Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,233
Intussen gaan op Aarde en Minbar
de voorbereidingen door...
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,358
voor de viering van het vijfde
jubileum volgende maand...
3
00:00:07,520 --> 00:00:08,919
van de Interstellaire Alliantie.
4
00:00:09,080 --> 00:00:13,039
Afgezien van een kort conflict
met de Centauri Republiek...
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,472
is president John Sheridan
z'n belofte nagekomen...
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
om de vrede te handhaven
tussen alle lidwerelden.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,870
Hoewel vice-president Delenn
bezoeken blijft afleggen...
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,598
tijdens de voorbereidingen...
9
00:00:24,760 --> 00:00:27,672
is Sheridan zelf
een aantal dagen niet gezien.
10
00:00:27,840 --> 00:00:31,753
De speculaties variëren van griep
tot een vredesmissie naar Narn.
11
00:00:32,200 --> 00:00:36,159
In ander nieuws: het werk is vandaag
gestart aan een monument...
12
00:00:36,320 --> 00:00:41,269
gewijd aan de vele doden in de
recente telepatencrisis, waaronder...
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,399
Dat is hem.
14
00:01:16,240 --> 00:01:18,549
We vertrekken zodra hij aan boord is.
15
00:01:18,720 --> 00:01:20,517
Zorg dat er eten klaarstaat.
16
00:01:20,680 --> 00:01:23,831
Hij zal wel honger hebben.
En anders ik wel.
17
00:01:35,680 --> 00:01:39,673
Bedankt, Michael. Ik heb me niet
zoveel bezig kunnen houden...
18
00:01:39,840 --> 00:01:42,400
met de constructie van de nieuwe
schepen als ik had gewild.
19
00:01:42,560 --> 00:01:46,439
Je moet een galactisch rijk leiden.
Wij zijn er voor het simpele werk.
20
00:01:46,600 --> 00:01:48,795
Ik geef mensen op hun donder
voor m'n brood.
21
00:01:48,960 --> 00:01:51,997
Nu we het daar toch over hebben,
hoe gaat het op Mars?
22
00:01:52,800 --> 00:01:54,199
Kan niet beter.
23
00:01:54,360 --> 00:01:57,272
Ik zag mezelf nooit
als een bedrijfstype.
24
00:01:57,440 --> 00:02:00,159
Moet je nagaan: ik aan het hoofd
van Edgars Industries...
25
00:02:00,320 --> 00:02:03,232
een van de tien grootste
bedrijven op Mars. Ik bedoel...
26
00:02:03,400 --> 00:02:04,992
Maar ik vind het leuk.
27
00:02:05,160 --> 00:02:06,752
Maar je kent me...
28
00:02:06,920 --> 00:02:09,434
als ik je ergens mee
van dienst kan zijn, ben ik er.
29
00:02:09,600 --> 00:02:11,033
Mooi.
30
00:02:11,680 --> 00:02:14,752
Ik neem aan dat je gesproken hebt
met de opzichter.
31
00:02:14,920 --> 00:02:17,832
Hoe heet hij ook alweer: Drake?
- Drake.
32
00:02:18,000 --> 00:02:20,673
Gesproken, geroepen, geschreeuwd.
Het is een slimme kerel...
33
00:02:20,840 --> 00:02:24,469
maar alles moet helemaal perfect zijn
voordat hij het goedkeurt.
34
00:02:24,640 --> 00:02:26,949
Aangezien niets perfect is,
komt er nooit iets klaar.
35
00:02:27,120 --> 00:02:29,634
Ik begrijp z'n voorzichtigheid.
Werk als dit...
36
00:02:29,800 --> 00:02:34,476
technologie van de Minbari en de
Vorlon uitzoeken en zelf gebruiken?
37
00:02:34,640 --> 00:02:36,232
Dat is nog nooit eerder gedaan.
38
00:02:36,400 --> 00:02:39,710
Maar als het eenmaal gedaan is,
heb je de allerstoerste...
39
00:02:39,880 --> 00:02:41,108
vloot die er maar is.
40
00:02:41,280 --> 00:02:44,716
Als de andere rassen erachter komen,
gaan ze door het lint.
41
00:02:44,880 --> 00:02:48,793
Ja. Tot nu toe hebben we de
financiering geheim kunnen houden...
42
00:02:48,960 --> 00:02:51,679
en Delenn heeft ieders aandacht
weer op Minbar gericht...
43
00:02:51,840 --> 00:02:55,196
vanwege het jubileum.
Niemand weet dat we hier zijn.
44
00:02:55,360 --> 00:02:57,112
Dat hopen we.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,193
Pardon, Mr President?
- Ja?
46
00:02:59,360 --> 00:03:01,920
We hebben de route vrijgemaakt.
We zijn klaar voor de sprong.
47
00:03:02,080 --> 00:03:03,513
Goed. Ga je gang.
48
00:03:04,600 --> 00:03:07,512
Eén ding is zeker: ook als iemand
weet dat we hier zijn...
49
00:03:07,680 --> 00:03:10,240
is niemand in staat
om ons vanaf nu te volgen.
50
00:03:10,400 --> 00:03:14,234
Ik heb nog niets gezien wat een White
Star op volle kracht kan bijhouden.
51
00:03:47,640 --> 00:03:49,073
Galen.
52
00:03:52,280 --> 00:03:57,115
De cirkel vraagt je aanwezigheid.
- Ik ben bezig.
53
00:03:57,280 --> 00:04:00,078
Ze weten waar je mee bezig bent.
54
00:04:00,240 --> 00:04:01,912
Je gaat naar hen toe...
55
00:04:02,080 --> 00:04:04,310
of zij komen naar jou toe.
56
00:04:04,480 --> 00:04:07,313
Je wordt hoe dan ook
ter verantwoording geroepen.
57
00:04:07,480 --> 00:04:10,677
Vroeg of laat worden we allemaal
ter verantwoording geroepen.
58
00:04:12,160 --> 00:04:15,357
Aan wie moet ik m'n gedrag
deze keer uitleggen?
59
00:04:15,760 --> 00:04:18,320
Iedereen die erbij betrokken is.
60
00:04:18,480 --> 00:04:19,674
Iedereen?
61
00:04:21,400 --> 00:04:23,436
Dat moet een grote ruimte zijn.
62
00:04:23,600 --> 00:04:26,797
Galen.
- Goed, goed.
63
00:04:29,120 --> 00:04:30,997
Wijs me de weg.
64
00:04:36,240 --> 00:04:38,708
De lange weg.
65
00:04:39,520 --> 00:04:43,195
Maar het is altijd
een lange weg, toch?
66
00:04:45,080 --> 00:04:46,832
En jij...
67
00:04:47,320 --> 00:04:52,155
Jij wordt eerder ter verantwoording
geroepen dan je denkt.
68
00:05:02,880 --> 00:05:05,792
We zijn aangekomen
bij het ontmoetingspunt.
69
00:05:05,960 --> 00:05:09,509
Mooi. Stel de coördinaten in en maak
de sprong naar normale ruimte.
70
00:05:10,960 --> 00:05:13,315
Klaar voor de sprong op uw commando.
71
00:05:13,840 --> 00:05:15,273
Maak de sprong.
72
00:05:21,600 --> 00:05:24,592
Nu elk moment binnen gezichtsafstand.
73
00:05:25,520 --> 00:05:26,814
Ik hoop dat dit het waard was.
74
00:05:26,880 --> 00:05:28,677
Ik heb niets op deze schepen gezien...
75
00:05:28,840 --> 00:05:31,035
sinds de eerste ontwerpen
op m'n bureau kwamen.
76
00:05:31,200 --> 00:05:33,475
Als het lijkt op wat ik hier
een week geleden zag...
77
00:05:33,640 --> 00:05:38,998
denk ik dat je het zult waarderen.
Heel erg zelfs.
78
00:05:40,320 --> 00:05:42,231
Daar spuit ze.
79
00:05:44,320 --> 00:05:47,198
Onze eerste twee
destroyer-prototypes.
80
00:06:05,760 --> 00:06:09,912
Mr President, ik ben Samuel Drake.
Het is een eer u te ontmoeten.
81
00:06:10,080 --> 00:06:13,516
Mr Garibaldi, goed u weer te zien.
- Dat merk ik.
82
00:06:13,680 --> 00:06:16,478
Laten we beginnen met de rondleiding.
83
00:06:16,640 --> 00:06:19,871
Tot nu toe krijgen we
het zwaartekrachtsysteem...
84
00:06:20,040 --> 00:06:23,749
niet verder dan iets onder de 1 G.
85
00:06:23,920 --> 00:06:25,273
Na drie maanden uitproberen...
86
00:06:25,440 --> 00:06:28,955
stelde Mr Garibaldi voor
er genoegen mee te nemen.
87
00:06:29,120 --> 00:06:32,556
Iets minder dan volledige
zwaartekracht leek me toch prettiger.
88
00:06:32,720 --> 00:06:37,157
Het is wel fijn dat ik elke keer als
ik aan boord kom 3 kg minder weeg.
89
00:06:37,400 --> 00:06:40,517
Ik wil u trouwens bedanken
dat u mij aan boord heeft gebracht.
90
00:06:40,680 --> 00:06:44,593
Burgers van Mars krijgen moeilijk werk
bij grote projecten van de Aarde.
91
00:06:44,760 --> 00:06:47,672
Ik heb weinig geduld
voor die politiek.
92
00:06:47,840 --> 00:06:50,070
Onder de voorwaarden
van de Alliantie...
93
00:06:50,240 --> 00:06:53,676
hebben de burgers van Mars en Aarde
recht op gelijke kansen.
94
00:06:53,840 --> 00:06:56,308
Bovendien werd je zeer aanbevolen.
95
00:06:56,480 --> 00:06:59,392
We hebben gekozen voor
een afwijkende brugconfiguratie...
96
00:06:59,560 --> 00:07:02,870
naar het model van een onderzeeër:
lineair in plaats van rond.
97
00:07:03,040 --> 00:07:05,952
Van de kapiteinsstoel
loop je gelijk door...
98
00:07:06,120 --> 00:07:07,678
naar de andere kamers.
99
00:07:07,840 --> 00:07:09,319
Kaartenkamer.
100
00:07:09,600 --> 00:07:11,113
Vergaderzaal.
101
00:07:12,520 --> 00:07:18,277
Navigatie en besturing.
Communicatie. Wapens.
102
00:07:18,440 --> 00:07:20,635
Het ontwerp is op dat
van Earthforce gebaseerd...
103
00:07:20,800 --> 00:07:25,590
om het gemakkelijker voor ons
te maken. Het is erg intuïtief.
104
00:07:25,760 --> 00:07:28,069
Je kunt het besturen
zoals ieder ander schip.
105
00:07:28,240 --> 00:07:31,676
Alleen de binnenkant onderscheidt het
van alle andere schepen.
106
00:07:31,840 --> 00:07:33,671
Hoe is het om haar te besturen?
107
00:07:33,840 --> 00:07:36,195
Dat weten we eigenlijk niet.
108
00:07:36,880 --> 00:07:41,431
We wilden wachten op uw komst,
als het schip helemaal klaar was.
109
00:07:41,840 --> 00:07:44,832
Moet u niet eerst
onderzoeken of dit ding...
110
00:07:45,000 --> 00:07:48,675
wel kan vliegen voordat u het chroom
urenlang op gaat poetsen?
111
00:07:48,840 --> 00:07:50,910
Wat als het nieuwe
aandrijvingsysteem niet werkt?
112
00:07:51,080 --> 00:07:53,275
Alle tests geven aan dat...
113
00:07:54,240 --> 00:07:55,434
Ja?
114
00:07:55,600 --> 00:07:59,115
Bericht voor President Sheridan
op Stellarcom. Het is Delenn.
115
00:07:59,280 --> 00:08:02,477
U kunt hem in de vergaderzaal
nemen, Mr President.
116
00:08:02,920 --> 00:08:05,514
De reactor is weer functioneel.
117
00:08:05,680 --> 00:08:08,353
Herhaling: de reactor
is weer functioneel.
118
00:08:08,680 --> 00:08:10,716
Drake...
119
00:08:11,040 --> 00:08:16,160
heb ik wel of niet gezegd dat je een
vlucht moest maken voor ik terugkwam?
120
00:08:16,320 --> 00:08:19,676
Heb ik je niet verteld dat het
niet perfect hoeft te zijn...
121
00:08:19,740 --> 00:08:21,817
als je maar laat zien dat het werkt?
- Ja, maar...
122
00:08:21,880 --> 00:08:24,030
Laat me je dan nog iets
anders vertellen:
123
00:08:24,200 --> 00:08:27,192
Hou je mond en doe precies wat ik zeg.
124
00:08:27,360 --> 00:08:30,875
Vlieg haar nu rustig het station uit.
- Ja, sir.
125
00:08:31,040 --> 00:08:34,271
Maak het schip klaar om
het ruimtestation te verlaten.
126
00:08:40,000 --> 00:08:42,912
Motoren staan klaar.
- We wachten op uw commando.
127
00:08:43,080 --> 00:08:45,310
Er zullen vast geen problemen zijn.
128
00:08:45,480 --> 00:08:47,038
Start de hoofdmotoren.
129
00:08:54,920 --> 00:08:56,353
Drake...
130
00:08:56,800 --> 00:09:00,509
Was dat een probleem?
- Daar lijkt het wel op, sir.
131
00:09:05,600 --> 00:09:07,556
Boodschap ontvangen.
Beeld staat klaar.
132
00:09:07,720 --> 00:09:09,915
Laat het maar zien.
133
00:09:28,520 --> 00:09:29,953
Mr President?
134
00:09:32,320 --> 00:09:33,753
Gaat het goed?
135
00:09:35,800 --> 00:09:37,916
U was bijna een halfuur hier binnen.
136
00:09:38,560 --> 00:09:41,552
Nee hoor, ik kom net binnen.
137
00:09:41,720 --> 00:09:45,759
Het bericht was onleesbaar.
Er is zeker storing geweest.
138
00:09:45,920 --> 00:09:48,070
U stond dus 20 minuten
naar onzin te kijken.
139
00:09:48,240 --> 00:09:50,470
Als u dat wilt doen, moet u eens
bij mij langskomen...
140
00:09:50,640 --> 00:09:53,359
dan laat ik u tv uit de 20e eeuw zien.
141
00:09:54,000 --> 00:09:57,117
Drake moet een paar kleine
probleempjes oplossen.
142
00:09:57,280 --> 00:10:00,317
Niets ergs,
maar het duurt wel een tijdje.
143
00:10:00,480 --> 00:10:03,995
Als u even gaat rusten,
laat ik u straks de rest zien.
144
00:10:05,120 --> 00:10:06,553
Prima.
145
00:10:06,720 --> 00:10:11,430
Goed idee.
Ik ben vermoeider dan ik dacht.
146
00:10:18,560 --> 00:10:21,950
Nu gaan we uitzoeken hoe we
dit ding aan de praat krijgen.
147
00:10:22,120 --> 00:10:24,793
Anders ga je buiten maar staan duwen.
148
00:10:31,560 --> 00:10:35,473
Alles was zoveel makkelijker
op Babylon 5.
149
00:10:48,000 --> 00:10:50,878
Wapenovertreding.
150
00:10:51,040 --> 00:10:53,600
Mevrouw.
151
00:10:53,760 --> 00:10:55,671
Wilt u hierheen komen?
152
00:11:00,160 --> 00:11:02,390
U heeft de borden buiten
zeker niet gezien.
153
00:11:02,560 --> 00:11:06,439
Babylon 5 heeft een streng
wapenbeleid. Of u geeft me...
154
00:11:06,600 --> 00:11:09,910
wat u bij zich draagt, of ik moet u
vragen het station te verlaten.
155
00:11:14,720 --> 00:11:16,312
Alles.
156
00:11:18,080 --> 00:11:19,991
U mag het bij vertrek weer ophalen.
157
00:11:53,760 --> 00:11:55,193
Bedankt.
158
00:11:58,400 --> 00:11:59,992
Waar gaan de verloren
mensen naartoe?
159
00:12:00,720 --> 00:12:01,809
Wie?
160
00:12:01,880 --> 00:12:04,348
De zwervers, de uitgestotenen.
161
00:12:04,520 --> 00:12:05,794
De verloren mensen.
162
00:12:06,440 --> 00:12:08,635
Beneden, in de Bruine Sector.
163
00:12:56,360 --> 00:12:58,510
Hoort u dat?
164
00:13:02,880 --> 00:13:05,394
Hoor ik wat?
- Luister.
165
00:13:09,280 --> 00:13:12,750
Ik hoor niets.
- Precies.
166
00:13:13,240 --> 00:13:15,834
Geen vogels, geen dieren...
167
00:13:16,000 --> 00:13:18,798
geen stemmen, geen machines...
168
00:13:19,680 --> 00:13:23,116
geen insecten, ruimteschepen...
169
00:13:23,280 --> 00:13:24,793
of muziek.
170
00:13:26,240 --> 00:13:29,277
U hoort de geluiden
van een dode wereld.
171
00:13:29,920 --> 00:13:32,150
Een vermoorde wereld.
172
00:13:32,680 --> 00:13:35,672
Een aanval?
- Een test.
173
00:13:36,400 --> 00:13:38,356
Kunt u het zich voorstellen?
174
00:13:38,520 --> 00:13:42,274
Dit alles, slechts voor een test.
175
00:13:44,480 --> 00:13:48,155
Dit is een droom.
- Nee, geen droom: een nachtmerrie.
176
00:13:50,240 --> 00:13:53,437
En als dromen soms uitkomen...
177
00:13:53,760 --> 00:13:56,069
hoe zit het dan met onze nachtmerries?
178
00:13:56,960 --> 00:14:00,270
Wie ben je?
- Een vriend.
179
00:14:00,440 --> 00:14:04,194
M'n naam is Galen.
Ik riep u al eerder op.
180
00:14:04,720 --> 00:14:08,235
Het bericht van Delenn.
Dat was ik.
181
00:14:09,120 --> 00:14:11,315
M'n verontschuldigingen
voor deze deceptie.
182
00:14:11,480 --> 00:14:14,870
Een verbinding was nodig
voor de elektronenincantatie.
183
00:14:19,360 --> 00:14:23,273
Ik dacht dat deze wereld dood was.
- Dat is hij ook.
184
00:14:24,720 --> 00:14:28,508
De moordenaars zijn teruggekeerd
om hun werk te bekijken.
185
00:14:30,880 --> 00:14:32,472
We moeten gaan.
186
00:14:32,640 --> 00:14:36,838
Ze zullen m'n sonde vast niet
herkennen, maar ik neem geen risico.
187
00:14:37,320 --> 00:14:40,915
Vergeet niet wat u heeft gezien.
188
00:15:18,240 --> 00:15:19,878
Ze hebben hem zeker gemaakt.
189
00:15:28,200 --> 00:15:32,830
Fraai is het niet, maar zo komen we
in ieder geval op de schietbaan.
190
00:15:33,000 --> 00:15:35,719
Je blijft nog tien minuten
in leven, Drake.
191
00:15:35,880 --> 00:15:37,393
Ja, sir.
192
00:15:37,560 --> 00:15:39,232
Dank u, sir.
193
00:17:23,920 --> 00:17:25,319
Welterusten.
194
00:17:42,800 --> 00:17:44,233
Nee.
195
00:17:44,400 --> 00:17:46,197
Ik kan niet terug zijn.
196
00:17:46,360 --> 00:17:49,158
Dat kan niet.
- Kan dat niet?
197
00:17:50,240 --> 00:17:53,391
Ben je dat niet?
- Jij.
198
00:18:16,400 --> 00:18:20,188
Dit is niet jouw wereld,
Dureena Nafeel.
199
00:18:20,360 --> 00:18:23,432
Maar hij deelt het lot
van jouw wereld.
200
00:18:24,640 --> 00:18:30,237
Als de tijd komt om je doelwit te
kiezen, maak dan de juiste keuze.
201
00:18:31,520 --> 00:18:35,195
Want je krijgt maar één kans.
202
00:18:46,120 --> 00:18:47,997
Je had een nachtmerrie.
203
00:18:48,760 --> 00:18:51,354
En je ontwaakt in de volgende.
204
00:18:52,200 --> 00:18:53,792
Hoe heet je?
205
00:18:54,920 --> 00:18:56,148
Dureena.
206
00:18:56,480 --> 00:18:57,754
Dureena Nafeel.
207
00:18:59,040 --> 00:19:00,792
Heb je het teken?
208
00:19:01,840 --> 00:19:03,273
Laat het ons zien.
209
00:19:09,920 --> 00:19:11,512
Wie heeft je getraind?
210
00:19:11,680 --> 00:19:14,877
Wie bracht je in het Dievengilde
en leerde je onze gebruiken?
211
00:19:15,240 --> 00:19:17,117
Mafeek van Tripani 7.
212
00:19:17,280 --> 00:19:19,840
Mafeek is me bekend.
213
00:19:20,440 --> 00:19:23,193
Wie was z'n leraar?
- Gant de Oude.
214
00:19:24,120 --> 00:19:26,395
Hoe lang ben je zelf dief geweest?
215
00:19:26,560 --> 00:19:28,755
Lang genoeg om goed
te zijn in m'n werk.
216
00:19:28,920 --> 00:19:33,277
Niet goed genoeg om niet herkend,
gevangen en opgesloten te worden.
217
00:19:35,840 --> 00:19:38,479
Ik heb er geen geheim van gemaakt
dat ik jullie zocht.
218
00:19:39,040 --> 00:19:42,828
Ik wilde jullie vinden. De snelste
manier was jullie aandacht te trekken.
219
00:19:43,000 --> 00:19:46,231
Ik werd gepakt omdat
ik daarvoor had gekozen.
220
00:19:46,760 --> 00:19:48,637
Jullie hadden me niet zo
aan hoeven pakken.
221
00:19:48,800 --> 00:19:51,360
Als ik had geweten hoe gastvrij
jullie waren...
222
00:19:51,760 --> 00:19:54,228
had jij daar op de vloer
gelegen, niet ik.
223
00:19:54,400 --> 00:19:58,359
Je hebt een grote mond voor iemand
met handboeien om.
224
00:19:58,520 --> 00:20:00,397
Welke handboeien?
225
00:20:11,280 --> 00:20:13,589
Je punt is duidelijk.
226
00:20:13,960 --> 00:20:15,234
We heten je welkom.
227
00:20:15,400 --> 00:20:18,915
Ik heet je welkom,
van Gildelid tot Gildelid.
228
00:20:19,080 --> 00:20:20,638
Zolang je hier bent...
229
00:20:20,800 --> 00:20:22,392
moet je onze regels volgen:
230
00:20:22,560 --> 00:20:26,235
Bemoei je niet met de activiteiten
van andere leden van het Dievengilde.
231
00:20:26,400 --> 00:20:29,949
Verraad onze aanwezigheid niet
aan het gezag.
232
00:20:30,920 --> 00:20:35,118
We tolereren doorgestoken kaart,
kruimeldiefstal, oplichterij...
233
00:20:35,280 --> 00:20:39,910
zakkenrollen, zwarte handel
en ruilhandel...
234
00:20:40,080 --> 00:20:41,513
maar niets gewelddadigs.
235
00:20:41,680 --> 00:20:44,399
Niets waardoor we op zouden vallen.
236
00:20:44,560 --> 00:20:49,475
We nemen 10 procent van je inkomen
in ruil voor onderdak...
237
00:20:49,640 --> 00:20:51,995
en het genoegen
van ons gezelschap.
238
00:20:52,160 --> 00:20:57,553
Als je gepakt wordt,
sta je er alleen voor.
239
00:20:57,720 --> 00:20:58,948
We kunnen je niet helpen.
240
00:20:59,800 --> 00:21:01,950
Heb je nog vragen?
- Nee.
241
00:21:02,120 --> 00:21:04,588
Dan kun je gaan.
Hij zal je uitgeleide doen.
242
00:21:04,760 --> 00:21:07,433
Raak me niet aan.
- Nog één ding.
243
00:21:08,360 --> 00:21:09,839
We kennen jouw soort niet.
244
00:21:10,000 --> 00:21:14,391
Je bent erg ver van huis,
Dureena Nafeel, waar dat ook is.
245
00:21:16,440 --> 00:21:18,078
Wat doe je hier?
246
00:21:22,920 --> 00:21:24,592
Dat weet ik niet.
247
00:21:30,400 --> 00:21:33,312
Goedemorgen. U bent precies op tijd
voor de wapendemonstratie.
248
00:21:33,480 --> 00:21:35,277
Zullen we?
- Als u er klaar voor bent.
249
00:21:35,440 --> 00:21:38,750
U bent er toch wel klaar voor?
- Helemaal. Toch?
250
00:21:38,920 --> 00:21:42,117
Ja, sir. Iedereen klaarstaan
voor een eerste testsalvo.
251
00:21:42,280 --> 00:21:44,748
Herhaling: klaarstaan voor testsalvo.
252
00:21:44,920 --> 00:21:46,399
Wapenbesturing, alles gereed?
253
00:21:46,560 --> 00:21:48,198
Alles gereed, sir.
254
00:21:48,640 --> 00:21:52,679
Doelwit: 12 graden bij 9 graden
bij 25 graden.
255
00:21:52,840 --> 00:21:56,150
12 bij 9 bij 25. Ja, sir.
256
00:21:57,640 --> 00:22:00,074
Doelwit in het vizier.
- Vuur.
257
00:22:08,240 --> 00:22:10,310
Wat denkt u ervan, Mr President?
258
00:22:11,720 --> 00:22:13,199
Het valt me een beetje tegen.
259
00:22:13,840 --> 00:22:16,957
Dat was niet veel meer vuurkracht
dan een gemiddelde White Star.
260
00:22:17,120 --> 00:22:19,634
Deze schepen horen
veel krachtiger te zijn.
261
00:22:19,800 --> 00:22:22,872
Dan zullen we die belofte
waar moeten maken.
262
00:22:23,040 --> 00:22:26,476
Dat was het eerste niveau.
Drake: ga naar niveau twee.
263
00:22:26,640 --> 00:22:30,792
Wat de hoofdkanonnen betreft:
er is een klein...
264
00:22:31,240 --> 00:22:34,357
Probleempje.
- Wat voor soort probleempje?
265
00:22:34,520 --> 00:22:39,230
De bewapening is losjes gebaseerd
op een Vorlon-ontwerp.
266
00:22:39,400 --> 00:22:43,188
Ze zijn bedoeld voor schepen die veel
geavanceerder zijn dan de onze...
267
00:22:43,360 --> 00:22:45,112
met een veel grotere energiereserve.
268
00:22:45,280 --> 00:22:49,592
Voor het afvuren van de hoofdkanonnen
is alle energie nodig.
269
00:22:49,760 --> 00:22:52,718
Ze moeten daarom alleen als laatste
redmiddel worden gebruikt.
270
00:22:53,080 --> 00:22:55,992
Begrepen. Zullen we nu eens schieten
op het volgende doelwit?
271
00:22:56,160 --> 00:22:59,038
Wat dacht u van die asteroïde daar?
272
00:22:59,920 --> 00:23:02,309
Mr President.
273
00:23:06,720 --> 00:23:09,996
Schiet maar als u er klaar voor bent.
- Wapenbesturing, klaar om te vuren.
274
00:23:10,160 --> 00:23:14,073
Ja, sir.
- Doelwit op 9 bij 6 bij 23.
275
00:23:14,240 --> 00:23:17,038
Negen bij 6 bij 23. Ja, sir.
276
00:23:18,240 --> 00:23:20,834
Doelwit in het vizier.
- Klaar om te vuren, sir.
277
00:23:21,840 --> 00:23:23,990
Vuur maar.
- Nee.
278
00:23:24,160 --> 00:23:26,549
Nee, dat kan niet.
Hoe hebben we...
279
00:23:26,720 --> 00:23:28,950
Hoe hebben we wat, sir?
280
00:23:29,120 --> 00:23:31,350
Dat is de Aarde.
281
00:23:32,000 --> 00:23:35,356
Wat?
- Ik zei dat dat de Aarde is...
282
00:23:44,640 --> 00:23:46,073
Sir?
283
00:23:48,520 --> 00:23:49,953
Niets.
284
00:23:51,920 --> 00:23:53,273
Klaar om te vuren.
285
00:23:57,640 --> 00:23:59,358
We staan klaar.
286
00:24:00,720 --> 00:24:02,756
Vuur dan.
- Vuur.
287
00:24:03,080 --> 00:24:05,071
We vuren de hoofdkanonnen.
288
00:24:16,000 --> 00:24:17,274
Zoals ik al zei...
289
00:24:17,440 --> 00:24:21,513
hebben we nog maar net genoeg
energie voor zwaartekracht.
290
00:24:21,680 --> 00:24:24,797
We kunnen minstens één minuut
niet sturen of vuren.
291
00:24:27,160 --> 00:24:29,310
Daarmee is het schip kwetsbaar.
292
00:24:29,480 --> 00:24:32,313
Ja, sir.
Voor één minuut.
293
00:24:33,280 --> 00:24:35,510
In een minuut kan veel gebeuren.
294
00:24:36,840 --> 00:24:39,912
Ik zei dat er in een minuut
veel kan gebeuren.
295
00:24:55,200 --> 00:24:58,033
Het is een vergissing. Je had hem hier
niet naartoe moeten brengen.
296
00:24:58,200 --> 00:25:00,350
Het is al erg genoeg
dat je sondes hebt gebruikt...
297
00:25:00,520 --> 00:25:03,432
die ons met hun signalen
kunnen verraden, maar dit?
298
00:25:03,600 --> 00:25:04,994
Je brengt ons allemaal in gevaar.
299
00:25:05,040 --> 00:25:08,589
We zouden geen contact hebben
met de buitenwereld.
300
00:25:08,760 --> 00:25:12,309
En wat als onze stilte leidt
tot miljarden doden?
301
00:25:12,480 --> 00:25:15,358
Ik moest mezelf verklaren aan
iedereen die erbij betrokken is.
302
00:25:15,520 --> 00:25:18,557
Hij is erbij betrokken,
of hij dat weet of niet.
303
00:25:18,720 --> 00:25:21,598
Je handelt te snel, Galen.
Zonder bewijs maken we geen contact.
304
00:25:21,760 --> 00:25:25,196
Zonder contact van buiten hebben we
geen bewijs. Dit is krankzinnig.
305
00:25:25,360 --> 00:25:28,318
Dat is misschien zo,
maar dit zijn krankzinnige tijden.
306
00:25:28,480 --> 00:25:30,277
En deze dan...
307
00:25:30,440 --> 00:25:33,113
Kon je niks beters vinden?
308
00:25:34,600 --> 00:25:36,875
Eigenlijk niet.
309
00:25:37,040 --> 00:25:40,316
Hij is de enige persoon die ons
kan geven wat we nodig hebben.
310
00:25:41,120 --> 00:25:43,588
We weten wat er
op het spel staat als ik gelijk heb.
311
00:25:44,200 --> 00:25:46,316
We moeten onszelf inderdaad
beschermen...
312
00:25:46,480 --> 00:25:50,393
maar dat kan niet door degenen die
we hebben achtergelaten te vergeten.
313
00:25:50,560 --> 00:25:51,993
Goed dan.
314
00:25:52,160 --> 00:25:55,869
We staan dit ene contact toe,
maar meer niet.
315
00:25:56,600 --> 00:25:59,672
Als je onze schuilplaats
in gevaar brengt...
316
00:25:59,840 --> 00:26:04,231
als we door jou met de dood
bedreigd worden, weet dan...
317
00:26:04,400 --> 00:26:07,358
dat jij als eerste zult sterven.
318
00:26:16,880 --> 00:26:18,438
Ze zijn kwaad op je.
319
00:26:19,960 --> 00:26:22,394
Niet kwaad, maar bang.
320
00:26:22,560 --> 00:26:25,233
Angst maakt wijze mensen onnozel.
321
00:26:25,400 --> 00:26:29,154
In mijn geval hoop ik dat het
onnozele mensen wijs maakt.
322
00:26:30,080 --> 00:26:31,399
Weet je wie...
323
00:26:31,560 --> 00:26:33,312
wat we zijn?
324
00:26:33,720 --> 00:26:36,678
Je noemde dit
een elektronenincantatie.
325
00:26:36,840 --> 00:26:39,798
Jij en de anderen zijn ondergedoken...
326
00:26:40,400 --> 00:26:42,218
dus volgens mij zijn
jullie techno-magiërs.
327
00:26:42,800 --> 00:26:46,076
Jullie gebruiken technologie
om magische effecten te creëren.
328
00:26:46,560 --> 00:26:48,790
Ik heb ooit een soortgenoot
van jullie ontmoet.
329
00:26:49,120 --> 00:26:53,113
Net als jullie verliet hij
het ons bekende heelal.
330
00:26:54,720 --> 00:26:56,870
We zijn tijdens de Schaduwoorlog
hierheen gekomen...
331
00:26:57,040 --> 00:27:00,316
om te voorkomen dat onze geheimen bij
de verkeerde mensen terechtkwamen.
332
00:27:00,480 --> 00:27:04,189
En al is de oorlog nu voorbij,
onze leiders willen nog niet terug.
333
00:27:04,360 --> 00:27:07,591
Dus blijven we nog
wat langer ondergedoken.
334
00:27:07,960 --> 00:27:11,032
Nog twintig of dertig jaar,
om zeker te zijn.
335
00:27:11,840 --> 00:27:13,910
Ze zijn gesteld op hun veiligheid.
336
00:27:14,240 --> 00:27:15,673
En waar is deze plek?
337
00:27:19,440 --> 00:27:22,318
Verkeerde vraag.
- Begrepen.
338
00:27:22,480 --> 00:27:25,358
Luister goed, Sheridan.
We hebben weinig tijd.
339
00:27:25,520 --> 00:27:27,954
Onze verbinding is erg kwetsbaar.
340
00:27:28,800 --> 00:27:30,870
Herken je...
341
00:27:31,040 --> 00:27:33,554
deze plek?
342
00:27:36,440 --> 00:27:38,078
Z'Ha'Dum.
343
00:27:38,140 --> 00:27:40,934
De thuiswereld van de Schaduwen
voordat ze naar de Rand vertrokken.
344
00:27:41,000 --> 00:27:46,028
Een eeuwenoud ras, toegewijd
aan chaos en vernietiging.
345
00:27:46,200 --> 00:27:49,317
Zelf vertrokken ze, maar
hun bondgenoten bleven achter.
346
00:27:49,480 --> 00:27:53,268
Sommige van hen kennen jullie
als de Drakh.
347
00:27:53,440 --> 00:27:55,351
We letten al een tijd op de Drakh.
348
00:27:56,120 --> 00:27:59,510
We wisten dat ze vroeg of laat...
349
00:27:59,680 --> 00:28:02,558
eigen meester zouden worden...
350
00:28:02,720 --> 00:28:05,393
en het werk van de Schaduwen
voort zouden zetten.
351
00:28:06,000 --> 00:28:07,513
We hebben geruchten gehoord...
352
00:28:07,680 --> 00:28:10,638
verhalen van andere rassen
die de Drakh hebben ontmoet.
353
00:28:10,960 --> 00:28:14,157
We denken dat ze zich klaarmaken.
354
00:28:14,560 --> 00:28:19,111
Ze testen hun middelen,
hun wapens, hun krachten.
355
00:28:19,440 --> 00:28:21,895
Maar de Schaduwen zijn verdwenen,
hun wereld is vernietigd.
356
00:28:21,960 --> 00:28:26,397
Hoeveel macht kunnen ze hebben?
- Daar zul je achter moeten komen.
357
00:28:26,760 --> 00:28:29,752
Waarom ik?
- Omdat...
358
00:28:29,920 --> 00:28:33,117
ik denk dat ze hun oorlog
zullen beginnen...
359
00:28:33,280 --> 00:28:34,872
door de Aarde aan te vallen.
360
00:28:36,920 --> 00:28:41,357
De oorlog tegen hun meesters werd
door de mens georganiseerd...
361
00:28:41,520 --> 00:28:44,034
en door de mens werden ze uitgeroeid.
362
00:28:44,200 --> 00:28:46,395
Die dingen worden niet snel vergeten.
363
00:28:47,040 --> 00:28:50,350
Je had het over bronnen. Hoeveel...
- Ik heb je verteld wat ik weet...
364
00:28:50,520 --> 00:28:54,672
en een paar dingen die ik vermoed.
Meer mag ik je niet zeggen.
365
00:28:54,840 --> 00:28:56,239
De rest...
366
00:28:56,400 --> 00:28:59,517
zullen jullie zelf uit moeten vinden.
367
00:29:00,720 --> 00:29:02,039
Maar...
368
00:29:02,200 --> 00:29:05,749
vertel aan niemand...
369
00:29:05,920 --> 00:29:09,230
wat je aan het doen bent of waarom...
370
00:29:09,400 --> 00:29:12,198
en vooral wie je het heeft verteld.
371
00:29:12,680 --> 00:29:15,399
De Drakh hebben overal spionnen.
372
00:29:15,720 --> 00:29:20,669
Als ze weten dat wij op ze letten,
zullen ze meteen toeslaan.
373
00:29:21,320 --> 00:29:24,835
Volgens mij is er toch niemand
die dit gelooft.
374
00:29:25,000 --> 00:29:28,629
De dromen, dit alles...
375
00:29:28,800 --> 00:29:31,075
Ze zouden denken dat ik gek was.
376
00:29:31,680 --> 00:29:34,911
Ik weet zelf niet eens of dit echt is.
377
00:29:35,640 --> 00:29:39,838
Maar je wilt het wel uitzoeken.
Daarom koos ik jou.
378
00:29:40,000 --> 00:29:43,310
Jij zult de weg afleggen...
379
00:29:43,480 --> 00:29:45,755
zelfs als je dat alleen moet doen.
380
00:29:47,400 --> 00:29:49,470
Ik wou dat ik je bij kon staan.
381
00:29:50,080 --> 00:29:53,277
Ik wou dat ik je kon helpen,
want als ik gelijk heb...
382
00:29:54,440 --> 00:29:56,271
O, vriend...
383
00:29:57,000 --> 00:29:59,195
als je niks doet...
384
00:29:59,360 --> 00:30:02,397
overkomt de Aarde hetzelfde
als Daltron 7.
385
00:30:24,360 --> 00:30:27,557
Mr President?
386
00:30:28,000 --> 00:30:31,197
Zoals ik zei, is de romp gemaakt
van een kristallegering...
387
00:30:31,360 --> 00:30:34,716
die 80 procent van de energie van
vijandelijke wapens kan terugkaatsen.
388
00:30:34,880 --> 00:30:38,839
Al kunt u zich voorstellen dat
die 20 procent nogal kan oplopen...
389
00:30:39,000 --> 00:30:42,310
tijdens een grote strijd. We moeten...
- We moeten gaan.
390
00:30:42,880 --> 00:30:45,474
Wat? We zijn net...
- Laat de White Star ons ophalen.
391
00:30:45,640 --> 00:30:48,677
We moeten gaan, en wel meteen.
392
00:30:48,840 --> 00:30:50,398
Waarheen?
393
00:31:00,360 --> 00:31:02,078
Het stond boven hun gezichten.
394
00:31:02,800 --> 00:31:05,837
Boven allemaal.
Babylon 5.
395
00:31:14,600 --> 00:31:16,033
John.
396
00:31:16,800 --> 00:31:18,233
Mr President.
397
00:31:20,080 --> 00:31:22,753
Wilt u me vertellen waarom we
zo snel naar B5 toe gaan?
398
00:31:22,920 --> 00:31:24,353
Nee.
399
00:31:24,680 --> 00:31:28,036
Nog niet. Ik weet niet eens
of ik het zelf geloof.
400
00:31:28,200 --> 00:31:31,476
Ik moet erachter komen
of wat ik denk dat er is...
401
00:31:32,160 --> 00:31:33,354
er ook is.
402
00:31:33,520 --> 00:31:35,351
En wat als het er niet is?
403
00:31:35,520 --> 00:31:37,670
Als het er niet is,
dan is het er niet.
404
00:31:37,840 --> 00:31:40,035
Maar als het er wel is...
405
00:31:40,520 --> 00:31:42,317
Daar heb je het.
406
00:31:46,880 --> 00:31:51,078
Waarom gaan we niet bij Minbar langs.
Dan kunnen we Delenn spreken.
407
00:31:51,240 --> 00:31:55,552
U staat onder enorme druk...
- Ik voel me prima. We gaan naar B5.
408
00:31:56,840 --> 00:31:58,034
Juist.
409
00:31:58,200 --> 00:31:59,633
Absoluut.
410
00:32:01,200 --> 00:32:02,474
U zegt het maar.
411
00:32:02,640 --> 00:32:05,757
Ik ga wel even
aan het werk terwijl u...
412
00:32:06,240 --> 00:32:08,549
een tekening maakt.
- Mooi.
413
00:32:08,960 --> 00:32:11,110
Als je toch bezig bent...
414
00:32:11,280 --> 00:32:14,955
kijk even wat je kunt vinden
over een planeet genaamd Daltron 7.
415
00:32:15,120 --> 00:32:16,951
Nooit van gehoord.
416
00:32:17,280 --> 00:32:19,111
Ik ook niet.
417
00:32:19,280 --> 00:32:22,317
Is het belangrijk?
- Zou kunnen.
418
00:32:32,040 --> 00:32:34,395
Roep Kapitein Lochley van B5 op.
419
00:32:34,560 --> 00:32:38,678
Ik ben in m'n kamer,
op jacht naar vuurvliegjes.
420
00:32:54,080 --> 00:32:57,993
Bent u hier zeker van, kapitein?
- Zeer zeker, commandant.
421
00:32:58,160 --> 00:33:01,232
Hoezo? Is er een probleem?
422
00:33:01,400 --> 00:33:04,153
Nee, sir. Alleen...
423
00:33:04,960 --> 00:33:07,394
Onze laatste orders
van Earth Dome...
424
00:33:07,560 --> 00:33:10,393
waren een reguliere patrouille
bij de Vegakolonie.
425
00:33:10,560 --> 00:33:14,712
Nu zijn we op weg naar Babylon 5
zonder dat te hebben gemeld.
426
00:33:14,880 --> 00:33:18,316
Phil, je maakt je te veel zorgen.
427
00:33:18,480 --> 00:33:21,711
Hou jij het schip maar in de gaten.
428
00:33:22,320 --> 00:33:24,470
Ik weet wat ik doe.
429
00:33:33,240 --> 00:33:34,878
Althans, dat hoop ik.
430
00:33:48,240 --> 00:33:51,471
Leuk u weer te zien, kapitein.
- Insgelijks. Wat een verrassing.
431
00:33:51,640 --> 00:33:53,915
Wellicht geen enorme verrassing.
432
00:33:54,080 --> 00:33:57,197
Ik moet u om een gunst vragen.
Laat deze gezichten natrekken.
433
00:33:57,360 --> 00:33:59,237
Check of deze mensen
hier aanwezig zijn.
434
00:33:59,400 --> 00:34:02,198
De gelijkenissen zijn niet exact,
maar goed genoeg...
435
00:34:02,360 --> 00:34:04,476
om een computeranalyse te maken.
436
00:34:04,640 --> 00:34:06,915
Weet u zeker dat ze hier zijn?
- Nee.
437
00:34:07,080 --> 00:34:10,868
Maar zo niet, zullen ze hier
volgens mij gauw zijn.
438
00:34:12,800 --> 00:34:15,997
Heb je enig idee waar dit om gaat?
439
00:34:16,160 --> 00:34:17,752
Geen flauw benul.
440
00:34:50,760 --> 00:34:53,911
Wees hier op je hoede.
Laat die foto nog eens zien.
441
00:35:00,000 --> 00:35:01,991
Ze gaat ervandoor. Kom op.
442
00:35:06,000 --> 00:35:07,399
Stop.
443
00:35:08,960 --> 00:35:11,599
We willen alleen met je praten.
444
00:35:12,080 --> 00:35:13,798
Grijp haar.
445
00:35:22,000 --> 00:35:25,470
Ze lijkt in ieder geval precies
op die tekening.
446
00:35:26,080 --> 00:35:27,752
Wie is ze?
447
00:35:27,920 --> 00:35:31,515
Weet je dat niet?
Je hebt haar zelf getekend.
448
00:35:33,440 --> 00:35:35,795
Dat is een lang verhaal.
449
00:35:36,960 --> 00:35:38,552
Hoe heet ze?
450
00:35:38,720 --> 00:35:42,395
Dureena Nafeel. Ze is
een paar dagen geleden aangekomen.
451
00:35:42,560 --> 00:35:45,074
De vele handtasjes en
portemonnees die ze bij zich had...
452
00:35:45,240 --> 00:35:48,073
doen vermoeden
dat ze een kruimeldief is.
453
00:35:48,560 --> 00:35:52,633
Maar wel een goede, als ze zo veel
steelt zonder opgemerkt te worden.
454
00:35:53,640 --> 00:35:56,837
Waar komt ze vandaan? Ik heb
haar soort nog nooit gezien.
455
00:35:58,320 --> 00:36:00,629
Zander Prime.
456
00:36:01,240 --> 00:36:03,151
Ik dacht dat dat
een uitgestorven wereld was.
457
00:36:03,320 --> 00:36:05,914
Dat is het nu ook.
458
00:36:06,400 --> 00:36:11,758
Zander Prime werd weggevaagd
tijdens de Schaduwoorlog.
459
00:36:12,360 --> 00:36:14,098
Tijdens de laatste dagen
van de oorlog...
460
00:36:14,160 --> 00:36:16,355
onthulden de Schaduwen
hun dodelijkste wapen:
461
00:36:16,520 --> 00:36:20,069
Een dodelijke wolk die hele
werelden kon bedekken.
462
00:36:20,240 --> 00:36:22,549
Thermonucleaire raketten
uit de wolk...
463
00:36:22,720 --> 00:36:26,315
kwamen in de kern
van de planeet tot ontploffing...
464
00:36:26,480 --> 00:36:28,835
waardoor de planeet van binnenuit
werd vernietigd.
465
00:36:30,920 --> 00:36:35,391
Het was een van de laatste planeten
die de Schaduwen vernietigden.
466
00:36:35,560 --> 00:36:39,235
We dachten dat er geen
overlevenden waren. Tot nu.
467
00:36:39,520 --> 00:36:41,988
We hebben haar verteld
dat ze wordt uitgezet.
468
00:36:42,160 --> 00:36:44,993
We brengen haar wel bij u langs
onderweg naar deportatie.
469
00:36:45,160 --> 00:36:48,232
Misschien dat ze dan
wat meer meewerkt.
470
00:36:49,440 --> 00:36:51,032
Ja?
- We hebben kapitein Anderson...
471
00:36:51,200 --> 00:36:52,713
van de Charon online.
472
00:36:52,880 --> 00:36:55,519
Hij zegt dat hij dringend
de President moet spreken.
473
00:36:55,680 --> 00:36:57,477
Goed. Schakel hem maar door.
474
00:36:57,960 --> 00:37:01,191
Ken je hem?
- Volgens mij niet.
475
00:37:03,040 --> 00:37:05,429
Hallo, Mr President.
476
00:37:05,600 --> 00:37:07,989
Bent u toevallig naar mij op zoek?
477
00:37:14,760 --> 00:37:16,796
Daar lijkt het wel op.
478
00:37:24,880 --> 00:37:27,838
Mr President.
- Kapitein.
479
00:37:28,880 --> 00:37:31,269
Net als ik werd je hier
dus naartoe gedreven.
480
00:37:31,440 --> 00:37:34,318
Ja. Ik ben blij iemand te ontmoeten...
481
00:37:34,480 --> 00:37:37,950
die me gelooft als ik zeg dat iemand
in een droom me heeft gestuurd.
482
00:37:38,120 --> 00:37:41,476
Als jij gestoord bent,
dan zijn we dat allebei.
483
00:37:41,920 --> 00:37:43,512
Mooi.
484
00:37:43,680 --> 00:37:45,272
Dureena Nafeel, dit is kapitein...
485
00:37:46,960 --> 00:37:48,678
Laat los.
486
00:37:48,840 --> 00:37:51,274
Loslaten, zei ik.
Wat is er toch met je?
487
00:37:51,440 --> 00:37:56,150
M'n wereld is dood. M'n volk,
m'n familie, en het is jouw schuld.
488
00:37:59,360 --> 00:38:01,590
Denk je dat hij gek wordt?
489
00:38:01,840 --> 00:38:03,671
Ik weet het niet.
490
00:38:03,840 --> 00:38:07,196
Aan de ene kant bleken twee
van z'n portretten wel te kloppen.
491
00:38:07,360 --> 00:38:10,591
Aan de andere kant
zou het ook toeval kunnen zijn.
492
00:38:10,760 --> 00:38:13,672
Ik weet wel zeker dat hij zich
niet meer rationeel gedraagt.
493
00:38:13,840 --> 00:38:17,276
Het is alsof hij onder invloed
van buitenaf staat.
494
00:38:17,440 --> 00:38:19,908
Het zou kunnen. Het begon
allemaal met een bericht...
495
00:38:20,080 --> 00:38:22,674
dat van Delenn scheen te komen.
Het bericht was een zootje...
496
00:38:22,840 --> 00:38:25,593
Ik dacht dat het storing was, maar
misschien was het een code...
497
00:38:25,760 --> 00:38:27,876
die rechtstreeks
z'n hersens in is gezonden.
498
00:38:28,040 --> 00:38:29,996
Er zijn niet zoveel mogelijkheden.
499
00:38:30,160 --> 00:38:32,674
Er is echt iets aan het gebeuren...
500
00:38:32,840 --> 00:38:36,355
of iemand heeft hem ervan overtuigd
in een poging om...
501
00:38:36,520 --> 00:38:38,750
Wat? Hem in diskrediet te brengen?
502
00:38:38,920 --> 00:38:41,832
De Alliantie te beëindigen?
- Ja, misschien.
503
00:38:42,400 --> 00:38:45,073
We kunnen nu alleen op hem letten,
want als hij gelijk heeft...
504
00:38:45,240 --> 00:38:47,800
moeten we hem kunnen helpen.
En als hij ernaast zit...
505
00:38:47,960 --> 00:38:50,235
moeten we ingrijpen
voordat er slachtoffers vallen.
506
00:38:53,240 --> 00:38:55,515
Ik begrijp er niets van.
507
00:38:55,840 --> 00:38:57,637
Waarom zei je dat ik
je wereld heb gedood?
508
00:38:57,700 --> 00:39:00,653
Het was een oorlog. Beide kanten...
- We hadden er niets mee te maken.
509
00:39:00,720 --> 00:39:02,119
We waren neutraal.
510
00:39:02,280 --> 00:39:04,316
Toen andere nabije werelden
werden vernietigd...
511
00:39:04,480 --> 00:39:07,040
hebben we om hulp gevraagd.
Jullie deden niets.
512
00:39:07,200 --> 00:39:08,997
We konden niets doen.
513
00:39:09,560 --> 00:39:12,313
Onze manschappen waren
overal verspreid.
514
00:39:12,480 --> 00:39:15,552
Andere werelden werden bedreigd.
We overleefden zelf maar net.
515
00:39:15,720 --> 00:39:18,792
We hoorden pas te laat over
jullie planeet. Tegen die tijd...
516
00:39:18,960 --> 00:39:21,520
Je had iets kunnen doen.
- Nee.
517
00:39:21,760 --> 00:39:24,513
Jaren na de oorlog stel ik mezelf
nog steeds de vraag:
518
00:39:24,680 --> 00:39:27,990
Had ik meer kunnen doen? Hadden
we meer levens kunnen redden?
519
00:39:28,160 --> 00:39:31,232
Maar zelfs als we het
op tijd hadden gehoord...
520
00:39:31,400 --> 00:39:34,949
hadden we niets kunnen doen wat
de Schaduwen had kunnen stoppen.
521
00:39:35,120 --> 00:39:36,951
We waren overtroefd.
522
00:39:37,840 --> 00:39:40,638
Dureena, je bent kwaad op mij
omdat je me ziet als symbool...
523
00:39:40,800 --> 00:39:44,793
voor wat jouw wereld is aangedaan,
maar ik ben niet verantwoordelijk.
524
00:39:45,600 --> 00:39:48,160
De Schaduwen gaven de bevelen...
525
00:39:48,480 --> 00:39:51,836
maar zij deden het niet zelf.
- Waar heb je het over?
526
00:39:52,560 --> 00:39:57,031
De bevelen van de Schaduwen
werden door anderen uitgevoerd.
527
00:39:57,280 --> 00:39:59,430
Ze worden de Drakh genoemd.
528
00:39:59,640 --> 00:40:02,598
En de Drakh zijn nog in leven,
Dureena.
529
00:40:05,000 --> 00:40:07,878
Dureena.
530
00:40:09,640 --> 00:40:12,379
Je zoekt naar een doelwit, een manier
om iemand te laten boeten...
531
00:40:12,440 --> 00:40:14,192
voor de dood van jouw wereld.
532
00:40:14,360 --> 00:40:17,033
Je koos mij omdat je dacht
dat je hen niet kon bereiken.
533
00:40:17,200 --> 00:40:19,031
Maar dat kun je wel.
534
00:40:19,200 --> 00:40:22,033
Ik kan je een kans geven
om de schuldigen te straffen...
535
00:40:22,200 --> 00:40:25,829
voor de dood van jouw wereld, voordat
ze een ander hetzelfde aandoen.
536
00:40:26,440 --> 00:40:30,479
Misschien is dat
wat de droom betekende.
537
00:40:30,640 --> 00:40:33,916
Ik dacht dat het herinneringen waren
van wat al is gebeurd...
538
00:40:34,200 --> 00:40:36,919
maar misschien was het een
waarschuwing voor de toekomst.
539
00:40:37,080 --> 00:40:39,548
Eén ding, Mr President:
540
00:40:39,720 --> 00:40:41,517
Er staan drie mensen op deze tekening.
541
00:40:42,080 --> 00:40:44,878
Waar is de ander?
- De Drazi?
542
00:40:45,040 --> 00:40:46,871
Ik weet het niet,
en dat baart me zorgen.
543
00:40:47,040 --> 00:40:48,792
Moeten we wachten
tot hij hier opduikt?
544
00:40:49,000 --> 00:40:52,959
Nee. Als de Drakh zich inderdaad
aan het voorbereiden zijn...
545
00:40:53,120 --> 00:40:56,032
is elk oponthoud kostbaar.
We moeten gaan...
546
00:40:56,200 --> 00:40:58,191
en hopen dat hij ons later inhaalt.
547
00:40:58,360 --> 00:41:01,591
Het is waar. Ik ben het inderdaad.
548
00:41:03,080 --> 00:41:05,640
Ik begrijp het niet. Waarom wij?
549
00:41:05,800 --> 00:41:11,033
Ik weet het niet. Ik neem aan
dat we ieder iets unieks bijdragen...
550
00:41:11,200 --> 00:41:14,112
dat de kans op succes vergroot.
551
00:41:15,320 --> 00:41:16,833
Trouwens, Mr President...
552
00:41:17,000 --> 00:41:18,797
we hebben misschien
een ernstig probleem.
553
00:41:18,960 --> 00:41:22,999
U heeft het over krachten die sterker
zijn dan alles wat ik ken.
554
00:41:23,160 --> 00:41:27,039
Mijn schip kan de strijd aangaan,
maar tegen zo'n overmacht...
555
00:41:27,200 --> 00:41:31,193
heb je iets groters en gemeners nodig
dan een gewone destroyer.
556
00:41:32,320 --> 00:41:35,312
Misschien heb ik precies
wat we zoeken.
557
00:41:45,240 --> 00:41:48,676
Goedemorgen, kapitein.
- Mr Garibaldi. Goed geslapen?
558
00:41:48,840 --> 00:41:51,354
Ja, dat heb ik.
559
00:41:51,520 --> 00:41:54,557
Dat had ik ook echt nodig.
Waar is de president?
560
00:41:54,720 --> 00:41:56,631
Ik dacht dat hij met jou meekwam.
561
00:41:56,800 --> 00:41:59,792
Toen hij niet belde, dacht ik
dat ik hem hier zou treffen.
562
00:41:59,960 --> 00:42:01,678
Wat vreemd.
563
00:42:02,720 --> 00:42:05,473
C & C, dit is Lochley.
- C & C online.
564
00:42:05,640 --> 00:42:08,871
Hebben jullie Sheridan bericht
gestuurd van onze afspraak?
565
00:42:09,040 --> 00:42:12,157
Ja, kapitein, maar hij is aan het
werk en heeft zich niet gemeld.
566
00:42:12,220 --> 00:42:14,854
Hoe weten jullie dat hij werkt
als hij zich niet gemeld heeft?
567
00:42:14,920 --> 00:42:17,832
Dat stond in het bericht.
- Laat eens zien.
568
00:42:20,280 --> 00:42:22,316
Hallo. Dit is de president.
569
00:42:22,480 --> 00:42:25,631
Ik ben aan het werk en kan daarom
niet naar de link toe komen.
570
00:42:25,800 --> 00:42:28,553
Laat een boodschap achter
na de toon, dan neem ik...
571
00:42:28,720 --> 00:42:30,233
zo snel mogelijk contact op.
572
00:42:30,400 --> 00:42:32,994
Hij zou toch niet...
- Hij zou kunnen vertrekken.
573
00:42:33,160 --> 00:42:35,993
Hij kent alle uitgangen door en door.
574
00:42:36,480 --> 00:42:38,436
Ligt de White Star
nog aangemeerd?
575
00:42:38,600 --> 00:42:40,591
Ja.
- Dat is een opluchting.
576
00:42:40,760 --> 00:42:43,832
Wacht eens. Zijn er vannacht
nog schepen vertrokken?
577
00:42:44,000 --> 00:42:46,560
Eentje maar:
de Earthforce-destroyer Charon.
578
00:42:46,720 --> 00:42:49,154
Verdomme. Ik wil een kanaal
naar buiten toe.
579
00:42:49,320 --> 00:42:51,390
Ik wil Samuel Drake
zo snel mogelijk spreken.
580
00:42:51,560 --> 00:42:52,649
Wie?
581
00:42:52,720 --> 00:42:55,792
Ja, Mr President.
- Onze beveiliging is gekraakt.
582
00:42:55,960 --> 00:42:59,236
Ons communicatiekanaal ligt open.
Mr Garibaldi vreest...
583
00:42:59,400 --> 00:43:01,789
dat het gebruikt kan worden...
584
00:43:01,960 --> 00:43:04,428
om valse en misleidende
informatie te sturen.
585
00:43:04,600 --> 00:43:08,229
Juist. Waar is Mr Garibaldi,
als ik vragen mag?
586
00:43:08,400 --> 00:43:11,517
Je mag daarom geen verdere
berichten ontvangen...
587
00:43:11,680 --> 00:43:13,671
tenzij ze je via dit kanaal bereiken.
588
00:43:13,840 --> 00:43:15,671
Sluit alle andere kanalen af.
589
00:43:15,840 --> 00:43:18,593
Onder geen voorwaarde mag je ze
bevestigen of beantwoorden.
590
00:43:18,760 --> 00:43:20,478
Heb je dat begrepen, Drake?
- Ja, sir.
591
00:43:20,720 --> 00:43:22,438
Goed. Ik reken op je.
592
00:43:22,600 --> 00:43:25,751
We zijn onderweg en zullen
snel aankomen. Einde bericht.
593
00:43:29,760 --> 00:43:31,478
Heb je je bemanning
hierover ingelicht?
594
00:43:31,640 --> 00:43:34,712
Dat heb ik.
- En jijzelf?
595
00:43:34,880 --> 00:43:36,313
Weet je zeker dat je dit wilt?
596
00:43:36,480 --> 00:43:39,074
Je zet hiermee je carrière
op het spel.
597
00:43:39,760 --> 00:43:45,232
Tijdens de burgeroorlog hebben we
ons niet bij uw kant aangesloten.
598
00:43:45,400 --> 00:43:46,833
Dat was een vergissing.
599
00:43:47,000 --> 00:43:50,390
Ik wist niet of deze droom
echt was of niet.
600
00:43:50,560 --> 00:43:52,915
Daarom zijn we gekomen.
Als u hier niet was geweest...
601
00:43:53,080 --> 00:43:55,878
had ik er geen waarde aan gehecht.
602
00:43:56,080 --> 00:43:58,719
Maar u was hier wel,
en de Aarde loopt gevaar.
603
00:43:58,880 --> 00:44:02,395
En deze keer wil ik aan de kant
van de winnaars staan.
604
00:44:02,560 --> 00:44:04,790
De bemanning denkt er hetzelfde over.
605
00:44:05,200 --> 00:44:07,998
We hebben u één keer teleurgesteld.
Dat gebeurt geen tweede keer.
606
00:44:10,040 --> 00:44:14,636
Bedankt, kapitein.
Is alles nu klaar?
607
00:44:14,800 --> 00:44:18,713
Ik denk het wel.
- Dan staan we er goed voor.
608
00:44:23,840 --> 00:44:27,833
Juist. En wat betekent
'er goed voor staan'...
609
00:44:28,000 --> 00:44:30,275
op de planeet waar u vandaan komt?
610
00:44:42,260 --> 00:44:44,371
Het spijt me, Mr President.
We zijn nog niet klaar.
611
00:44:44,400 --> 00:44:46,372
We dachten niet dat u
al zo snel terug zou zijn.
612
00:44:46,380 --> 00:44:49,099
Dat geeft niks. Mr Drake,
dit is kapitein Anderson.
613
00:44:49,160 --> 00:44:50,818
Ik wilde hem ook het schip laten zien.
614
00:44:50,880 --> 00:44:52,996
Juist. Dit is hoogst ongebruikelijk.
615
00:44:53,060 --> 00:44:55,630
Daar is geen goedkeuring voor.
- En een paar van z'n vrienden.
616
00:44:55,660 --> 00:44:57,810
Nee, geen sprake van...
617
00:44:57,840 --> 00:44:59,758
We hebben geen personeel
voor een rondleiding.
618
00:44:59,760 --> 00:45:01,751
Daar mag u niet in.
- Natuurlijk mag dat.
619
00:45:01,920 --> 00:45:04,388
Vertel me nog eens hoe de systemen...
620
00:45:04,560 --> 00:45:07,358
zijn ontworpen voor standaard
Earthforce-besturing.
621
00:45:07,520 --> 00:45:10,398
Het is dus niet zo moeilijk
om het schip te leren bedienen?
622
00:45:10,560 --> 00:45:13,279
Ja, maar...
- Mooi zo.
623
00:45:13,440 --> 00:45:15,908
u hoort hier niet te zijn.
624
00:45:24,280 --> 00:45:27,477
Herhaling: de White Star 90
roept Samuel Drake op.
625
00:45:27,640 --> 00:45:29,517
Geef antwoord.
626
00:45:30,840 --> 00:45:32,319
Het kanaal is afgesloten.
627
00:45:32,480 --> 00:45:33,879
Verdomme.
628
00:45:34,040 --> 00:45:37,396
Het is zo onlogisch.
Waarom is hij weer teruggegaan?
629
00:45:37,560 --> 00:45:40,199
Hij zou die schepen
toch niet stelen...
630
00:45:41,940 --> 00:45:44,608
Dat zou hij nooit doen.
- Als hij dacht dat hij ze nodig had...
631
00:45:44,680 --> 00:45:48,639
en dat hij gelijk had,
zou hij het zo doen.
632
00:46:01,760 --> 00:46:06,311
Excalibur, dit is de Victory.
We zijn klaar om te vertrekken.
633
00:46:11,480 --> 00:46:14,552
Start zwaartekrachtmotoren.
Kwart snelheid vooruit.
634
00:46:14,720 --> 00:46:18,110
Onmogelijk. We zitten nog vast
aan het ruimtestation.
635
00:46:29,680 --> 00:46:32,797
Probleem opgelost.
Zet een koers naar...
636
00:46:35,280 --> 00:46:36,952
Als je niets doet...
637
00:46:37,880 --> 00:46:41,429
overkomt de Aarde hetzelfde
als Daltron 7.
638
00:46:47,440 --> 00:46:49,192
Zet koers voor Daltron 7.
639
00:47:06,160 --> 00:47:08,196
Bereid je voor op een sprong
naar hyperspace.
640
00:47:08,960 --> 00:47:10,393
Maak de sprong.
641
00:47:25,680 --> 00:47:27,750
Daltron 7 ligt recht voor ons, sir.
642
00:47:32,040 --> 00:47:33,792
Dat kan niet.
643
00:47:34,560 --> 00:47:39,190
Daltron 7 wordt omschreven
als een soort paradijselijk oord.
644
00:47:39,360 --> 00:47:41,828
Blauwe hemel, warm klimaat.
645
00:47:46,680 --> 00:47:49,319
Geef een milieuanalyse
van de planeet.
646
00:47:49,480 --> 00:47:53,951
Atmosfeer van waterstof en zuurstof,
verhouding dodelijk voor de mens.
647
00:47:54,120 --> 00:47:57,749
Hoge mate van koolstofas
en stofdeeltjes in atmosfeer...
648
00:47:57,920 --> 00:48:00,070
wijzen op erupties
aan de oppervlakte.
649
00:48:00,240 --> 00:48:03,516
Temperatuur planeetkern ligt
ver onder normaal niveau.
650
00:48:03,680 --> 00:48:07,229
Abnormale oppervlakte.
- Wat voor oppervlakte?
651
00:48:07,640 --> 00:48:10,438
Detail zichtbaar
op navigatiedisplay.
652
00:48:21,000 --> 00:48:24,151
Dit hebben ze met mijn wereld gedaan.
- Maar dat slaat nergens op.
653
00:48:24,320 --> 00:48:27,153
Daltron 7 lag ver buiten
het oorlogsgebied.
654
00:48:27,680 --> 00:48:30,433
Bovendien is de oorlog
al zes jaar voorbij.
655
00:48:30,600 --> 00:48:33,034
Zelfs een aanval
op zo'n afgelegen planeet...
656
00:48:33,200 --> 00:48:35,668
zou inmiddels bij ons
bekend moeten zijn.
657
00:48:36,320 --> 00:48:39,471
Registreer je wat voor
vorm van leven dan ook?
658
00:48:39,640 --> 00:48:42,712
Geen vormen van leven.
Er is één energiebron.
659
00:48:42,880 --> 00:48:47,351
Identificeer de energiebron.
- Een Drazi-noodsignaal.
660
00:48:52,320 --> 00:48:55,198
Maak een shuttle klaar.
Zeg Anderson hetzelfde te doen.
661
00:48:55,360 --> 00:48:57,271
We gaan erheen.
662
00:49:03,840 --> 00:49:06,149
Vertel kapitein Anderson
dat de president...
663
00:49:06,320 --> 00:49:08,470
een excursie naar de planeet
heeft bevolen.
664
00:49:41,800 --> 00:49:45,429
Dit is het. Deze plek
zag ik in m'n droom.
665
00:49:47,080 --> 00:49:52,438
Is er iets voorbij die bergrug?
- Ja, sir. Er ligt een plateau...
666
00:49:52,600 --> 00:49:56,036
dat ongeveer 100 meter doorloopt.
We bekijken het nu.
667
00:49:56,200 --> 00:49:58,031
Over vijf minuten
brengen we verslag uit.
668
00:50:07,280 --> 00:50:09,032
Ik heb het baken gevonden.
669
00:50:12,280 --> 00:50:13,633
En nog iets anders.
670
00:50:14,560 --> 00:50:16,790
Is dit de Drazi
die we zochten?
671
00:50:16,960 --> 00:50:20,635
Het is moeilijk te zeggen,
maar hij lijkt er wel op.
672
00:50:21,120 --> 00:50:24,157
Blijkbaar was een ander ons voor.
673
00:50:24,920 --> 00:50:26,797
Ik wil dat hij gefouilleerd wordt.
674
00:50:26,960 --> 00:50:30,430
Misschien vind je iets
wat verklaart wat hij hier deed.
675
00:50:35,200 --> 00:50:38,795
Hier is het rapport, kapitein.
- Wat is dat?
676
00:50:38,960 --> 00:50:42,794
Ik heb een uitgebreide analyse laten
maken. De planeetkern is gescand...
677
00:50:42,960 --> 00:50:46,157
en de bestanden zijn nagekeken
of er een melding is geweest.
678
00:50:46,320 --> 00:50:50,916
En?
- Ik vocht niet in de Schaduwoorlog...
679
00:50:51,080 --> 00:50:53,913
en u wel, dus ik heb
die doodswolken nooit gezien.
680
00:50:54,080 --> 00:50:56,833
Maar weet u zeker dat
een Planetendoder dit heeft gedaan?
681
00:50:57,120 --> 00:51:01,272
Zeker. Niets anders laat zo'n patroon
van kraters achter.
682
00:51:01,440 --> 00:51:03,954
Nergens anders heb ik zoiets gezien.
683
00:51:04,120 --> 00:51:07,192
Dat gebeurde toch zes jaar geleden?
684
00:51:07,360 --> 00:51:10,796
Correct. De Schaduwen vertrokken
en namen het wapen mee.
685
00:51:10,960 --> 00:51:13,269
Dan hebben we een groot
probleem, Mr President.
686
00:51:13,440 --> 00:51:18,639
Want als mijn analyse klopt, is dit
net een week geleden gebeurd.
687
00:51:22,480 --> 00:51:26,234
De Drazi ziet eruit of hij nog maar
een paar dagen dood is.
688
00:51:26,400 --> 00:51:28,118
Misschien heeft hij iets gezien.
689
00:51:28,280 --> 00:51:31,431
Hebben jullie iets gevonden?
- Niets, sir.
690
00:51:33,240 --> 00:51:36,596
Dit loopt dus dood.
- Misschien niet.
691
00:51:39,680 --> 00:51:42,069
Wacht. Stop eens even.
692
00:52:04,320 --> 00:52:08,711
Mannelijke Drazi's hebben een buidel
onder hun linkerarm.
693
00:52:09,120 --> 00:52:12,317
Het is niet te zien
als je niet weet dat het er zit.
694
00:52:12,480 --> 00:52:15,756
Drazi-smokkelaars gebruiken het
om kleine spullen te vervoeren.
695
00:52:15,920 --> 00:52:18,718
Als hij in de nesten zat en niet
wilde dat iets gevonden werd...
696
00:52:18,880 --> 00:52:20,677
zou dat een logische verstopplek zijn.
697
00:52:20,840 --> 00:52:23,513
Hoe weet jij dat de Drazi's een buidel
onder hun arm hebben?
698
00:52:23,680 --> 00:52:27,229
Het is eigenlijk geen buidel.
699
00:52:28,360 --> 00:52:31,352
Het is hun geslachtsdeel.
700
00:52:31,560 --> 00:52:33,915
Moest je me dat nou echt vertellen?
701
00:52:34,080 --> 00:52:36,275
Hé, Dureena.
702
00:52:36,440 --> 00:52:39,955
Het enige van waarde
dat ik bij me draag, is m'n horloge.
703
00:52:40,120 --> 00:52:43,669
Mocht het ooit van belang zijn,
dan weten jullie dat nu alvast.
704
00:52:56,600 --> 00:52:58,556
Je hebt het daar goed gedaan.
705
00:52:59,760 --> 00:53:03,355
Maar ik vraag me af hoe
een eenvoudige zakkenroller...
706
00:53:03,520 --> 00:53:08,150
zo veel weet over smokkelaars
en buitenaardse wezens.
707
00:53:08,920 --> 00:53:11,036
Ik ben geïnteresseerd in wat jij zei.
708
00:53:11,100 --> 00:53:12,933
Je zegt dat je de Schaduwen
hebt verslagen.
709
00:53:12,950 --> 00:53:15,500
Ze zouden zijn vertrokken en
hun wapens hebben meegenomen...
710
00:53:15,520 --> 00:53:17,859
de wapens waarmee
m'n volk is uitgemoord.
711
00:53:17,920 --> 00:53:19,239
Je had het verkeerd.
712
00:53:19,300 --> 00:53:22,194
We wisten dat ze sommige wapens
op andere planeten hadden verstopt...
713
00:53:22,260 --> 00:53:23,454
als voorzorgsmaatregel.
714
00:53:23,520 --> 00:53:27,035
Maar we dachten niet dat iemand
anders wist waar ze waren.
715
00:53:27,200 --> 00:53:28,838
De Drakh wisten het wel.
716
00:53:29,560 --> 00:53:32,233
Ze hebben ze waarschijnlijk
helpen bouwen.
717
00:53:32,400 --> 00:53:36,791
Dit is dus eerder gebeurd?
- Overgebleven Schaduwtechnologie?
718
00:53:37,760 --> 00:53:41,912
Ja, een paar keer.
Maar nooit zoiets groots.
719
00:53:42,680 --> 00:53:47,037
Wat gebeurde er dan?
- We werden elke keer verslagen.
720
00:53:50,560 --> 00:53:52,457
Misschien moet ik nu maar
zelfmoord plegen...
721
00:53:52,520 --> 00:53:54,988
en mezelf een hoop tijd
en moeite besparen.
722
00:53:55,160 --> 00:53:57,116
Maar nee: dat zou egoïstisch zijn.
723
00:53:57,280 --> 00:54:01,034
Ze hebben iets vreselijks met je voor
als we ze niet weten te stoppen.
724
00:54:01,200 --> 00:54:02,394
Ik weet het:
725
00:54:02,560 --> 00:54:04,949
Eerst dood ik jou, en daarna mezelf.
726
00:54:05,120 --> 00:54:07,509
Ik beschouw het
als een publieke dienst.
727
00:54:07,680 --> 00:54:09,750
Wat een eer.
- Graag gedaan.
728
00:54:16,560 --> 00:54:20,155
Het was echt verschrikkelijk,
Mr Garibaldi.
729
00:54:20,320 --> 00:54:24,279
Sheridan leek wel waanzinnig.
730
00:54:24,440 --> 00:54:27,034
Hij brak hier in
en stal de prototypes.
731
00:54:27,200 --> 00:54:29,031
U had de blik
in z'n ogen moeten zien.
732
00:54:29,200 --> 00:54:32,715
Ik dacht dat hij me zou vermoorden.
- Dat zal wel.
733
00:54:32,880 --> 00:54:35,030
Zei hij waar hij naartoe ging?
- Nee.
734
00:54:35,200 --> 00:54:37,668
Hij had wel enorme haast
om er te komen.
735
00:54:37,840 --> 00:54:39,831
Waar is hij dan verdomme...
736
00:54:41,000 --> 00:54:42,479
Wacht even. Hij vroeg me...
737
00:54:42,640 --> 00:54:44,949
een afgelegen planeet te onderzoeken.
738
00:54:45,760 --> 00:54:47,193
Wat was de naam?
739
00:54:47,360 --> 00:54:48,952
Dal...
740
00:54:49,520 --> 00:54:51,317
Daltron 7.
- Is hij daar naartoe?
741
00:54:51,480 --> 00:54:54,040
Dat weet ik niet.
Maar het is onze enige aanwijzing.
742
00:54:54,100 --> 00:54:55,619
Ik laat je wel terugbrengen naar...
743
00:54:55,680 --> 00:54:57,557
Nee. Na wat ik heb doorgemaakt...
744
00:54:57,720 --> 00:54:59,676
wil ik erbij zijn als u hem vangt.
745
00:54:59,880 --> 00:55:02,952
Bovendien zijn die twee prototypes
m'n kinderen, Mr Garibaldi.
746
00:55:03,120 --> 00:55:05,554
Ik moet erbij zijn
als ze gevonden worden.
747
00:55:09,280 --> 00:55:13,114
Goed dan. Beneden
is er nog een bed vrij.
748
00:55:13,280 --> 00:55:16,033
Meld je maar bij Lennox,
hij helpt je verder.
749
00:55:19,280 --> 00:55:23,114
Brug, dit is Garibaldi.
Zet koers voor Daltron 7.
750
00:55:23,280 --> 00:55:25,077
Hoogste snelheid.
751
00:55:38,920 --> 00:55:41,718
Kapitein, we hebben een kanaal
naar de Aarde kunnen openen.
752
00:55:41,880 --> 00:55:44,917
Goed. Zet maar door.
753
00:55:50,600 --> 00:55:53,512
Hallo, Lynne.
- Leonard.
754
00:55:53,680 --> 00:55:55,238
Mijn god.
Waar ben jij geweest?
755
00:55:55,400 --> 00:55:57,834
Ze zeggen dat je gedeserteerd bent.
756
00:55:58,000 --> 00:56:03,757
Ik ben niet gedeserteerd. Ik heb
een opdracht van een hogere macht.
757
00:56:03,920 --> 00:56:06,559
Ik kan niet echt praten
op een open kanaal.
758
00:56:06,720 --> 00:56:09,792
Ik wilde alleen zeker weten
dat het goed gaat met jou en Sarah.
759
00:56:10,040 --> 00:56:12,952
Het gaat prima. Ik maak
me alleen zorgen om jou.
760
00:56:13,200 --> 00:56:16,795
Ik red me wel.
Je kent me toch?
761
00:56:19,040 --> 00:56:21,918
Hallo, Sarah. Gaat het goed met je?
762
00:56:22,080 --> 00:56:25,789
Ja hoor. Ik had alleen
een nachtmerrie.
763
00:56:25,960 --> 00:56:29,430
Ik droomde dat ik door
een monster werd opgegeten.
764
00:56:29,600 --> 00:56:31,511
Ze wil vanavond niet naar bed...
765
00:56:31,680 --> 00:56:34,240
omdat de monsters haar dan pakken.
- Dat doen ze ook.
766
00:56:34,400 --> 00:56:38,552
Nee, dat doen ze niet.
Daar zorg ik voor.
767
00:56:38,720 --> 00:56:42,110
Of ik dichtbij ben of ver weg...
768
00:56:42,280 --> 00:56:47,035
ik hou die monsters bij je vandaan.
Dat beloof ik.
769
00:56:47,200 --> 00:56:49,873
De gegevens uit het Drazi-kristal
zijn gedecodeerd.
770
00:56:50,040 --> 00:56:52,315
Ik kom eraan.
771
00:56:52,480 --> 00:56:57,270
Ik moet gaan, Lynne.
Sarah, ga rustig slapen.
772
00:56:57,440 --> 00:57:00,273
En luister naar je mama, oké?
773
00:57:01,920 --> 00:57:05,754
Ik hou van je, Lynne.
- Ik ook van jou, Leonard.
774
00:57:11,200 --> 00:57:14,556
En de dromen maakten
me iets duidelijk.
775
00:57:14,720 --> 00:57:18,429
Ze riepen me naar deze plek toe.
776
00:57:20,000 --> 00:57:24,630
Toen ik hier aankwam,
was de destroyer er al.
777
00:57:24,800 --> 00:57:27,712
Ik stuurde een sonde
om hem te bekijken.
778
00:57:28,800 --> 00:57:30,916
Hij zag er zo uit.
779
00:57:38,360 --> 00:57:41,796
Misschien moet je...
- Nee. Het gaat wel.
780
00:57:42,920 --> 00:57:45,514
Beloof me alleen dat ik
dat ding ooit mag afmaken.
781
00:57:47,440 --> 00:57:50,557
Het leeft niet.
- O nee?
782
00:57:51,000 --> 00:57:56,791
Het is een verschrikkelijk ding,
een moordenaar van werelden...
783
00:57:56,960 --> 00:58:01,988
een echo van de duisternis waarvan
we dachten dat hij was verdwenen.
784
00:58:02,160 --> 00:58:07,029
Toen het klaar was, hebben
de anderen het meegenomen.
785
00:58:07,200 --> 00:58:09,919
Ik ben ze gevolgd naar deze locatie.
786
00:58:11,440 --> 00:58:16,309
Ik wilde het verder onderzoeken,
maar ze waren met te veel.
787
00:58:16,480 --> 00:58:21,474
Daarom keer ik terug naar Daltron 7
in de hoop nog iemand te redden.
788
00:58:22,920 --> 00:58:24,512
Daarna...
789
00:58:24,680 --> 00:58:28,798
wacht ik tot de anderen
uit m'n droom aankomen.
790
00:58:29,280 --> 00:58:31,350
Met enig geluk...
791
00:58:31,520 --> 00:58:35,274
zullen de donkere krachten me
niet vinden voordat ze aankomen.
792
00:58:36,000 --> 00:58:38,434
Einde bericht.
793
00:58:38,600 --> 00:58:40,909
Mr President.
- Ja?
794
00:58:41,080 --> 00:58:44,629
Wat is er, kapitein?
- Kijk op uw langeafstandscanners.
795
00:58:44,800 --> 00:58:45,994
We hebben gezelschap.
796
00:58:47,760 --> 00:58:48,849
Laat maar zien.
797
00:59:03,360 --> 00:59:05,590
Zijn dat Drakh?
798
00:59:05,760 --> 00:59:07,352
Of het zijn Drakh...
799
00:59:07,520 --> 00:59:10,830
of het zijn de meest bizarre
pizzakoeriers aller tijden.
800
00:59:13,080 --> 00:59:15,992
Hebben ze al aangevallen?
- Nee, sir.
801
00:59:16,160 --> 00:59:18,037
We worden gescand.
802
00:59:18,200 --> 00:59:20,873
Ze proberen uit te vinden
wie of wat we zijn.
803
00:59:21,040 --> 00:59:22,678
Ze herkennen onze schepen niet.
804
00:59:22,840 --> 00:59:25,559
Mooi. Daar rekende ik op.
805
00:59:25,720 --> 00:59:27,836
Laat ze dichterbij komen, kapitein.
806
00:59:28,000 --> 00:59:29,194
Begrepen.
807
00:59:29,520 --> 00:59:32,478
We houden ons rustig totdat
we recht in hun lopen kijken.
808
00:59:32,640 --> 00:59:34,232
Hou je vinger aan de trekker.
809
00:59:34,400 --> 00:59:37,949
Als ze iets verdachts doen,
knal je ze neer.
810
00:59:40,520 --> 00:59:43,080
We krijgen een bericht binnen
van het Drakh-schip.
811
00:59:43,240 --> 00:59:45,959
Ontvang het bericht,
maar antwoord niet.
812
00:59:46,120 --> 00:59:47,519
Geen beeld of geluid.
813
00:59:48,040 --> 00:59:51,157
Als we ze kunnen bekijken
zonder dat ze ons kunnen zien...
814
00:59:51,320 --> 00:59:54,551
Het komt nu binnen.
Het bericht is in Interlac.
815
00:59:54,960 --> 00:59:56,916
Automatisch vertaalsysteem
ingeschakeld.
816
00:59:59,360 --> 01:00:03,638
U heeft hier niets te zoeken.
817
01:00:03,800 --> 01:00:05,597
Wie bent u?
818
01:00:06,560 --> 01:00:08,551
Identificeer uzelf.
819
01:00:11,720 --> 01:00:13,597
Dat is het gezicht van de vijand.
820
01:00:13,760 --> 01:00:15,796
Geef geen antwoord.
- Wacht.
821
01:00:15,960 --> 01:00:20,670
Ik heb een beter idee. Geef antwoord
in Interlac, alleen geluid.
822
01:00:20,840 --> 01:00:23,832
Zeg dat we onze vijanden
kwamen verdelgen...
823
01:00:24,000 --> 01:00:26,468
maar dat een ander
ze al vernietigd had.
824
01:00:26,640 --> 01:00:29,473
We willen degene
die dat heeft gedaan, bedanken.
825
01:00:31,600 --> 01:00:33,318
Het maakt niet uit
hoe machtig ze zijn.
826
01:00:33,480 --> 01:00:35,277
Ze hebben toch bondgenoten nodig.
827
01:00:35,440 --> 01:00:39,353
Laten we ze overtuigen dat wij
hun bondgenoot kunnen zijn.
828
01:00:41,800 --> 01:00:43,950
Verstuur maar.
829
01:00:46,960 --> 01:00:49,110
Wat was dat?
- Er komt een bericht binnen...
830
01:00:49,280 --> 01:00:52,477
op het Drakh-kanaal.
Bijzonder sterk.
831
01:00:52,640 --> 01:00:56,349
Versterkt door tachyon. Het kwam
van buiten dit zonnestelsel.
832
01:00:57,240 --> 01:01:00,312
Onmogelijk te traceren.
- Was het wel voor hen bedoeld?
833
01:01:00,480 --> 01:01:02,948
Absoluut.
- Wat is hun positie?
834
01:01:03,120 --> 01:01:05,270
Ze komen niet dichterbij.
835
01:01:10,360 --> 01:01:12,351
Ik vertrouw het niet.
836
01:01:12,520 --> 01:01:15,512
Is er verdere communicatie?
- Nee, sir.
837
01:01:16,060 --> 01:01:17,873
Verdomme. Ik vond het al
te makkelijk gaan.
838
01:01:17,940 --> 01:01:19,896
Neem gevechtsposities in.
839
01:01:19,960 --> 01:01:21,757
Blokkeer hun radiosysteem.
840
01:01:21,920 --> 01:01:23,990
Ik wil vol vermogen voor de motoren...
841
01:01:24,160 --> 01:01:25,593
zo gauw...
- Daar komen ze.
842
01:01:27,720 --> 01:01:29,711
Anderson, neem die twee.
843
01:01:29,880 --> 01:01:32,314
Wij gaan achter de anderen aan.
- We hebben ze, sir.
844
01:01:36,720 --> 01:01:38,233
Voorste kanonnen...
845
01:01:38,400 --> 01:01:41,995
klaar om te vuren.
- Het doelwit komt binnen bereik.
846
01:01:42,160 --> 01:01:43,798
De vijandige schepen richten...
847
01:01:44,960 --> 01:01:46,632
en vuren.
848
01:01:55,520 --> 01:01:59,308
Schaderapport.
- Lichte schade aan de buitenkant.
849
01:01:59,520 --> 01:02:02,273
De romp ketst de meeste energie af.
850
01:02:02,440 --> 01:02:03,998
Uitstekend.
851
01:02:04,640 --> 01:02:06,790
Vuur de wapens af.
852
01:02:13,640 --> 01:02:16,950
Ze gaat er vandoor.
- Blijf er bovenop.
853
01:02:26,560 --> 01:02:28,471
Afstand tot het doelwit?
854
01:02:28,640 --> 01:02:30,710
2000 km voor optimale vuurafstand.
855
01:02:30,880 --> 01:02:32,074
We naderen snel.
856
01:02:33,360 --> 01:02:36,318
Zestig seconden voor het doelwit.
857
01:02:38,040 --> 01:02:39,837
Vijfenvijftig.
858
01:02:42,400 --> 01:02:44,038
Vijftig.
859
01:02:44,200 --> 01:02:46,714
Wat is dat nu weer?
860
01:02:46,880 --> 01:02:48,871
We zien niets op onze scanners.
861
01:02:49,960 --> 01:02:52,155
Het lijkt daar wel een zwart gat.
862
01:02:52,320 --> 01:02:54,231
Het slokt alles op, zelfs het licht.
863
01:02:54,400 --> 01:02:56,630
Die schepen gaan er recht op af.
864
01:02:58,200 --> 01:02:59,997
Hoe lang voordat ze het gat ingaan?
865
01:03:00,160 --> 01:03:01,639
Dertig seconden.
866
01:03:01,800 --> 01:03:03,233
Maak de hoofdkanonnen klaar.
867
01:03:03,840 --> 01:03:06,593
Als we de hoofdkanonnen afvuren...
- Ik weet het.
868
01:03:06,800 --> 01:03:08,631
Klaar om te vuren.
- Ja, sir.
869
01:03:08,800 --> 01:03:10,870
Hoofdkanonnen zijn klaar om te vuren.
870
01:03:11,040 --> 01:03:13,076
Klaar om te vuren...
871
01:03:13,800 --> 01:03:15,279
Vuur.
872
01:03:22,880 --> 01:03:25,792
Tijdelijk energieverlies.
50 seconden om op te laden.
873
01:03:26,080 --> 01:03:29,629
Afstand tot het zwarte gat?
- Tien seconden.
874
01:03:45,440 --> 01:03:46,634
Navigatie...
875
01:03:46,800 --> 01:03:50,190
komt deze locatie toevallig...
876
01:03:50,360 --> 01:03:54,069
overeen met die uit de opname
van de Drazi?
877
01:03:56,640 --> 01:04:00,553
Ja, sir.
- Daar was ik al bang voor.
878
01:04:21,920 --> 01:04:25,071
Weet je zeker dat ze erin gingen?
- Ja, sir.
879
01:04:25,240 --> 01:04:27,674
Maar voorbij het gat
kunnen we ze niet traceren.
880
01:04:30,680 --> 01:04:33,069
Wat is dat nu weer?
881
01:04:34,440 --> 01:04:35,939
Scherp naar stuurboord, nu meteen.
882
01:04:43,640 --> 01:04:45,756
Vuur met de achterkanonnen.
- Ja, sir.
883
01:04:48,480 --> 01:04:53,270
Excalibur, wat is er gebeurd?
- De hele vloot is in beweging.
884
01:04:53,440 --> 01:04:56,318
Ze hadden maar een paar schepen
achter ons aan gestuurd.
885
01:04:57,960 --> 01:05:02,192
Ik denk niet dat hun schepen de sprong
naar hyperspace kunnen maken...
886
01:05:02,360 --> 01:05:04,510
dus ik heb een plan.
- Wat voor plan?
887
01:05:04,580 --> 01:05:06,932
Er vandoor gaan en hopen
dat ze niet snel genoeg zijn...
888
01:05:06,940 --> 01:05:09,838
om ons hyperspace in te volgen
voordat het gat zich achter ons sluit.
889
01:05:09,860 --> 01:05:12,035
Maak alles klaar voor de sprong.
- Klaar.
890
01:05:12,120 --> 01:05:13,473
Maak de sprong.
891
01:05:31,200 --> 01:05:33,953
Zie je een spoor van de vloot?
- Ja, sir.
892
01:05:34,120 --> 01:05:36,680
Ze gebruiken het eerste
hyperspacebaken in dit gebied.
893
01:05:36,840 --> 01:05:39,400
10.000 km voor ons, op hoge snelheid.
894
01:05:40,200 --> 01:05:43,158
Haal ons van het baken af,
dan proberen we erlangs te komen.
895
01:05:43,220 --> 01:05:45,888
Hun langzaamste schip bepaalt
hun snelheid. Dat is ons voordeel.
896
01:05:45,960 --> 01:05:48,918
Zet koers richting Aarde,
hoogste snelheid.
897
01:05:49,080 --> 01:05:51,674
Roep kapitein Lochley
op Babylon 5 voor me op.
898
01:05:58,880 --> 01:06:01,838
Kapitein, u wordt opgeroepen
door president Sheridan.
899
01:06:02,000 --> 01:06:03,672
Zend maar door.
900
01:06:09,880 --> 01:06:12,599
Ik ben blij dat u
zich eindelijk meldt.
901
01:06:12,760 --> 01:06:15,832
We maakten ons zorgen.
- Er is ook reden tot zorg.
902
01:06:16,000 --> 01:06:19,834
Ik heb drie uur voorsprong op een
Drakh-vloot op weg naar de Aarde.
903
01:06:20,000 --> 01:06:22,719
Ze hebben een Planetendoder
van de Schaduwen bij zich.
904
01:06:23,600 --> 01:06:27,229
Juist. Als u onderweg hier
een tussenstop kunt maken...
905
01:06:27,400 --> 01:06:30,119
zouden we dit kunnen bespreken...
- Ik weet hoe dit klinkt...
906
01:06:30,280 --> 01:06:32,840
maar het is waar.
Ik heb Delenn gesproken.
907
01:06:33,000 --> 01:06:36,310
Ze roept zoveel mogelijk schepen
van de Alliantie op om te komen.
908
01:06:36,480 --> 01:06:37,708
Maar dat is niet genoeg.
909
01:06:37,780 --> 01:06:40,196
Er is een volledige mobilisatie
van het thuisfront nodig.
910
01:06:40,260 --> 01:06:43,377
Ze gaan niet al hun schepen inzetten
alleen omdat ik dat zeg.
911
01:06:43,440 --> 01:06:46,273
Dan zul je overtuigender moeten zijn.
- Waarom ik?
912
01:06:46,480 --> 01:06:48,391
Jij maakt nog deel uit van Earthgov.
913
01:06:48,560 --> 01:06:49,993
Ze vertrouwen mij nog niet...
914
01:06:50,160 --> 01:06:53,357
sinds de laatste keer dat ik een vloot
naar de Aarde toe bracht.
915
01:06:53,760 --> 01:06:57,309
Anderson heeft niet genoeg invloed,
en na z'n verdwijning...
916
01:06:57,480 --> 01:06:59,277
zal z'n woord in twijfel
worden getrokken.
917
01:06:59,720 --> 01:07:03,190
Je vraagt het onmogelijke.
- Dan vraag ik het de juiste persoon.
918
01:07:04,760 --> 01:07:05,954
Elizabeth...
919
01:07:06,800 --> 01:07:08,950
als je me ooit hebt geloofd
of vertrouwd...
920
01:07:09,120 --> 01:07:10,997
vertrouw me dan nu.
921
01:07:11,200 --> 01:07:13,794
Je hebt niet gezien wat
zo'n doodswolk kan doen. Ik wel.
922
01:07:13,960 --> 01:07:16,918
Alle leven op Aarde wordt vernietigd
als wij het niet stoppen.
923
01:07:17,080 --> 01:07:20,959
Ik weet niet eens of we dat kunnen.
Maar we moeten het wel proberen.
924
01:07:24,800 --> 01:07:27,030
Goed. Ik...
925
01:07:27,840 --> 01:07:29,159
Ik doe wat ik kan.
926
01:07:30,760 --> 01:07:32,716
Bedankt.
927
01:07:33,120 --> 01:07:34,519
Ik blijf in contact.
928
01:07:35,160 --> 01:07:37,390
Roep nu Garibaldi voor me op.
929
01:07:49,120 --> 01:07:52,430
C & C, dit is Lochley.
- C & C online.
930
01:07:53,800 --> 01:07:56,109
Activeer Goudkanaal 1.
931
01:07:56,280 --> 01:07:58,396
Verbind me met Earth Dome...
932
01:07:58,800 --> 01:08:01,268
het kantoor van president
Susanna Luchenko.
933
01:08:01,440 --> 01:08:05,274
Het is daar drie uur 's nachts.
- Bedankt. Dat weet ik.
934
01:08:06,560 --> 01:08:09,597
Altijd geweten dat ik ooit voor
de krijgsraad zou komen te staan.
935
01:08:09,760 --> 01:08:12,149
Dan maar nu meteen.
936
01:08:18,920 --> 01:08:20,956
Wat is er?
- Iets vreemds.
937
01:08:21,020 --> 01:08:23,370
Er was een onregelmatigheid
in ons communicatiesysteem...
938
01:08:23,440 --> 01:08:26,273
tijdens een routinecontrole.
Een gecodeerde boodschap...
939
01:08:26,440 --> 01:08:29,512
in het Stellarcom-systeem
gebruikte ons energiesysteem...
940
01:08:29,680 --> 01:08:32,956
om het signaal te versterken.
- Iemand wilde naar huis bellen.
941
01:08:33,280 --> 01:08:35,316
Nee, ik denk niet dat...
942
01:08:35,480 --> 01:08:38,995
Een bericht van president Sheridan.
- Toon het op het scherm.
943
01:08:39,160 --> 01:08:41,355
Michael, het is zover.
944
01:08:41,520 --> 01:08:45,035
Er komt een vloot op de Aarde af
met een Schaduw-Planetendoder.
945
01:08:45,680 --> 01:08:48,399
Hoe weet je dat ze op Aarde afgaan?
Alweer een droom?
946
01:08:48,560 --> 01:08:53,076
Ja, maar er is meer.
Kijk naar de timing, Michael.
947
01:08:53,240 --> 01:08:57,472
De Alliantie bestaat vijf jaar en
vormt een gevaar voor de Drakh...
948
01:08:57,640 --> 01:09:00,393
en al hun plannen voor de toekomst.
949
01:09:00,460 --> 01:09:03,379
De Alliantie ontstond omdat de mens
zich bemoeide met de Schaduwoorlog.
950
01:09:03,440 --> 01:09:05,112
Kun je je een beter doelwit
voorstellen?
951
01:09:06,080 --> 01:09:07,832
Ik wil hier geen ruzie over maken.
952
01:09:08,000 --> 01:09:11,117
Ik wil je alleen waarschuwen, want de
Drakh weten dat we ze doorhebben.
953
01:09:11,320 --> 01:09:14,153
Als er een lek is, moet je eerst
je eigen schip bekijken.
954
01:09:14,320 --> 01:09:16,550
Ik kreeg net een bericht
van Babylon 5.
955
01:09:16,720 --> 01:09:19,712
De vrouw die je mee hebt genomen,
is lid van het Dievengilde.
956
01:09:19,920 --> 01:09:23,959
Een organisatie van dieven,
oplichters, afpersers, noem maar op.
957
01:09:24,120 --> 01:09:28,193
Ze heeft een immens strafblad.
Ik zou haar niet vertrouwen.
958
01:09:28,520 --> 01:09:31,080
Is dat waar?
Waarom heb je dat niet verteld?
959
01:09:31,240 --> 01:09:34,869
Je hangt niet aan de grote klok dat je
lid ben van een geheime organisatie.
960
01:09:35,240 --> 01:09:36,798
Maar als ik het lek ben...
961
01:09:36,960 --> 01:09:39,633
zou dat nogal dom zijn, omdat ik
ook gedood had kunnen worden.
962
01:09:39,840 --> 01:09:41,512
Hoezo gedood?
963
01:09:42,320 --> 01:09:46,472
Vier Drakh-schepen kwamen op ons af
en zochten contact.
964
01:09:47,520 --> 01:09:49,431
Plotseling vielen ze ons aan.
965
01:09:49,600 --> 01:09:52,239
Ze wisten wie we waren.
Ze herkenden onze schepen.
966
01:09:52,400 --> 01:09:54,411
Dat kan niet.
Niemand heeft het ontwerp gezien.
967
01:09:54,480 --> 01:09:56,630
Dat konden ze niet weten.
- Dat is precies m'n punt.
968
01:09:56,840 --> 01:10:00,674
Ze vielen aan nadat ze een bijzonder
sterke boodschap hadden ontvangen.
969
01:10:01,320 --> 01:10:03,197
Iemand heeft ze verteld wie we zijn.
970
01:10:03,360 --> 01:10:06,591
Iemand wist waar we waren
en identificeerde onze schepen.
971
01:10:06,960 --> 01:10:08,598
Maar dat is...
972
01:10:10,160 --> 01:10:14,233
Hoe laat kwam dat aan?
- Rond 1600 uur EST.
973
01:10:15,160 --> 01:10:17,628
Dat is ongeveer het moment dat...
974
01:10:21,720 --> 01:10:24,792
We hebben het lek gevonden.
Ik moet je terugbellen.
975
01:10:24,960 --> 01:10:26,359
Michael...
976
01:10:29,560 --> 01:10:32,632
Er ligt een kolonie
op één sprong afstand.
977
01:10:32,800 --> 01:10:36,588
Daar zet je me af en ik...
- Waarom deed je het, Drake?
978
01:10:37,880 --> 01:10:39,677
De Alliantie heeft je altijd gesteund.
979
01:10:40,080 --> 01:10:43,436
Ze gaven je de kans die niemand
op Aarde je wilde geven.
980
01:10:44,080 --> 01:10:48,471
Dus waarom?
- De Drakh hadden een beter aanbod.
981
01:10:49,840 --> 01:10:52,593
En wat er met de Aarde gebeurt,
maakt je niet uit?
982
01:10:52,760 --> 01:10:56,753
Waarom zou het? Ze hebben
ook nooit om mij gegeven.
983
01:10:56,920 --> 01:11:01,038
Laat ze maar verbranden.
- Dat is makkelijk gezegd.
984
01:11:01,200 --> 01:11:05,193
Misschien zelfs makkelijk te doen.
Lekker onpersoonlijk.
985
01:11:05,360 --> 01:11:07,828
Maar de trekker overhalen
en m'n kop eraf knallen...
986
01:11:08,000 --> 01:11:10,719
heb je daar het lef voor?
- Blijf uit de buurt.
987
01:11:10,780 --> 01:11:13,335
Als je m'n kop eraf wilt schieten,
kun je het beter nu doen...
988
01:11:13,400 --> 01:11:17,837
anders ruk ik je hart eruit.
En als je me neerschiet...
989
01:11:19,080 --> 01:11:21,116
nemen m'n mannen je te grazen.
990
01:11:21,280 --> 01:11:23,350
Wat ze jou dan aandoen is erger...
991
01:11:23,520 --> 01:11:25,909
dan alles wat ik in duizend jaar tijd
kan bedenken.
992
01:11:26,080 --> 01:11:27,733
En ik heb al zo'n duistere fantasie.
993
01:11:29,080 --> 01:11:31,753
Je gaat me alles vertellen
wat hier gebeurt.
994
01:11:31,920 --> 01:11:34,229
Je gaat me alles vertellen
wat je weet...
995
01:11:34,400 --> 01:11:36,197
of anders geef ik je aan hen.
996
01:11:40,280 --> 01:11:42,714
Oké.
- Precies.
997
01:11:46,520 --> 01:11:48,511
Je had gelijk, John.
Uiteindelijk...
998
01:11:48,680 --> 01:11:51,214
heeft hij bevestigd dat de Drakh
op weg naar de Aarde zijn...
999
01:11:51,280 --> 01:11:54,272
om de Alliantie iets duidelijk te
maken door de Aarde te vernietigen.
1000
01:11:54,560 --> 01:11:57,279
Ze hebben een goede kans van slagen.
1001
01:11:57,440 --> 01:11:59,749
Ik hoop dat het Lochley is gelukt...
1002
01:11:59,920 --> 01:12:01,592
om de Aarde voldoende te mobiliseren.
1003
01:12:02,040 --> 01:12:04,395
We naderen nu de Aarde.
1004
01:12:04,560 --> 01:12:06,710
Goed.
Verder nog iets?
1005
01:12:06,780 --> 01:12:08,698
Ja, goed nieuws.
Schijnbaar hebben de Drakh...
1006
01:12:08,760 --> 01:12:11,513
maar één Planetendoder, die
de Schaduwen achter hadden gelaten.
1007
01:12:11,680 --> 01:12:13,213
Ze willen niet
dat iemand dat weet...
1008
01:12:13,280 --> 01:12:15,396
net als dat de VS niet wilden
dat iemand wist...
1009
01:12:15,460 --> 01:12:17,890
dat ze maar twee kernkoppen hadden
toen ze Japan aanvielen.
1010
01:12:17,960 --> 01:12:21,430
Maar als we deze kunnen stoppen,
hoeven we ons geen zorgen te maken.
1011
01:12:21,760 --> 01:12:25,435
Maar deze moeten we wel zien
te stoppen. Dat wordt moeilijk.
1012
01:12:25,600 --> 01:12:28,353
Klaar om de Aarde te naderen.
1013
01:12:29,120 --> 01:12:32,032
Ik moet gaan, Michael.
Het is tijd.
1014
01:12:32,520 --> 01:12:34,272
Kom zo snel mogelijk.
1015
01:12:34,440 --> 01:12:36,635
Als wij falen, moet iemand
de rotzooi opruimen.
1016
01:12:36,800 --> 01:12:41,555
Red zoveel overlevenden als je kunt.
Als er al iemand...
1017
01:12:43,040 --> 01:12:45,190
Ik zie je aan gene zijde, Michael.
1018
01:12:45,360 --> 01:12:46,554
Excalibur out.
1019
01:12:47,160 --> 01:12:50,277
Stel de Victory op de hoogte
en verlaat hyperspace.
1020
01:12:53,560 --> 01:12:56,472
Ik hoop maar dat ze Lochley geloofden.
1021
01:13:09,200 --> 01:13:13,273
Dit is generaal Yuri Mikhailovich
Denisov van de Hermes.
1022
01:13:13,440 --> 01:13:16,432
Ontvangt u mij?
- Bevestigd, Hermes.
1023
01:13:16,600 --> 01:13:21,116
We zijn hier allemaal, zoals u
verzocht, maar we zien nog niks.
1024
01:13:21,280 --> 01:13:23,874
Generaal...
- Ik spreek...
1025
01:13:24,040 --> 01:13:25,473
namens het Russische Consortium...
1026
01:13:25,640 --> 01:13:28,871
dat in recente conflicten vele
burgers heeft verloren.
1027
01:13:29,040 --> 01:13:32,874
We hopen dat deze oefening...
- Dit is geen oefening.
1028
01:13:45,160 --> 01:13:47,230
Grote god.
1029
01:13:54,080 --> 01:13:57,993
Generaal, luister naar me. De vloot
is niet ons grootste probleem.
1030
01:13:58,440 --> 01:13:59,998
Laat ze aan onze verdedigers over.
1031
01:14:00,160 --> 01:14:02,799
De doodswolk zelf is het echte gevaar.
1032
01:14:02,860 --> 01:14:04,991
Ze zullen proberen uw vloot
uit de weg te ruimen...
1033
01:14:05,060 --> 01:14:07,449
zodat hun Planetendoder kan toeslaan.
1034
01:14:07,520 --> 01:14:11,035
Dat mag u niet laten gebeuren.
- Wat wilt u dat ik doe?
1035
01:14:11,240 --> 01:14:15,153
Kapitein Anderson en ik hebben
de beste kans hem uit te schakelen.
1036
01:14:15,680 --> 01:14:19,673
Sla met een formatie schepen
een gat in hun verdedigingslinie...
1037
01:14:19,840 --> 01:14:22,308
en zorg dat we dichtbij
dat ding kunnen komen.
1038
01:14:22,720 --> 01:14:24,153
En dan?
1039
01:14:29,680 --> 01:14:32,956
Dan doden we het. Hoe dan ook.
1040
01:14:53,760 --> 01:14:56,228
Delta 6.
- Doelwit in vizier.
1041
01:15:04,440 --> 01:15:06,078
Vuur.
- We vuren.
1042
01:15:09,960 --> 01:15:13,270
Gooi het roer om.
Vuur.
1043
01:15:20,560 --> 01:15:23,233
Afstand tot doelwit?
- 10.000 km.
1044
01:15:24,640 --> 01:15:28,633
Vuur de voorste kanonnen af
met maximumvermogen.
1045
01:15:28,800 --> 01:15:31,678
Op deze afstand zullen de stralen
het schip niet beschadigen.
1046
01:15:31,840 --> 01:15:34,638
Ik wil alleen weten
waar dat ding van gemaakt is.
1047
01:15:34,800 --> 01:15:36,711
Ja, sir. We vuren.
1048
01:15:43,680 --> 01:15:46,194
Daar: sommige gingen
er recht doorheen...
1049
01:15:46,360 --> 01:15:47,988
terwijl andere werden tegengehouden.
1050
01:15:48,480 --> 01:15:51,233
Er is van binnen
dus een of andere structuur.
1051
01:15:51,400 --> 01:15:53,595
Dan kunnen we het ook raken.
1052
01:15:53,760 --> 01:15:57,036
Als we het juiste punt raken,
kunnen we het vernietigen.
1053
01:15:57,640 --> 01:15:59,949
Scanners op maximumvermogen.
Alles scannen.
1054
01:16:00,120 --> 01:16:02,873
Begin met infrarood,
dan verder omhoog.
1055
01:16:03,040 --> 01:16:05,190
We hebben dat ding
nooit kunnen penetreren.
1056
01:16:05,360 --> 01:16:08,158
Eens zien hoe geavanceerd
dit schip eigenlijk is.
1057
01:16:16,320 --> 01:16:19,995
Kom op. Ik kan dat ding
inmiddels al schilderen.
1058
01:16:20,800 --> 01:16:22,438
Daar.
1059
01:16:25,480 --> 01:16:28,711
Mijn God. Hoe kunnen we
zoiets tegenhouden?
1060
01:16:28,880 --> 01:16:32,634
Het is zo groot als een planeet.
- David en Goliath.
1061
01:16:32,880 --> 01:16:34,791
Je moet de juiste plek
zien te vinden.
1062
01:16:35,360 --> 01:16:37,920
Als de tijd komt
om je doelwit te kiezen...
1063
01:16:38,360 --> 01:16:41,955
maak dan wel de juiste keuze...
1064
01:16:42,200 --> 01:16:45,636
want je krijgt maar één kans.
1065
01:16:46,360 --> 01:16:47,998
Daar is het.
1066
01:16:48,160 --> 01:16:51,197
Dat moet het besturingscentrum zijn.
Het zit precies in het midden.
1067
01:16:51,260 --> 01:16:53,052
We schieten erop met alles wat we...
- Nee.
1068
01:16:54,800 --> 01:16:56,950
Pardon?
- Als je daarop schiet, zul je falen...
1069
01:16:57,120 --> 01:16:59,475
en zal je planeet vernietigd worden.
1070
01:17:00,000 --> 01:17:03,072
We hebben geen tijd meer.
1071
01:17:03,240 --> 01:17:04,639
Luister dan.
1072
01:17:04,800 --> 01:17:07,553
Je vriend had gelijk: ik ben
een dief, en daar ben ik trots op.
1073
01:17:07,720 --> 01:17:11,759
Ik werk, leef en denk als een dief,
en dat doen zij ook.
1074
01:17:11,920 --> 01:17:15,390
Een dief leert als eerste dat
de juwelen niet in de kluis zitten.
1075
01:17:15,560 --> 01:17:17,391
Die zitten in een doosje
naast de kluis.
1076
01:17:17,560 --> 01:17:19,835
Ze zitten nooit
op de aangewezen plaats.
1077
01:17:20,000 --> 01:17:22,719
Je moet dus leren kijken
waar ze niet willen dat je kijkt.
1078
01:17:22,880 --> 01:17:25,838
Misschien hebben ze aangenomen
dat niemand de wolk kon penetreren.
1079
01:17:26,000 --> 01:17:27,831
Dus ze weten...
1080
01:17:28,000 --> 01:17:30,389
dat het middenstuk
een duidelijk doelwit zou zijn.
1081
01:17:30,460 --> 01:17:32,969
Ze zouden het dus versterken,
maar het belangrijkste deel...
1082
01:17:33,040 --> 01:17:35,713
van het besturingssysteem verplaatsen.
- Waarheen?
1083
01:17:36,640 --> 01:17:38,631
Hier. Vergroot dat stuk.
1084
01:17:38,800 --> 01:17:42,236
Dit lijkt toch op een gewoon
tussenstuk, net als alle andere?
1085
01:17:42,400 --> 01:17:45,517
Waarom is het dan omringd
door korteafstandswapens?
1086
01:17:45,680 --> 01:17:47,398
Waarom moet het
per se beschermd worden?
1087
01:17:47,920 --> 01:17:50,070
Als het alleen een tussenstuk was...
1088
01:17:50,240 --> 01:17:52,231
zouden er geen extra
wapens nodig zijn.
1089
01:17:52,560 --> 01:17:56,189
Tenzij het meer is dan wat het lijkt.
- Precies.
1090
01:17:56,360 --> 01:17:59,193
Sheridan, we houden jullie
in de gaten.
1091
01:17:59,360 --> 01:18:01,271
Vijandige schepen komen op ons af.
1092
01:18:01,440 --> 01:18:03,670
We hebben geen tijd meer.
1093
01:18:04,400 --> 01:18:07,995
We kunnen ze niet allebei pakken.
1094
01:18:08,160 --> 01:18:10,230
Doe dus snel
wat je van plan bent.
1095
01:18:11,520 --> 01:18:13,750
Ik zou hier niet zijn
als daar geen reden voor was.
1096
01:18:13,920 --> 01:18:15,831
Als ik niets toe te voegen had.
1097
01:18:16,480 --> 01:18:19,836
Misschien gaat het
om mijn manier van denken.
1098
01:18:20,280 --> 01:18:22,271
Ik weet dat ik gelijk heb.
1099
01:18:28,320 --> 01:18:29,594
Volle kracht vooruit.
1100
01:18:29,760 --> 01:18:33,435
Alle wapens afvuren
zodra we binnen bereik zijn.
1101
01:18:34,080 --> 01:18:35,957
Welk doelwit?
1102
01:18:39,520 --> 01:18:40,873
Dat van haar.
1103
01:19:12,320 --> 01:19:14,515
Onze wapens komen
er niet doorheen, kapitein.
1104
01:19:14,680 --> 01:19:18,468
Hun defensiesystemen zijn erg genoeg,
maar er komen nu nog vijf schepen bij.
1105
01:19:18,760 --> 01:19:22,309
Hoe lang voordat het de Aarde bereikt?
- Een paar minuten.
1106
01:19:28,800 --> 01:19:30,392
De achterkanonnen zijn geraakt.
1107
01:19:31,360 --> 01:19:34,591
Hoe erg?
- Ze zijn vernietigd.
1108
01:19:40,640 --> 01:19:42,870
Het gaat om m'n dochter, Phil.
1109
01:19:43,120 --> 01:19:46,396
Ik heb beloofd haar te beschermen
tegen de monsters.
1110
01:19:46,560 --> 01:19:49,358
Wat voor vader ben ik
als ik m'n woord niet kan houden?
1111
01:19:49,680 --> 01:19:52,956
Blijf aan het roer. Roep Sheridan op.
- Ja, sir.
1112
01:19:56,720 --> 01:20:00,315
Sheridan, standaardwapens
komen er niet doorheen.
1113
01:20:00,480 --> 01:20:03,438
Ik weet het.
- We kunnen maar één ding doen.
1114
01:20:03,600 --> 01:20:07,229
Vuur je hoofdkanon af. Daarna
ben je voor één minuut buiten bedrijf.
1115
01:20:07,400 --> 01:20:09,789
We dekken je tot jullie hier
zelf weg kunnen komen.
1116
01:20:10,080 --> 01:20:13,595
Van deze afstand knallen we daarmee
alleen een paar schepen uit de weg.
1117
01:20:13,760 --> 01:20:18,276
Precies. Maar daarmee maak je ruimte
voor onze hoofdkanonnen.
1118
01:20:18,440 --> 01:20:20,158
En dan kun jij ons dekken.
1119
01:20:20,320 --> 01:20:22,675
Zet de deur maar voor ons open,
Mr President.
1120
01:20:22,840 --> 01:20:24,159
Wij nemen het dan wel over.
1121
01:20:27,000 --> 01:20:28,638
Maak de hoofdkanonnen klaar.
1122
01:20:28,800 --> 01:20:30,791
Klaar om te vuren.
1123
01:20:37,640 --> 01:20:39,278
Vuur.
1124
01:20:47,840 --> 01:20:50,274
Het schot zat 0,6 graden
naast het doelwit.
1125
01:20:50,440 --> 01:20:53,432
Nu kun je ons geen van beiden
meer doodschieten.
1126
01:20:53,920 --> 01:20:55,717
Ik ben gewend geraakt
aan teleurstellingen.
1127
01:21:01,760 --> 01:21:03,398
Ramsnelheid.
1128
01:21:04,360 --> 01:21:06,078
Ja, sir.
1129
01:21:06,680 --> 01:21:09,752
De Victory gaat er vandoor.
1130
01:21:10,840 --> 01:21:12,432
Wat?
1131
01:21:43,720 --> 01:21:45,790
Anderson.
1132
01:22:10,360 --> 01:22:13,352
Het apparaat beweegt
overal om ons heen.
1133
01:22:13,720 --> 01:22:15,278
Raketten komen van alle kanten.
1134
01:22:15,640 --> 01:22:18,438
De inslag moet het systeem te vroeg
in werking hebben gezet.
1135
01:22:18,800 --> 01:22:22,076
Vlootcommando, dit is Sheridan.
Iedereen: wegwezen.
1136
01:22:22,240 --> 01:22:24,879
Ik herhaal: evacueer het gebied.
1137
01:22:25,040 --> 01:22:26,871
Haal ons hier zo snel mogelijk weg.
1138
01:22:58,120 --> 01:23:00,190
Sneller.
1139
01:23:00,480 --> 01:23:03,233
Sneller dan dit kan echt niet.
1140
01:23:37,320 --> 01:23:40,073
Kijk, sir.
1141
01:24:23,520 --> 01:24:25,238
Wat is er?
1142
01:24:26,440 --> 01:24:28,317
Wat is er gebeurd?
1143
01:24:52,200 --> 01:24:53,838
Galen?
1144
01:24:55,200 --> 01:24:58,556
De cirkel vraagt je aanwezigheid.
1145
01:24:59,240 --> 01:25:03,631
De Romeinen noemden deze strategie
'de waterput vergiftigen'.
1146
01:25:03,800 --> 01:25:06,473
Wat ze niet konden overwinnen,
doodden ze.
1147
01:25:06,540 --> 01:25:09,538
Als ze uit een gebied waren verdreven,
vergiftigden ze de waterputten...
1148
01:25:09,600 --> 01:25:11,079
zodat niemand er kon leven.
1149
01:25:11,960 --> 01:25:14,428
De ultieme daad uit wrok.
1150
01:25:14,600 --> 01:25:17,319
Als zij het niet konden hebben,
kreeg niemand anders het.
1151
01:25:17,480 --> 01:25:19,675
Ze hebben dus geanalyseerd...
1152
01:25:19,840 --> 01:25:22,196
wat de Drakh in onze atmosfeer
hebben geïnjecteerd?
1153
01:25:23,760 --> 01:25:26,194
Het is een biogenetische pest.
1154
01:25:27,600 --> 01:25:31,195
De hele Aarde is in quarantaine.
Niemand mag erin of eruit.
1155
01:25:32,000 --> 01:25:34,594
De doodswolk was de enige
die de Drakh nog hadden.
1156
01:25:34,760 --> 01:25:37,035
Maar het was niet het laatste wapen
uit hun arsenaal.
1157
01:25:37,920 --> 01:25:41,799
De divisie Biologische Wapens
is van mening...
1158
01:25:41,960 --> 01:25:45,589
dat deze pest waarschijnlijk
door de Schaduwen is gemaakt.
1159
01:25:46,120 --> 01:25:49,749
Hoeveel tijd hebben ze?
- Dat is het enige lichtpuntje.
1160
01:25:49,920 --> 01:25:53,754
De Drakh hadden niet genoeg tijd om
het aan onze biologie aan te passen.
1161
01:25:53,920 --> 01:25:55,592
Of ze wisten niet hoe dat moest.
1162
01:25:55,760 --> 01:25:58,069
Hoe dan ook duurt het een tijdje...
1163
01:25:58,240 --> 01:26:00,834
voordat deze pest aan z'n nieuwe
drager is aangepast.
1164
01:26:01,000 --> 01:26:03,514
Ze zeggen nu vijf jaar.
Het kan ook minder zijn.
1165
01:26:03,680 --> 01:26:07,798
Sommigen krijgen er eerder
last van dan anderen.
1166
01:26:08,320 --> 01:26:11,551
Maar vijf jaar is voor nu
de beste indicatie.
1167
01:26:12,320 --> 01:26:14,595
En na vijf jaar?
1168
01:26:16,520 --> 01:26:18,875
Elke man, vrouw en kind op Aarde...
1169
01:26:19,040 --> 01:26:20,917
zal dan dood zijn.
1170
01:26:21,280 --> 01:26:23,510
Als ze geen geneesmiddel vinden.
1171
01:26:24,080 --> 01:26:26,230
Als de pest is gecreëerd
door Schaduwtechnologie...
1172
01:26:26,400 --> 01:26:28,994
die ons eeuwen vooruit is...
1173
01:26:30,080 --> 01:26:32,230
hoe denken ze dit dan
in vijf jaar op te lossen?
1174
01:26:35,040 --> 01:26:36,712
Dat kunnen ze niet.
1175
01:26:39,640 --> 01:26:43,110
Maar omdat dit van buiten
op ons af is gekomen...
1176
01:26:44,800 --> 01:26:47,155
kunnen we daar misschien
ook een geneesmiddel vinden.
1177
01:26:47,320 --> 01:26:50,278
We weten dat andere rassen
net zo oud zijn als de Schaduwen.
1178
01:26:50,440 --> 01:26:53,113
Een ervan moet
een geneesmiddel kennen.
1179
01:26:54,240 --> 01:26:56,196
We zullen ze vinden.
1180
01:26:59,800 --> 01:27:01,677
We moeten wel.
1181
01:27:03,220 --> 01:27:04,773
Ik heb president Luchenko verteld...
1182
01:27:04,840 --> 01:27:07,229
dat we alle middelen
van de Alliantie...
1183
01:27:07,400 --> 01:27:09,536
en de White Star-vloot
tot hun beschikking stellen.
1184
01:27:09,600 --> 01:27:12,353
We maken van de Excalibur
een reizend onderzoeksschip...
1185
01:27:12,520 --> 01:27:14,875
met de beste bemanning
die we kunnen vinden.
1186
01:27:15,040 --> 01:27:17,634
De Rangers zoeken elke hoek
van de ruimte af...
1187
01:27:17,800 --> 01:27:19,836
op zoek naar aanwijzingen
voor een geneesmiddel.
1188
01:27:20,000 --> 01:27:23,993
Deze zal de Excalibur
grondig onderzoeken.
1189
01:27:24,560 --> 01:27:27,313
Volgens de legende zou de echte
Excalibur ooit terugkeren...
1190
01:27:27,480 --> 01:27:30,074
als de nood het hoogst was.
1191
01:27:30,920 --> 01:27:32,990
Dit zal dat moment wel zijn.
1192
01:27:33,440 --> 01:27:35,874
En de rest van de nieuwe vloot
die je aan het bouwen was?
1193
01:27:36,040 --> 01:27:39,510
De Drakh hebben het bouwstation
op de terugweg vernietigd.
1194
01:27:40,800 --> 01:27:43,951
Jaren werk in een seconde
weggevaagd.
1195
01:27:44,400 --> 01:27:47,312
We zullen opnieuw beginnen,
maar dat kost tijd.
1196
01:27:47,480 --> 01:27:50,074
Voor zolang is de Excalibur...
1197
01:27:50,240 --> 01:27:52,674
enig in haar soort.
1198
01:27:55,840 --> 01:27:58,308
De gezagvoerders van de Excalibur
zullen nooit stoppen...
1199
01:27:58,480 --> 01:28:03,110
nooit opgeven en nooit vertragen
totdat er een remedie is gevonden.
1200
01:28:03,280 --> 01:28:07,671
En we grijpen iedere hulp aan,
wanneer en van wie die ook komt.
1201
01:28:07,840 --> 01:28:10,229
Want deze missie
is groter dan grenzen...
1202
01:28:10,400 --> 01:28:13,437
verschillen en wantrouw.
1203
01:28:13,760 --> 01:28:17,389
Deze missie gaat om het behoud
van de Aarde.
1204
01:28:17,560 --> 01:28:19,232
Wat we in de komende
vijf jaar doen...
1205
01:28:19,400 --> 01:28:23,552
hier, thuis en in de duisternis
tussen de sterren...
1206
01:28:23,720 --> 01:28:26,996
zal bepalen of een gehele wereld
zal leven...
1207
01:28:27,160 --> 01:28:28,912
of zal sterven.
1208
01:28:29,200 --> 01:28:31,794
Dat gevecht mogen we niet verliezen.
1209
01:28:31,960 --> 01:28:33,757
En dat zullen we ook niet.
1210
01:28:33,920 --> 01:28:35,911
Dat zullen we ook niet.
1211
01:29:45,560 --> 01:29:47,551
Ondertiteling:
SDI Media Group
1212
01:29:47,720 --> 01:29:49,711
[DUTCH]
93298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.