot!
264
00:20:18,920 --> 00:20:22,640
Don't move! Why would you move?
265
00:20:24,720 --> 00:20:27,760
Stay still. Get ready for my driver shot.
266
00:20:27,840 --> 00:20:30,160
All right. I told you to stay still.
267
00:20:30,240 --> 00:20:34,360
Why must you keep moving
when I clearly told you to stay still?
268
00:20:40,960 --> 00:20:42,240
-Is it working?
-Yes, all looks good.
269
00:20:42,320 --> 00:20:43,240
Great.
270
00:20:44,200 --> 00:20:45,880
Hey, this is not a good idea.
It's too dangerous.
271
00:20:45,960 --> 00:20:47,600
We have no idea what that scumbag will do.
272
00:20:48,280 --> 00:20:50,160
Officer O, are you really sure about this?
273
00:20:51,480 --> 00:20:54,320
I'm the one who started this,
so I should get it all sorted out.
274
00:20:57,560 --> 00:20:58,960
Why won't you listen to me?
275
00:20:59,520 --> 00:21:03,360
How dare a mere police officer
try to get smart with me?
276
00:21:03,640 --> 00:21:06,240
-You little piece of...
-No, please!
277
00:21:06,560 --> 00:21:07,680
What are you doing?
278
00:21:09,640 --> 00:21:10,920
Let go!
279
00:21:11,000 --> 00:21:13,880
How dare you try to stop me, you punk!
280
00:21:13,960 --> 00:21:15,640
If you hit him more with this, he'll die.
281
00:21:16,040 --> 00:21:17,120
What?
282
00:21:19,360 --> 00:21:22,320
Darn, you clever punk.
283
00:21:25,000 --> 00:21:26,440
Okay, you stay out of this!
284
00:21:26,920 --> 00:21:29,320
I shouldn't kill him. If he dies,
285
00:21:30,320 --> 00:21:34,000
things will get very complicated.
286
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
What are you doing?
287
00:21:37,400 --> 00:21:38,800
I will...
288
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
I will take you down at all costs.
289
00:21:44,840 --> 00:21:47,480
-What?
-I will uncover the truth.
290
00:21:48,160 --> 00:21:50,760
I will fight to the end...
291
00:21:54,760 --> 00:21:56,920
Okay, fine.
292
00:21:57,640 --> 00:22:01,120
We shall take this to the end today.
293
00:22:04,360 --> 00:22:05,400
All the way to the end!
294
00:22:06,040 --> 00:22:08,760
Let's do it!
295
00:22:09,600 --> 00:22:11,160
-Darn it. I'm moving in.
-Hey! No.
296
00:22:11,240 --> 00:22:13,320
Why not? He'll kill that kid at this rate.
297
00:22:13,400 --> 00:22:14,560
If we move in now,
298
00:22:14,640 --> 00:22:17,400
Do Yu Gon will only be charged
with assaulting Officer O.
299
00:22:18,920 --> 00:22:20,280
Let's do that!
300
00:22:30,600 --> 00:22:32,720
Even if I die,
301
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
the truth will come out in the end.
302
00:22:37,360 --> 00:22:39,600
That you were the one
who killed Jeong Yu Na.
303
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
The fact that you're a murderer...
304
00:22:47,040 --> 00:22:48,280
Darn you.
305
00:22:49,000 --> 00:22:51,240
Enough! Shut it!
306
00:22:51,640 --> 00:22:55,080
That's enough! Stop!
307
00:22:55,520 --> 00:22:57,120
I have no idea
308
00:22:57,440 --> 00:22:59,400
why I killed that woman!
309
00:23:02,600 --> 00:23:06,360
I'm sure I killed her
because she deserved to die, right?
310
00:23:07,000 --> 00:23:08,320
Why would I kill her for no reason?
311
00:23:08,880 --> 00:23:10,640
Why don't you go ask her?
You stubborn jerk!
312
00:23:11,880 --> 00:23:12,920
Hey.
313
00:23:14,160 --> 00:23:17,760
I'll kill you today
so you can go ask her yourself.
314
00:23:20,920 --> 00:23:22,560
You're finished, you scumbag!
315
00:23:24,800 --> 00:23:26,440
What the heck? Are you out of your mind?
316
00:23:28,040 --> 00:23:29,200
Hey, Officer O.
317
00:23:29,720 --> 00:23:31,040
Are you all right?
318
00:23:31,120 --> 00:23:32,600
[Customer Support Center]
319
00:23:32,680 --> 00:23:33,760
Officer O.
320
00:23:39,320 --> 00:23:41,120
What are you waiting for? Kill them both!
321
00:23:51,440 --> 00:23:53,360
Hey, you jerks!
322
00:23:53,880 --> 00:23:57,080
Anyone who comes at us
will be arrested red-handed.
323
00:23:57,360 --> 00:23:59,520
And just so you know,
I'm very hot-tempered.
324
00:23:59,600 --> 00:24:00,960
And I'm worse than this guy!
325
00:24:19,120 --> 00:24:20,160
Darn it.
326
00:24:23,880 --> 00:24:26,320
-That lunatic.
-Darn it.
327
00:24:36,800 --> 00:24:39,240
-Officer O.
-Just go.
328
00:24:39,680 --> 00:24:40,720
Go...
329
00:24:43,840 --> 00:24:45,400
And catch Do Yu Gon.
330
00:24:46,520 --> 00:24:48,200
-No matter what.
-Officer O.
331
00:24:49,640 --> 00:24:51,280
I promise you
that I will catch that scumbag.
332
00:24:59,560 --> 00:25:00,600
Do Yu Gon!
333
00:25:01,440 --> 00:25:02,480
Darn it.
334
00:25:02,560 --> 00:25:03,520
Do Yu Gon!
335
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Do Yu Gon!
336
00:25:16,760 --> 00:25:18,480
What? You came alone?
337
00:25:19,560 --> 00:25:22,120
Hey, I heard you were a good fighter.
338
00:25:24,040 --> 00:25:25,080
Show me.
339
00:25:28,280 --> 00:25:29,360
Darn it.
340
00:25:38,880 --> 00:25:40,880
What? I can't believe
you got punched right off the bat.
341
00:25:41,200 --> 00:25:42,760
Aren't you a good fighter? Was it a lie?
342
00:25:46,200 --> 00:25:47,240
Darn it.
343
00:25:49,360 --> 00:25:50,880
[Bring it on.]
344
00:25:53,280 --> 00:25:54,280
Yes!
345
00:25:56,280 --> 00:25:57,720
That's it! Kill him!
346
00:26:02,720 --> 00:26:03,800
Kill him!
347
00:26:13,240 --> 00:26:14,240
Yes, that's it!
348
00:26:15,160 --> 00:26:16,200
Nice.
349
00:26:17,040 --> 00:26:18,200
You're good.
350
00:26:21,480 --> 00:26:22,480
Jeez.
351
00:26:24,280 --> 00:26:25,840
This stench...
352
00:26:31,440 --> 00:26:32,920
Because of you,
353
00:26:33,880 --> 00:26:37,920
this place reeks of garbage!
354
00:27:08,320 --> 00:27:11,600
I want to beat you to death,
but I'm too busy at the moment.
355
00:27:15,280 --> 00:27:17,280
Let's not forget each other though.
356
00:27:31,160 --> 00:27:32,160
Shoot.
357
00:27:34,280 --> 00:27:36,800
Stop right there!
Don't you dare stride toward me.
358
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
Darn it.
359
00:27:40,920 --> 00:27:42,960
You punk. Come to your senses!
360
00:27:45,720 --> 00:27:46,880
I'll take it from here.
361
00:27:47,920 --> 00:27:50,320
I need to get back at him
for what he did to me.
362
00:27:55,920 --> 00:27:58,520
Hey! Don't you know who I am?
I'm Do Yu Gon.
363
00:27:59,000 --> 00:28:00,240
Assemblyman Do Yu Gon!
364
00:28:00,320 --> 00:28:02,640
I managed to get reelected.
I'm Assemblyman Do Yu Gon!
365
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
Yes, Do Yu Gon.
366
00:28:05,360 --> 00:28:08,280
You're under arrest
for the murder of Jeong Yu Na
367
00:28:08,360 --> 00:28:11,480
and for assaulting Officer O Gyeong Tae.
368
00:28:11,560 --> 00:28:14,600
You little... How dare you cut me off.
Hey, Su Yeol!
369
00:28:16,920 --> 00:28:19,440
Hey, I'm your senior.
370
00:28:19,520 --> 00:28:22,240
Come on, Su Yeol.
Don't do anything you'll regret later.
371
00:28:22,320 --> 00:28:23,280
Wait, hold on.
372
00:28:23,360 --> 00:28:25,160
-Superintendent Ryu.
-Shut it!
373
00:28:25,240 --> 00:28:27,800
Wait! Hold on, Superintendent Ryu.
Hang on, okay?
374
00:28:27,960 --> 00:28:31,560
You know, the one who threw a kick at you
in front of the police agency building.
375
00:28:31,640 --> 00:28:33,200
That really wasn't me.
376
00:28:33,440 --> 00:28:34,520
What?
377
00:28:34,640 --> 00:28:37,840
But this time, it is me, you scumbag!
378
00:29:03,280 --> 00:29:05,440
-Hey, let go!
-Come on!
379
00:29:05,520 --> 00:29:07,400
Be gentle, will you? Darn it.
380
00:29:10,600 --> 00:29:12,080
-Get in.
-Let go!
381
00:29:12,840 --> 00:29:14,160
-Get in.
-Get in the car, you jerk.
382
00:29:16,400 --> 00:29:19,680
We managed to arrest Do Yu Gon
and secure solid evidence.
383
00:29:19,760 --> 00:29:20,800
We did a good job.
384
00:29:24,200 --> 00:29:25,280
Officer O.
385
00:29:26,440 --> 00:29:29,440
-He'll be okay, right?
-Yes, he'll be all right.
386
00:29:37,520 --> 00:29:39,760
By the way, don't you think
he's changed a little?
387
00:29:40,440 --> 00:29:43,520
I notice that he's not chickening out
of dangerous situations these days.
388
00:29:43,440 --> 00:29:44,480
{\an8}[Ambulance]
389
00:29:43,640 --> 00:29:46,080
I guess he's finally growing up.
It's about time, you know.
390
00:29:46,440 --> 00:29:48,160
Why don't you get back together with him?
391
00:29:49,240 --> 00:29:51,800
-Jae Seon, let's go.
-Ouch, hey.
392
00:29:57,400 --> 00:29:59,680
[A murder committed
by a currently serving assemblyman...]
393
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
{\an8}[Munyang Police Agency's Joint Operation
With Substation Officer Succeeds]
394
00:29:59,760 --> 00:30:01,160
That scumbag.
395
00:30:01,240 --> 00:30:03,280
Do Yu Gon is an evil scumbag.
396
00:30:03,400 --> 00:30:06,080
My little brother caught that jerk.
397
00:30:06,160 --> 00:30:08,560
-What?
-He's not as good-looking as I am,
398
00:30:08,640 --> 00:30:10,040
but he's... Gosh.
399
00:30:09,840 --> 00:30:11,840
{\an8}[Yeol Yeol Pizza]
400
00:30:10,480 --> 00:30:12,040
Go wash the dishes.
401
00:30:12,120 --> 00:30:13,680
I have to go to my store now.
402
00:30:14,040 --> 00:30:15,400
Okay. My goodness.
403
00:30:15,800 --> 00:30:18,480
[We will continue to focus]
404
00:30:18,560 --> 00:30:20,840
[on reducing violent crime.]
405
00:30:21,240 --> 00:30:24,400
[-I just did my job as a police officer.]
-In Seon, look.
406
00:30:24,480 --> 00:30:26,520
He's the police officer you met.
407
00:30:25,200 --> 00:30:27,200
{\an8}[Police Officer to Murderer, And Now Hero]
408
00:30:26,600 --> 00:30:27,840
That handsome cop, right?
409
00:30:28,280 --> 00:30:30,520
[They have the right to be protected.]
410
00:30:30,800 --> 00:30:32,560
{\an8}[Police Officer to Murderer, And Now Hero]
411
00:30:31,000 --> 00:30:32,040
[And...]
412
00:30:33,320 --> 00:30:35,520
[I didn't do this alone.
I received so much help]
413
00:30:35,600 --> 00:30:38,200
[from like-minded fellow officers.]
414
00:30:38,280 --> 00:30:40,560
[I see. Before we wrap up,
could you smile at the camera?]
415
00:30:44,360 --> 00:30:46,640
Can you...
416
00:30:52,280 --> 00:30:54,800
[Assemblyman Do Yu Gon Arrested
for Murder and Drug Law Violations]
417
00:30:58,800 --> 00:31:00,840
[We could raise an issue
with the wiretapping,]
418
00:31:00,920 --> 00:31:03,400
but you were caught red-handed,
and the public has turned against you,
419
00:31:03,480 --> 00:31:04,600
so at the moment...
420
00:31:05,920 --> 00:31:09,080
I'd say you have no choice
but to admit to the charges.
421
00:31:15,200 --> 00:31:18,040
I know it won't be easy, but that's why
I hired you despite your expensive fees.
422
00:31:19,080 --> 00:31:20,240
I know the law too.
423
00:31:22,120 --> 00:31:25,200
You should just insist that you did it
under the influence of the drugs...
424
00:31:28,520 --> 00:31:31,080
As you are probably aware,
this is the best I can do.
425
00:32:01,840 --> 00:32:02,920
Hey, In Seon.
426
00:32:04,360 --> 00:32:06,120
-What do you feel like eating?
-Me?
427
00:32:06,200 --> 00:32:07,240
Yes.
428
00:32:15,680 --> 00:32:16,800
Senior Inspector Ryu!
429
00:32:17,480 --> 00:32:19,760
I mean, Superintendent Ryu.
430
00:32:29,600 --> 00:32:32,960
Here's some pork belly, your favorite.
Ta-da!
431
00:32:39,360 --> 00:32:40,440
It's good.
432
00:32:40,920 --> 00:32:43,320
By the way, what brings you here, Uncle?
433
00:32:44,240 --> 00:32:46,680
Oh, well...
434
00:32:47,360 --> 00:32:50,120
What about you, Officer O?
What brings you by?
435
00:32:51,040 --> 00:32:53,480
I wanted to see In Seon
before I returned to work,
436
00:32:53,560 --> 00:32:57,040
so I picked up some meat and stopped by.
It was a perfect timing.
437
00:32:57,120 --> 00:32:58,600
I see.
438
00:33:00,400 --> 00:33:02,400
How are you feeling? Better?
439
00:33:02,480 --> 00:33:04,200
Yes, I'll return to work soon.
440
00:33:05,240 --> 00:33:06,760
I owe it all to you.
441
00:33:07,080 --> 00:33:08,160
No.
442
00:33:08,640 --> 00:33:09,720
I didn't even do...
443
00:33:16,800 --> 00:33:18,480
Don't tell me you're already full.
444
00:33:18,560 --> 00:33:19,960
I bought beef with my emergency fund...
445
00:33:20,080 --> 00:33:22,000
What took you so long?
Couldn't you have hurried?
446
00:33:22,080 --> 00:33:23,200
Did your muscles slow you down?
447
00:33:23,280 --> 00:33:25,120
What's with you?
Are you embarrassed or what?
448
00:33:25,200 --> 00:33:27,080
You should've picked up
some fried chicken.
449
00:33:27,160 --> 00:33:29,000
You came empty-handed? How petty.
450
00:33:29,080 --> 00:33:32,480
Right, In Seon?
This uncle brought some beef.
451
00:33:33,480 --> 00:33:35,640
-Looks delicious. Have you tried this?
-It's premium beef.
452
00:33:35,840 --> 00:33:38,400
-This is the highest-quality beef.
-Can I have a piece?
453
00:33:42,680 --> 00:33:44,160
-Sit back down.
-Here, In Seon.
454
00:34:02,040 --> 00:34:03,120
Hello.
455
00:34:03,680 --> 00:34:06,240
You should quit smoking
for In Seon's sake.
456
00:34:06,320 --> 00:34:09,080
Oh, this is
a nicotine-free fake cigarette.
457
00:34:10,239 --> 00:34:11,280
Detective.
458
00:34:15,000 --> 00:34:16,080
Thank you.
459
00:34:21,280 --> 00:34:22,239
For what?
460
00:34:22,320 --> 00:34:25,239
Thanks to your help,
I could receive the insurance payout and--
461
00:34:25,320 --> 00:34:27,040
Jeez, will you stop talking about that?
462
00:34:28,840 --> 00:34:32,000
Getting your sister's life insurance
payout is nothing to brag about, so stop.
463
00:34:35,639 --> 00:34:38,159
Mr. Jeong, are you sure
you can do a good job raising your niece?
464
00:34:38,239 --> 00:34:40,960
If you're not sure,
I suggest you look for an alternative.
465
00:34:41,400 --> 00:34:44,080
-Put her up for adoption or send her to--
-No, no way.
466
00:34:44,159 --> 00:34:45,760
I will do a good job raising her.
467
00:34:45,840 --> 00:34:47,280
Of course, it won't be enough.
468
00:34:47,679 --> 00:34:50,120
But why should she be raised by a stranger
when she has an uncle?
469
00:34:50,520 --> 00:34:53,560
Her so-called uncle keeps going on
about the insurance payout. That's why.
470
00:34:56,000 --> 00:34:58,560
I think you got the wrong idea.
471
00:34:59,200 --> 00:35:01,440
My sister always told me
472
00:35:02,160 --> 00:35:04,320
that I should make sure
to get the insurance payout
473
00:35:05,640 --> 00:35:07,040
if anything happened to her.
474
00:35:08,400 --> 00:35:12,640
She asked me to do a good job
raising In Seon with that money.
475
00:35:13,320 --> 00:35:15,200
I will keep that promise.
476
00:35:16,240 --> 00:35:17,440
I will do a great job
477
00:35:18,800 --> 00:35:20,600
raising In Seon.
478
00:35:29,000 --> 00:35:30,120
[Portable Drive]
479
00:35:30,920 --> 00:35:31,800
[Open Folder]
480
00:35:31,880 --> 00:35:32,760
[In Seon's Mom]
481
00:35:39,400 --> 00:35:43,080
Your mom left this video message for you.
482
00:36:13,920 --> 00:36:15,360
[Jeong In Seon!]
483
00:36:15,720 --> 00:36:18,120
[โซ Happy birthday to you โซ]
484
00:36:20,080 --> 00:36:23,280
[Happy birthday, kiddo!]
485
00:36:24,800 --> 00:36:26,040
Mom.
486
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
[Isn't this teddy bear so cute?]
487
00:36:30,840 --> 00:36:34,520
[So stop bringing home
those ugly toys now.]
488
00:36:35,120 --> 00:36:38,040
[Take good care of this from now on.]
489
00:36:38,400 --> 00:36:41,680
[I'm going to watch you
and see what you do all day.]
490
00:36:42,560 --> 00:36:43,600
[Okay, sweetie?]
491
00:36:47,040 --> 00:36:49,520
[Is this being recorded properly?]
492
00:36:56,920 --> 00:37:01,640
By the way, why didn't you tell me
about the talent show?
493
00:37:02,720 --> 00:37:04,240
I bet you thought I'd never find out.
494
00:37:06,200 --> 00:37:08,520
Grandma told me all about it.
495
00:37:10,800 --> 00:37:14,160
I promise you that I'll be there tomorrow.
496
00:37:14,960 --> 00:37:19,520
You'll do an amazing job,
so I have to be there to see it.
497
00:37:20,760 --> 00:37:23,520
Good luck, In Seon!
498
00:37:24,520 --> 00:37:25,760
I love you.
499
00:37:27,960 --> 00:37:30,920
I did a really good job.
500
00:37:32,760 --> 00:37:36,480
I didn't make a single mistake,
501
00:37:37,520 --> 00:37:38,680
Mom.
502
00:37:40,640 --> 00:37:42,160
Come here, In Seon!
503
00:37:43,920 --> 00:37:46,400
[I was a tree.]
504
00:37:47,280 --> 00:37:51,520
[At first, I was only supposed
to appear for a moment,]
505
00:37:52,440 --> 00:37:56,840
[but I did such a good job
that my teacher highly praised me,]
506
00:37:57,680 --> 00:38:00,080
[and everyone applauded me.]
507
00:38:09,720 --> 00:38:12,840
[Jeong Yu Na, Age 31,
Please help me find her.]
508
00:38:21,760 --> 00:38:23,440
[Pass When Trapped]
509
00:39:17,320 --> 00:39:20,840
[Munyang Police Agency]
510
00:39:23,040 --> 00:39:25,160
Sorry! Coming through!
511
00:39:35,000 --> 00:39:35,960
Salute, sir.
512
00:39:36,040 --> 00:39:37,080
Don't run, you silly goose.
513
00:39:38,320 --> 00:39:40,080
-Let's go.
-Okay.
514
00:39:40,160 --> 00:39:41,040
[Munyang Police Agency]
515
00:39:41,120 --> 00:39:42,440
He's here.
516
00:39:42,680 --> 00:39:44,760
Congratulations!
517
00:39:47,720 --> 00:39:49,600
-Hello.
-Captain, congratulations on your return.
518
00:39:49,680 --> 00:39:51,400
-Welcome back!
-This is embarrassing.
519
00:39:51,480 --> 00:39:53,560
-Here, sir.
-Darn it, I missed the party.
520
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Did you have to arrive
while I was taking a dump?
521
00:39:56,440 --> 00:39:59,160
What do you all say?
How about a beef barbecue tonight?
522
00:39:59,240 --> 00:40:00,560
-Yes!
-Yes!
523
00:40:02,840 --> 00:40:04,680
You guys haven't changed one bit.
524
00:40:05,280 --> 00:40:07,440
Hey, kiddo.
You'd better not bail on us today.
525
00:40:07,520 --> 00:40:08,440
Everyone has to be there.
526
00:40:08,520 --> 00:40:10,160
-It's been a long time.
-Yes, beef!
527
00:40:10,240 --> 00:40:12,440
-Okay.
-I'm so excited.
528
00:40:12,520 --> 00:40:15,080
-This guy will treat us!
-Why should I?
529
00:40:19,720 --> 00:40:22,800
They said to just leave it.
They will fill the position right away.
530
00:40:23,640 --> 00:40:25,040
Then tell them to hurry up.
531
00:40:28,680 --> 00:40:31,440
Let's start the meeting now
if everyone is here.
532
00:40:32,120 --> 00:40:33,160
-Yes, sir.
-Yes, sir.
533
00:40:35,760 --> 00:40:37,200
[Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman]
534
00:40:37,280 --> 00:40:38,680
[Munyang Police Agency, Narcotics Unit]
535
00:40:38,760 --> 00:40:41,160
Do Yu Gon had these.
It's a drug known as "Pupil".
536
00:40:42,040 --> 00:40:43,880
The cartel's influence in our district
537
00:40:43,960 --> 00:40:46,160
has grown rapidly
in the past couple of years.
538
00:40:46,480 --> 00:40:48,600
But they're still a new player
in the industry,
539
00:40:48,680 --> 00:40:50,720
so we don't know much about them at all.
540
00:40:51,440 --> 00:40:54,280
We're trying to figure out
their distribution channels first,
541
00:40:54,240 --> 00:40:56,240
{\an8}[Meeting Room]
542
00:40:55,280 --> 00:40:56,920
but we're having a hard time
at the moment.
543
00:40:57,920 --> 00:41:00,960
All the druggies say
the quality is top-notch. Premium grade.
544
00:41:01,560 --> 00:41:02,760
The price is also top-notch.
545
00:41:04,640 --> 00:41:06,080
So it's highly likely that Min Su
546
00:41:05,120 --> 00:41:06,800
{\an8}[Munyang Police Agency, Narcotics Unit]
547
00:41:06,720 --> 00:41:09,080
was murdered by the people
who distributed those drugs.
548
00:41:09,480 --> 00:41:13,880
Why did Min Su have to
go after such scumbags all on his own?
549
00:41:16,120 --> 00:41:17,600
Sorry to interrupt.
550
00:41:19,080 --> 00:41:20,560
I said to speak up whenever you need to.
551
00:41:22,480 --> 00:41:25,640
About Sim Sang Ho,
the guy who killed Min Su.
552
00:41:26,000 --> 00:41:28,880
Sim Sang Ho handled low-quality drugs.
553
00:41:28,960 --> 00:41:33,120
Do you really think he had a connection
with that drug ring?
554
00:41:33,200 --> 00:41:35,880
You're so naive, kiddo.
555
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
When a new restaurant opens,
everyone wants to check it out.
556
00:41:38,600 --> 00:41:40,360
Any useful statement from Do Yu Gon?
557
00:41:41,840 --> 00:41:44,000
No. Do Yu Gon
558
00:41:45,240 --> 00:41:47,400
is not willing to cooperate at all.
559
00:41:48,200 --> 00:41:50,040
We just did our job, you know.
560
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
No, that's it.
I don't have anything else to say.
561
00:41:52,520 --> 00:41:54,960
Just the Commissioner's briefing.
That's all.
562
00:41:56,080 --> 00:41:57,680
Okay, Reporter Kim.
563
00:41:57,760 --> 00:42:00,960
All right, sounds good.
I'll see you then. Bye.
564
00:42:04,200 --> 00:42:08,200
My, Ryu Su Yeol.
You sure are brimming with potential.
565
00:42:08,280 --> 00:42:10,520
You're writing a new page
in the history of Munyang.
566
00:42:11,440 --> 00:42:12,760
I didn't even do much.
567
00:42:12,840 --> 00:42:15,160
I owe it all to you and the Commissioner,
568
00:42:15,240 --> 00:42:18,000
who threw me into the fiery pit
569
00:42:18,080 --> 00:42:21,160
all by myself. Without you two,
this wouldn't have been possible.
570
00:42:23,560 --> 00:42:26,880
Of course. The Ryu Su Yeol I know
is always so sarcastic.
571
00:42:27,560 --> 00:42:28,680
But today, it's cute.
572
00:42:29,320 --> 00:42:32,200
Thanks to you, the Commissioner is joining
the breakfast meeting at the Blue House.
573
00:42:32,280 --> 00:42:34,960
-He's smiling from ear to ear right now.
-Okay, all right.
574
00:42:35,040 --> 00:42:37,200
And don't make any plans
for this Friday evening.
575
00:42:37,280 --> 00:42:38,640
We'll have drinks with the reporters.
576
00:42:38,720 --> 00:42:40,600
Okay, I heard you. Enough about that.
577
00:42:41,080 --> 00:42:44,320
Well, what's going on
with the prosecution's investigation?
578
00:42:44,560 --> 00:42:47,760
I think Do Yu Gon is out to get me.
579
00:42:48,360 --> 00:42:51,480
Right, I was actually
going to ask you about that.
580
00:42:51,560 --> 00:42:52,440
What?
581
00:42:52,520 --> 00:42:54,320
You haven't looked into it yet?
582
00:42:55,160 --> 00:42:58,000
You have connections in the prosecution.
583
00:42:58,080 --> 00:43:00,480
I heard they dropped the investigation.
584
00:43:00,680 --> 00:43:02,240
-What?
-You didn't know?
585
00:43:02,600 --> 00:43:03,440
No.
586
00:43:03,520 --> 00:43:04,800
I was impressed that
587
00:43:04,880 --> 00:43:07,160
you managed to get out of it
in the midst of everything going on.
588
00:43:07,920 --> 00:43:10,000
-You didn't persuade them to drop it?
-No.
589
00:43:10,080 --> 00:43:12,080
-What?
-What?
590
00:43:15,600 --> 00:43:19,120
Like you said yourself,
a probie like me has no choice
591
00:43:19,200 --> 00:43:22,400
but to obey and investigate the cases
that are sent my way.
592
00:43:22,640 --> 00:43:26,080
Don't get me wrong though.
It's not like we targeted you.
593
00:43:26,160 --> 00:43:29,880
We strictly followed the protocol
and investigated fairly...
594
00:43:29,960 --> 00:43:31,560
My phone's ringing. Just a moment.
595
00:43:33,160 --> 00:43:34,240
[Hello.]
596
00:43:34,680 --> 00:43:36,280
Hi, Mom. I'm on an important call.
597
00:43:36,360 --> 00:43:38,840
[Yes, my hair?
Yes, I got a haircut. It looks nice.]
598
00:43:38,920 --> 00:43:40,640
Wait, what...
Is he talking to his mom now?
599
00:43:40,720 --> 00:43:43,000
[Okay? Hold on.]
600
00:43:43,080 --> 00:43:45,200
Right, I understand.
601
00:43:46,040 --> 00:43:47,600
I did what?
602
00:43:48,080 --> 00:43:49,200
A donation?
603
00:43:49,760 --> 00:43:54,160
Frankly, I wasn't sure what to do
with your borrowed-name account.
604
00:43:54,240 --> 00:43:57,640
But you donated all the money
in that account to Dream Youth Shelter,
605
00:43:57,720 --> 00:43:59,720
[so everything's been sorted out.]
606
00:43:59,800 --> 00:44:02,040
I donated my money to a youth shelter?
607
00:44:03,040 --> 00:44:03,880
But why?
608
00:44:03,960 --> 00:44:06,600
Well, that I don't know.
609
00:44:06,920 --> 00:44:10,000
Anyway, I truly admire you.
It mustn't have been an easy decision.
610
00:44:10,080 --> 00:44:11,440
[-How generous.]
-Why would I do that?
611
00:44:11,520 --> 00:44:14,120
[-And what you accomplished--]
-Why would I donate my money? Why?
612
00:44:18,480 --> 00:44:19,680
Darn, why won't this come out?
613
00:44:19,760 --> 00:44:20,800
[Card, Receipt]
614
00:44:21,080 --> 00:44:22,440
[Reading card.]
615
00:44:22,520 --> 00:44:23,400
[Balance Inquiry]
616
00:44:23,480 --> 00:44:24,680
{\an8}[Enter PIN]
617
00:44:23,480 --> 00:44:24,760
[Choose one of...]
618
00:44:27,280 --> 00:44:30,240
[Your request is being processed.
Please wait a moment.]
619
00:44:30,320 --> 00:44:31,360
[Please wait.]
620
00:44:31,440 --> 00:44:32,760
{\an8}[Balance: 0 Won]
621
00:44:31,680 --> 00:44:34,200
[Choose one of the displayed options]
622
00:44:34,280 --> 00:44:36,120
[or press exit.]
623
00:44:34,480 --> 00:44:35,600
{\an8}[Balance: 0 Won]
624
00:44:38,960 --> 00:44:41,880
[Choose one of...]
625
00:44:39,640 --> 00:44:40,600
{\an8}[Card, Receipt]
626
00:44:40,680 --> 00:44:42,000
{\an8}[Balance Inquiry]
627
00:44:43,200 --> 00:44:44,120
[Balance: 0 Won]
628
00:44:50,480 --> 00:44:51,720
[Your request is being processed.]
629
00:44:51,800 --> 00:44:53,440
[-Please wait a moment.]
-Please...
630
00:44:53,840 --> 00:44:55,560
{\an8}[Balance: 52 Won]
631
00:44:54,000 --> 00:44:57,600
[Choose one of the displayed options
or press exit.]
632
00:44:57,680 --> 00:44:58,600
What? 52 won?
633
00:44:58,680 --> 00:45:00,160
[Balance: 52 Won]
634
00:45:02,200 --> 00:45:03,120
[Dream Youth Shelter]
635
00:45:03,200 --> 00:45:04,920
[You can't return the money?]
636
00:45:05,200 --> 00:45:07,160
Look, it's not like I'm terminally ill.
637
00:45:07,240 --> 00:45:08,920
Why would a healthy 30-something guy
638
00:45:09,000 --> 00:45:10,720
donate his years' worth of salary
639
00:45:10,800 --> 00:45:12,800
for no reason? All of it at once?
640
00:45:12,880 --> 00:45:14,800
I can't even pay my rent this month.
641
00:45:15,320 --> 00:45:18,600
Since you already donated to us
to help the kids with good intentions--
642
00:45:18,680 --> 00:45:20,840
Good intentions, my foot! Sorry.
643
00:45:20,920 --> 00:45:23,280
-But...
-That is not true at all.
644
00:45:23,360 --> 00:45:24,920
You see, it wasn't me.
645
00:45:25,000 --> 00:45:26,520
Some psycho donated my money...
646
00:45:26,720 --> 00:45:29,640
I know this doesn't make any sense,
but some lunatic donated...
647
00:45:30,120 --> 00:45:31,560
Please.
648
00:45:34,040 --> 00:45:35,560
I can't believe this!
649
00:45:41,560 --> 00:45:43,080
Come out, you jerk.
650
00:45:44,680 --> 00:45:46,440
You'd better come out at once!
651
00:45:51,320 --> 00:45:52,320
Fine.
652
00:45:53,480 --> 00:45:55,280
So you won't come out?
653
00:45:56,440 --> 00:46:00,760
Okay. Then we die together today.
654
00:46:01,160 --> 00:46:02,160
We die together.
655
00:46:02,800 --> 00:46:05,400
If I die, you'll die too, right?
656
00:46:06,120 --> 00:46:10,120
I'll count to ten. If you don't come out
until then, I'll actually jump.
657
00:46:11,320 --> 00:46:13,960
One, two,
658
00:46:15,080 --> 00:46:17,960
three, four...
659
00:46:20,160 --> 00:46:21,160
Five.
660
00:46:25,040 --> 00:46:26,360
Six.
661
00:46:27,160 --> 00:46:30,440
-Seven... Gosh, darn it!
-Oh, no!
662
00:46:31,200 --> 00:46:33,200
You jerk! Why did you push me?
I nearly fell!
663
00:46:33,600 --> 00:46:34,640
What's going on?
664
00:46:34,800 --> 00:46:37,240
Thanks to me, you won't go to jail.
Did you want to thank me?
665
00:46:40,400 --> 00:46:43,720
Look. How rewarding is it?
666
00:46:44,920 --> 00:46:46,200
The future of this country
667
00:46:46,840 --> 00:46:49,120
is even brighter now
thanks to your slush fund.
668
00:46:51,720 --> 00:46:55,200
But why did you pick this shelter
of all places?
669
00:46:55,920 --> 00:46:56,920
Good question.
670
00:46:57,800 --> 00:46:59,400
Why was I drawn to this place?
671
00:47:00,720 --> 00:47:01,800
I wonder why.
672
00:47:05,560 --> 00:47:06,600
I don't know.
673
00:47:06,680 --> 00:47:09,600
Hey, why don't I know the reason?
674
00:47:10,960 --> 00:47:13,080
You jerk. Are you kidding me right now?
675
00:47:14,800 --> 00:47:16,440
Shall I really jump?
676
00:47:16,520 --> 00:47:18,880
Should we just die right here and now?
677
00:47:19,320 --> 00:47:21,600
Gosh, you're such a chicken.
Look at you acting all tough.
678
00:47:21,680 --> 00:47:23,000
You don't think I can do it?
679
00:47:24,360 --> 00:47:25,440
You jerk!
680
00:47:26,520 --> 00:47:28,920
Do you know what I had to go through
to save up all that money?
681
00:47:29,000 --> 00:47:30,800
Do you have any idea?
682
00:47:32,760 --> 00:47:34,080
What did you have to do?
683
00:47:36,200 --> 00:47:38,040
By sucking up to scumbags like Do Yu Gon?
684
00:47:38,560 --> 00:47:42,080
You begged that murderer on your knees
to please spare you.
685
00:47:42,160 --> 00:47:43,760
That's how you saved up, little by little.
686
00:47:44,680 --> 00:47:46,040
It sure was hard.
687
00:47:50,560 --> 00:47:51,800
You embarrass me.
688
00:47:52,600 --> 00:47:54,040
You still haven't learned your lesson.
689
00:47:54,960 --> 00:47:57,400
You should just die.
690
00:47:59,960 --> 00:48:01,200
Die, you idiot.
691
00:48:13,200 --> 00:48:14,560
[Korea Correctional Service]
692
00:48:16,720 --> 00:48:18,880
[For a Beautiful World]
693
00:48:25,120 --> 00:48:27,240
I'm Kim Gye Sik from
Munyang Police Agency's Narcotics Unit.
694
00:48:27,320 --> 00:48:28,480
How can I help you?
695
00:48:35,680 --> 00:48:37,160
Do you know Inspector Tak Min Su?
696
00:48:38,520 --> 00:48:39,680
Tak... Who?
697
00:48:40,240 --> 00:48:43,640
Inspector Tak Min Su
in the Narcotics Unit.
698
00:48:44,520 --> 00:48:46,960
Do I have to know him?
699
00:48:47,600 --> 00:48:50,240
He was killed
while digging into your drug case.
700
00:48:51,080 --> 00:48:52,600
His informant, Jeong Yu Na, too.
701
00:48:54,920 --> 00:48:56,400
You killed him, didn't you?
702
00:49:01,680 --> 00:49:03,360
He's the scumbag
who sent Jeong Yu Na to me?
703
00:49:06,560 --> 00:49:07,680
He got what he deserved.
704
00:49:08,400 --> 00:49:10,280
-Hey, Do Yu Gon!
-You see,
705
00:49:11,560 --> 00:49:12,680
I didn't kill him.
706
00:49:19,240 --> 00:49:20,320
This.
707
00:49:22,000 --> 00:49:23,240
Who's your supplier?
708
00:49:28,960 --> 00:49:30,440
What are you talking about?
709
00:49:31,680 --> 00:49:32,800
Please cooperate.
710
00:49:34,760 --> 00:49:38,120
You used to work
for the citizens of this country.
711
00:49:45,040 --> 00:49:48,360
So you want to know who sold this to me?
712
00:49:56,360 --> 00:49:59,240
Tak Min Su. I bought it from that jerk.
713
00:49:59,360 --> 00:50:00,760
You scumbag!
714
00:50:02,280 --> 00:50:03,440
Oh, maybe not.
715
00:50:09,160 --> 00:50:11,160
-Oh, boy.
-Grab it right here.
716
00:50:11,640 --> 00:50:13,200
-One, two, three.
-One, two, three.
717
00:50:13,400 --> 00:50:15,120
-Let's go.
-Is someone moving into this building?
718
00:50:15,200 --> 00:50:16,960
-Jeez, please move aside.
-My gosh.
719
00:50:17,040 --> 00:50:19,640
Look. Your boss told me
he'd knock it down by 30,000 won.
720
00:50:19,720 --> 00:50:22,320
Your boss already approved it.
Why are you saying you can't do it?
721
00:50:22,400 --> 00:50:25,200
Whatever. Why must you make me
say the same thing over and over?
722
00:50:25,720 --> 00:50:28,600
Su Yeol, what's going on here?
723
00:50:28,680 --> 00:50:30,840
This was the only day
the movers had available.
724
00:50:30,920 --> 00:50:32,200
I can't control stuff like that.
725
00:50:32,680 --> 00:50:35,080
Wait, careful!
Please be careful with that.
726
00:50:35,160 --> 00:50:37,000
Sorry, this is expensive.
727
00:50:37,080 --> 00:50:39,760
You can start with this.
To Unit 302, please.
728
00:50:40,320 --> 00:50:42,640
-Hey, what's going on?
-All right, give me a minute.
729
00:50:44,800 --> 00:50:45,800
Goodness.
730
00:50:51,600 --> 00:50:54,640
Oh, boy. What is all this
in this tiny apartment?
731
00:50:54,720 --> 00:50:57,680
Mom, how many times have I told you
to get a plumber in?
732
00:50:57,760 --> 00:51:00,560
It's been broken forever.
The water pressure is so low.
733
00:51:00,640 --> 00:51:03,160
Why are you nagging me
after suddenly moving into my place?
734
00:51:03,240 --> 00:51:04,920
What? Your place?
735
00:51:05,000 --> 00:51:07,560
Mom, I bought you this apartment
with my money.
736
00:51:07,640 --> 00:51:09,640
But you bought it under my name,
so it's mine.
737
00:51:09,720 --> 00:51:11,400
Don't you dare tell me that it's yours.
738
00:51:11,480 --> 00:51:13,480
-I'm not saying--
-โซ Mother โซ
739
00:51:13,560 --> 00:51:15,480
-Don't yell at him.
-Hey.
740
00:51:15,560 --> 00:51:19,280
โซ Su Yeol and I can share a room โซ
741
00:51:20,480 --> 00:51:21,560
Take it off.
742
00:51:21,840 --> 00:51:23,480
-Take it off!
-Hang on.
743
00:51:23,560 --> 00:51:25,240
Hey, how long
are you planning to stay here?
744
00:51:26,760 --> 00:51:29,960
Fine, less than a month.
I'll move out very soon.
745
00:51:32,280 --> 00:51:33,320
Don't be rude.
746
00:51:34,280 --> 00:51:35,360
Be respectful!
747
00:51:54,680 --> 00:51:55,760
Three on one.
748
00:51:57,000 --> 00:51:59,600
Okay, just hold out. I need to hold out.
749
00:51:59,960 --> 00:52:01,520
Well done.
750
00:52:02,080 --> 00:52:05,440
Everyone in the Anti-Corruption Unit
did a great job once again.
751
00:52:05,880 --> 00:52:08,960
I'm stoked, but let's stay focused.
752
00:52:09,040 --> 00:52:10,120
-Okay?
-Yes, sir.
753
00:52:10,440 --> 00:52:12,160
Hey, Su Yeol. What are you doing?
754
00:52:13,000 --> 00:52:14,360
Why are you all spaced out?
755
00:52:14,440 --> 00:52:17,400
No, I was listening.
756
00:52:19,720 --> 00:52:22,360
An increase in the number of complaints
is to be expected after an election,
757
00:52:22,760 --> 00:52:24,560
and we have piles of work to do...
758
00:52:26,360 --> 00:52:29,800
โซ Hope keeps us going โซ
759
00:52:30,040 --> 00:52:31,480
โซ Kungtari shabara โซ
760
00:52:42,640 --> 00:52:43,680
Jeez.
761
00:52:46,840 --> 00:52:49,040
Hey! You jerk!
762
00:52:49,720 --> 00:52:51,040
Hey.
763
00:52:52,320 --> 00:52:55,560
-Can we please respect
-Wow!
764
00:52:56,840 --> 00:52:58,240
each other's privacy?
765
00:53:03,080 --> 00:53:06,200
Hey, do you enjoy
following me around wherever I go?
766
00:53:07,480 --> 00:53:09,120
Don't you want to live your own life?
767
00:53:09,560 --> 00:53:11,680
Not by following around a loser like me.
768
00:53:11,760 --> 00:53:13,480
Don't you want to live
the life that you want?
769
00:53:15,640 --> 00:53:16,640
How?
770
00:53:18,760 --> 00:53:22,360
We'll come up with a set schedule.
771
00:53:22,600 --> 00:53:23,600
Okay.
772
00:53:23,880 --> 00:53:28,320
If I must share my body and time with you,
773
00:53:28,400 --> 00:53:29,680
I'll be generous
774
00:53:30,840 --> 00:53:33,200
-and give you four hours.
-Four hours?
775
00:53:33,480 --> 00:53:36,320
That's right. From midnight to 4 a.m.
776
00:53:37,920 --> 00:53:39,000
Darn it.
777
00:53:39,760 --> 00:53:42,320
Jeez! Can you at least warn me
before you hit me?
778
00:53:43,520 --> 00:53:46,280
Okay, fine.
779
00:53:46,760 --> 00:53:51,480
Then from midnight to sunrise
is all yours.
780
00:53:52,560 --> 00:53:54,200
-But daytime is all mine.
-I'll take daytime.
781
00:53:57,800 --> 00:53:58,920
I'm bleeding!
782
00:54:02,160 --> 00:54:05,400
My mom has nothing saved up for her
retirement, and my brother is clueless.
783
00:54:06,000 --> 00:54:10,920
And thanks to you, my money is all gone.
784
00:54:11,120 --> 00:54:13,320
I need to work, okay?
785
00:54:13,960 --> 00:54:16,040
But come midnight,
786
00:54:16,120 --> 00:54:18,760
you can do whatever you want.
787
00:54:18,960 --> 00:54:20,800
You said you wanted to punish bad guys.
788
00:54:21,200 --> 00:54:22,200
In this area...
789
00:54:22,280 --> 00:54:25,960
No. There are so many bad guys
in this world. You can punish them all!
790
00:54:30,880 --> 00:54:32,600
How can I trust you though?
791
00:54:34,080 --> 00:54:37,480
[If you want to,
you can see everything I'm up to.]
792
00:54:37,800 --> 00:54:39,040
[Everything? All of it?]
793
00:54:39,120 --> 00:54:40,880
[We'll hook up a camera to my watch.]
794
00:54:40,960 --> 00:54:42,440
[You can watch my every move.]
795
00:54:43,880 --> 00:54:48,440
When it comes to stuff like this,
Mr. Jeong here is number one in Korea.
796
00:54:48,520 --> 00:54:51,240
-He's the best.
-I can't give you a discount.
797
00:54:53,040 --> 00:54:54,880
This can record audio too, right?
798
00:54:56,760 --> 00:54:59,880
I even used a NASA-grade camera, okay?
799
00:55:06,200 --> 00:55:07,920
[This is too sudden.]
800
00:55:06,360 --> 00:55:07,880
{\an8}[Samgyeong Substation]
801
00:55:08,000 --> 00:55:09,400
I understand that you're flustered,
802
00:55:09,480 --> 00:55:11,960
but we received a tip that
someone's been leaking info on crackdowns.
803
00:55:12,040 --> 00:55:14,600
Please understand. Put it in this bag.
804
00:55:14,680 --> 00:55:15,760
[Police]
805
00:55:16,880 --> 00:55:18,640
Freeze! Hey!
806
00:55:19,240 --> 00:55:21,000
If you get caught texting someone now,
807
00:55:21,080 --> 00:55:23,040
you'll be officially investigated.
808
00:55:23,720 --> 00:55:25,680
[We confiscated all the phones
at Samgyeong Substation.]
809
00:55:29,040 --> 00:55:31,040
Hey, Jae Seon. Yes.
810
00:55:32,120 --> 00:55:33,480
I see.
811
00:55:34,200 --> 00:55:37,160
Oh, just wait here and be on standby?
812
00:55:37,560 --> 00:55:41,640
Sure,
that's what we do all the time anyway.
813
00:55:41,960 --> 00:55:44,480
Okay, I'll wait here.
814
00:55:55,440 --> 00:55:58,760
You idiot,
I'm way more clever than you are.
815
00:56:03,760 --> 00:56:05,760
Oh, this is nice.
816
00:56:05,840 --> 00:56:06,840
What's your deal?
817
00:56:08,600 --> 00:56:11,080
What do you think? Here, look.
818
00:56:11,160 --> 00:56:13,320
What? You think you're in trouble
because I'm here
819
00:56:13,400 --> 00:56:15,200
instead of the cops you see all the time?
820
00:56:15,280 --> 00:56:18,320
Go and tell Detective Im
that Superintendent Ryu Su Yeol is here.
821
00:56:18,400 --> 00:56:19,680
Go on. Hurry.
822
00:56:20,600 --> 00:56:21,640
Go!
823
00:56:23,000 --> 00:56:26,880
Jeez, I feel like a peasant
whenever I see stuff like this.
824
00:56:27,920 --> 00:56:31,520
You were investigated
for taking a petty bribe.
825
00:56:31,600 --> 00:56:33,960
When did you become so rich?
826
00:56:34,080 --> 00:56:36,920
This isn't mine. I'm just the manager.
827
00:56:37,000 --> 00:56:39,680
Hey, don't pour me one. I'm on duty now.
828
00:56:40,160 --> 00:56:42,280
It's okay. I haven't seen you in so long.
Let's drink.
829
00:56:42,360 --> 00:56:45,320
Goodness. Look at you crossing the line
now that you've left the force.
830
00:56:46,760 --> 00:56:47,760
Well...
831
00:56:48,600 --> 00:56:50,000
Bring me the ledger.
832
00:56:50,080 --> 00:56:51,680
Come on. Don't be like that.
833
00:56:51,760 --> 00:56:53,120
Ryu! Come on.
834
00:56:53,880 --> 00:56:56,120
Chief Kim Ji Min
of Samgyeong Substation...
835
00:56:56,760 --> 00:57:00,040
And who else? The guys who took bribes
for giving you a heads-up about the raid.
836
00:57:00,120 --> 00:57:01,520
Just give me two names.
837
00:57:02,200 --> 00:57:06,640
You're right. I failed to take care of
the one whom I really should have. Right?
838
00:57:08,880 --> 00:57:09,960
Ta-da.
839
00:57:17,600 --> 00:57:20,720
You got the wrong idea, man. You know?
840
00:57:21,080 --> 00:57:23,280
I only covered up your investigation
841
00:57:23,360 --> 00:57:26,240
because I knew your situation
and wanted you to get
842
00:57:26,320 --> 00:57:28,000
a nice severance package. That's all.
843
00:57:28,240 --> 00:57:30,960
Did you think I did it
for some chump change?
844
00:57:31,240 --> 00:57:32,560
You're making me feel
845
00:57:32,640 --> 00:57:35,760
so dirty if you thought I would turn
a blind eye to corruption for money!
846
00:57:37,200 --> 00:57:40,800
Fine. That's not enough. Right?
847
00:57:43,560 --> 00:57:44,760
Ta-da.
848
00:58:12,400 --> 00:58:13,440
What?
849
00:58:13,720 --> 00:58:15,800
Hey. What's gotten into you?
850
00:58:17,360 --> 00:58:20,080
Ryu Su Yeol, what are you doing?
851
00:58:21,280 --> 00:58:23,560
Hey. Did I not pay you enough?
852
00:58:24,160 --> 00:58:26,120
Then you should have told me earlier!
853
00:58:31,080 --> 00:58:32,120
For your medical bills.
854
00:58:38,320 --> 00:58:39,600
[Hangukgwan]
855
00:58:39,720 --> 00:58:40,800
Darn it.
856
00:58:45,480 --> 00:58:47,280
I got a call
from Detective Im this morning.
857
00:58:47,440 --> 00:58:49,040
He'd kill me
if I didn't give back the ledger.
858
00:58:49,120 --> 00:58:50,760
I didn't remember seeing any ledger.
859
00:58:50,840 --> 00:58:52,960
But the ledger was right next to me.
860
00:58:53,200 --> 00:58:56,520
This jerk hid a recording device
in my phone.
861
00:58:56,600 --> 00:58:59,720
And he went back there at dawn
and destroyed them!
862
00:58:59,800 --> 00:59:00,840
That jerk...
863
00:59:04,840 --> 00:59:06,560
I get that you must've been shocked.
864
00:59:06,800 --> 00:59:09,760
But you can't come here without
an appointment. I don't do walk-ins.
865
00:59:09,840 --> 00:59:11,640
You're the only person I can vent on.
866
00:59:12,160 --> 00:59:14,760
That nasty jerk.
How dare he stab me in the back?
867
00:59:14,840 --> 00:59:15,880
How dare you!
868
00:59:19,800 --> 00:59:23,080
Mr. Ryu. Let me be honest here.
869
00:59:23,400 --> 00:59:25,880
Why don't you quit your job
and focus on your treatment?
870
00:59:26,640 --> 00:59:28,720
Right. You want me to get treated?
871
00:59:29,280 --> 00:59:30,600
After blowing up my entire savings?
872
00:59:30,680 --> 00:59:33,440
I should treat my mental disorder
and get fired? Is that it?
873
00:59:33,680 --> 00:59:37,040
Fine. I'll go to a psychiatric hospital.
And you'll go to prison.
874
00:59:37,120 --> 00:59:38,880
Is that what you want? Are you kidding me?
875
00:59:38,960 --> 00:59:40,320
You think I'm playing right now?
876
00:59:40,400 --> 00:59:44,480
This is driving me crazy! Come on.
I'm about to lose my...
877
01:00:08,920 --> 01:00:10,080
How are you feeling?
878
01:00:11,760 --> 01:00:13,360
That jerk.
879
01:00:14,720 --> 01:00:17,240
I need to get rid of that jerk.
880
01:00:18,720 --> 01:00:21,240
That's the least
of your problems right now.
881
01:00:21,680 --> 01:00:23,760
At this rate, you'll be dead first.
882
01:00:24,800 --> 01:00:28,280
If he has a hard time finding out
what you've been up to,
883
01:00:28,360 --> 01:00:31,000
it means that your personalities
have become more separated now.
884
01:00:31,520 --> 01:00:33,400
The stronger his personality becomes,
885
01:00:33,480 --> 01:00:36,120
the more ground you will lose.
886
01:00:36,480 --> 01:00:38,080
And this split shift you have...
887
01:00:38,360 --> 01:00:40,040
You think your body can handle it?
888
01:00:41,000 --> 01:00:43,280
Everyone needs to sleep.
889
01:00:45,400 --> 01:00:49,280
It's just an all-nighter.
I just need to rest up a bit.
890
01:00:49,360 --> 01:00:51,040
You'll die without sleep.
891
01:00:51,880 --> 01:00:54,920
Right now, your days are numbered.
892
01:00:55,600 --> 01:00:57,560
Either your personality will disappear...
893
01:00:57,640 --> 01:00:59,400
or you will die due to exhaustion.
894
01:00:59,760 --> 01:01:03,080
Your inner and outer selves
are being destroyed right now.
895
01:01:11,840 --> 01:01:13,080
[Judge Yoon Jin Ho's resume]
896
01:01:13,160 --> 01:01:15,280
He's a tough one. You think you're ready?
897
01:01:15,880 --> 01:01:19,440
His son has a business in the States,
so he needs some money.
898
01:01:21,920 --> 01:01:23,600
Yong will handle that.
899
01:01:26,560 --> 01:01:29,080
She knows that
the Narcotics Unit came to see me, right?
900
01:01:29,840 --> 01:01:30,840
Yes.
901
01:01:34,320 --> 01:01:35,440
Call her.
902
01:01:46,760 --> 01:01:48,920
Hey, Yong. It's me.
903
01:01:50,640 --> 01:01:52,360
[You know the Narcotics Unit
came to me, right?]
904
01:02:20,840 --> 01:02:22,560
What are you doing?
905
01:02:31,480 --> 01:02:32,480
Guard!
906
01:02:33,440 --> 01:02:34,920
Guard!
907
01:02:47,600 --> 01:02:48,640
Gosh.
908
01:03:00,080 --> 01:03:00,960
[Now Playing]
909
01:03:02,840 --> 01:03:03,800
Gosh.
910
01:03:37,200 --> 01:03:39,880
[The 86th National Sports Festival]
911
01:03:49,720 --> 01:03:51,080
[Lee Hui Gyeom]
912
01:03:51,160 --> 01:03:53,440
She's calling. Hui Gyeom is calling me.
913
01:03:53,520 --> 01:03:55,200
[Lee Hui Gyeom]
914
01:04:02,280 --> 01:04:04,240
Hello?
915
01:04:07,760 --> 01:04:09,760
Hey. Were you sleeping?
916
01:04:13,400 --> 01:04:14,440
[Hello?]
917
01:04:15,760 --> 01:04:17,600
[Why aren't you saying anything?
Are you sleeping?]
918
01:04:22,720 --> 01:04:23,760
[I'm not sleeping.]
919
01:04:26,120 --> 01:04:28,000
Why are you texting me
when we're on the phone?
920
01:04:34,040 --> 01:04:38,240
Hey. What's gotten into you lately?
921
01:04:38,600 --> 01:04:41,560
Why do you keep giving me
those flowers at night?
922
01:04:49,640 --> 01:04:50,720
Ryu Su Yeol?
923
01:04:52,280 --> 01:04:53,440
It was you?
924
01:04:54,520 --> 01:04:55,520
Hey!
925
01:04:56,000 --> 01:04:57,960
Come on. Take your bike.
926
01:04:59,240 --> 01:05:00,320
Su Yeol.
927
01:05:01,520 --> 01:05:03,480
Are you sure you're all right?
928
01:05:05,200 --> 01:05:08,360
[You've been acting odd lately,
so naturally, I'm worried.]
929
01:05:10,000 --> 01:05:12,160
Hello?
930
01:05:12,720 --> 01:05:14,080
["The World Called You"]
931
01:05:14,160 --> 01:05:15,880
[Why aren't you saying anything?]
932
01:05:15,960 --> 01:05:18,040
[Whenever I close my eyes, I'm transported
to the most beautiful place on earth.]
933
01:05:18,120 --> 01:05:19,960
You just want to me back off. Is that it?
934
01:05:20,320 --> 01:05:23,360
{\an8}[The place is called Hui Gyeom.]
935
01:05:20,680 --> 01:05:23,520
[Fine. I'll mind my own business.]
936
01:05:23,600 --> 01:05:25,040
[She's fresh like the spring leaves...]
937
01:05:25,120 --> 01:05:27,920
[Call Ended]
938
01:05:31,360 --> 01:05:33,480
Hello? Hui Gyeom?
939
01:05:33,560 --> 01:05:34,600
Hui Gyeom...
940
01:05:35,600 --> 01:05:36,680
Hui Gyeom.
941
01:05:39,040 --> 01:05:40,840
So stupid.
942
01:05:41,520 --> 01:05:42,520
Gosh.
943
01:05:47,960 --> 01:05:50,200
[Captain Kim Gye Sik]
944
01:05:51,920 --> 01:05:53,120
Where's Do Yu Gon?
945
01:05:53,760 --> 01:05:56,240
He just got some sedatives.
So he's sleeping for now.
946
01:05:57,480 --> 01:05:58,680
How is he?
947
01:05:58,760 --> 01:06:00,960
Luckily, he'll live.
948
01:06:02,880 --> 01:06:04,960
What about the culprit?
949
01:06:05,400 --> 01:06:06,400
Not yet.
950
01:06:06,480 --> 01:06:10,200
According to Do Yu Gon,
a drug ring was trying to get rid of him.
951
01:06:11,000 --> 01:06:13,160
The drug ring won't need him anymore.
952
01:06:13,440 --> 01:06:15,240
If we get him to switch sides,
953
01:06:15,320 --> 01:06:16,520
I think he'll testify for us.
954
01:06:16,600 --> 01:06:21,000
So he'll only make a statement
if his safety is guaranteed.
955
01:06:21,080 --> 01:06:23,360
Hold on. We should...
956
01:06:26,200 --> 01:06:28,840
Let's move him
to another detention center.
957
01:06:30,160 --> 01:06:32,400
-I'll put in a transfer tomorrow...
-No.
958
01:06:33,840 --> 01:06:38,160
There's no guarantee
that he'll survive the night here.
959
01:06:38,240 --> 01:06:39,480
Once his safety is guaranteed,
960
01:06:39,560 --> 01:06:42,840
he'll surely find a way
to make a living, wasting our time.
961
01:06:43,600 --> 01:06:45,000
Today is our chance.
962
01:06:45,080 --> 01:06:48,120
We should transfer her him ourselves
and get the statement from him.
963
01:06:48,960 --> 01:06:50,520
[I'll get the judge sign off on it.]
964
01:06:50,880 --> 01:06:51,960
[Emergency Transfer]
965
01:06:52,040 --> 01:06:55,320
[Captain, today is our only chance.]
966
01:07:00,560 --> 01:07:01,720
[Ministry of Justice]
967
01:07:14,480 --> 01:07:17,280
[Ministry of Justice]
968
01:07:28,400 --> 01:07:29,560
Do you want it?
969
01:07:33,400 --> 01:07:35,200
Gosh. No. I'm good.
970
01:07:35,520 --> 01:07:36,440
Why not?
971
01:07:36,560 --> 01:07:39,240
You usually hide and eat it in secret.
972
01:07:39,680 --> 01:07:41,960
What? How did you know? Did you see me?
973
01:07:45,000 --> 01:07:49,360
You are my role model.
974
01:07:51,360 --> 01:07:53,560
Gyeong Jun, I see
that your social skills have improved.
975
01:07:54,720 --> 01:07:55,800
Just take it.
976
01:07:56,320 --> 01:07:57,920
I'll only offer it to you.
977
01:07:58,400 --> 01:07:59,520
Thank you.
978
01:08:06,880 --> 01:08:08,280
And relax.
979
01:08:15,040 --> 01:08:16,200
What was that?
980
01:08:16,279 --> 01:08:18,000
You can't jump
in front of the bus like that!
981
01:08:18,080 --> 01:08:22,000
[Ministry of Justice]
982
01:08:23,000 --> 01:08:24,279
You startled me.
983
01:08:26,479 --> 01:08:29,720
Why are you stopping? Why?
984
01:08:29,960 --> 01:08:30,960
Hey.
985
01:08:31,720 --> 01:08:34,920
Mr. Do Yu Gon. Calm down.
986
01:08:35,000 --> 01:08:37,520
This is nothing. The bus will move soon.
987
01:08:37,640 --> 01:08:40,399
Nothing? Are you serious?
988
01:08:40,720 --> 01:08:43,960
You said you would keep me safe!
You promised me that!
989
01:08:46,960 --> 01:08:48,439
I told you everything!
990
01:09:26,880 --> 01:09:27,960
Hey.
991
01:09:33,800 --> 01:09:34,840
Hey.
992
01:09:35,439 --> 01:09:36,520
Get up.
993
01:09:37,880 --> 01:09:39,120
Get up!
994
01:09:43,680 --> 01:09:46,319
Who is it?
995
01:09:48,560 --> 01:09:49,720
Who are you?
996
01:09:50,800 --> 01:09:53,479
What are you doing? Who are you?
997
01:09:53,880 --> 01:09:55,200
Who are you?
998
01:09:57,200 --> 01:09:59,840
You said you'd keep me safe! You lunatics!
999
01:10:08,000 --> 01:10:11,200
{\an8}[Ministry of Justice]
1000
01:10:08,000 --> 01:10:11,480
No. Don't come near me!
1001
01:10:11,840 --> 01:10:14,480
Hey! I need help!
1002
01:10:14,560 --> 01:10:17,480
[Ministry of Justice]
1003
01:11:22,880 --> 01:11:26,280
[All the officers on the transport team
and Do Yu Gon died.]
1004
01:11:26,600 --> 01:11:28,680
{\an8}[Do Yu Gon, the 21st Assemblyman.
Stabbed to death]
1005
01:11:26,960 --> 01:11:28,560
The only survivor is
1006
01:11:29,680 --> 01:11:31,440
Inspector Lee Hui Gyeom.
1007
01:11:31,520 --> 01:11:34,920
Was that a coincidence?
Or was that for a reason?
1008
01:11:35,600 --> 01:11:37,120
That's what we need to figure out.
1009
01:11:37,200 --> 01:11:39,200
She's alive for a reason?
1010
01:11:39,280 --> 01:11:40,160
Who wants this?
1011
01:11:40,240 --> 01:11:42,960
Let headquarters handle it.
She's one of our own.
1012
01:11:43,040 --> 01:11:46,160
Do you want people to say
we go easy on our colleagues?
1013
01:11:46,360 --> 01:11:48,680
Since she's one of our own,
we should help her clear her name.
1014
01:11:48,760 --> 01:11:49,720
If HQ takes over,
1015
01:11:49,720 --> 01:11:51,880
it's obvious they'll do everything
to make her resign.
1016
01:11:52,400 --> 01:11:53,920
Do you have proof that she's being framed?
1017
01:11:54,400 --> 01:11:55,240
What?
1018
01:11:55,320 --> 01:11:58,720
Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun
had dozens of stab wounds on them.
1019
01:11:58,960 --> 01:12:00,320
But not a cut on Lee Hui Gyeom.
1020
01:12:00,760 --> 01:12:02,120
On top of that, she was the one
1021
01:12:02,120 --> 01:12:05,240
insisted on transporting him
on that day and time.
1022
01:12:05,240 --> 01:12:06,640
Is the investigation over?
1023
01:12:06,720 --> 01:12:08,400
We didn't even start.
Why are you already...
1024
01:12:08,480 --> 01:12:10,480
Hey. Be quiet.
1025
01:12:43,040 --> 01:12:44,880
Hui Gyeom is being framed!
1026
01:12:50,040 --> 01:12:51,320
You lunatic!
1027
01:12:51,400 --> 01:12:54,320
You're about to cost me my life too.
You want to save who now?
1028
01:12:54,400 --> 01:12:56,600
Be it her or the world.
You do it yourself!
1029
01:12:56,680 --> 01:12:57,480
What did you say?
1030
01:12:57,560 --> 01:12:59,280
-You jerk.
-You jerk.
1031
01:12:59,360 --> 01:13:01,280
Hey. Are you all right?
1032
01:13:02,680 --> 01:13:06,520
Gosh. She should be worried about herself.
Why worry about us?
1033
01:13:11,640 --> 01:13:12,640
Hui Gyeom.
1034
01:13:14,560 --> 01:13:15,640
I'm all right.
1035
01:13:15,720 --> 01:13:16,840
Ridiculous.
1036
01:13:17,280 --> 01:13:20,440
You think this is "You're My Sunshine!"?
Are you Hwang Jung Min?
1037
01:13:20,520 --> 01:13:23,240
She can't even see us from there,
you dimwit.
1038
01:13:25,600 --> 01:13:27,800
-I'll go.
-Yes. Please!
1039
01:13:27,880 --> 01:13:30,080
When have you ever listened to me?
Just go!
1040
01:13:31,000 --> 01:13:32,360
I'll leave for good.
1041
01:13:37,640 --> 01:13:41,600
If you save her,
I'll leave for good. You jerk!
1042
01:13:48,520 --> 01:13:50,720
You think I'm crazy?
I don't believe a word you say.
1043
01:13:57,440 --> 01:13:58,440
Heroes
1044
01:13:59,800 --> 01:14:01,560
always keep their promises.
1045
01:14:13,520 --> 01:14:15,680
Hui Gyeom. You can hear me, right?
1046
01:14:16,560 --> 01:14:20,800
-What?
-Don't worry about a thing now.
1047
01:14:21,200 --> 01:14:24,040
I'll save you no matter what.
1048
01:14:59,720 --> 01:15:02,080
[Bad and Crazy]
1049
01:15:03,240 --> 01:15:07,680
You were the one who urged the team
to transport Do Yu Gon that night.
1050
01:15:07,960 --> 01:15:09,560
[This jerk's bracelet seems familiar.]
1051
01:15:10,080 --> 01:15:11,760
[Why are you working so hard on it?]
1052
01:15:12,000 --> 01:15:13,040
Do you still like me?
1053
01:15:13,120 --> 01:15:14,080
Do you like me?
1054
01:15:14,360 --> 01:15:16,440
[Only you and I will go.]
1055
01:15:16,920 --> 01:15:18,920
-Hey!
[-We'll both die if we mess with]
1056
01:15:19,280 --> 01:15:20,720
[the wrong drug dealers.]
1057
01:15:21,800 --> 01:15:24,760
Starting now,
anyone who deals our stuff is a rat.
1058
01:15:24,840 --> 01:15:25,840
Kill them.
1059
01:15:26,520 --> 01:15:27,680
[My gut tells me...]
1060
01:15:27,760 --> 01:15:29,120
-What did you say?
-Watch your mouth!
1061
01:15:29,200 --> 01:15:32,560
[that a certain someone
is in the Narcotics Unit.]
1062
01:15:33,519 --> 01:15:36,585
[Subtitles by iQIYI]
1063
01:15:36,666 --> 01:15:40,180
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
76036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.