All language subtitles for Babylon.5.A.Call.To.Arms.1999.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,233 Intussen gaan op Aarde en Minbar de voorbereidingen door... 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,358 voor de viering van het vijfde jubileum volgende maand... 3 00:00:07,520 --> 00:00:08,919 van de Interstellaire Alliantie. 4 00:00:09,080 --> 00:00:13,039 Afgezien van een kort conflict met de Centauri Republiek... 5 00:00:13,400 --> 00:00:16,472 is president John Sheridan z'n belofte nagekomen... 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,393 om de vrede te handhaven tussen alle lidwerelden. 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,870 Hoewel vice-president Delenn bezoeken blijft afleggen... 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,598 tijdens de voorbereidingen... 9 00:00:24,760 --> 00:00:27,672 is Sheridan zelf een aantal dagen niet gezien. 10 00:00:27,840 --> 00:00:31,753 De speculaties variëren van griep tot een vredesmissie naar Narn. 11 00:00:32,200 --> 00:00:36,159 In ander nieuws: het werk is vandaag gestart aan een monument... 12 00:00:36,320 --> 00:00:41,269 gewijd aan de vele doden in de recente telepatencrisis, waaronder... 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,399 Dat is hem. 14 00:01:16,240 --> 00:01:18,549 We vertrekken zodra hij aan boord is. 15 00:01:18,720 --> 00:01:20,517 Zorg dat er eten klaarstaat. 16 00:01:20,680 --> 00:01:23,831 Hij zal wel honger hebben. En anders ik wel. 17 00:01:35,680 --> 00:01:39,673 Bedankt, Michael. Ik heb me niet zoveel bezig kunnen houden... 18 00:01:39,840 --> 00:01:42,400 met de constructie van de nieuwe schepen als ik had gewild. 19 00:01:42,560 --> 00:01:46,439 Je moet een galactisch rijk leiden. Wij zijn er voor het simpele werk. 20 00:01:46,600 --> 00:01:48,795 Ik geef mensen op hun donder voor m'n brood. 21 00:01:48,960 --> 00:01:51,997 Nu we het daar toch over hebben, hoe gaat het op Mars? 22 00:01:52,800 --> 00:01:54,199 Kan niet beter. 23 00:01:54,360 --> 00:01:57,272 Ik zag mezelf nooit als een bedrijfstype. 24 00:01:57,440 --> 00:02:00,159 Moet je nagaan: ik aan het hoofd van Edgars Industries... 25 00:02:00,320 --> 00:02:03,232 een van de tien grootste bedrijven op Mars. Ik bedoel... 26 00:02:03,400 --> 00:02:04,992 Maar ik vind het leuk. 27 00:02:05,160 --> 00:02:06,752 Maar je kent me... 28 00:02:06,920 --> 00:02:09,434 als ik je ergens mee van dienst kan zijn, ben ik er. 29 00:02:09,600 --> 00:02:11,033 Mooi. 30 00:02:11,680 --> 00:02:14,752 Ik neem aan dat je gesproken hebt met de opzichter. 31 00:02:14,920 --> 00:02:17,832 Hoe heet hij ook alweer: Drake? - Drake. 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,673 Gesproken, geroepen, geschreeuwd. Het is een slimme kerel... 33 00:02:20,840 --> 00:02:24,469 maar alles moet helemaal perfect zijn voordat hij het goedkeurt. 34 00:02:24,640 --> 00:02:26,949 Aangezien niets perfect is, komt er nooit iets klaar. 35 00:02:27,120 --> 00:02:29,634 Ik begrijp z'n voorzichtigheid. Werk als dit... 36 00:02:29,800 --> 00:02:34,476 technologie van de Minbari en de Vorlon uitzoeken en zelf gebruiken? 37 00:02:34,640 --> 00:02:36,232 Dat is nog nooit eerder gedaan. 38 00:02:36,400 --> 00:02:39,710 Maar als het eenmaal gedaan is, heb je de allerstoerste... 39 00:02:39,880 --> 00:02:41,108 vloot die er maar is. 40 00:02:41,280 --> 00:02:44,716 Als de andere rassen erachter komen, gaan ze door het lint. 41 00:02:44,880 --> 00:02:48,793 Ja. Tot nu toe hebben we de financiering geheim kunnen houden... 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,679 en Delenn heeft ieders aandacht weer op Minbar gericht... 43 00:02:51,840 --> 00:02:55,196 vanwege het jubileum. Niemand weet dat we hier zijn. 44 00:02:55,360 --> 00:02:57,112 Dat hopen we. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,193 Pardon, Mr President? - Ja? 46 00:02:59,360 --> 00:03:01,920 We hebben de route vrijgemaakt. We zijn klaar voor de sprong. 47 00:03:02,080 --> 00:03:03,513 Goed. Ga je gang. 48 00:03:04,600 --> 00:03:07,512 Eén ding is zeker: ook als iemand weet dat we hier zijn... 49 00:03:07,680 --> 00:03:10,240 is niemand in staat om ons vanaf nu te volgen. 50 00:03:10,400 --> 00:03:14,234 Ik heb nog niets gezien wat een White Star op volle kracht kan bijhouden. 51 00:03:47,640 --> 00:03:49,073 Galen. 52 00:03:52,280 --> 00:03:57,115 De cirkel vraagt je aanwezigheid. - Ik ben bezig. 53 00:03:57,280 --> 00:04:00,078 Ze weten waar je mee bezig bent. 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,912 Je gaat naar hen toe... 55 00:04:02,080 --> 00:04:04,310 of zij komen naar jou toe. 56 00:04:04,480 --> 00:04:07,313 Je wordt hoe dan ook ter verantwoording geroepen. 57 00:04:07,480 --> 00:04:10,677 Vroeg of laat worden we allemaal ter verantwoording geroepen. 58 00:04:12,160 --> 00:04:15,357 Aan wie moet ik m'n gedrag deze keer uitleggen? 59 00:04:15,760 --> 00:04:18,320 Iedereen die erbij betrokken is. 60 00:04:18,480 --> 00:04:19,674 Iedereen? 61 00:04:21,400 --> 00:04:23,436 Dat moet een grote ruimte zijn. 62 00:04:23,600 --> 00:04:26,797 Galen. - Goed, goed. 63 00:04:29,120 --> 00:04:30,997 Wijs me de weg. 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,708 De lange weg. 65 00:04:39,520 --> 00:04:43,195 Maar het is altijd een lange weg, toch? 66 00:04:45,080 --> 00:04:46,832 En jij... 67 00:04:47,320 --> 00:04:52,155 Jij wordt eerder ter verantwoording geroepen dan je denkt. 68 00:05:02,880 --> 00:05:05,792 We zijn aangekomen bij het ontmoetingspunt. 69 00:05:05,960 --> 00:05:09,509 Mooi. Stel de coördinaten in en maak de sprong naar normale ruimte. 70 00:05:10,960 --> 00:05:13,315 Klaar voor de sprong op uw commando. 71 00:05:13,840 --> 00:05:15,273 Maak de sprong. 72 00:05:21,600 --> 00:05:24,592 Nu elk moment binnen gezichtsafstand. 73 00:05:25,520 --> 00:05:26,814 Ik hoop dat dit het waard was. 74 00:05:26,880 --> 00:05:28,677 Ik heb niets op deze schepen gezien... 75 00:05:28,840 --> 00:05:31,035 sinds de eerste ontwerpen op m'n bureau kwamen. 76 00:05:31,200 --> 00:05:33,475 Als het lijkt op wat ik hier een week geleden zag... 77 00:05:33,640 --> 00:05:38,998 denk ik dat je het zult waarderen. Heel erg zelfs. 78 00:05:40,320 --> 00:05:42,231 Daar spuit ze. 79 00:05:44,320 --> 00:05:47,198 Onze eerste twee destroyer-prototypes. 80 00:06:05,760 --> 00:06:09,912 Mr President, ik ben Samuel Drake. Het is een eer u te ontmoeten. 81 00:06:10,080 --> 00:06:13,516 Mr Garibaldi, goed u weer te zien. - Dat merk ik. 82 00:06:13,680 --> 00:06:16,478 Laten we beginnen met de rondleiding. 83 00:06:16,640 --> 00:06:19,871 Tot nu toe krijgen we het zwaartekrachtsysteem... 84 00:06:20,040 --> 00:06:23,749 niet verder dan iets onder de 1 G. 85 00:06:23,920 --> 00:06:25,273 Na drie maanden uitproberen... 86 00:06:25,440 --> 00:06:28,955 stelde Mr Garibaldi voor er genoegen mee te nemen. 87 00:06:29,120 --> 00:06:32,556 Iets minder dan volledige zwaartekracht leek me toch prettiger. 88 00:06:32,720 --> 00:06:37,157 Het is wel fijn dat ik elke keer als ik aan boord kom 3 kg minder weeg. 89 00:06:37,400 --> 00:06:40,517 Ik wil u trouwens bedanken dat u mij aan boord heeft gebracht. 90 00:06:40,680 --> 00:06:44,593 Burgers van Mars krijgen moeilijk werk bij grote projecten van de Aarde. 91 00:06:44,760 --> 00:06:47,672 Ik heb weinig geduld voor die politiek. 92 00:06:47,840 --> 00:06:50,070 Onder de voorwaarden van de Alliantie... 93 00:06:50,240 --> 00:06:53,676 hebben de burgers van Mars en Aarde recht op gelijke kansen. 94 00:06:53,840 --> 00:06:56,308 Bovendien werd je zeer aanbevolen. 95 00:06:56,480 --> 00:06:59,392 We hebben gekozen voor een afwijkende brugconfiguratie... 96 00:06:59,560 --> 00:07:02,870 naar het model van een onderzeeër: lineair in plaats van rond. 97 00:07:03,040 --> 00:07:05,952 Van de kapiteinsstoel loop je gelijk door... 98 00:07:06,120 --> 00:07:07,678 naar de andere kamers. 99 00:07:07,840 --> 00:07:09,319 Kaartenkamer. 100 00:07:09,600 --> 00:07:11,113 Vergaderzaal. 101 00:07:12,520 --> 00:07:18,277 Navigatie en besturing. Communicatie. Wapens. 102 00:07:18,440 --> 00:07:20,635 Het ontwerp is op dat van Earthforce gebaseerd... 103 00:07:20,800 --> 00:07:25,590 om het gemakkelijker voor ons te maken. Het is erg intuïtief. 104 00:07:25,760 --> 00:07:28,069 Je kunt het besturen zoals ieder ander schip. 105 00:07:28,240 --> 00:07:31,676 Alleen de binnenkant onderscheidt het van alle andere schepen. 106 00:07:31,840 --> 00:07:33,671 Hoe is het om haar te besturen? 107 00:07:33,840 --> 00:07:36,195 Dat weten we eigenlijk niet. 108 00:07:36,880 --> 00:07:41,431 We wilden wachten op uw komst, als het schip helemaal klaar was. 109 00:07:41,840 --> 00:07:44,832 Moet u niet eerst onderzoeken of dit ding... 110 00:07:45,000 --> 00:07:48,675 wel kan vliegen voordat u het chroom urenlang op gaat poetsen? 111 00:07:48,840 --> 00:07:50,910 Wat als het nieuwe aandrijvingsysteem niet werkt? 112 00:07:51,080 --> 00:07:53,275 Alle tests geven aan dat... 113 00:07:54,240 --> 00:07:55,434 Ja? 114 00:07:55,600 --> 00:07:59,115 Bericht voor President Sheridan op Stellarcom. Het is Delenn. 115 00:07:59,280 --> 00:08:02,477 U kunt hem in de vergaderzaal nemen, Mr President. 116 00:08:02,920 --> 00:08:05,514 De reactor is weer functioneel. 117 00:08:05,680 --> 00:08:08,353 Herhaling: de reactor is weer functioneel. 118 00:08:08,680 --> 00:08:10,716 Drake... 119 00:08:11,040 --> 00:08:16,160 heb ik wel of niet gezegd dat je een vlucht moest maken voor ik terugkwam? 120 00:08:16,320 --> 00:08:19,676 Heb ik je niet verteld dat het niet perfect hoeft te zijn... 121 00:08:19,740 --> 00:08:21,817 als je maar laat zien dat het werkt? - Ja, maar... 122 00:08:21,880 --> 00:08:24,030 Laat me je dan nog iets anders vertellen: 123 00:08:24,200 --> 00:08:27,192 Hou je mond en doe precies wat ik zeg. 124 00:08:27,360 --> 00:08:30,875 Vlieg haar nu rustig het station uit. - Ja, sir. 125 00:08:31,040 --> 00:08:34,271 Maak het schip klaar om het ruimtestation te verlaten. 126 00:08:40,000 --> 00:08:42,912 Motoren staan klaar. - We wachten op uw commando. 127 00:08:43,080 --> 00:08:45,310 Er zullen vast geen problemen zijn. 128 00:08:45,480 --> 00:08:47,038 Start de hoofdmotoren. 129 00:08:54,920 --> 00:08:56,353 Drake... 130 00:08:56,800 --> 00:09:00,509 Was dat een probleem? - Daar lijkt het wel op, sir. 131 00:09:05,600 --> 00:09:07,556 Boodschap ontvangen. Beeld staat klaar. 132 00:09:07,720 --> 00:09:09,915 Laat het maar zien. 133 00:09:28,520 --> 00:09:29,953 Mr President? 134 00:09:32,320 --> 00:09:33,753 Gaat het goed? 135 00:09:35,800 --> 00:09:37,916 U was bijna een halfuur hier binnen. 136 00:09:38,560 --> 00:09:41,552 Nee hoor, ik kom net binnen. 137 00:09:41,720 --> 00:09:45,759 Het bericht was onleesbaar. Er is zeker storing geweest. 138 00:09:45,920 --> 00:09:48,070 U stond dus 20 minuten naar onzin te kijken. 139 00:09:48,240 --> 00:09:50,470 Als u dat wilt doen, moet u eens bij mij langskomen... 140 00:09:50,640 --> 00:09:53,359 dan laat ik u tv uit de 20e eeuw zien. 141 00:09:54,000 --> 00:09:57,117 Drake moet een paar kleine probleempjes oplossen. 142 00:09:57,280 --> 00:10:00,317 Niets ergs, maar het duurt wel een tijdje. 143 00:10:00,480 --> 00:10:03,995 Als u even gaat rusten, laat ik u straks de rest zien. 144 00:10:05,120 --> 00:10:06,553 Prima. 145 00:10:06,720 --> 00:10:11,430 Goed idee. Ik ben vermoeider dan ik dacht. 146 00:10:18,560 --> 00:10:21,950 Nu gaan we uitzoeken hoe we dit ding aan de praat krijgen. 147 00:10:22,120 --> 00:10:24,793 Anders ga je buiten maar staan duwen. 148 00:10:31,560 --> 00:10:35,473 Alles was zoveel makkelijker op Babylon 5. 149 00:10:48,000 --> 00:10:50,878 Wapenovertreding. 150 00:10:51,040 --> 00:10:53,600 Mevrouw. 151 00:10:53,760 --> 00:10:55,671 Wilt u hierheen komen? 152 00:11:00,160 --> 00:11:02,390 U heeft de borden buiten zeker niet gezien. 153 00:11:02,560 --> 00:11:06,439 Babylon 5 heeft een streng wapenbeleid. Of u geeft me... 154 00:11:06,600 --> 00:11:09,910 wat u bij zich draagt, of ik moet u vragen het station te verlaten. 155 00:11:14,720 --> 00:11:16,312 Alles. 156 00:11:18,080 --> 00:11:19,991 U mag het bij vertrek weer ophalen. 157 00:11:53,760 --> 00:11:55,193 Bedankt. 158 00:11:58,400 --> 00:11:59,992 Waar gaan de verloren mensen naartoe? 159 00:12:00,720 --> 00:12:01,809 Wie? 160 00:12:01,880 --> 00:12:04,348 De zwervers, de uitgestotenen. 161 00:12:04,520 --> 00:12:05,794 De verloren mensen. 162 00:12:06,440 --> 00:12:08,635 Beneden, in de Bruine Sector. 163 00:12:56,360 --> 00:12:58,510 Hoort u dat? 164 00:13:02,880 --> 00:13:05,394 Hoor ik wat? - Luister. 165 00:13:09,280 --> 00:13:12,750 Ik hoor niets. - Precies. 166 00:13:13,240 --> 00:13:15,834 Geen vogels, geen dieren... 167 00:13:16,000 --> 00:13:18,798 geen stemmen, geen machines... 168 00:13:19,680 --> 00:13:23,116 geen insecten, ruimteschepen... 169 00:13:23,280 --> 00:13:24,793 of muziek. 170 00:13:26,240 --> 00:13:29,277 U hoort de geluiden van een dode wereld. 171 00:13:29,920 --> 00:13:32,150 Een vermoorde wereld. 172 00:13:32,680 --> 00:13:35,672 Een aanval? - Een test. 173 00:13:36,400 --> 00:13:38,356 Kunt u het zich voorstellen? 174 00:13:38,520 --> 00:13:42,274 Dit alles, slechts voor een test. 175 00:13:44,480 --> 00:13:48,155 Dit is een droom. - Nee, geen droom: een nachtmerrie. 176 00:13:50,240 --> 00:13:53,437 En als dromen soms uitkomen... 177 00:13:53,760 --> 00:13:56,069 hoe zit het dan met onze nachtmerries? 178 00:13:56,960 --> 00:14:00,270 Wie ben je? - Een vriend. 179 00:14:00,440 --> 00:14:04,194 M'n naam is Galen. Ik riep u al eerder op. 180 00:14:04,720 --> 00:14:08,235 Het bericht van Delenn. Dat was ik. 181 00:14:09,120 --> 00:14:11,315 M'n verontschuldigingen voor deze deceptie. 182 00:14:11,480 --> 00:14:14,870 Een verbinding was nodig voor de elektronenincantatie. 183 00:14:19,360 --> 00:14:23,273 Ik dacht dat deze wereld dood was. - Dat is hij ook. 184 00:14:24,720 --> 00:14:28,508 De moordenaars zijn teruggekeerd om hun werk te bekijken. 185 00:14:30,880 --> 00:14:32,472 We moeten gaan. 186 00:14:32,640 --> 00:14:36,838 Ze zullen m'n sonde vast niet herkennen, maar ik neem geen risico. 187 00:14:37,320 --> 00:14:40,915 Vergeet niet wat u heeft gezien. 188 00:15:18,240 --> 00:15:19,878 Ze hebben hem zeker gemaakt. 189 00:15:28,200 --> 00:15:32,830 Fraai is het niet, maar zo komen we in ieder geval op de schietbaan. 190 00:15:33,000 --> 00:15:35,719 Je blijft nog tien minuten in leven, Drake. 191 00:15:35,880 --> 00:15:37,393 Ja, sir. 192 00:15:37,560 --> 00:15:39,232 Dank u, sir. 193 00:17:23,920 --> 00:17:25,319 Welterusten. 194 00:17:42,800 --> 00:17:44,233 Nee. 195 00:17:44,400 --> 00:17:46,197 Ik kan niet terug zijn. 196 00:17:46,360 --> 00:17:49,158 Dat kan niet. - Kan dat niet? 197 00:17:50,240 --> 00:17:53,391 Ben je dat niet? - Jij. 198 00:18:16,400 --> 00:18:20,188 Dit is niet jouw wereld, Dureena Nafeel. 199 00:18:20,360 --> 00:18:23,432 Maar hij deelt het lot van jouw wereld. 200 00:18:24,640 --> 00:18:30,237 Als de tijd komt om je doelwit te kiezen, maak dan de juiste keuze. 201 00:18:31,520 --> 00:18:35,195 Want je krijgt maar één kans. 202 00:18:46,120 --> 00:18:47,997 Je had een nachtmerrie. 203 00:18:48,760 --> 00:18:51,354 En je ontwaakt in de volgende. 204 00:18:52,200 --> 00:18:53,792 Hoe heet je? 205 00:18:54,920 --> 00:18:56,148 Dureena. 206 00:18:56,480 --> 00:18:57,754 Dureena Nafeel. 207 00:18:59,040 --> 00:19:00,792 Heb je het teken? 208 00:19:01,840 --> 00:19:03,273 Laat het ons zien. 209 00:19:09,920 --> 00:19:11,512 Wie heeft je getraind? 210 00:19:11,680 --> 00:19:14,877 Wie bracht je in het Dievengilde en leerde je onze gebruiken? 211 00:19:15,240 --> 00:19:17,117 Mafeek van Tripani 7. 212 00:19:17,280 --> 00:19:19,840 Mafeek is me bekend. 213 00:19:20,440 --> 00:19:23,193 Wie was z'n leraar? - Gant de Oude. 214 00:19:24,120 --> 00:19:26,395 Hoe lang ben je zelf dief geweest? 215 00:19:26,560 --> 00:19:28,755 Lang genoeg om goed te zijn in m'n werk. 216 00:19:28,920 --> 00:19:33,277 Niet goed genoeg om niet herkend, gevangen en opgesloten te worden. 217 00:19:35,840 --> 00:19:38,479 Ik heb er geen geheim van gemaakt dat ik jullie zocht. 218 00:19:39,040 --> 00:19:42,828 Ik wilde jullie vinden. De snelste manier was jullie aandacht te trekken. 219 00:19:43,000 --> 00:19:46,231 Ik werd gepakt omdat ik daarvoor had gekozen. 220 00:19:46,760 --> 00:19:48,637 Jullie hadden me niet zo aan hoeven pakken. 221 00:19:48,800 --> 00:19:51,360 Als ik had geweten hoe gastvrij jullie waren... 222 00:19:51,760 --> 00:19:54,228 had jij daar op de vloer gelegen, niet ik. 223 00:19:54,400 --> 00:19:58,359 Je hebt een grote mond voor iemand met handboeien om. 224 00:19:58,520 --> 00:20:00,397 Welke handboeien? 225 00:20:11,280 --> 00:20:13,589 Je punt is duidelijk. 226 00:20:13,960 --> 00:20:15,234 We heten je welkom. 227 00:20:15,400 --> 00:20:18,915 Ik heet je welkom, van Gildelid tot Gildelid. 228 00:20:19,080 --> 00:20:20,638 Zolang je hier bent... 229 00:20:20,800 --> 00:20:22,392 moet je onze regels volgen: 230 00:20:22,560 --> 00:20:26,235 Bemoei je niet met de activiteiten van andere leden van het Dievengilde. 231 00:20:26,400 --> 00:20:29,949 Verraad onze aanwezigheid niet aan het gezag. 232 00:20:30,920 --> 00:20:35,118 We tolereren doorgestoken kaart, kruimeldiefstal, oplichterij... 233 00:20:35,280 --> 00:20:39,910 zakkenrollen, zwarte handel en ruilhandel... 234 00:20:40,080 --> 00:20:41,513 maar niets gewelddadigs. 235 00:20:41,680 --> 00:20:44,399 Niets waardoor we op zouden vallen. 236 00:20:44,560 --> 00:20:49,475 We nemen 10 procent van je inkomen in ruil voor onderdak... 237 00:20:49,640 --> 00:20:51,995 en het genoegen van ons gezelschap. 238 00:20:52,160 --> 00:20:57,553 Als je gepakt wordt, sta je er alleen voor. 239 00:20:57,720 --> 00:20:58,948 We kunnen je niet helpen. 240 00:20:59,800 --> 00:21:01,950 Heb je nog vragen? - Nee. 241 00:21:02,120 --> 00:21:04,588 Dan kun je gaan. Hij zal je uitgeleide doen. 242 00:21:04,760 --> 00:21:07,433 Raak me niet aan. - Nog één ding. 243 00:21:08,360 --> 00:21:09,839 We kennen jouw soort niet. 244 00:21:10,000 --> 00:21:14,391 Je bent erg ver van huis, Dureena Nafeel, waar dat ook is. 245 00:21:16,440 --> 00:21:18,078 Wat doe je hier? 246 00:21:22,920 --> 00:21:24,592 Dat weet ik niet. 247 00:21:30,400 --> 00:21:33,312 Goedemorgen. U bent precies op tijd voor de wapendemonstratie. 248 00:21:33,480 --> 00:21:35,277 Zullen we? - Als u er klaar voor bent. 249 00:21:35,440 --> 00:21:38,750 U bent er toch wel klaar voor? - Helemaal. Toch? 250 00:21:38,920 --> 00:21:42,117 Ja, sir. Iedereen klaarstaan voor een eerste testsalvo. 251 00:21:42,280 --> 00:21:44,748 Herhaling: klaarstaan voor testsalvo. 252 00:21:44,920 --> 00:21:46,399 Wapenbesturing, alles gereed? 253 00:21:46,560 --> 00:21:48,198 Alles gereed, sir. 254 00:21:48,640 --> 00:21:52,679 Doelwit: 12 graden bij 9 graden bij 25 graden. 255 00:21:52,840 --> 00:21:56,150 12 bij 9 bij 25. Ja, sir. 256 00:21:57,640 --> 00:22:00,074 Doelwit in het vizier. - Vuur. 257 00:22:08,240 --> 00:22:10,310 Wat denkt u ervan, Mr President? 258 00:22:11,720 --> 00:22:13,199 Het valt me een beetje tegen. 259 00:22:13,840 --> 00:22:16,957 Dat was niet veel meer vuurkracht dan een gemiddelde White Star. 260 00:22:17,120 --> 00:22:19,634 Deze schepen horen veel krachtiger te zijn. 261 00:22:19,800 --> 00:22:22,872 Dan zullen we die belofte waar moeten maken. 262 00:22:23,040 --> 00:22:26,476 Dat was het eerste niveau. Drake: ga naar niveau twee. 263 00:22:26,640 --> 00:22:30,792 Wat de hoofdkanonnen betreft: er is een klein... 264 00:22:31,240 --> 00:22:34,357 Probleempje. - Wat voor soort probleempje? 265 00:22:34,520 --> 00:22:39,230 De bewapening is losjes gebaseerd op een Vorlon-ontwerp. 266 00:22:39,400 --> 00:22:43,188 Ze zijn bedoeld voor schepen die veel geavanceerder zijn dan de onze... 267 00:22:43,360 --> 00:22:45,112 met een veel grotere energiereserve. 268 00:22:45,280 --> 00:22:49,592 Voor het afvuren van de hoofdkanonnen is alle energie nodig. 269 00:22:49,760 --> 00:22:52,718 Ze moeten daarom alleen als laatste redmiddel worden gebruikt. 270 00:22:53,080 --> 00:22:55,992 Begrepen. Zullen we nu eens schieten op het volgende doelwit? 271 00:22:56,160 --> 00:22:59,038 Wat dacht u van die asteroïde daar? 272 00:22:59,920 --> 00:23:02,309 Mr President. 273 00:23:06,720 --> 00:23:09,996 Schiet maar als u er klaar voor bent. - Wapenbesturing, klaar om te vuren. 274 00:23:10,160 --> 00:23:14,073 Ja, sir. - Doelwit op 9 bij 6 bij 23. 275 00:23:14,240 --> 00:23:17,038 Negen bij 6 bij 23. Ja, sir. 276 00:23:18,240 --> 00:23:20,834 Doelwit in het vizier. - Klaar om te vuren, sir. 277 00:23:21,840 --> 00:23:23,990 Vuur maar. - Nee. 278 00:23:24,160 --> 00:23:26,549 Nee, dat kan niet. Hoe hebben we... 279 00:23:26,720 --> 00:23:28,950 Hoe hebben we wat, sir? 280 00:23:29,120 --> 00:23:31,350 Dat is de Aarde. 281 00:23:32,000 --> 00:23:35,356 Wat? - Ik zei dat dat de Aarde is... 282 00:23:44,640 --> 00:23:46,073 Sir? 283 00:23:48,520 --> 00:23:49,953 Niets. 284 00:23:51,920 --> 00:23:53,273 Klaar om te vuren. 285 00:23:57,640 --> 00:23:59,358 We staan klaar. 286 00:24:00,720 --> 00:24:02,756 Vuur dan. - Vuur. 287 00:24:03,080 --> 00:24:05,071 We vuren de hoofdkanonnen. 288 00:24:16,000 --> 00:24:17,274 Zoals ik al zei... 289 00:24:17,440 --> 00:24:21,513 hebben we nog maar net genoeg energie voor zwaartekracht. 290 00:24:21,680 --> 00:24:24,797 We kunnen minstens één minuut niet sturen of vuren. 291 00:24:27,160 --> 00:24:29,310 Daarmee is het schip kwetsbaar. 292 00:24:29,480 --> 00:24:32,313 Ja, sir. Voor één minuut. 293 00:24:33,280 --> 00:24:35,510 In een minuut kan veel gebeuren. 294 00:24:36,840 --> 00:24:39,912 Ik zei dat er in een minuut veel kan gebeuren. 295 00:24:55,200 --> 00:24:58,033 Het is een vergissing. Je had hem hier niet naartoe moeten brengen. 296 00:24:58,200 --> 00:25:00,350 Het is al erg genoeg dat je sondes hebt gebruikt... 297 00:25:00,520 --> 00:25:03,432 die ons met hun signalen kunnen verraden, maar dit? 298 00:25:03,600 --> 00:25:04,994 Je brengt ons allemaal in gevaar. 299 00:25:05,040 --> 00:25:08,589 We zouden geen contact hebben met de buitenwereld. 300 00:25:08,760 --> 00:25:12,309 En wat als onze stilte leidt tot miljarden doden? 301 00:25:12,480 --> 00:25:15,358 Ik moest mezelf verklaren aan iedereen die erbij betrokken is. 302 00:25:15,520 --> 00:25:18,557 Hij is erbij betrokken, of hij dat weet of niet. 303 00:25:18,720 --> 00:25:21,598 Je handelt te snel, Galen. Zonder bewijs maken we geen contact. 304 00:25:21,760 --> 00:25:25,196 Zonder contact van buiten hebben we geen bewijs. Dit is krankzinnig. 305 00:25:25,360 --> 00:25:28,318 Dat is misschien zo, maar dit zijn krankzinnige tijden. 306 00:25:28,480 --> 00:25:30,277 En deze dan... 307 00:25:30,440 --> 00:25:33,113 Kon je niks beters vinden? 308 00:25:34,600 --> 00:25:36,875 Eigenlijk niet. 309 00:25:37,040 --> 00:25:40,316 Hij is de enige persoon die ons kan geven wat we nodig hebben. 310 00:25:41,120 --> 00:25:43,588 We weten wat er op het spel staat als ik gelijk heb. 311 00:25:44,200 --> 00:25:46,316 We moeten onszelf inderdaad beschermen... 312 00:25:46,480 --> 00:25:50,393 maar dat kan niet door degenen die we hebben achtergelaten te vergeten. 313 00:25:50,560 --> 00:25:51,993 Goed dan. 314 00:25:52,160 --> 00:25:55,869 We staan dit ene contact toe, maar meer niet. 315 00:25:56,600 --> 00:25:59,672 Als je onze schuilplaats in gevaar brengt... 316 00:25:59,840 --> 00:26:04,231 als we door jou met de dood bedreigd worden, weet dan... 317 00:26:04,400 --> 00:26:07,358 dat jij als eerste zult sterven. 318 00:26:16,880 --> 00:26:18,438 Ze zijn kwaad op je. 319 00:26:19,960 --> 00:26:22,394 Niet kwaad, maar bang. 320 00:26:22,560 --> 00:26:25,233 Angst maakt wijze mensen onnozel. 321 00:26:25,400 --> 00:26:29,154 In mijn geval hoop ik dat het onnozele mensen wijs maakt. 322 00:26:30,080 --> 00:26:31,399 Weet je wie... 323 00:26:31,560 --> 00:26:33,312 wat we zijn? 324 00:26:33,720 --> 00:26:36,678 Je noemde dit een elektronenincantatie. 325 00:26:36,840 --> 00:26:39,798 Jij en de anderen zijn ondergedoken... 326 00:26:40,400 --> 00:26:42,218 dus volgens mij zijn jullie techno-magiërs. 327 00:26:42,800 --> 00:26:46,076 Jullie gebruiken technologie om magische effecten te creëren. 328 00:26:46,560 --> 00:26:48,790 Ik heb ooit een soortgenoot van jullie ontmoet. 329 00:26:49,120 --> 00:26:53,113 Net als jullie verliet hij het ons bekende heelal. 330 00:26:54,720 --> 00:26:56,870 We zijn tijdens de Schaduwoorlog hierheen gekomen... 331 00:26:57,040 --> 00:27:00,316 om te voorkomen dat onze geheimen bij de verkeerde mensen terechtkwamen. 332 00:27:00,480 --> 00:27:04,189 En al is de oorlog nu voorbij, onze leiders willen nog niet terug. 333 00:27:04,360 --> 00:27:07,591 Dus blijven we nog wat langer ondergedoken. 334 00:27:07,960 --> 00:27:11,032 Nog twintig of dertig jaar, om zeker te zijn. 335 00:27:11,840 --> 00:27:13,910 Ze zijn gesteld op hun veiligheid. 336 00:27:14,240 --> 00:27:15,673 En waar is deze plek? 337 00:27:19,440 --> 00:27:22,318 Verkeerde vraag. - Begrepen. 338 00:27:22,480 --> 00:27:25,358 Luister goed, Sheridan. We hebben weinig tijd. 339 00:27:25,520 --> 00:27:27,954 Onze verbinding is erg kwetsbaar. 340 00:27:28,800 --> 00:27:30,870 Herken je... 341 00:27:31,040 --> 00:27:33,554 deze plek? 342 00:27:36,440 --> 00:27:38,078 Z'Ha'Dum. 343 00:27:38,140 --> 00:27:40,934 De thuiswereld van de Schaduwen voordat ze naar de Rand vertrokken. 344 00:27:41,000 --> 00:27:46,028 Een eeuwenoud ras, toegewijd aan chaos en vernietiging. 345 00:27:46,200 --> 00:27:49,317 Zelf vertrokken ze, maar hun bondgenoten bleven achter. 346 00:27:49,480 --> 00:27:53,268 Sommige van hen kennen jullie als de Drakh. 347 00:27:53,440 --> 00:27:55,351 We letten al een tijd op de Drakh. 348 00:27:56,120 --> 00:27:59,510 We wisten dat ze vroeg of laat... 349 00:27:59,680 --> 00:28:02,558 eigen meester zouden worden... 350 00:28:02,720 --> 00:28:05,393 en het werk van de Schaduwen voort zouden zetten. 351 00:28:06,000 --> 00:28:07,513 We hebben geruchten gehoord... 352 00:28:07,680 --> 00:28:10,638 verhalen van andere rassen die de Drakh hebben ontmoet. 353 00:28:10,960 --> 00:28:14,157 We denken dat ze zich klaarmaken. 354 00:28:14,560 --> 00:28:19,111 Ze testen hun middelen, hun wapens, hun krachten. 355 00:28:19,440 --> 00:28:21,895 Maar de Schaduwen zijn verdwenen, hun wereld is vernietigd. 356 00:28:21,960 --> 00:28:26,397 Hoeveel macht kunnen ze hebben? - Daar zul je achter moeten komen. 357 00:28:26,760 --> 00:28:29,752 Waarom ik? - Omdat... 358 00:28:29,920 --> 00:28:33,117 ik denk dat ze hun oorlog zullen beginnen... 359 00:28:33,280 --> 00:28:34,872 door de Aarde aan te vallen. 360 00:28:36,920 --> 00:28:41,357 De oorlog tegen hun meesters werd door de mens georganiseerd... 361 00:28:41,520 --> 00:28:44,034 en door de mens werden ze uitgeroeid. 362 00:28:44,200 --> 00:28:46,395 Die dingen worden niet snel vergeten. 363 00:28:47,040 --> 00:28:50,350 Je had het over bronnen. Hoeveel... - Ik heb je verteld wat ik weet... 364 00:28:50,520 --> 00:28:54,672 en een paar dingen die ik vermoed. Meer mag ik je niet zeggen. 365 00:28:54,840 --> 00:28:56,239 De rest... 366 00:28:56,400 --> 00:28:59,517 zullen jullie zelf uit moeten vinden. 367 00:29:00,720 --> 00:29:02,039 Maar... 368 00:29:02,200 --> 00:29:05,749 vertel aan niemand... 369 00:29:05,920 --> 00:29:09,230 wat je aan het doen bent of waarom... 370 00:29:09,400 --> 00:29:12,198 en vooral wie je het heeft verteld. 371 00:29:12,680 --> 00:29:15,399 De Drakh hebben overal spionnen. 372 00:29:15,720 --> 00:29:20,669 Als ze weten dat wij op ze letten, zullen ze meteen toeslaan. 373 00:29:21,320 --> 00:29:24,835 Volgens mij is er toch niemand die dit gelooft. 374 00:29:25,000 --> 00:29:28,629 De dromen, dit alles... 375 00:29:28,800 --> 00:29:31,075 Ze zouden denken dat ik gek was. 376 00:29:31,680 --> 00:29:34,911 Ik weet zelf niet eens of dit echt is. 377 00:29:35,640 --> 00:29:39,838 Maar je wilt het wel uitzoeken. Daarom koos ik jou. 378 00:29:40,000 --> 00:29:43,310 Jij zult de weg afleggen... 379 00:29:43,480 --> 00:29:45,755 zelfs als je dat alleen moet doen. 380 00:29:47,400 --> 00:29:49,470 Ik wou dat ik je bij kon staan. 381 00:29:50,080 --> 00:29:53,277 Ik wou dat ik je kon helpen, want als ik gelijk heb... 382 00:29:54,440 --> 00:29:56,271 O, vriend... 383 00:29:57,000 --> 00:29:59,195 als je niks doet... 384 00:29:59,360 --> 00:30:02,397 overkomt de Aarde hetzelfde als Daltron 7. 385 00:30:24,360 --> 00:30:27,557 Mr President? 386 00:30:28,000 --> 00:30:31,197 Zoals ik zei, is de romp gemaakt van een kristallegering... 387 00:30:31,360 --> 00:30:34,716 die 80 procent van de energie van vijandelijke wapens kan terugkaatsen. 388 00:30:34,880 --> 00:30:38,839 Al kunt u zich voorstellen dat die 20 procent nogal kan oplopen... 389 00:30:39,000 --> 00:30:42,310 tijdens een grote strijd. We moeten... - We moeten gaan. 390 00:30:42,880 --> 00:30:45,474 Wat? We zijn net... - Laat de White Star ons ophalen. 391 00:30:45,640 --> 00:30:48,677 We moeten gaan, en wel meteen. 392 00:30:48,840 --> 00:30:50,398 Waarheen? 393 00:31:00,360 --> 00:31:02,078 Het stond boven hun gezichten. 394 00:31:02,800 --> 00:31:05,837 Boven allemaal. Babylon 5. 395 00:31:14,600 --> 00:31:16,033 John. 396 00:31:16,800 --> 00:31:18,233 Mr President. 397 00:31:20,080 --> 00:31:22,753 Wilt u me vertellen waarom we zo snel naar B5 toe gaan? 398 00:31:22,920 --> 00:31:24,353 Nee. 399 00:31:24,680 --> 00:31:28,036 Nog niet. Ik weet niet eens of ik het zelf geloof. 400 00:31:28,200 --> 00:31:31,476 Ik moet erachter komen of wat ik denk dat er is... 401 00:31:32,160 --> 00:31:33,354 er ook is. 402 00:31:33,520 --> 00:31:35,351 En wat als het er niet is? 403 00:31:35,520 --> 00:31:37,670 Als het er niet is, dan is het er niet. 404 00:31:37,840 --> 00:31:40,035 Maar als het er wel is... 405 00:31:40,520 --> 00:31:42,317 Daar heb je het. 406 00:31:46,880 --> 00:31:51,078 Waarom gaan we niet bij Minbar langs. Dan kunnen we Delenn spreken. 407 00:31:51,240 --> 00:31:55,552 U staat onder enorme druk... - Ik voel me prima. We gaan naar B5. 408 00:31:56,840 --> 00:31:58,034 Juist. 409 00:31:58,200 --> 00:31:59,633 Absoluut. 410 00:32:01,200 --> 00:32:02,474 U zegt het maar. 411 00:32:02,640 --> 00:32:05,757 Ik ga wel even aan het werk terwijl u... 412 00:32:06,240 --> 00:32:08,549 een tekening maakt. - Mooi. 413 00:32:08,960 --> 00:32:11,110 Als je toch bezig bent... 414 00:32:11,280 --> 00:32:14,955 kijk even wat je kunt vinden over een planeet genaamd Daltron 7. 415 00:32:15,120 --> 00:32:16,951 Nooit van gehoord. 416 00:32:17,280 --> 00:32:19,111 Ik ook niet. 417 00:32:19,280 --> 00:32:22,317 Is het belangrijk? - Zou kunnen. 418 00:32:32,040 --> 00:32:34,395 Roep Kapitein Lochley van B5 op. 419 00:32:34,560 --> 00:32:38,678 Ik ben in m'n kamer, op jacht naar vuurvliegjes. 420 00:32:54,080 --> 00:32:57,993 Bent u hier zeker van, kapitein? - Zeer zeker, commandant. 421 00:32:58,160 --> 00:33:01,232 Hoezo? Is er een probleem? 422 00:33:01,400 --> 00:33:04,153 Nee, sir. Alleen... 423 00:33:04,960 --> 00:33:07,394 Onze laatste orders van Earth Dome... 424 00:33:07,560 --> 00:33:10,393 waren een reguliere patrouille bij de Vegakolonie. 425 00:33:10,560 --> 00:33:14,712 Nu zijn we op weg naar Babylon 5 zonder dat te hebben gemeld. 426 00:33:14,880 --> 00:33:18,316 Phil, je maakt je te veel zorgen. 427 00:33:18,480 --> 00:33:21,711 Hou jij het schip maar in de gaten. 428 00:33:22,320 --> 00:33:24,470 Ik weet wat ik doe. 429 00:33:33,240 --> 00:33:34,878 Althans, dat hoop ik. 430 00:33:48,240 --> 00:33:51,471 Leuk u weer te zien, kapitein. - Insgelijks. Wat een verrassing. 431 00:33:51,640 --> 00:33:53,915 Wellicht geen enorme verrassing. 432 00:33:54,080 --> 00:33:57,197 Ik moet u om een gunst vragen. Laat deze gezichten natrekken. 433 00:33:57,360 --> 00:33:59,237 Check of deze mensen hier aanwezig zijn. 434 00:33:59,400 --> 00:34:02,198 De gelijkenissen zijn niet exact, maar goed genoeg... 435 00:34:02,360 --> 00:34:04,476 om een computeranalyse te maken. 436 00:34:04,640 --> 00:34:06,915 Weet u zeker dat ze hier zijn? - Nee. 437 00:34:07,080 --> 00:34:10,868 Maar zo niet, zullen ze hier volgens mij gauw zijn. 438 00:34:12,800 --> 00:34:15,997 Heb je enig idee waar dit om gaat? 439 00:34:16,160 --> 00:34:17,752 Geen flauw benul. 440 00:34:50,760 --> 00:34:53,911 Wees hier op je hoede. Laat die foto nog eens zien. 441 00:35:00,000 --> 00:35:01,991 Ze gaat ervandoor. Kom op. 442 00:35:06,000 --> 00:35:07,399 Stop. 443 00:35:08,960 --> 00:35:11,599 We willen alleen met je praten. 444 00:35:12,080 --> 00:35:13,798 Grijp haar. 445 00:35:22,000 --> 00:35:25,470 Ze lijkt in ieder geval precies op die tekening. 446 00:35:26,080 --> 00:35:27,752 Wie is ze? 447 00:35:27,920 --> 00:35:31,515 Weet je dat niet? Je hebt haar zelf getekend. 448 00:35:33,440 --> 00:35:35,795 Dat is een lang verhaal. 449 00:35:36,960 --> 00:35:38,552 Hoe heet ze? 450 00:35:38,720 --> 00:35:42,395 Dureena Nafeel. Ze is een paar dagen geleden aangekomen. 451 00:35:42,560 --> 00:35:45,074 De vele handtasjes en portemonnees die ze bij zich had... 452 00:35:45,240 --> 00:35:48,073 doen vermoeden dat ze een kruimeldief is. 453 00:35:48,560 --> 00:35:52,633 Maar wel een goede, als ze zo veel steelt zonder opgemerkt te worden. 454 00:35:53,640 --> 00:35:56,837 Waar komt ze vandaan? Ik heb haar soort nog nooit gezien. 455 00:35:58,320 --> 00:36:00,629 Zander Prime. 456 00:36:01,240 --> 00:36:03,151 Ik dacht dat dat een uitgestorven wereld was. 457 00:36:03,320 --> 00:36:05,914 Dat is het nu ook. 458 00:36:06,400 --> 00:36:11,758 Zander Prime werd weggevaagd tijdens de Schaduwoorlog. 459 00:36:12,360 --> 00:36:14,098 Tijdens de laatste dagen van de oorlog... 460 00:36:14,160 --> 00:36:16,355 onthulden de Schaduwen hun dodelijkste wapen: 461 00:36:16,520 --> 00:36:20,069 Een dodelijke wolk die hele werelden kon bedekken. 462 00:36:20,240 --> 00:36:22,549 Thermonucleaire raketten uit de wolk... 463 00:36:22,720 --> 00:36:26,315 kwamen in de kern van de planeet tot ontploffing... 464 00:36:26,480 --> 00:36:28,835 waardoor de planeet van binnenuit werd vernietigd. 465 00:36:30,920 --> 00:36:35,391 Het was een van de laatste planeten die de Schaduwen vernietigden. 466 00:36:35,560 --> 00:36:39,235 We dachten dat er geen overlevenden waren. Tot nu. 467 00:36:39,520 --> 00:36:41,988 We hebben haar verteld dat ze wordt uitgezet. 468 00:36:42,160 --> 00:36:44,993 We brengen haar wel bij u langs onderweg naar deportatie. 469 00:36:45,160 --> 00:36:48,232 Misschien dat ze dan wat meer meewerkt. 470 00:36:49,440 --> 00:36:51,032 Ja? - We hebben kapitein Anderson... 471 00:36:51,200 --> 00:36:52,713 van de Charon online. 472 00:36:52,880 --> 00:36:55,519 Hij zegt dat hij dringend de President moet spreken. 473 00:36:55,680 --> 00:36:57,477 Goed. Schakel hem maar door. 474 00:36:57,960 --> 00:37:01,191 Ken je hem? - Volgens mij niet. 475 00:37:03,040 --> 00:37:05,429 Hallo, Mr President. 476 00:37:05,600 --> 00:37:07,989 Bent u toevallig naar mij op zoek? 477 00:37:14,760 --> 00:37:16,796 Daar lijkt het wel op. 478 00:37:24,880 --> 00:37:27,838 Mr President. - Kapitein. 479 00:37:28,880 --> 00:37:31,269 Net als ik werd je hier dus naartoe gedreven. 480 00:37:31,440 --> 00:37:34,318 Ja. Ik ben blij iemand te ontmoeten... 481 00:37:34,480 --> 00:37:37,950 die me gelooft als ik zeg dat iemand in een droom me heeft gestuurd. 482 00:37:38,120 --> 00:37:41,476 Als jij gestoord bent, dan zijn we dat allebei. 483 00:37:41,920 --> 00:37:43,512 Mooi. 484 00:37:43,680 --> 00:37:45,272 Dureena Nafeel, dit is kapitein... 485 00:37:46,960 --> 00:37:48,678 Laat los. 486 00:37:48,840 --> 00:37:51,274 Loslaten, zei ik. Wat is er toch met je? 487 00:37:51,440 --> 00:37:56,150 M'n wereld is dood. M'n volk, m'n familie, en het is jouw schuld. 488 00:37:59,360 --> 00:38:01,590 Denk je dat hij gek wordt? 489 00:38:01,840 --> 00:38:03,671 Ik weet het niet. 490 00:38:03,840 --> 00:38:07,196 Aan de ene kant bleken twee van z'n portretten wel te kloppen. 491 00:38:07,360 --> 00:38:10,591 Aan de andere kant zou het ook toeval kunnen zijn. 492 00:38:10,760 --> 00:38:13,672 Ik weet wel zeker dat hij zich niet meer rationeel gedraagt. 493 00:38:13,840 --> 00:38:17,276 Het is alsof hij onder invloed van buitenaf staat. 494 00:38:17,440 --> 00:38:19,908 Het zou kunnen. Het begon allemaal met een bericht... 495 00:38:20,080 --> 00:38:22,674 dat van Delenn scheen te komen. Het bericht was een zootje... 496 00:38:22,840 --> 00:38:25,593 Ik dacht dat het storing was, maar misschien was het een code... 497 00:38:25,760 --> 00:38:27,876 die rechtstreeks z'n hersens in is gezonden. 498 00:38:28,040 --> 00:38:29,996 Er zijn niet zoveel mogelijkheden. 499 00:38:30,160 --> 00:38:32,674 Er is echt iets aan het gebeuren... 500 00:38:32,840 --> 00:38:36,355 of iemand heeft hem ervan overtuigd in een poging om... 501 00:38:36,520 --> 00:38:38,750 Wat? Hem in diskrediet te brengen? 502 00:38:38,920 --> 00:38:41,832 De Alliantie te beëindigen? - Ja, misschien. 503 00:38:42,400 --> 00:38:45,073 We kunnen nu alleen op hem letten, want als hij gelijk heeft... 504 00:38:45,240 --> 00:38:47,800 moeten we hem kunnen helpen. En als hij ernaast zit... 505 00:38:47,960 --> 00:38:50,235 moeten we ingrijpen voordat er slachtoffers vallen. 506 00:38:53,240 --> 00:38:55,515 Ik begrijp er niets van. 507 00:38:55,840 --> 00:38:57,637 Waarom zei je dat ik je wereld heb gedood? 508 00:38:57,700 --> 00:39:00,653 Het was een oorlog. Beide kanten... - We hadden er niets mee te maken. 509 00:39:00,720 --> 00:39:02,119 We waren neutraal. 510 00:39:02,280 --> 00:39:04,316 Toen andere nabije werelden werden vernietigd... 511 00:39:04,480 --> 00:39:07,040 hebben we om hulp gevraagd. Jullie deden niets. 512 00:39:07,200 --> 00:39:08,997 We konden niets doen. 513 00:39:09,560 --> 00:39:12,313 Onze manschappen waren overal verspreid. 514 00:39:12,480 --> 00:39:15,552 Andere werelden werden bedreigd. We overleefden zelf maar net. 515 00:39:15,720 --> 00:39:18,792 We hoorden pas te laat over jullie planeet. Tegen die tijd... 516 00:39:18,960 --> 00:39:21,520 Je had iets kunnen doen. - Nee. 517 00:39:21,760 --> 00:39:24,513 Jaren na de oorlog stel ik mezelf nog steeds de vraag: 518 00:39:24,680 --> 00:39:27,990 Had ik meer kunnen doen? Hadden we meer levens kunnen redden? 519 00:39:28,160 --> 00:39:31,232 Maar zelfs als we het op tijd hadden gehoord... 520 00:39:31,400 --> 00:39:34,949 hadden we niets kunnen doen wat de Schaduwen had kunnen stoppen. 521 00:39:35,120 --> 00:39:36,951 We waren overtroefd. 522 00:39:37,840 --> 00:39:40,638 Dureena, je bent kwaad op mij omdat je me ziet als symbool... 523 00:39:40,800 --> 00:39:44,793 voor wat jouw wereld is aangedaan, maar ik ben niet verantwoordelijk. 524 00:39:45,600 --> 00:39:48,160 De Schaduwen gaven de bevelen... 525 00:39:48,480 --> 00:39:51,836 maar zij deden het niet zelf. - Waar heb je het over? 526 00:39:52,560 --> 00:39:57,031 De bevelen van de Schaduwen werden door anderen uitgevoerd. 527 00:39:57,280 --> 00:39:59,430 Ze worden de Drakh genoemd. 528 00:39:59,640 --> 00:40:02,598 En de Drakh zijn nog in leven, Dureena. 529 00:40:05,000 --> 00:40:07,878 Dureena. 530 00:40:09,640 --> 00:40:12,379 Je zoekt naar een doelwit, een manier om iemand te laten boeten... 531 00:40:12,440 --> 00:40:14,192 voor de dood van jouw wereld. 532 00:40:14,360 --> 00:40:17,033 Je koos mij omdat je dacht dat je hen niet kon bereiken. 533 00:40:17,200 --> 00:40:19,031 Maar dat kun je wel. 534 00:40:19,200 --> 00:40:22,033 Ik kan je een kans geven om de schuldigen te straffen... 535 00:40:22,200 --> 00:40:25,829 voor de dood van jouw wereld, voordat ze een ander hetzelfde aandoen. 536 00:40:26,440 --> 00:40:30,479 Misschien is dat wat de droom betekende. 537 00:40:30,640 --> 00:40:33,916 Ik dacht dat het herinneringen waren van wat al is gebeurd... 538 00:40:34,200 --> 00:40:36,919 maar misschien was het een waarschuwing voor de toekomst. 539 00:40:37,080 --> 00:40:39,548 Eén ding, Mr President: 540 00:40:39,720 --> 00:40:41,517 Er staan drie mensen op deze tekening. 541 00:40:42,080 --> 00:40:44,878 Waar is de ander? - De Drazi? 542 00:40:45,040 --> 00:40:46,871 Ik weet het niet, en dat baart me zorgen. 543 00:40:47,040 --> 00:40:48,792 Moeten we wachten tot hij hier opduikt? 544 00:40:49,000 --> 00:40:52,959 Nee. Als de Drakh zich inderdaad aan het voorbereiden zijn... 545 00:40:53,120 --> 00:40:56,032 is elk oponthoud kostbaar. We moeten gaan... 546 00:40:56,200 --> 00:40:58,191 en hopen dat hij ons later inhaalt. 547 00:40:58,360 --> 00:41:01,591 Het is waar. Ik ben het inderdaad. 548 00:41:03,080 --> 00:41:05,640 Ik begrijp het niet. Waarom wij? 549 00:41:05,800 --> 00:41:11,033 Ik weet het niet. Ik neem aan dat we ieder iets unieks bijdragen... 550 00:41:11,200 --> 00:41:14,112 dat de kans op succes vergroot. 551 00:41:15,320 --> 00:41:16,833 Trouwens, Mr President... 552 00:41:17,000 --> 00:41:18,797 we hebben misschien een ernstig probleem. 553 00:41:18,960 --> 00:41:22,999 U heeft het over krachten die sterker zijn dan alles wat ik ken. 554 00:41:23,160 --> 00:41:27,039 Mijn schip kan de strijd aangaan, maar tegen zo'n overmacht... 555 00:41:27,200 --> 00:41:31,193 heb je iets groters en gemeners nodig dan een gewone destroyer. 556 00:41:32,320 --> 00:41:35,312 Misschien heb ik precies wat we zoeken. 557 00:41:45,240 --> 00:41:48,676 Goedemorgen, kapitein. - Mr Garibaldi. Goed geslapen? 558 00:41:48,840 --> 00:41:51,354 Ja, dat heb ik. 559 00:41:51,520 --> 00:41:54,557 Dat had ik ook echt nodig. Waar is de president? 560 00:41:54,720 --> 00:41:56,631 Ik dacht dat hij met jou meekwam. 561 00:41:56,800 --> 00:41:59,792 Toen hij niet belde, dacht ik dat ik hem hier zou treffen. 562 00:41:59,960 --> 00:42:01,678 Wat vreemd. 563 00:42:02,720 --> 00:42:05,473 C & C, dit is Lochley. - C & C online. 564 00:42:05,640 --> 00:42:08,871 Hebben jullie Sheridan bericht gestuurd van onze afspraak? 565 00:42:09,040 --> 00:42:12,157 Ja, kapitein, maar hij is aan het werk en heeft zich niet gemeld. 566 00:42:12,220 --> 00:42:14,854 Hoe weten jullie dat hij werkt als hij zich niet gemeld heeft? 567 00:42:14,920 --> 00:42:17,832 Dat stond in het bericht. - Laat eens zien. 568 00:42:20,280 --> 00:42:22,316 Hallo. Dit is de president. 569 00:42:22,480 --> 00:42:25,631 Ik ben aan het werk en kan daarom niet naar de link toe komen. 570 00:42:25,800 --> 00:42:28,553 Laat een boodschap achter na de toon, dan neem ik... 571 00:42:28,720 --> 00:42:30,233 zo snel mogelijk contact op. 572 00:42:30,400 --> 00:42:32,994 Hij zou toch niet... - Hij zou kunnen vertrekken. 573 00:42:33,160 --> 00:42:35,993 Hij kent alle uitgangen door en door. 574 00:42:36,480 --> 00:42:38,436 Ligt de White Star nog aangemeerd? 575 00:42:38,600 --> 00:42:40,591 Ja. - Dat is een opluchting. 576 00:42:40,760 --> 00:42:43,832 Wacht eens. Zijn er vannacht nog schepen vertrokken? 577 00:42:44,000 --> 00:42:46,560 Eentje maar: de Earthforce-destroyer Charon. 578 00:42:46,720 --> 00:42:49,154 Verdomme. Ik wil een kanaal naar buiten toe. 579 00:42:49,320 --> 00:42:51,390 Ik wil Samuel Drake zo snel mogelijk spreken. 580 00:42:51,560 --> 00:42:52,649 Wie? 581 00:42:52,720 --> 00:42:55,792 Ja, Mr President. - Onze beveiliging is gekraakt. 582 00:42:55,960 --> 00:42:59,236 Ons communicatiekanaal ligt open. Mr Garibaldi vreest... 583 00:42:59,400 --> 00:43:01,789 dat het gebruikt kan worden... 584 00:43:01,960 --> 00:43:04,428 om valse en misleidende informatie te sturen. 585 00:43:04,600 --> 00:43:08,229 Juist. Waar is Mr Garibaldi, als ik vragen mag? 586 00:43:08,400 --> 00:43:11,517 Je mag daarom geen verdere berichten ontvangen... 587 00:43:11,680 --> 00:43:13,671 tenzij ze je via dit kanaal bereiken. 588 00:43:13,840 --> 00:43:15,671 Sluit alle andere kanalen af. 589 00:43:15,840 --> 00:43:18,593 Onder geen voorwaarde mag je ze bevestigen of beantwoorden. 590 00:43:18,760 --> 00:43:20,478 Heb je dat begrepen, Drake? - Ja, sir. 591 00:43:20,720 --> 00:43:22,438 Goed. Ik reken op je. 592 00:43:22,600 --> 00:43:25,751 We zijn onderweg en zullen snel aankomen. Einde bericht. 593 00:43:29,760 --> 00:43:31,478 Heb je je bemanning hierover ingelicht? 594 00:43:31,640 --> 00:43:34,712 Dat heb ik. - En jijzelf? 595 00:43:34,880 --> 00:43:36,313 Weet je zeker dat je dit wilt? 596 00:43:36,480 --> 00:43:39,074 Je zet hiermee je carrière op het spel. 597 00:43:39,760 --> 00:43:45,232 Tijdens de burgeroorlog hebben we ons niet bij uw kant aangesloten. 598 00:43:45,400 --> 00:43:46,833 Dat was een vergissing. 599 00:43:47,000 --> 00:43:50,390 Ik wist niet of deze droom echt was of niet. 600 00:43:50,560 --> 00:43:52,915 Daarom zijn we gekomen. Als u hier niet was geweest... 601 00:43:53,080 --> 00:43:55,878 had ik er geen waarde aan gehecht. 602 00:43:56,080 --> 00:43:58,719 Maar u was hier wel, en de Aarde loopt gevaar. 603 00:43:58,880 --> 00:44:02,395 En deze keer wil ik aan de kant van de winnaars staan. 604 00:44:02,560 --> 00:44:04,790 De bemanning denkt er hetzelfde over. 605 00:44:05,200 --> 00:44:07,998 We hebben u één keer teleurgesteld. Dat gebeurt geen tweede keer. 606 00:44:10,040 --> 00:44:14,636 Bedankt, kapitein. Is alles nu klaar? 607 00:44:14,800 --> 00:44:18,713 Ik denk het wel. - Dan staan we er goed voor. 608 00:44:23,840 --> 00:44:27,833 Juist. En wat betekent 'er goed voor staan'... 609 00:44:28,000 --> 00:44:30,275 op de planeet waar u vandaan komt? 610 00:44:42,260 --> 00:44:44,371 Het spijt me, Mr President. We zijn nog niet klaar. 611 00:44:44,400 --> 00:44:46,372 We dachten niet dat u al zo snel terug zou zijn. 612 00:44:46,380 --> 00:44:49,099 Dat geeft niks. Mr Drake, dit is kapitein Anderson. 613 00:44:49,160 --> 00:44:50,818 Ik wilde hem ook het schip laten zien. 614 00:44:50,880 --> 00:44:52,996 Juist. Dit is hoogst ongebruikelijk. 615 00:44:53,060 --> 00:44:55,630 Daar is geen goedkeuring voor. - En een paar van z'n vrienden. 616 00:44:55,660 --> 00:44:57,810 Nee, geen sprake van... 617 00:44:57,840 --> 00:44:59,758 We hebben geen personeel voor een rondleiding. 618 00:44:59,760 --> 00:45:01,751 Daar mag u niet in. - Natuurlijk mag dat. 619 00:45:01,920 --> 00:45:04,388 Vertel me nog eens hoe de systemen... 620 00:45:04,560 --> 00:45:07,358 zijn ontworpen voor standaard Earthforce-besturing. 621 00:45:07,520 --> 00:45:10,398 Het is dus niet zo moeilijk om het schip te leren bedienen? 622 00:45:10,560 --> 00:45:13,279 Ja, maar... - Mooi zo. 623 00:45:13,440 --> 00:45:15,908 u hoort hier niet te zijn. 624 00:45:24,280 --> 00:45:27,477 Herhaling: de White Star 90 roept Samuel Drake op. 625 00:45:27,640 --> 00:45:29,517 Geef antwoord. 626 00:45:30,840 --> 00:45:32,319 Het kanaal is afgesloten. 627 00:45:32,480 --> 00:45:33,879 Verdomme. 628 00:45:34,040 --> 00:45:37,396 Het is zo onlogisch. Waarom is hij weer teruggegaan? 629 00:45:37,560 --> 00:45:40,199 Hij zou die schepen toch niet stelen... 630 00:45:41,940 --> 00:45:44,608 Dat zou hij nooit doen. - Als hij dacht dat hij ze nodig had... 631 00:45:44,680 --> 00:45:48,639 en dat hij gelijk had, zou hij het zo doen. 632 00:46:01,760 --> 00:46:06,311 Excalibur, dit is de Victory. We zijn klaar om te vertrekken. 633 00:46:11,480 --> 00:46:14,552 Start zwaartekrachtmotoren. Kwart snelheid vooruit. 634 00:46:14,720 --> 00:46:18,110 Onmogelijk. We zitten nog vast aan het ruimtestation. 635 00:46:29,680 --> 00:46:32,797 Probleem opgelost. Zet een koers naar... 636 00:46:35,280 --> 00:46:36,952 Als je niets doet... 637 00:46:37,880 --> 00:46:41,429 overkomt de Aarde hetzelfde als Daltron 7. 638 00:46:47,440 --> 00:46:49,192 Zet koers voor Daltron 7. 639 00:47:06,160 --> 00:47:08,196 Bereid je voor op een sprong naar hyperspace. 640 00:47:08,960 --> 00:47:10,393 Maak de sprong. 641 00:47:25,680 --> 00:47:27,750 Daltron 7 ligt recht voor ons, sir. 642 00:47:32,040 --> 00:47:33,792 Dat kan niet. 643 00:47:34,560 --> 00:47:39,190 Daltron 7 wordt omschreven als een soort paradijselijk oord. 644 00:47:39,360 --> 00:47:41,828 Blauwe hemel, warm klimaat. 645 00:47:46,680 --> 00:47:49,319 Geef een milieuanalyse van de planeet. 646 00:47:49,480 --> 00:47:53,951 Atmosfeer van waterstof en zuurstof, verhouding dodelijk voor de mens. 647 00:47:54,120 --> 00:47:57,749 Hoge mate van koolstofas en stofdeeltjes in atmosfeer... 648 00:47:57,920 --> 00:48:00,070 wijzen op erupties aan de oppervlakte. 649 00:48:00,240 --> 00:48:03,516 Temperatuur planeetkern ligt ver onder normaal niveau. 650 00:48:03,680 --> 00:48:07,229 Abnormale oppervlakte. - Wat voor oppervlakte? 651 00:48:07,640 --> 00:48:10,438 Detail zichtbaar op navigatiedisplay. 652 00:48:21,000 --> 00:48:24,151 Dit hebben ze met mijn wereld gedaan. - Maar dat slaat nergens op. 653 00:48:24,320 --> 00:48:27,153 Daltron 7 lag ver buiten het oorlogsgebied. 654 00:48:27,680 --> 00:48:30,433 Bovendien is de oorlog al zes jaar voorbij. 655 00:48:30,600 --> 00:48:33,034 Zelfs een aanval op zo'n afgelegen planeet... 656 00:48:33,200 --> 00:48:35,668 zou inmiddels bij ons bekend moeten zijn. 657 00:48:36,320 --> 00:48:39,471 Registreer je wat voor vorm van leven dan ook? 658 00:48:39,640 --> 00:48:42,712 Geen vormen van leven. Er is één energiebron. 659 00:48:42,880 --> 00:48:47,351 Identificeer de energiebron. - Een Drazi-noodsignaal. 660 00:48:52,320 --> 00:48:55,198 Maak een shuttle klaar. Zeg Anderson hetzelfde te doen. 661 00:48:55,360 --> 00:48:57,271 We gaan erheen. 662 00:49:03,840 --> 00:49:06,149 Vertel kapitein Anderson dat de president... 663 00:49:06,320 --> 00:49:08,470 een excursie naar de planeet heeft bevolen. 664 00:49:41,800 --> 00:49:45,429 Dit is het. Deze plek zag ik in m'n droom. 665 00:49:47,080 --> 00:49:52,438 Is er iets voorbij die bergrug? - Ja, sir. Er ligt een plateau... 666 00:49:52,600 --> 00:49:56,036 dat ongeveer 100 meter doorloopt. We bekijken het nu. 667 00:49:56,200 --> 00:49:58,031 Over vijf minuten brengen we verslag uit. 668 00:50:07,280 --> 00:50:09,032 Ik heb het baken gevonden. 669 00:50:12,280 --> 00:50:13,633 En nog iets anders. 670 00:50:14,560 --> 00:50:16,790 Is dit de Drazi die we zochten? 671 00:50:16,960 --> 00:50:20,635 Het is moeilijk te zeggen, maar hij lijkt er wel op. 672 00:50:21,120 --> 00:50:24,157 Blijkbaar was een ander ons voor. 673 00:50:24,920 --> 00:50:26,797 Ik wil dat hij gefouilleerd wordt. 674 00:50:26,960 --> 00:50:30,430 Misschien vind je iets wat verklaart wat hij hier deed. 675 00:50:35,200 --> 00:50:38,795 Hier is het rapport, kapitein. - Wat is dat? 676 00:50:38,960 --> 00:50:42,794 Ik heb een uitgebreide analyse laten maken. De planeetkern is gescand... 677 00:50:42,960 --> 00:50:46,157 en de bestanden zijn nagekeken of er een melding is geweest. 678 00:50:46,320 --> 00:50:50,916 En? - Ik vocht niet in de Schaduwoorlog... 679 00:50:51,080 --> 00:50:53,913 en u wel, dus ik heb die doodswolken nooit gezien. 680 00:50:54,080 --> 00:50:56,833 Maar weet u zeker dat een Planetendoder dit heeft gedaan? 681 00:50:57,120 --> 00:51:01,272 Zeker. Niets anders laat zo'n patroon van kraters achter. 682 00:51:01,440 --> 00:51:03,954 Nergens anders heb ik zoiets gezien. 683 00:51:04,120 --> 00:51:07,192 Dat gebeurde toch zes jaar geleden? 684 00:51:07,360 --> 00:51:10,796 Correct. De Schaduwen vertrokken en namen het wapen mee. 685 00:51:10,960 --> 00:51:13,269 Dan hebben we een groot probleem, Mr President. 686 00:51:13,440 --> 00:51:18,639 Want als mijn analyse klopt, is dit net een week geleden gebeurd. 687 00:51:22,480 --> 00:51:26,234 De Drazi ziet eruit of hij nog maar een paar dagen dood is. 688 00:51:26,400 --> 00:51:28,118 Misschien heeft hij iets gezien. 689 00:51:28,280 --> 00:51:31,431 Hebben jullie iets gevonden? - Niets, sir. 690 00:51:33,240 --> 00:51:36,596 Dit loopt dus dood. - Misschien niet. 691 00:51:39,680 --> 00:51:42,069 Wacht. Stop eens even. 692 00:52:04,320 --> 00:52:08,711 Mannelijke Drazi's hebben een buidel onder hun linkerarm. 693 00:52:09,120 --> 00:52:12,317 Het is niet te zien als je niet weet dat het er zit. 694 00:52:12,480 --> 00:52:15,756 Drazi-smokkelaars gebruiken het om kleine spullen te vervoeren. 695 00:52:15,920 --> 00:52:18,718 Als hij in de nesten zat en niet wilde dat iets gevonden werd... 696 00:52:18,880 --> 00:52:20,677 zou dat een logische verstopplek zijn. 697 00:52:20,840 --> 00:52:23,513 Hoe weet jij dat de Drazi's een buidel onder hun arm hebben? 698 00:52:23,680 --> 00:52:27,229 Het is eigenlijk geen buidel. 699 00:52:28,360 --> 00:52:31,352 Het is hun geslachtsdeel. 700 00:52:31,560 --> 00:52:33,915 Moest je me dat nou echt vertellen? 701 00:52:34,080 --> 00:52:36,275 Hé, Dureena. 702 00:52:36,440 --> 00:52:39,955 Het enige van waarde dat ik bij me draag, is m'n horloge. 703 00:52:40,120 --> 00:52:43,669 Mocht het ooit van belang zijn, dan weten jullie dat nu alvast. 704 00:52:56,600 --> 00:52:58,556 Je hebt het daar goed gedaan. 705 00:52:59,760 --> 00:53:03,355 Maar ik vraag me af hoe een eenvoudige zakkenroller... 706 00:53:03,520 --> 00:53:08,150 zo veel weet over smokkelaars en buitenaardse wezens. 707 00:53:08,920 --> 00:53:11,036 Ik ben geïnteresseerd in wat jij zei. 708 00:53:11,100 --> 00:53:12,933 Je zegt dat je de Schaduwen hebt verslagen. 709 00:53:12,950 --> 00:53:15,500 Ze zouden zijn vertrokken en hun wapens hebben meegenomen... 710 00:53:15,520 --> 00:53:17,859 de wapens waarmee m'n volk is uitgemoord. 711 00:53:17,920 --> 00:53:19,239 Je had het verkeerd. 712 00:53:19,300 --> 00:53:22,194 We wisten dat ze sommige wapens op andere planeten hadden verstopt... 713 00:53:22,260 --> 00:53:23,454 als voorzorgsmaatregel. 714 00:53:23,520 --> 00:53:27,035 Maar we dachten niet dat iemand anders wist waar ze waren. 715 00:53:27,200 --> 00:53:28,838 De Drakh wisten het wel. 716 00:53:29,560 --> 00:53:32,233 Ze hebben ze waarschijnlijk helpen bouwen. 717 00:53:32,400 --> 00:53:36,791 Dit is dus eerder gebeurd? - Overgebleven Schaduwtechnologie? 718 00:53:37,760 --> 00:53:41,912 Ja, een paar keer. Maar nooit zoiets groots. 719 00:53:42,680 --> 00:53:47,037 Wat gebeurde er dan? - We werden elke keer verslagen. 720 00:53:50,560 --> 00:53:52,457 Misschien moet ik nu maar zelfmoord plegen... 721 00:53:52,520 --> 00:53:54,988 en mezelf een hoop tijd en moeite besparen. 722 00:53:55,160 --> 00:53:57,116 Maar nee: dat zou egoïstisch zijn. 723 00:53:57,280 --> 00:54:01,034 Ze hebben iets vreselijks met je voor als we ze niet weten te stoppen. 724 00:54:01,200 --> 00:54:02,394 Ik weet het: 725 00:54:02,560 --> 00:54:04,949 Eerst dood ik jou, en daarna mezelf. 726 00:54:05,120 --> 00:54:07,509 Ik beschouw het als een publieke dienst. 727 00:54:07,680 --> 00:54:09,750 Wat een eer. - Graag gedaan. 728 00:54:16,560 --> 00:54:20,155 Het was echt verschrikkelijk, Mr Garibaldi. 729 00:54:20,320 --> 00:54:24,279 Sheridan leek wel waanzinnig. 730 00:54:24,440 --> 00:54:27,034 Hij brak hier in en stal de prototypes. 731 00:54:27,200 --> 00:54:29,031 U had de blik in z'n ogen moeten zien. 732 00:54:29,200 --> 00:54:32,715 Ik dacht dat hij me zou vermoorden. - Dat zal wel. 733 00:54:32,880 --> 00:54:35,030 Zei hij waar hij naartoe ging? - Nee. 734 00:54:35,200 --> 00:54:37,668 Hij had wel enorme haast om er te komen. 735 00:54:37,840 --> 00:54:39,831 Waar is hij dan verdomme... 736 00:54:41,000 --> 00:54:42,479 Wacht even. Hij vroeg me... 737 00:54:42,640 --> 00:54:44,949 een afgelegen planeet te onderzoeken. 738 00:54:45,760 --> 00:54:47,193 Wat was de naam? 739 00:54:47,360 --> 00:54:48,952 Dal... 740 00:54:49,520 --> 00:54:51,317 Daltron 7. - Is hij daar naartoe? 741 00:54:51,480 --> 00:54:54,040 Dat weet ik niet. Maar het is onze enige aanwijzing. 742 00:54:54,100 --> 00:54:55,619 Ik laat je wel terugbrengen naar... 743 00:54:55,680 --> 00:54:57,557 Nee. Na wat ik heb doorgemaakt... 744 00:54:57,720 --> 00:54:59,676 wil ik erbij zijn als u hem vangt. 745 00:54:59,880 --> 00:55:02,952 Bovendien zijn die twee prototypes m'n kinderen, Mr Garibaldi. 746 00:55:03,120 --> 00:55:05,554 Ik moet erbij zijn als ze gevonden worden. 747 00:55:09,280 --> 00:55:13,114 Goed dan. Beneden is er nog een bed vrij. 748 00:55:13,280 --> 00:55:16,033 Meld je maar bij Lennox, hij helpt je verder. 749 00:55:19,280 --> 00:55:23,114 Brug, dit is Garibaldi. Zet koers voor Daltron 7. 750 00:55:23,280 --> 00:55:25,077 Hoogste snelheid. 751 00:55:38,920 --> 00:55:41,718 Kapitein, we hebben een kanaal naar de Aarde kunnen openen. 752 00:55:41,880 --> 00:55:44,917 Goed. Zet maar door. 753 00:55:50,600 --> 00:55:53,512 Hallo, Lynne. - Leonard. 754 00:55:53,680 --> 00:55:55,238 Mijn god. Waar ben jij geweest? 755 00:55:55,400 --> 00:55:57,834 Ze zeggen dat je gedeserteerd bent. 756 00:55:58,000 --> 00:56:03,757 Ik ben niet gedeserteerd. Ik heb een opdracht van een hogere macht. 757 00:56:03,920 --> 00:56:06,559 Ik kan niet echt praten op een open kanaal. 758 00:56:06,720 --> 00:56:09,792 Ik wilde alleen zeker weten dat het goed gaat met jou en Sarah. 759 00:56:10,040 --> 00:56:12,952 Het gaat prima. Ik maak me alleen zorgen om jou. 760 00:56:13,200 --> 00:56:16,795 Ik red me wel. Je kent me toch? 761 00:56:19,040 --> 00:56:21,918 Hallo, Sarah. Gaat het goed met je? 762 00:56:22,080 --> 00:56:25,789 Ja hoor. Ik had alleen een nachtmerrie. 763 00:56:25,960 --> 00:56:29,430 Ik droomde dat ik door een monster werd opgegeten. 764 00:56:29,600 --> 00:56:31,511 Ze wil vanavond niet naar bed... 765 00:56:31,680 --> 00:56:34,240 omdat de monsters haar dan pakken. - Dat doen ze ook. 766 00:56:34,400 --> 00:56:38,552 Nee, dat doen ze niet. Daar zorg ik voor. 767 00:56:38,720 --> 00:56:42,110 Of ik dichtbij ben of ver weg... 768 00:56:42,280 --> 00:56:47,035 ik hou die monsters bij je vandaan. Dat beloof ik. 769 00:56:47,200 --> 00:56:49,873 De gegevens uit het Drazi-kristal zijn gedecodeerd. 770 00:56:50,040 --> 00:56:52,315 Ik kom eraan. 771 00:56:52,480 --> 00:56:57,270 Ik moet gaan, Lynne. Sarah, ga rustig slapen. 772 00:56:57,440 --> 00:57:00,273 En luister naar je mama, oké? 773 00:57:01,920 --> 00:57:05,754 Ik hou van je, Lynne. - Ik ook van jou, Leonard. 774 00:57:11,200 --> 00:57:14,556 En de dromen maakten me iets duidelijk. 775 00:57:14,720 --> 00:57:18,429 Ze riepen me naar deze plek toe. 776 00:57:20,000 --> 00:57:24,630 Toen ik hier aankwam, was de destroyer er al. 777 00:57:24,800 --> 00:57:27,712 Ik stuurde een sonde om hem te bekijken. 778 00:57:28,800 --> 00:57:30,916 Hij zag er zo uit. 779 00:57:38,360 --> 00:57:41,796 Misschien moet je... - Nee. Het gaat wel. 780 00:57:42,920 --> 00:57:45,514 Beloof me alleen dat ik dat ding ooit mag afmaken. 781 00:57:47,440 --> 00:57:50,557 Het leeft niet. - O nee? 782 00:57:51,000 --> 00:57:56,791 Het is een verschrikkelijk ding, een moordenaar van werelden... 783 00:57:56,960 --> 00:58:01,988 een echo van de duisternis waarvan we dachten dat hij was verdwenen. 784 00:58:02,160 --> 00:58:07,029 Toen het klaar was, hebben de anderen het meegenomen. 785 00:58:07,200 --> 00:58:09,919 Ik ben ze gevolgd naar deze locatie. 786 00:58:11,440 --> 00:58:16,309 Ik wilde het verder onderzoeken, maar ze waren met te veel. 787 00:58:16,480 --> 00:58:21,474 Daarom keer ik terug naar Daltron 7 in de hoop nog iemand te redden. 788 00:58:22,920 --> 00:58:24,512 Daarna... 789 00:58:24,680 --> 00:58:28,798 wacht ik tot de anderen uit m'n droom aankomen. 790 00:58:29,280 --> 00:58:31,350 Met enig geluk... 791 00:58:31,520 --> 00:58:35,274 zullen de donkere krachten me niet vinden voordat ze aankomen. 792 00:58:36,000 --> 00:58:38,434 Einde bericht. 793 00:58:38,600 --> 00:58:40,909 Mr President. - Ja? 794 00:58:41,080 --> 00:58:44,629 Wat is er, kapitein? - Kijk op uw langeafstandscanners. 795 00:58:44,800 --> 00:58:45,994 We hebben gezelschap. 796 00:58:47,760 --> 00:58:48,849 Laat maar zien. 797 00:59:03,360 --> 00:59:05,590 Zijn dat Drakh? 798 00:59:05,760 --> 00:59:07,352 Of het zijn Drakh... 799 00:59:07,520 --> 00:59:10,830 of het zijn de meest bizarre pizzakoeriers aller tijden. 800 00:59:13,080 --> 00:59:15,992 Hebben ze al aangevallen? - Nee, sir. 801 00:59:16,160 --> 00:59:18,037 We worden gescand. 802 00:59:18,200 --> 00:59:20,873 Ze proberen uit te vinden wie of wat we zijn. 803 00:59:21,040 --> 00:59:22,678 Ze herkennen onze schepen niet. 804 00:59:22,840 --> 00:59:25,559 Mooi. Daar rekende ik op. 805 00:59:25,720 --> 00:59:27,836 Laat ze dichterbij komen, kapitein. 806 00:59:28,000 --> 00:59:29,194 Begrepen. 807 00:59:29,520 --> 00:59:32,478 We houden ons rustig totdat we recht in hun lopen kijken. 808 00:59:32,640 --> 00:59:34,232 Hou je vinger aan de trekker. 809 00:59:34,400 --> 00:59:37,949 Als ze iets verdachts doen, knal je ze neer. 810 00:59:40,520 --> 00:59:43,080 We krijgen een bericht binnen van het Drakh-schip. 811 00:59:43,240 --> 00:59:45,959 Ontvang het bericht, maar antwoord niet. 812 00:59:46,120 --> 00:59:47,519 Geen beeld of geluid. 813 00:59:48,040 --> 00:59:51,157 Als we ze kunnen bekijken zonder dat ze ons kunnen zien... 814 00:59:51,320 --> 00:59:54,551 Het komt nu binnen. Het bericht is in Interlac. 815 00:59:54,960 --> 00:59:56,916 Automatisch vertaalsysteem ingeschakeld. 816 00:59:59,360 --> 01:00:03,638 U heeft hier niets te zoeken. 817 01:00:03,800 --> 01:00:05,597 Wie bent u? 818 01:00:06,560 --> 01:00:08,551 Identificeer uzelf. 819 01:00:11,720 --> 01:00:13,597 Dat is het gezicht van de vijand. 820 01:00:13,760 --> 01:00:15,796 Geef geen antwoord. - Wacht. 821 01:00:15,960 --> 01:00:20,670 Ik heb een beter idee. Geef antwoord in Interlac, alleen geluid. 822 01:00:20,840 --> 01:00:23,832 Zeg dat we onze vijanden kwamen verdelgen... 823 01:00:24,000 --> 01:00:26,468 maar dat een ander ze al vernietigd had. 824 01:00:26,640 --> 01:00:29,473 We willen degene die dat heeft gedaan, bedanken. 825 01:00:31,600 --> 01:00:33,318 Het maakt niet uit hoe machtig ze zijn. 826 01:00:33,480 --> 01:00:35,277 Ze hebben toch bondgenoten nodig. 827 01:00:35,440 --> 01:00:39,353 Laten we ze overtuigen dat wij hun bondgenoot kunnen zijn. 828 01:00:41,800 --> 01:00:43,950 Verstuur maar. 829 01:00:46,960 --> 01:00:49,110 Wat was dat? - Er komt een bericht binnen... 830 01:00:49,280 --> 01:00:52,477 op het Drakh-kanaal. Bijzonder sterk. 831 01:00:52,640 --> 01:00:56,349 Versterkt door tachyon. Het kwam van buiten dit zonnestelsel. 832 01:00:57,240 --> 01:01:00,312 Onmogelijk te traceren. - Was het wel voor hen bedoeld? 833 01:01:00,480 --> 01:01:02,948 Absoluut. - Wat is hun positie? 834 01:01:03,120 --> 01:01:05,270 Ze komen niet dichterbij. 835 01:01:10,360 --> 01:01:12,351 Ik vertrouw het niet. 836 01:01:12,520 --> 01:01:15,512 Is er verdere communicatie? - Nee, sir. 837 01:01:16,060 --> 01:01:17,873 Verdomme. Ik vond het al te makkelijk gaan. 838 01:01:17,940 --> 01:01:19,896 Neem gevechtsposities in. 839 01:01:19,960 --> 01:01:21,757 Blokkeer hun radiosysteem. 840 01:01:21,920 --> 01:01:23,990 Ik wil vol vermogen voor de motoren... 841 01:01:24,160 --> 01:01:25,593 zo gauw... - Daar komen ze. 842 01:01:27,720 --> 01:01:29,711 Anderson, neem die twee. 843 01:01:29,880 --> 01:01:32,314 Wij gaan achter de anderen aan. - We hebben ze, sir. 844 01:01:36,720 --> 01:01:38,233 Voorste kanonnen... 845 01:01:38,400 --> 01:01:41,995 klaar om te vuren. - Het doelwit komt binnen bereik. 846 01:01:42,160 --> 01:01:43,798 De vijandige schepen richten... 847 01:01:44,960 --> 01:01:46,632 en vuren. 848 01:01:55,520 --> 01:01:59,308 Schaderapport. - Lichte schade aan de buitenkant. 849 01:01:59,520 --> 01:02:02,273 De romp ketst de meeste energie af. 850 01:02:02,440 --> 01:02:03,998 Uitstekend. 851 01:02:04,640 --> 01:02:06,790 Vuur de wapens af. 852 01:02:13,640 --> 01:02:16,950 Ze gaat er vandoor. - Blijf er bovenop. 853 01:02:26,560 --> 01:02:28,471 Afstand tot het doelwit? 854 01:02:28,640 --> 01:02:30,710 2000 km voor optimale vuurafstand. 855 01:02:30,880 --> 01:02:32,074 We naderen snel. 856 01:02:33,360 --> 01:02:36,318 Zestig seconden voor het doelwit. 857 01:02:38,040 --> 01:02:39,837 Vijfenvijftig. 858 01:02:42,400 --> 01:02:44,038 Vijftig. 859 01:02:44,200 --> 01:02:46,714 Wat is dat nu weer? 860 01:02:46,880 --> 01:02:48,871 We zien niets op onze scanners. 861 01:02:49,960 --> 01:02:52,155 Het lijkt daar wel een zwart gat. 862 01:02:52,320 --> 01:02:54,231 Het slokt alles op, zelfs het licht. 863 01:02:54,400 --> 01:02:56,630 Die schepen gaan er recht op af. 864 01:02:58,200 --> 01:02:59,997 Hoe lang voordat ze het gat ingaan? 865 01:03:00,160 --> 01:03:01,639 Dertig seconden. 866 01:03:01,800 --> 01:03:03,233 Maak de hoofdkanonnen klaar. 867 01:03:03,840 --> 01:03:06,593 Als we de hoofdkanonnen afvuren... - Ik weet het. 868 01:03:06,800 --> 01:03:08,631 Klaar om te vuren. - Ja, sir. 869 01:03:08,800 --> 01:03:10,870 Hoofdkanonnen zijn klaar om te vuren. 870 01:03:11,040 --> 01:03:13,076 Klaar om te vuren... 871 01:03:13,800 --> 01:03:15,279 Vuur. 872 01:03:22,880 --> 01:03:25,792 Tijdelijk energieverlies. 50 seconden om op te laden. 873 01:03:26,080 --> 01:03:29,629 Afstand tot het zwarte gat? - Tien seconden. 874 01:03:45,440 --> 01:03:46,634 Navigatie... 875 01:03:46,800 --> 01:03:50,190 komt deze locatie toevallig... 876 01:03:50,360 --> 01:03:54,069 overeen met die uit de opname van de Drazi? 877 01:03:56,640 --> 01:04:00,553 Ja, sir. - Daar was ik al bang voor. 878 01:04:21,920 --> 01:04:25,071 Weet je zeker dat ze erin gingen? - Ja, sir. 879 01:04:25,240 --> 01:04:27,674 Maar voorbij het gat kunnen we ze niet traceren. 880 01:04:30,680 --> 01:04:33,069 Wat is dat nu weer? 881 01:04:34,440 --> 01:04:35,939 Scherp naar stuurboord, nu meteen. 882 01:04:43,640 --> 01:04:45,756 Vuur met de achterkanonnen. - Ja, sir. 883 01:04:48,480 --> 01:04:53,270 Excalibur, wat is er gebeurd? - De hele vloot is in beweging. 884 01:04:53,440 --> 01:04:56,318 Ze hadden maar een paar schepen achter ons aan gestuurd. 885 01:04:57,960 --> 01:05:02,192 Ik denk niet dat hun schepen de sprong naar hyperspace kunnen maken... 886 01:05:02,360 --> 01:05:04,510 dus ik heb een plan. - Wat voor plan? 887 01:05:04,580 --> 01:05:06,932 Er vandoor gaan en hopen dat ze niet snel genoeg zijn... 888 01:05:06,940 --> 01:05:09,838 om ons hyperspace in te volgen voordat het gat zich achter ons sluit. 889 01:05:09,860 --> 01:05:12,035 Maak alles klaar voor de sprong. - Klaar. 890 01:05:12,120 --> 01:05:13,473 Maak de sprong. 891 01:05:31,200 --> 01:05:33,953 Zie je een spoor van de vloot? - Ja, sir. 892 01:05:34,120 --> 01:05:36,680 Ze gebruiken het eerste hyperspacebaken in dit gebied. 893 01:05:36,840 --> 01:05:39,400 10.000 km voor ons, op hoge snelheid. 894 01:05:40,200 --> 01:05:43,158 Haal ons van het baken af, dan proberen we erlangs te komen. 895 01:05:43,220 --> 01:05:45,888 Hun langzaamste schip bepaalt hun snelheid. Dat is ons voordeel. 896 01:05:45,960 --> 01:05:48,918 Zet koers richting Aarde, hoogste snelheid. 897 01:05:49,080 --> 01:05:51,674 Roep kapitein Lochley op Babylon 5 voor me op. 898 01:05:58,880 --> 01:06:01,838 Kapitein, u wordt opgeroepen door president Sheridan. 899 01:06:02,000 --> 01:06:03,672 Zend maar door. 900 01:06:09,880 --> 01:06:12,599 Ik ben blij dat u zich eindelijk meldt. 901 01:06:12,760 --> 01:06:15,832 We maakten ons zorgen. - Er is ook reden tot zorg. 902 01:06:16,000 --> 01:06:19,834 Ik heb drie uur voorsprong op een Drakh-vloot op weg naar de Aarde. 903 01:06:20,000 --> 01:06:22,719 Ze hebben een Planetendoder van de Schaduwen bij zich. 904 01:06:23,600 --> 01:06:27,229 Juist. Als u onderweg hier een tussenstop kunt maken... 905 01:06:27,400 --> 01:06:30,119 zouden we dit kunnen bespreken... - Ik weet hoe dit klinkt... 906 01:06:30,280 --> 01:06:32,840 maar het is waar. Ik heb Delenn gesproken. 907 01:06:33,000 --> 01:06:36,310 Ze roept zoveel mogelijk schepen van de Alliantie op om te komen. 908 01:06:36,480 --> 01:06:37,708 Maar dat is niet genoeg. 909 01:06:37,780 --> 01:06:40,196 Er is een volledige mobilisatie van het thuisfront nodig. 910 01:06:40,260 --> 01:06:43,377 Ze gaan niet al hun schepen inzetten alleen omdat ik dat zeg. 911 01:06:43,440 --> 01:06:46,273 Dan zul je overtuigender moeten zijn. - Waarom ik? 912 01:06:46,480 --> 01:06:48,391 Jij maakt nog deel uit van Earthgov. 913 01:06:48,560 --> 01:06:49,993 Ze vertrouwen mij nog niet... 914 01:06:50,160 --> 01:06:53,357 sinds de laatste keer dat ik een vloot naar de Aarde toe bracht. 915 01:06:53,760 --> 01:06:57,309 Anderson heeft niet genoeg invloed, en na z'n verdwijning... 916 01:06:57,480 --> 01:06:59,277 zal z'n woord in twijfel worden getrokken. 917 01:06:59,720 --> 01:07:03,190 Je vraagt het onmogelijke. - Dan vraag ik het de juiste persoon. 918 01:07:04,760 --> 01:07:05,954 Elizabeth... 919 01:07:06,800 --> 01:07:08,950 als je me ooit hebt geloofd of vertrouwd... 920 01:07:09,120 --> 01:07:10,997 vertrouw me dan nu. 921 01:07:11,200 --> 01:07:13,794 Je hebt niet gezien wat zo'n doodswolk kan doen. Ik wel. 922 01:07:13,960 --> 01:07:16,918 Alle leven op Aarde wordt vernietigd als wij het niet stoppen. 923 01:07:17,080 --> 01:07:20,959 Ik weet niet eens of we dat kunnen. Maar we moeten het wel proberen. 924 01:07:24,800 --> 01:07:27,030 Goed. Ik... 925 01:07:27,840 --> 01:07:29,159 Ik doe wat ik kan. 926 01:07:30,760 --> 01:07:32,716 Bedankt. 927 01:07:33,120 --> 01:07:34,519 Ik blijf in contact. 928 01:07:35,160 --> 01:07:37,390 Roep nu Garibaldi voor me op. 929 01:07:49,120 --> 01:07:52,430 C & C, dit is Lochley. - C & C online. 930 01:07:53,800 --> 01:07:56,109 Activeer Goudkanaal 1. 931 01:07:56,280 --> 01:07:58,396 Verbind me met Earth Dome... 932 01:07:58,800 --> 01:08:01,268 het kantoor van president Susanna Luchenko. 933 01:08:01,440 --> 01:08:05,274 Het is daar drie uur 's nachts. - Bedankt. Dat weet ik. 934 01:08:06,560 --> 01:08:09,597 Altijd geweten dat ik ooit voor de krijgsraad zou komen te staan. 935 01:08:09,760 --> 01:08:12,149 Dan maar nu meteen. 936 01:08:18,920 --> 01:08:20,956 Wat is er? - Iets vreemds. 937 01:08:21,020 --> 01:08:23,370 Er was een onregelmatigheid in ons communicatiesysteem... 938 01:08:23,440 --> 01:08:26,273 tijdens een routinecontrole. Een gecodeerde boodschap... 939 01:08:26,440 --> 01:08:29,512 in het Stellarcom-systeem gebruikte ons energiesysteem... 940 01:08:29,680 --> 01:08:32,956 om het signaal te versterken. - Iemand wilde naar huis bellen. 941 01:08:33,280 --> 01:08:35,316 Nee, ik denk niet dat... 942 01:08:35,480 --> 01:08:38,995 Een bericht van president Sheridan. - Toon het op het scherm. 943 01:08:39,160 --> 01:08:41,355 Michael, het is zover. 944 01:08:41,520 --> 01:08:45,035 Er komt een vloot op de Aarde af met een Schaduw-Planetendoder. 945 01:08:45,680 --> 01:08:48,399 Hoe weet je dat ze op Aarde afgaan? Alweer een droom? 946 01:08:48,560 --> 01:08:53,076 Ja, maar er is meer. Kijk naar de timing, Michael. 947 01:08:53,240 --> 01:08:57,472 De Alliantie bestaat vijf jaar en vormt een gevaar voor de Drakh... 948 01:08:57,640 --> 01:09:00,393 en al hun plannen voor de toekomst. 949 01:09:00,460 --> 01:09:03,379 De Alliantie ontstond omdat de mens zich bemoeide met de Schaduwoorlog. 950 01:09:03,440 --> 01:09:05,112 Kun je je een beter doelwit voorstellen? 951 01:09:06,080 --> 01:09:07,832 Ik wil hier geen ruzie over maken. 952 01:09:08,000 --> 01:09:11,117 Ik wil je alleen waarschuwen, want de Drakh weten dat we ze doorhebben. 953 01:09:11,320 --> 01:09:14,153 Als er een lek is, moet je eerst je eigen schip bekijken. 954 01:09:14,320 --> 01:09:16,550 Ik kreeg net een bericht van Babylon 5. 955 01:09:16,720 --> 01:09:19,712 De vrouw die je mee hebt genomen, is lid van het Dievengilde. 956 01:09:19,920 --> 01:09:23,959 Een organisatie van dieven, oplichters, afpersers, noem maar op. 957 01:09:24,120 --> 01:09:28,193 Ze heeft een immens strafblad. Ik zou haar niet vertrouwen. 958 01:09:28,520 --> 01:09:31,080 Is dat waar? Waarom heb je dat niet verteld? 959 01:09:31,240 --> 01:09:34,869 Je hangt niet aan de grote klok dat je lid ben van een geheime organisatie. 960 01:09:35,240 --> 01:09:36,798 Maar als ik het lek ben... 961 01:09:36,960 --> 01:09:39,633 zou dat nogal dom zijn, omdat ik ook gedood had kunnen worden. 962 01:09:39,840 --> 01:09:41,512 Hoezo gedood? 963 01:09:42,320 --> 01:09:46,472 Vier Drakh-schepen kwamen op ons af en zochten contact. 964 01:09:47,520 --> 01:09:49,431 Plotseling vielen ze ons aan. 965 01:09:49,600 --> 01:09:52,239 Ze wisten wie we waren. Ze herkenden onze schepen. 966 01:09:52,400 --> 01:09:54,411 Dat kan niet. Niemand heeft het ontwerp gezien. 967 01:09:54,480 --> 01:09:56,630 Dat konden ze niet weten. - Dat is precies m'n punt. 968 01:09:56,840 --> 01:10:00,674 Ze vielen aan nadat ze een bijzonder sterke boodschap hadden ontvangen. 969 01:10:01,320 --> 01:10:03,197 Iemand heeft ze verteld wie we zijn. 970 01:10:03,360 --> 01:10:06,591 Iemand wist waar we waren en identificeerde onze schepen. 971 01:10:06,960 --> 01:10:08,598 Maar dat is... 972 01:10:10,160 --> 01:10:14,233 Hoe laat kwam dat aan? - Rond 1600 uur EST. 973 01:10:15,160 --> 01:10:17,628 Dat is ongeveer het moment dat... 974 01:10:21,720 --> 01:10:24,792 We hebben het lek gevonden. Ik moet je terugbellen. 975 01:10:24,960 --> 01:10:26,359 Michael... 976 01:10:29,560 --> 01:10:32,632 Er ligt een kolonie op één sprong afstand. 977 01:10:32,800 --> 01:10:36,588 Daar zet je me af en ik... - Waarom deed je het, Drake? 978 01:10:37,880 --> 01:10:39,677 De Alliantie heeft je altijd gesteund. 979 01:10:40,080 --> 01:10:43,436 Ze gaven je de kans die niemand op Aarde je wilde geven. 980 01:10:44,080 --> 01:10:48,471 Dus waarom? - De Drakh hadden een beter aanbod. 981 01:10:49,840 --> 01:10:52,593 En wat er met de Aarde gebeurt, maakt je niet uit? 982 01:10:52,760 --> 01:10:56,753 Waarom zou het? Ze hebben ook nooit om mij gegeven. 983 01:10:56,920 --> 01:11:01,038 Laat ze maar verbranden. - Dat is makkelijk gezegd. 984 01:11:01,200 --> 01:11:05,193 Misschien zelfs makkelijk te doen. Lekker onpersoonlijk. 985 01:11:05,360 --> 01:11:07,828 Maar de trekker overhalen en m'n kop eraf knallen... 986 01:11:08,000 --> 01:11:10,719 heb je daar het lef voor? - Blijf uit de buurt. 987 01:11:10,780 --> 01:11:13,335 Als je m'n kop eraf wilt schieten, kun je het beter nu doen... 988 01:11:13,400 --> 01:11:17,837 anders ruk ik je hart eruit. En als je me neerschiet... 989 01:11:19,080 --> 01:11:21,116 nemen m'n mannen je te grazen. 990 01:11:21,280 --> 01:11:23,350 Wat ze jou dan aandoen is erger... 991 01:11:23,520 --> 01:11:25,909 dan alles wat ik in duizend jaar tijd kan bedenken. 992 01:11:26,080 --> 01:11:27,733 En ik heb al zo'n duistere fantasie. 993 01:11:29,080 --> 01:11:31,753 Je gaat me alles vertellen wat hier gebeurt. 994 01:11:31,920 --> 01:11:34,229 Je gaat me alles vertellen wat je weet... 995 01:11:34,400 --> 01:11:36,197 of anders geef ik je aan hen. 996 01:11:40,280 --> 01:11:42,714 Oké. - Precies. 997 01:11:46,520 --> 01:11:48,511 Je had gelijk, John. Uiteindelijk... 998 01:11:48,680 --> 01:11:51,214 heeft hij bevestigd dat de Drakh op weg naar de Aarde zijn... 999 01:11:51,280 --> 01:11:54,272 om de Alliantie iets duidelijk te maken door de Aarde te vernietigen. 1000 01:11:54,560 --> 01:11:57,279 Ze hebben een goede kans van slagen. 1001 01:11:57,440 --> 01:11:59,749 Ik hoop dat het Lochley is gelukt... 1002 01:11:59,920 --> 01:12:01,592 om de Aarde voldoende te mobiliseren. 1003 01:12:02,040 --> 01:12:04,395 We naderen nu de Aarde. 1004 01:12:04,560 --> 01:12:06,710 Goed. Verder nog iets? 1005 01:12:06,780 --> 01:12:08,698 Ja, goed nieuws. Schijnbaar hebben de Drakh... 1006 01:12:08,760 --> 01:12:11,513 maar één Planetendoder, die de Schaduwen achter hadden gelaten. 1007 01:12:11,680 --> 01:12:13,213 Ze willen niet dat iemand dat weet... 1008 01:12:13,280 --> 01:12:15,396 net als dat de VS niet wilden dat iemand wist... 1009 01:12:15,460 --> 01:12:17,890 dat ze maar twee kernkoppen hadden toen ze Japan aanvielen. 1010 01:12:17,960 --> 01:12:21,430 Maar als we deze kunnen stoppen, hoeven we ons geen zorgen te maken. 1011 01:12:21,760 --> 01:12:25,435 Maar deze moeten we wel zien te stoppen. Dat wordt moeilijk. 1012 01:12:25,600 --> 01:12:28,353 Klaar om de Aarde te naderen. 1013 01:12:29,120 --> 01:12:32,032 Ik moet gaan, Michael. Het is tijd. 1014 01:12:32,520 --> 01:12:34,272 Kom zo snel mogelijk. 1015 01:12:34,440 --> 01:12:36,635 Als wij falen, moet iemand de rotzooi opruimen. 1016 01:12:36,800 --> 01:12:41,555 Red zoveel overlevenden als je kunt. Als er al iemand... 1017 01:12:43,040 --> 01:12:45,190 Ik zie je aan gene zijde, Michael. 1018 01:12:45,360 --> 01:12:46,554 Excalibur out. 1019 01:12:47,160 --> 01:12:50,277 Stel de Victory op de hoogte en verlaat hyperspace. 1020 01:12:53,560 --> 01:12:56,472 Ik hoop maar dat ze Lochley geloofden. 1021 01:13:09,200 --> 01:13:13,273 Dit is generaal Yuri Mikhailovich Denisov van de Hermes. 1022 01:13:13,440 --> 01:13:16,432 Ontvangt u mij? - Bevestigd, Hermes. 1023 01:13:16,600 --> 01:13:21,116 We zijn hier allemaal, zoals u verzocht, maar we zien nog niks. 1024 01:13:21,280 --> 01:13:23,874 Generaal... - Ik spreek... 1025 01:13:24,040 --> 01:13:25,473 namens het Russische Consortium... 1026 01:13:25,640 --> 01:13:28,871 dat in recente conflicten vele burgers heeft verloren. 1027 01:13:29,040 --> 01:13:32,874 We hopen dat deze oefening... - Dit is geen oefening. 1028 01:13:45,160 --> 01:13:47,230 Grote god. 1029 01:13:54,080 --> 01:13:57,993 Generaal, luister naar me. De vloot is niet ons grootste probleem. 1030 01:13:58,440 --> 01:13:59,998 Laat ze aan onze verdedigers over. 1031 01:14:00,160 --> 01:14:02,799 De doodswolk zelf is het echte gevaar. 1032 01:14:02,860 --> 01:14:04,991 Ze zullen proberen uw vloot uit de weg te ruimen... 1033 01:14:05,060 --> 01:14:07,449 zodat hun Planetendoder kan toeslaan. 1034 01:14:07,520 --> 01:14:11,035 Dat mag u niet laten gebeuren. - Wat wilt u dat ik doe? 1035 01:14:11,240 --> 01:14:15,153 Kapitein Anderson en ik hebben de beste kans hem uit te schakelen. 1036 01:14:15,680 --> 01:14:19,673 Sla met een formatie schepen een gat in hun verdedigingslinie... 1037 01:14:19,840 --> 01:14:22,308 en zorg dat we dichtbij dat ding kunnen komen. 1038 01:14:22,720 --> 01:14:24,153 En dan? 1039 01:14:29,680 --> 01:14:32,956 Dan doden we het. Hoe dan ook. 1040 01:14:53,760 --> 01:14:56,228 Delta 6. - Doelwit in vizier. 1041 01:15:04,440 --> 01:15:06,078 Vuur. - We vuren. 1042 01:15:09,960 --> 01:15:13,270 Gooi het roer om. Vuur. 1043 01:15:20,560 --> 01:15:23,233 Afstand tot doelwit? - 10.000 km. 1044 01:15:24,640 --> 01:15:28,633 Vuur de voorste kanonnen af met maximumvermogen. 1045 01:15:28,800 --> 01:15:31,678 Op deze afstand zullen de stralen het schip niet beschadigen. 1046 01:15:31,840 --> 01:15:34,638 Ik wil alleen weten waar dat ding van gemaakt is. 1047 01:15:34,800 --> 01:15:36,711 Ja, sir. We vuren. 1048 01:15:43,680 --> 01:15:46,194 Daar: sommige gingen er recht doorheen... 1049 01:15:46,360 --> 01:15:47,988 terwijl andere werden tegengehouden. 1050 01:15:48,480 --> 01:15:51,233 Er is van binnen dus een of andere structuur. 1051 01:15:51,400 --> 01:15:53,595 Dan kunnen we het ook raken. 1052 01:15:53,760 --> 01:15:57,036 Als we het juiste punt raken, kunnen we het vernietigen. 1053 01:15:57,640 --> 01:15:59,949 Scanners op maximumvermogen. Alles scannen. 1054 01:16:00,120 --> 01:16:02,873 Begin met infrarood, dan verder omhoog. 1055 01:16:03,040 --> 01:16:05,190 We hebben dat ding nooit kunnen penetreren. 1056 01:16:05,360 --> 01:16:08,158 Eens zien hoe geavanceerd dit schip eigenlijk is. 1057 01:16:16,320 --> 01:16:19,995 Kom op. Ik kan dat ding inmiddels al schilderen. 1058 01:16:20,800 --> 01:16:22,438 Daar. 1059 01:16:25,480 --> 01:16:28,711 Mijn God. Hoe kunnen we zoiets tegenhouden? 1060 01:16:28,880 --> 01:16:32,634 Het is zo groot als een planeet. - David en Goliath. 1061 01:16:32,880 --> 01:16:34,791 Je moet de juiste plek zien te vinden. 1062 01:16:35,360 --> 01:16:37,920 Als de tijd komt om je doelwit te kiezen... 1063 01:16:38,360 --> 01:16:41,955 maak dan wel de juiste keuze... 1064 01:16:42,200 --> 01:16:45,636 want je krijgt maar één kans. 1065 01:16:46,360 --> 01:16:47,998 Daar is het. 1066 01:16:48,160 --> 01:16:51,197 Dat moet het besturingscentrum zijn. Het zit precies in het midden. 1067 01:16:51,260 --> 01:16:53,052 We schieten erop met alles wat we... - Nee. 1068 01:16:54,800 --> 01:16:56,950 Pardon? - Als je daarop schiet, zul je falen... 1069 01:16:57,120 --> 01:16:59,475 en zal je planeet vernietigd worden. 1070 01:17:00,000 --> 01:17:03,072 We hebben geen tijd meer. 1071 01:17:03,240 --> 01:17:04,639 Luister dan. 1072 01:17:04,800 --> 01:17:07,553 Je vriend had gelijk: ik ben een dief, en daar ben ik trots op. 1073 01:17:07,720 --> 01:17:11,759 Ik werk, leef en denk als een dief, en dat doen zij ook. 1074 01:17:11,920 --> 01:17:15,390 Een dief leert als eerste dat de juwelen niet in de kluis zitten. 1075 01:17:15,560 --> 01:17:17,391 Die zitten in een doosje naast de kluis. 1076 01:17:17,560 --> 01:17:19,835 Ze zitten nooit op de aangewezen plaats. 1077 01:17:20,000 --> 01:17:22,719 Je moet dus leren kijken waar ze niet willen dat je kijkt. 1078 01:17:22,880 --> 01:17:25,838 Misschien hebben ze aangenomen dat niemand de wolk kon penetreren. 1079 01:17:26,000 --> 01:17:27,831 Dus ze weten... 1080 01:17:28,000 --> 01:17:30,389 dat het middenstuk een duidelijk doelwit zou zijn. 1081 01:17:30,460 --> 01:17:32,969 Ze zouden het dus versterken, maar het belangrijkste deel... 1082 01:17:33,040 --> 01:17:35,713 van het besturingssysteem verplaatsen. - Waarheen? 1083 01:17:36,640 --> 01:17:38,631 Hier. Vergroot dat stuk. 1084 01:17:38,800 --> 01:17:42,236 Dit lijkt toch op een gewoon tussenstuk, net als alle andere? 1085 01:17:42,400 --> 01:17:45,517 Waarom is het dan omringd door korteafstandswapens? 1086 01:17:45,680 --> 01:17:47,398 Waarom moet het per se beschermd worden? 1087 01:17:47,920 --> 01:17:50,070 Als het alleen een tussenstuk was... 1088 01:17:50,240 --> 01:17:52,231 zouden er geen extra wapens nodig zijn. 1089 01:17:52,560 --> 01:17:56,189 Tenzij het meer is dan wat het lijkt. - Precies. 1090 01:17:56,360 --> 01:17:59,193 Sheridan, we houden jullie in de gaten. 1091 01:17:59,360 --> 01:18:01,271 Vijandige schepen komen op ons af. 1092 01:18:01,440 --> 01:18:03,670 We hebben geen tijd meer. 1093 01:18:04,400 --> 01:18:07,995 We kunnen ze niet allebei pakken. 1094 01:18:08,160 --> 01:18:10,230 Doe dus snel wat je van plan bent. 1095 01:18:11,520 --> 01:18:13,750 Ik zou hier niet zijn als daar geen reden voor was. 1096 01:18:13,920 --> 01:18:15,831 Als ik niets toe te voegen had. 1097 01:18:16,480 --> 01:18:19,836 Misschien gaat het om mijn manier van denken. 1098 01:18:20,280 --> 01:18:22,271 Ik weet dat ik gelijk heb. 1099 01:18:28,320 --> 01:18:29,594 Volle kracht vooruit. 1100 01:18:29,760 --> 01:18:33,435 Alle wapens afvuren zodra we binnen bereik zijn. 1101 01:18:34,080 --> 01:18:35,957 Welk doelwit? 1102 01:18:39,520 --> 01:18:40,873 Dat van haar. 1103 01:19:12,320 --> 01:19:14,515 Onze wapens komen er niet doorheen, kapitein. 1104 01:19:14,680 --> 01:19:18,468 Hun defensiesystemen zijn erg genoeg, maar er komen nu nog vijf schepen bij. 1105 01:19:18,760 --> 01:19:22,309 Hoe lang voordat het de Aarde bereikt? - Een paar minuten. 1106 01:19:28,800 --> 01:19:30,392 De achterkanonnen zijn geraakt. 1107 01:19:31,360 --> 01:19:34,591 Hoe erg? - Ze zijn vernietigd. 1108 01:19:40,640 --> 01:19:42,870 Het gaat om m'n dochter, Phil. 1109 01:19:43,120 --> 01:19:46,396 Ik heb beloofd haar te beschermen tegen de monsters. 1110 01:19:46,560 --> 01:19:49,358 Wat voor vader ben ik als ik m'n woord niet kan houden? 1111 01:19:49,680 --> 01:19:52,956 Blijf aan het roer. Roep Sheridan op. - Ja, sir. 1112 01:19:56,720 --> 01:20:00,315 Sheridan, standaardwapens komen er niet doorheen. 1113 01:20:00,480 --> 01:20:03,438 Ik weet het. - We kunnen maar één ding doen. 1114 01:20:03,600 --> 01:20:07,229 Vuur je hoofdkanon af. Daarna ben je voor één minuut buiten bedrijf. 1115 01:20:07,400 --> 01:20:09,789 We dekken je tot jullie hier zelf weg kunnen komen. 1116 01:20:10,080 --> 01:20:13,595 Van deze afstand knallen we daarmee alleen een paar schepen uit de weg. 1117 01:20:13,760 --> 01:20:18,276 Precies. Maar daarmee maak je ruimte voor onze hoofdkanonnen. 1118 01:20:18,440 --> 01:20:20,158 En dan kun jij ons dekken. 1119 01:20:20,320 --> 01:20:22,675 Zet de deur maar voor ons open, Mr President. 1120 01:20:22,840 --> 01:20:24,159 Wij nemen het dan wel over. 1121 01:20:27,000 --> 01:20:28,638 Maak de hoofdkanonnen klaar. 1122 01:20:28,800 --> 01:20:30,791 Klaar om te vuren. 1123 01:20:37,640 --> 01:20:39,278 Vuur. 1124 01:20:47,840 --> 01:20:50,274 Het schot zat 0,6 graden naast het doelwit. 1125 01:20:50,440 --> 01:20:53,432 Nu kun je ons geen van beiden meer doodschieten. 1126 01:20:53,920 --> 01:20:55,717 Ik ben gewend geraakt aan teleurstellingen. 1127 01:21:01,760 --> 01:21:03,398 Ramsnelheid. 1128 01:21:04,360 --> 01:21:06,078 Ja, sir. 1129 01:21:06,680 --> 01:21:09,752 De Victory gaat er vandoor. 1130 01:21:10,840 --> 01:21:12,432 Wat? 1131 01:21:43,720 --> 01:21:45,790 Anderson. 1132 01:22:10,360 --> 01:22:13,352 Het apparaat beweegt overal om ons heen. 1133 01:22:13,720 --> 01:22:15,278 Raketten komen van alle kanten. 1134 01:22:15,640 --> 01:22:18,438 De inslag moet het systeem te vroeg in werking hebben gezet. 1135 01:22:18,800 --> 01:22:22,076 Vlootcommando, dit is Sheridan. Iedereen: wegwezen. 1136 01:22:22,240 --> 01:22:24,879 Ik herhaal: evacueer het gebied. 1137 01:22:25,040 --> 01:22:26,871 Haal ons hier zo snel mogelijk weg. 1138 01:22:58,120 --> 01:23:00,190 Sneller. 1139 01:23:00,480 --> 01:23:03,233 Sneller dan dit kan echt niet. 1140 01:23:37,320 --> 01:23:40,073 Kijk, sir. 1141 01:24:23,520 --> 01:24:25,238 Wat is er? 1142 01:24:26,440 --> 01:24:28,317 Wat is er gebeurd? 1143 01:24:52,200 --> 01:24:53,838 Galen? 1144 01:24:55,200 --> 01:24:58,556 De cirkel vraagt je aanwezigheid. 1145 01:24:59,240 --> 01:25:03,631 De Romeinen noemden deze strategie 'de waterput vergiftigen'. 1146 01:25:03,800 --> 01:25:06,473 Wat ze niet konden overwinnen, doodden ze. 1147 01:25:06,540 --> 01:25:09,538 Als ze uit een gebied waren verdreven, vergiftigden ze de waterputten... 1148 01:25:09,600 --> 01:25:11,079 zodat niemand er kon leven. 1149 01:25:11,960 --> 01:25:14,428 De ultieme daad uit wrok. 1150 01:25:14,600 --> 01:25:17,319 Als zij het niet konden hebben, kreeg niemand anders het. 1151 01:25:17,480 --> 01:25:19,675 Ze hebben dus geanalyseerd... 1152 01:25:19,840 --> 01:25:22,196 wat de Drakh in onze atmosfeer hebben geïnjecteerd? 1153 01:25:23,760 --> 01:25:26,194 Het is een biogenetische pest. 1154 01:25:27,600 --> 01:25:31,195 De hele Aarde is in quarantaine. Niemand mag erin of eruit. 1155 01:25:32,000 --> 01:25:34,594 De doodswolk was de enige die de Drakh nog hadden. 1156 01:25:34,760 --> 01:25:37,035 Maar het was niet het laatste wapen uit hun arsenaal. 1157 01:25:37,920 --> 01:25:41,799 De divisie Biologische Wapens is van mening... 1158 01:25:41,960 --> 01:25:45,589 dat deze pest waarschijnlijk door de Schaduwen is gemaakt. 1159 01:25:46,120 --> 01:25:49,749 Hoeveel tijd hebben ze? - Dat is het enige lichtpuntje. 1160 01:25:49,920 --> 01:25:53,754 De Drakh hadden niet genoeg tijd om het aan onze biologie aan te passen. 1161 01:25:53,920 --> 01:25:55,592 Of ze wisten niet hoe dat moest. 1162 01:25:55,760 --> 01:25:58,069 Hoe dan ook duurt het een tijdje... 1163 01:25:58,240 --> 01:26:00,834 voordat deze pest aan z'n nieuwe drager is aangepast. 1164 01:26:01,000 --> 01:26:03,514 Ze zeggen nu vijf jaar. Het kan ook minder zijn. 1165 01:26:03,680 --> 01:26:07,798 Sommigen krijgen er eerder last van dan anderen. 1166 01:26:08,320 --> 01:26:11,551 Maar vijf jaar is voor nu de beste indicatie. 1167 01:26:12,320 --> 01:26:14,595 En na vijf jaar? 1168 01:26:16,520 --> 01:26:18,875 Elke man, vrouw en kind op Aarde... 1169 01:26:19,040 --> 01:26:20,917 zal dan dood zijn. 1170 01:26:21,280 --> 01:26:23,510 Als ze geen geneesmiddel vinden. 1171 01:26:24,080 --> 01:26:26,230 Als de pest is gecreëerd door Schaduwtechnologie... 1172 01:26:26,400 --> 01:26:28,994 die ons eeuwen vooruit is... 1173 01:26:30,080 --> 01:26:32,230 hoe denken ze dit dan in vijf jaar op te lossen? 1174 01:26:35,040 --> 01:26:36,712 Dat kunnen ze niet. 1175 01:26:39,640 --> 01:26:43,110 Maar omdat dit van buiten op ons af is gekomen... 1176 01:26:44,800 --> 01:26:47,155 kunnen we daar misschien ook een geneesmiddel vinden. 1177 01:26:47,320 --> 01:26:50,278 We weten dat andere rassen net zo oud zijn als de Schaduwen. 1178 01:26:50,440 --> 01:26:53,113 Een ervan moet een geneesmiddel kennen. 1179 01:26:54,240 --> 01:26:56,196 We zullen ze vinden. 1180 01:26:59,800 --> 01:27:01,677 We moeten wel. 1181 01:27:03,220 --> 01:27:04,773 Ik heb president Luchenko verteld... 1182 01:27:04,840 --> 01:27:07,229 dat we alle middelen van de Alliantie... 1183 01:27:07,400 --> 01:27:09,536 en de White Star-vloot tot hun beschikking stellen. 1184 01:27:09,600 --> 01:27:12,353 We maken van de Excalibur een reizend onderzoeksschip... 1185 01:27:12,520 --> 01:27:14,875 met de beste bemanning die we kunnen vinden. 1186 01:27:15,040 --> 01:27:17,634 De Rangers zoeken elke hoek van de ruimte af... 1187 01:27:17,800 --> 01:27:19,836 op zoek naar aanwijzingen voor een geneesmiddel. 1188 01:27:20,000 --> 01:27:23,993 Deze zal de Excalibur grondig onderzoeken. 1189 01:27:24,560 --> 01:27:27,313 Volgens de legende zou de echte Excalibur ooit terugkeren... 1190 01:27:27,480 --> 01:27:30,074 als de nood het hoogst was. 1191 01:27:30,920 --> 01:27:32,990 Dit zal dat moment wel zijn. 1192 01:27:33,440 --> 01:27:35,874 En de rest van de nieuwe vloot die je aan het bouwen was? 1193 01:27:36,040 --> 01:27:39,510 De Drakh hebben het bouwstation op de terugweg vernietigd. 1194 01:27:40,800 --> 01:27:43,951 Jaren werk in een seconde weggevaagd. 1195 01:27:44,400 --> 01:27:47,312 We zullen opnieuw beginnen, maar dat kost tijd. 1196 01:27:47,480 --> 01:27:50,074 Voor zolang is de Excalibur... 1197 01:27:50,240 --> 01:27:52,674 enig in haar soort. 1198 01:27:55,840 --> 01:27:58,308 De gezagvoerders van de Excalibur zullen nooit stoppen... 1199 01:27:58,480 --> 01:28:03,110 nooit opgeven en nooit vertragen totdat er een remedie is gevonden. 1200 01:28:03,280 --> 01:28:07,671 En we grijpen iedere hulp aan, wanneer en van wie die ook komt. 1201 01:28:07,840 --> 01:28:10,229 Want deze missie is groter dan grenzen... 1202 01:28:10,400 --> 01:28:13,437 verschillen en wantrouw. 1203 01:28:13,760 --> 01:28:17,389 Deze missie gaat om het behoud van de Aarde. 1204 01:28:17,560 --> 01:28:19,232 Wat we in de komende vijf jaar doen... 1205 01:28:19,400 --> 01:28:23,552 hier, thuis en in de duisternis tussen de sterren... 1206 01:28:23,720 --> 01:28:26,996 zal bepalen of een gehele wereld zal leven... 1207 01:28:27,160 --> 01:28:28,912 of zal sterven. 1208 01:28:29,200 --> 01:28:31,794 Dat gevecht mogen we niet verliezen. 1209 01:28:31,960 --> 01:28:33,757 En dat zullen we ook niet. 1210 01:28:33,920 --> 01:28:35,911 Dat zullen we ook niet. 1211 01:29:45,560 --> 01:29:47,551 Ondertiteling: SDI Media Group 1212 01:29:47,720 --> 01:29:49,711 [DUTCH] 93298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.