All language subtitles for Arcana 2013.DVDRip.ninit.us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,029 --> 00:01:09,605 "6 months later, 22 December 2:16 A.M." 2 00:01:24,117 --> 00:01:25,918 "Northern part of Joso City" "ljika Hospital Miyazaki Neurology Department" 3 00:01:25,919 --> 00:01:27,626 Are you still seeing something? 4 00:01:29,722 --> 00:01:31,929 Yes. 5 00:01:33,626 --> 00:01:36,334 Scores of human ghosts. 6 00:01:38,731 --> 00:01:40,301 They're crying- 7 00:01:42,102 --> 00:01:44,207 Screaming. 8 00:01:46,606 --> 00:01:48,711 Pleading. 9 00:02:36,623 --> 00:02:38,933 Murakami! 10 00:02:43,329 --> 00:02:44,831 Get up. 11 00:02:47,500 --> 00:02:49,902 Take them in. 12 00:02:49,903 --> 00:02:51,314 You Okay? 13 00:02:59,112 --> 00:03:00,612 Do I have to do everything? 14 00:03:00,613 --> 00:03:02,718 Sorry.- 15 00:03:06,219 --> 00:03:08,722 Something there? Let's go. 16 00:03:31,311 --> 00:03:35,316 Keep me in the loop. We're partners, aren't we? 17 00:03:45,325 --> 00:03:46,425 Watch out. 18 00:03:46,426 --> 00:03:49,428 Darn you, idiot. 19 00:03:49,429 --> 00:03:51,534 Gosh. 20 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 What's this? 21 00:04:22,128 --> 00:04:23,630 Stop the car! 22 00:04:26,232 --> 00:04:28,400 Toss it here! 23 00:04:28,401 --> 00:04:30,602 Run! Pass it! 24 00:04:30,603 --> 00:04:33,105 Here! Over here! 25 00:04:33,106 --> 00:04:34,710 No. 26 00:05:06,005 --> 00:05:08,918 Chief! Are you okay? 27 00:05:17,016 --> 00:05:18,825 "Bomber Targets Children" 28 00:05:26,426 --> 00:05:27,530 "Bomb Footage Dealers?" 29 00:05:42,709 --> 00:05:44,416 Chief! 30 00:05:50,316 --> 00:05:53,024 Chief... 31 00:05:55,922 --> 00:05:57,924 Chief! 32 00:06:48,408 --> 00:06:49,908 Get off me! 33 00:06:49,909 --> 00:06:54,513 You're the one. Exploiting kids, right? 34 00:06:54,514 --> 00:06:56,715 What's this? That's... 35 00:06:56,716 --> 00:06:59,128 Get the car ready. 36 00:07:02,722 --> 00:07:03,826 Yes. 37 00:07:07,727 --> 00:07:08,831 "Alter Ego?" 38 00:07:12,031 --> 00:07:13,999 Is it the serial murderer again? 39 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 "Suspicious boy sought" 40 00:07:15,201 --> 00:07:17,002 No doubt, it's number twelve. 41 00:07:17,003 --> 00:07:18,503 "Jack the Ripper returns?" 42 00:07:18,504 --> 00:07:19,608 "Bizarre murder" 43 00:07:22,008 --> 00:07:25,717 I'll take your heart. 44 00:07:29,515 --> 00:07:33,019 "Ghost Radar" 45 00:07:34,320 --> 00:07:38,735 "Mirror of Purification" 46 00:07:39,125 --> 00:07:40,725 "Spiritual presence" 47 00:07:40,726 --> 00:07:43,036 "Electrical Charm" 48 00:07:43,930 --> 00:07:44,931 "Ghosts denied" 49 00:07:46,232 --> 00:07:47,302 "Government denies ghosts" 50 00:07:49,202 --> 00:07:51,203 It's gonna explode. 51 00:07:51,204 --> 00:07:54,005 "Bomber" You want me to blow you up? 52 00:07:54,006 --> 00:07:55,314 Chief! 53 00:08:00,413 --> 00:08:02,514 Don't let him get away. It's our last chance. 54 00:08:02,515 --> 00:08:03,619 "Alter Ego?" 55 00:08:12,325 --> 00:08:14,327 Not again. 56 00:08:17,129 --> 00:08:19,040 Chief! 57 00:08:29,709 --> 00:08:31,416 No! 58 00:09:37,510 --> 00:09:38,054 "ARCANA" 59 00:10:02,101 --> 00:10:05,003 What a mess. 60 00:10:05,004 --> 00:10:08,008 Once again the hearts were torn out. 61 00:10:10,509 --> 00:10:14,012 Is she the serial murderer? 62 00:10:14,013 --> 00:10:18,917 Women are pretty scary these days. 63 00:10:18,918 --> 00:10:20,329 Right. 64 00:10:27,326 --> 00:10:28,930 Wait. 65 00:10:55,921 --> 00:10:58,323 Why are you here, Hashi? 66 00:10:58,324 --> 00:11:01,326 The girl comes with me. 67 00:11:01,327 --> 00:11:03,728 Sorry. She's in our custody. 68 00:11:03,729 --> 00:11:07,006 You heard me tell you this is our case. 69 00:11:10,803 --> 00:11:14,615 Move aside, young man. I'd like a look. 70 00:11:19,311 --> 00:11:20,712 They are? 71 00:11:20,713 --> 00:11:22,414 Spiritual Affairs. 72 00:11:22,415 --> 00:11:25,617 In prewar times, the police cracked down on people 73 00:11:25,618 --> 00:11:28,720 with supernatural and psychic powers. 74 00:11:28,721 --> 00:11:31,423 Seeing ghosts and stuff like that? 75 00:11:31,424 --> 00:11:34,526 They investigated to see if people's abilities were legit. 76 00:11:34,527 --> 00:11:37,030 That's how the department started. 77 00:11:40,900 --> 00:11:44,905 What have we here? 78 00:11:46,806 --> 00:11:49,514 Just one heart remaining. 79 00:11:51,010 --> 00:11:52,717 It should be around. 80 00:11:57,116 --> 00:12:00,018 What's it say? 81 00:12:00,019 --> 00:12:02,021 Spiritual stuff. 82 00:12:08,227 --> 00:12:10,138 Get it out. 83 00:12:25,511 --> 00:12:27,718 You are dead. 84 00:12:30,516 --> 00:12:36,330 Accept it and you can pass over to the other side. 85 00:12:41,827 --> 00:12:43,738 It's fading away. 86 00:13:02,414 --> 00:13:04,816 Hello. 87 00:13:04,817 --> 00:13:07,619 Yeah. 88 00:13:07,620 --> 00:13:11,422 Again? Okay. 89 00:13:11,423 --> 00:13:12,724 We're leaving. 90 00:13:12,725 --> 00:13:16,728 Taira, you check out the girl. 91 00:13:16,729 --> 00:13:19,130 Got it. 92 00:13:19,131 --> 00:13:20,799 Hold it. Yes? 93 00:13:20,800 --> 00:13:23,601 Don't bother with residual hauntings. 94 00:13:23,602 --> 00:13:26,515 Our focus is on the alter egos. 95 00:14:39,111 --> 00:14:41,913 What's wrong? 96 00:14:41,914 --> 00:14:43,416 Why do you cry'? 97 00:14:46,919 --> 00:14:48,519 That must have hurt. 98 00:14:48,520 --> 00:14:51,122 Say... 99 00:14:51,123 --> 00:14:55,126 Do you happen to be crazy? 100 00:14:55,127 --> 00:14:58,730 Why children? 101 00:14:58,731 --> 00:15:01,007 How do you know that? Shut up. 102 00:15:05,204 --> 00:15:09,209 It's a business. Why else do you think? 103 00:15:11,710 --> 00:15:14,122 I'll show you. 104 00:15:18,517 --> 00:15:23,517 Hey! Taguchi. 105 00:15:23,722 --> 00:15:26,024 What did you do to him? 106 00:15:26,025 --> 00:15:30,030 You are already dead. 107 00:15:34,400 --> 00:15:36,209 Goodbye. 108 00:15:37,903 --> 00:15:41,407 There's nobody here. 109 00:15:43,709 --> 00:15:47,316 "Joso City" "ljika Police Station, the old building" 110 00:15:48,314 --> 00:15:51,816 "Criminal Investigation Bureau, Mutual Aid Section" 111 00:15:51,817 --> 00:15:54,320 "So-called Department of Spiritual Affairs" 112 00:16:22,815 --> 00:16:26,317 I hear you saw yourself. 113 00:16:26,318 --> 00:16:31,318 You know what they say, that if you see another you, you die. 114 00:16:31,623 --> 00:16:35,126 That's it. What should I do? 115 00:16:35,127 --> 00:16:37,729 Am I going to die? 116 00:16:37,730 --> 00:16:40,498 I'd get you a lookout 117 00:16:40,499 --> 00:16:42,900 but we're shorthanded. 118 00:16:42,901 --> 00:16:46,504 What are you going to do? 119 00:16:46,505 --> 00:16:49,207 Want to stay the night here? 120 00:16:49,208 --> 00:16:51,313 Huh? 121 00:16:53,912 --> 00:16:56,014 No. No? 122 00:16:56,015 --> 00:16:59,317 I'm going home. Okay. 123 00:16:59,318 --> 00:17:01,419 I see... 124 00:17:01,420 --> 00:17:04,026 Give it to me. 125 00:17:11,630 --> 00:17:13,798 What's this? 126 00:17:13,799 --> 00:17:16,100 Electric Charm. What? 127 00:17:16,101 --> 00:17:17,802 An Electric Charm. 128 00:17:17,803 --> 00:17:20,505 Be sure to carry it with you. 129 00:17:20,506 --> 00:17:22,907 From ghosts... 130 00:17:22,908 --> 00:17:25,510 From your alter ego... 131 00:17:25,511 --> 00:17:28,613 it can protect you from them. 132 00:17:28,614 --> 00:17:32,817 It emits electromagnetic waves that shock ghosts. 133 00:17:32,818 --> 00:17:34,525 That's right. 134 00:17:37,322 --> 00:17:40,531 What's with the Japanese police? 135 00:18:03,515 --> 00:18:07,118 I'm Murakami from the CBI. 136 00:18:07,119 --> 00:18:09,224 What's your name? 137 00:18:11,323 --> 00:18:13,826 Your age and occupation? 138 00:18:15,727 --> 00:18:17,228 Why did you kill? 139 00:18:17,229 --> 00:18:19,630 I didn't do it. 140 00:18:19,631 --> 00:18:23,401 Don't tell us the devil made you do it! 141 00:18:23,402 --> 00:18:28,306 That multiple personality won't fly here! 142 00:18:28,307 --> 00:18:32,110 Okay. 143 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 Yes. 144 00:18:36,115 --> 00:18:38,425 I'll try to tell them. 145 00:18:47,326 --> 00:18:50,027 The ghost. 146 00:18:50,028 --> 00:18:52,530 Ghost? 147 00:18:52,531 --> 00:18:56,502 She's calling out for help. 148 00:19:00,606 --> 00:19:03,307 What are you? 149 00:19:03,308 --> 00:19:06,619 I don't know what I am. 150 00:19:09,515 --> 00:19:12,316 I... 151 00:19:12,317 --> 00:19:15,419 I was at a hospital. 152 00:19:15,420 --> 00:19:18,623 Before that... 153 00:19:18,624 --> 00:19:20,825 I don't remember. 154 00:19:20,826 --> 00:19:23,227 A hospital? 155 00:19:23,228 --> 00:19:24,328 So why were you at the crime scene? 156 00:19:24,329 --> 00:19:28,499 I felt their souls fading away as they were killed. 157 00:19:28,500 --> 00:19:30,902 I wanted to stop them. 158 00:19:30,903 --> 00:19:33,204 The next thing I knew I was there. 159 00:19:33,205 --> 00:19:37,210 That's nonsense. I know you understand. 160 00:19:38,510 --> 00:19:40,211 The girl behind you says so. 161 00:19:40,212 --> 00:19:42,123 The girl? 162 00:19:50,422 --> 00:19:52,333 That girl. 163 00:20:01,400 --> 00:20:05,203 Chief. 164 00:20:05,204 --> 00:20:09,607 There's nothing there. 165 00:20:09,608 --> 00:20:12,020 What's going on? 166 00:20:14,813 --> 00:20:17,316 Wake up! Get up! 167 00:20:53,819 --> 00:20:55,628 Here. 168 00:21:03,528 --> 00:21:07,498 Her hands were oddly cold. 169 00:21:07,499 --> 00:21:10,201 What's her deal? 170 00:21:10,202 --> 00:21:15,202 Amnesia? Personality disorder? 171 00:21:15,207 --> 00:21:18,209 Maybe we should check her hospital records. 172 00:21:18,210 --> 00:21:20,511 What's up? 173 00:21:20,512 --> 00:21:23,015 Nothing in particular. 174 00:21:25,417 --> 00:21:29,320 I just want to get this case over with and transfer to a new station. 175 00:21:29,321 --> 00:21:32,923 Don't worry. We're on it. 176 00:21:32,924 --> 00:21:35,837 Coffee, sir? Sure. 177 00:21:40,299 --> 00:21:44,201 It's time you start getting serious. 178 00:21:44,202 --> 00:21:47,305 Don't go easy because she's a girl. 179 00:21:47,306 --> 00:21:51,812 Yes, sir. Please excuse me. 180 00:21:53,912 --> 00:21:55,516 Hey. 181 00:21:57,516 --> 00:22:00,326 Thank you, sir. 182 00:22:02,721 --> 00:22:05,723 Here. 183 00:22:05,724 --> 00:22:10,428 He's been acting weird since we started questioning her. 184 00:22:10,429 --> 00:22:12,841 Since forever. 185 00:23:10,222 --> 00:23:12,725 Taguchi. 186 00:23:14,326 --> 00:23:17,828 What was it? 187 00:23:17,829 --> 00:23:22,099 What did she do to you? 188 00:23:22,100 --> 00:23:26,003 Did you see something? 189 00:23:26,004 --> 00:23:30,714 Did you see the children you killed with this? 190 00:23:39,518 --> 00:23:41,930 Taguchi... 191 00:23:52,631 --> 00:23:54,508 Who are they? 192 00:23:56,802 --> 00:23:58,804 Same as me? 193 00:24:03,308 --> 00:24:05,310 Alter egos? 194 00:24:21,526 --> 00:24:23,627 The world, get furious. 195 00:24:23,628 --> 00:24:26,330 The world, fall apart. 196 00:24:26,331 --> 00:24:28,699 The world, get furious. 197 00:24:28,700 --> 00:24:30,611 The world, fall apart. 198 00:24:32,204 --> 00:24:36,209 "23 December" "10:16 A.M." 199 00:24:53,325 --> 00:24:57,330 Okay. It's confession time. 200 00:25:00,599 --> 00:25:02,601 You did it, right? 201 00:25:05,704 --> 00:25:07,809 Stop crying- 202 00:25:10,809 --> 00:25:12,409 The ghost girl. 203 00:25:12,410 --> 00:25:15,212 There's no ghost. Nothing's here! 204 00:25:15,213 --> 00:25:20,213 Where is it? Where the heck is it? 205 00:25:20,218 --> 00:25:24,622 If she dies, this will end. 206 00:25:24,623 --> 00:25:27,126 That's taking it too far. 207 00:25:32,330 --> 00:25:34,498 Hey. 208 00:25:34,499 --> 00:25:37,902 Sit down. 209 00:25:37,903 --> 00:25:40,110 See? 210 00:25:44,809 --> 00:25:46,010 I can hear. 211 00:25:46,011 --> 00:25:51,011 Help me... 212 00:25:54,419 --> 00:25:58,322 Someone was killed and buried. 213 00:25:58,323 --> 00:26:02,326 The bomber has accomplices. 214 00:26:02,327 --> 00:26:05,029 You see them too. You believe me, right? 215 00:26:05,030 --> 00:26:08,299 Tell us! Spill your guts! 216 00:26:08,300 --> 00:26:09,600 You've got some kind of a power, right? 217 00:26:09,601 --> 00:26:12,104 You did something to Taguchi, right? 218 00:26:13,505 --> 00:26:15,712 What are you doing? 219 00:26:17,609 --> 00:26:19,919 Please find her. 220 00:26:21,813 --> 00:26:24,815 My body is buried at a driving school 221 00:26:24,816 --> 00:26:27,126 that is no longer in business. 222 00:26:28,420 --> 00:26:30,229 So she says. 223 00:26:32,724 --> 00:26:36,427 Murakami, this is no good. 224 00:26:36,428 --> 00:26:38,429 I'll call the boss. 225 00:26:38,430 --> 00:26:40,898 Hey. 226 00:26:40,899 --> 00:26:43,300 Hello. 227 00:26:43,301 --> 00:26:45,102 Yes. 228 00:26:45,103 --> 00:26:50,314 Murakami is at Taguchi's place. He took me. 229 00:26:58,016 --> 00:27:01,719 They're the ones who did it. 230 00:27:01,720 --> 00:27:03,722 In the back of the building... 231 00:27:33,218 --> 00:27:34,718 Stay back. 232 00:27:34,719 --> 00:27:36,720 Stay back! 233 00:27:36,721 --> 00:27:39,723 Drop your guns. 234 00:27:39,724 --> 00:27:41,025 Drop them! 235 00:27:41,026 --> 00:27:43,927 Why? 236 00:27:43,928 --> 00:27:46,534 I'll kill her. 237 00:27:48,600 --> 00:27:50,409 Chief! 238 00:27:52,203 --> 00:27:56,807 Those kids, they're hurt and in pain. They're crying. 239 00:27:56,808 --> 00:27:58,509 Shut up! 240 00:27:58,510 --> 00:28:01,712 You, drop your gun! 241 00:28:01,713 --> 00:28:03,714 Tell him to drop the gun! 242 00:28:03,715 --> 00:28:06,719 Nakabayashi, drop it. Chief! 243 00:28:11,423 --> 00:28:16,126 I'll let you go. 244 00:28:16,127 --> 00:28:17,936 Just release the girl. 245 00:28:21,499 --> 00:28:23,604 I'll show you. 246 00:28:27,205 --> 00:28:29,412 What's that? 247 00:28:41,820 --> 00:28:43,231 Bomb! 248 00:28:51,930 --> 00:28:54,498 Why did you shoot? 249 00:28:54,499 --> 00:28:56,900 Why did you put down your gun? 250 00:28:56,901 --> 00:28:59,503 Who cares about that witch? 251 00:28:59,504 --> 00:29:01,506 All the evidence was blown up. 252 00:29:03,408 --> 00:29:05,319 Don't interfere with my methods. 253 00:29:11,116 --> 00:29:12,925 You Okay? 254 00:29:16,621 --> 00:29:19,227 You took a bullet. 255 00:29:22,427 --> 00:29:26,239 Why did you do something crazy like that? 256 00:29:36,808 --> 00:29:39,220 A woman's body is in the back. 257 00:29:45,717 --> 00:29:51,827 You know, I can't cover for you anymore. 258 00:29:53,124 --> 00:29:54,925 What's wrong with you? 259 00:29:54,926 --> 00:29:57,930 How can you take a suspect out into public? 260 00:30:01,099 --> 00:30:04,103 I felt sorry for her. 261 00:30:06,805 --> 00:30:09,411 For going unnoticed. 262 00:30:11,009 --> 00:30:16,118 For being left in the ground. Like me. 263 00:30:18,116 --> 00:30:22,920 I wanted her found. 264 00:30:22,921 --> 00:30:25,026 Because I'm alone too. 265 00:30:35,200 --> 00:30:38,113 Good for you. 266 00:30:40,205 --> 00:30:44,308 You've been found. 267 00:30:44,309 --> 00:30:46,721 You can finally go home. 268 00:30:49,814 --> 00:30:52,317 Thank you. 269 00:31:38,630 --> 00:31:42,305 Here. A token of my thanks. 270 00:31:44,102 --> 00:31:47,804 The bombers were found. So was the body. 271 00:31:47,805 --> 00:31:51,116 Thanks to you. 272 00:32:15,099 --> 00:32:18,302 Your not having a name is inconvenient. 273 00:32:18,303 --> 00:32:20,704 Still can't remember anything? 274 00:32:20,705 --> 00:32:22,514 No. 275 00:32:25,910 --> 00:32:30,910 Why don't we call you that? Maki. 276 00:32:30,915 --> 00:32:34,226 We'll call you Maki for the time being. 277 00:32:44,228 --> 00:32:46,139 Maki. 278 00:33:19,931 --> 00:33:22,502 That's my daughter. 279 00:33:31,509 --> 00:33:34,311 Satsuki. 280 00:33:34,312 --> 00:33:36,815 Where is she now? 281 00:33:44,422 --> 00:33:46,423 She doesn't dress like this. 282 00:33:46,424 --> 00:33:48,233 Sorry? 283 00:35:07,805 --> 00:35:09,512 I... 284 00:35:12,410 --> 00:35:14,515 I might not be human. 285 00:35:38,002 --> 00:35:42,405 Warmth. There's blood. 286 00:35:42,406 --> 00:35:45,615 It's a safe bet to call you human. 287 00:35:48,613 --> 00:35:52,618 I'm certain you're not the one who did it. 288 00:35:56,721 --> 00:35:59,224 You believe me? 289 00:36:00,424 --> 00:36:03,026 I do. 290 00:36:03,027 --> 00:36:05,337 I thought so from the beginning. 291 00:36:10,101 --> 00:36:12,103 Sorry I suspected you. 292 00:36:19,310 --> 00:36:24,214 You... I mean Maki... 293 00:36:24,215 --> 00:36:27,217 You can see ghosts, right? 294 00:36:27,218 --> 00:36:30,720 Do they talk to you? 295 00:36:30,721 --> 00:36:32,928 No, they don't. 296 00:36:35,326 --> 00:36:37,928 They show up. 297 00:36:37,929 --> 00:36:41,399 Then, I dimly feel their presence. 298 00:36:47,705 --> 00:36:51,508 You see them too, don't you? 299 00:36:51,509 --> 00:36:54,820 Yeah, I see them too. 300 00:36:56,914 --> 00:37:00,919 I guess it's okay that I see them too. 301 00:37:07,124 --> 00:37:09,730 Oh, man. 302 00:37:16,400 --> 00:37:21,400 I've been suffering from this. 303 00:37:21,405 --> 00:37:25,108 I've thought something was wrong with me since I was a boy. 304 00:37:25,109 --> 00:37:29,913 I couldn't talk to anyone about it. 305 00:37:29,914 --> 00:37:33,726 It must be tough to see them all the time? 306 00:37:35,219 --> 00:37:37,621 Sometimes. 307 00:37:37,622 --> 00:37:40,933 What do you do at times like that? 308 00:37:42,927 --> 00:37:47,927 Nothing. I just wait for them to go away. 309 00:37:49,500 --> 00:37:52,106 That's rough. 310 00:37:55,606 --> 00:37:58,314 I drink to drive them away. 311 00:38:07,818 --> 00:38:12,722 Murakami, you smiled. 312 00:38:12,723 --> 00:38:15,033 For the first time. 313 00:38:43,120 --> 00:38:45,031 Let's go. 314 00:38:46,424 --> 00:38:48,631 We're hereto help. 315 00:38:51,329 --> 00:38:55,709 "24 December" "7:43 A.M." 316 00:39:16,620 --> 00:39:18,622 Over there. 317 00:39:20,224 --> 00:39:25,139 Satsuki Nagase, she always skips school and hides out there. 318 00:40:01,799 --> 00:40:05,201 I wonder if they are here. 319 00:40:05,202 --> 00:40:07,804 Ghosts. 320 00:40:07,805 --> 00:40:09,614 Scary, right? 321 00:40:23,721 --> 00:40:26,827 It's time you start talking. 322 00:40:33,898 --> 00:40:36,606 Who are you? 323 00:40:51,615 --> 00:40:55,418 Psychic power, criminals arrested, body found. 324 00:40:55,419 --> 00:41:00,419 If this keeps up, you'll never move to a new station. 325 00:41:00,424 --> 00:41:04,127 You'll be demoted to Spiritual Affairs. 326 00:41:04,128 --> 00:41:08,097 Depends on luck. If I'm not lucky. 327 00:41:08,098 --> 00:41:11,501 What about Murakami? 328 00:41:11,502 --> 00:41:15,507 I suspended him. Told him to cool down. 329 00:41:23,814 --> 00:41:26,716 No doubt about it. She's my patient. 330 00:41:26,717 --> 00:41:28,918 Come to the station. Now? 331 00:41:28,919 --> 00:41:30,830 Yes. 332 00:41:34,325 --> 00:41:37,431 Who are you? 333 00:41:40,898 --> 00:41:43,902 I'm Maki. 334 00:42:29,113 --> 00:42:31,923 Satsuki Nagase? 335 00:42:34,318 --> 00:42:35,518 Stay away! 336 00:42:35,519 --> 00:42:38,329 Satsuki Nagase, right? Stay away! 337 00:42:39,924 --> 00:42:41,426 Don't touch me! 338 00:42:43,627 --> 00:42:46,996 Murakami. 339 00:42:46,997 --> 00:42:49,204 What's the meaning of this? 340 00:42:52,002 --> 00:42:55,004 This is Dr. Tomochika. 341 00:42:55,005 --> 00:42:57,807 I'm Kobayashi from CBI. 342 00:42:57,808 --> 00:43:01,811 She has a severe memory disorder. 343 00:43:01,812 --> 00:43:06,812 She remembers nothing before six months ago when we took her in. 344 00:43:07,017 --> 00:43:09,919 As of now, there's no sign of recovery. 345 00:43:09,920 --> 00:43:14,324 You're saying this isn't a sham? 346 00:43:14,325 --> 00:43:16,526 Do you really think she's the one? 347 00:43:16,527 --> 00:43:21,097 I suppose so if there's no one else. 348 00:43:21,098 --> 00:43:24,000 She's sick. 349 00:43:24,001 --> 00:43:26,603 You can go home soon. 350 00:43:26,604 --> 00:43:28,504 I'll continue her treatment. 351 00:43:28,505 --> 00:43:30,607 Doctor, that's not the way it works. 352 00:43:30,608 --> 00:43:33,910 I'm afraid you misunderstand. I didn't misunderstand. 353 00:43:33,911 --> 00:43:36,713 She claims to see ghosts. 354 00:43:36,714 --> 00:43:39,320 That she can interact with them. 355 00:43:42,319 --> 00:43:47,319 It's just a symptom of her memory disorder. 356 00:43:47,324 --> 00:43:49,930 Ghosts, right? 357 00:43:53,697 --> 00:43:57,700 Please continue. 358 00:43:57,701 --> 00:44:02,105 Emotional oppression. 359 00:44:02,106 --> 00:44:04,307 Or a delusion. 360 00:44:04,308 --> 00:44:06,709 Fairly common traits for girls this age. 361 00:44:06,710 --> 00:44:09,112 No! 362 00:44:09,113 --> 00:44:12,215 This girl is my suspect 363 00:44:12,216 --> 00:44:14,417 That's enough. 364 00:44:14,418 --> 00:44:18,121 You police really are morons. 365 00:44:18,122 --> 00:44:21,924 Let her leave, Nakabayashi. 366 00:44:21,925 --> 00:44:25,128 Admit it! You did it, right? 367 00:44:25,129 --> 00:44:26,696 You did it! 368 00:44:26,697 --> 00:44:29,007 Knock it off! You're hurting her. 369 00:44:31,602 --> 00:44:36,602 We got the wrong person. It's my fault. 370 00:44:36,607 --> 00:44:39,108 This investigation is over. 371 00:44:39,109 --> 00:44:42,812 She's the one. No one else. 372 00:44:42,813 --> 00:44:45,715 Who cares about ghosts? 373 00:44:45,716 --> 00:44:50,119 I do. I can see them too. 374 00:44:50,120 --> 00:44:52,522 Ghosts exist! 375 00:44:52,523 --> 00:44:54,935 What? 376 00:45:20,117 --> 00:45:22,418 I see. 377 00:45:22,419 --> 00:45:25,221 Everyone gather. 378 00:45:25,222 --> 00:45:30,222 There's something important that you need to know. 379 00:45:30,327 --> 00:45:32,238 You too, doctor. 380 00:45:42,206 --> 00:45:44,208 This way. 381 00:45:56,120 --> 00:45:59,322 Unlike you, I'm not pathetic. 382 00:45:59,323 --> 00:46:01,424 Why did you even show up? 383 00:46:01,425 --> 00:46:03,837 Don't embarrass me. 384 00:46:16,006 --> 00:46:17,507 I won't forgive. 385 00:46:17,508 --> 00:46:20,910 You filthy scum. 386 00:46:20,911 --> 00:46:23,012 Kill. 387 00:46:23,013 --> 00:46:26,324 You kill your main body and survive. 388 00:46:46,804 --> 00:46:48,909 What's wrong? 389 00:47:07,624 --> 00:47:12,624 As you see, this department deals with ghost related cases. 390 00:47:13,597 --> 00:47:16,100 Don't touch things. 391 00:47:17,401 --> 00:47:20,109 That's the "Wrench of Curse". 392 00:47:23,106 --> 00:47:25,608 The person who owned it killed one after another, 393 00:47:25,609 --> 00:47:29,512 finally killing himself. 394 00:47:29,513 --> 00:47:34,929 Oh, now you've done it. You've gone and touched it. 395 00:47:41,525 --> 00:47:45,337 Keep moving. Where are you going? This way. 396 00:47:48,799 --> 00:47:53,703 Okay, I'm walking. This way, come on. 397 00:47:53,704 --> 00:47:58,915 The one in chains is the alter ego that separated from the main body. 398 00:48:00,310 --> 00:48:01,911 A living ghost. 399 00:48:01,912 --> 00:48:04,222 The other is the main body. 400 00:48:09,119 --> 00:48:11,320 Sign here. 401 00:48:11,321 --> 00:48:14,223 Sign? 402 00:48:14,224 --> 00:48:19,224 You agree to eliminate the other you, okay? 403 00:48:20,197 --> 00:48:21,697 Of course. 404 00:48:21,698 --> 00:48:25,701 It's not your choice. 405 00:48:25,702 --> 00:48:28,604 Because of him, I've been through hell. 406 00:48:28,605 --> 00:48:31,307 That's because you wished it! 407 00:48:31,308 --> 00:48:34,510 Shut up. My career is over because of you. 408 00:48:34,511 --> 00:48:37,515 I'm smarter than they are but I never get ahead. 409 00:48:45,122 --> 00:48:47,623 I'm taking the girl. 410 00:48:47,624 --> 00:48:49,825 Her main body will soon arrive. 411 00:48:49,826 --> 00:48:53,396 She's a minor, so I asked her parents to come, okay? 412 00:48:53,397 --> 00:48:56,599 So, who's the true murderer? 413 00:48:56,600 --> 00:49:01,515 There's someone else, an alter ego as well. 414 00:49:08,512 --> 00:49:12,214 Bring her. 415 00:49:12,215 --> 00:49:17,215 Hold on. I'm not following. 416 00:49:17,521 --> 00:49:21,924 Recently, throughout Japan... 417 00:49:21,925 --> 00:49:25,839 alter egos have been rapidly emerging. 418 00:49:32,302 --> 00:49:34,111 Let go of me! 419 00:49:35,706 --> 00:49:39,709 Where are the parents? In the reception room. 420 00:49:39,710 --> 00:49:42,714 Why did you call them? 421 00:49:46,416 --> 00:49:48,317 Her clothes. 422 00:49:48,318 --> 00:49:52,321 That's not her style. 423 00:49:52,322 --> 00:49:54,825 She'd look good in something like this. 424 00:49:59,529 --> 00:50:04,200 Main bodies are increasingly running into their other selves. 425 00:50:04,201 --> 00:50:07,003 As soon as an alter ego is confirmed, 426 00:50:07,004 --> 00:50:09,705 we isolate them both. 427 00:50:09,706 --> 00:50:12,808 An alter ego has its own identity. 428 00:50:12,809 --> 00:50:14,720 It's totally independent. 429 00:50:16,313 --> 00:50:20,916 Hey. Let me out! Let me out of here, please! 430 00:50:20,917 --> 00:50:25,421 Shut up. You're not human. 431 00:50:25,422 --> 00:50:28,024 Don't give me that look. 432 00:50:28,025 --> 00:50:32,928 I don't want to do this. It's just my job. 433 00:50:32,929 --> 00:50:36,098 How did this happen? 434 00:50:36,099 --> 00:50:38,200 Their common point is falling unconscious 435 00:50:38,201 --> 00:50:41,804 through an accident or a suicide attempt. 436 00:50:41,805 --> 00:50:44,807 They hovered between life and death. 437 00:50:44,808 --> 00:50:47,015 Come. 438 00:50:52,315 --> 00:50:58,732 They usually disappear before encountering the main body. 439 00:51:01,124 --> 00:51:04,435 Better that they disappear. 440 00:51:12,803 --> 00:51:15,404 This guy feasted. 441 00:51:15,405 --> 00:51:17,112 Feasted? 442 00:51:20,610 --> 00:51:24,814 He ate the heart of his main body. 443 00:51:24,815 --> 00:51:29,815 When that happens, they lose control. 444 00:51:29,920 --> 00:51:33,834 That's how a heart-eating monster is made. 445 00:51:36,126 --> 00:51:37,827 Alter egos. 446 00:51:37,828 --> 00:51:40,596 Her too? Right. 447 00:51:40,597 --> 00:51:42,198 Alter egos. 448 00:51:42,199 --> 00:51:46,204 They share the same personality? 449 00:51:46,303 --> 00:51:47,903 Sorry? 450 00:51:47,904 --> 00:51:50,806 They're usually opposite each other. 451 00:51:50,807 --> 00:51:55,511 That means they correspond to schizophrenic personalities? 452 00:51:55,512 --> 00:51:56,712 Don't know. 453 00:51:56,713 --> 00:51:59,715 As a psychiatrist, that's a very interesting subject. 454 00:51:59,716 --> 00:52:01,016 Why don't you let them talk to each other? 455 00:52:01,017 --> 00:52:04,620 No. Listen. 456 00:52:04,621 --> 00:52:08,626 A human should never be split in two. 457 00:52:28,111 --> 00:52:31,820 Hey! Get up! Hey! 458 00:52:36,319 --> 00:52:38,521 Murakami. 459 00:52:38,522 --> 00:52:40,523 You Okay? 460 00:52:40,524 --> 00:52:44,126 You don't have to care about me. 461 00:52:44,127 --> 00:52:45,728 I don't want to be trouble. 462 00:52:45,729 --> 00:52:48,697 Don't say that. 463 00:52:48,698 --> 00:52:50,803 I'll figure something out. 464 00:53:06,216 --> 00:53:07,316 Where you taking her? 465 00:53:07,317 --> 00:53:09,018 To see Hashi. 466 00:53:09,019 --> 00:53:11,120 In Spiritual Affairs? Nakabayashi, she's not the one. 467 00:53:11,121 --> 00:53:12,821 It doesn't matter. 468 00:53:12,822 --> 00:53:15,325 Something terrible is going on in Japan. 469 00:53:23,300 --> 00:53:25,401 It's going to be okay. 470 00:53:25,402 --> 00:53:26,702 I'll take her. 471 00:53:26,703 --> 00:53:28,704 Hold on a second. 472 00:53:28,705 --> 00:53:31,207 Let's go. Stand up. Are you okay? 473 00:53:31,208 --> 00:53:32,812 Hey. 474 00:53:34,911 --> 00:53:36,413 Your shoelaces. 475 00:53:43,220 --> 00:53:45,521 I said I'll walk. 476 00:53:45,522 --> 00:53:47,524 Give it up. 477 00:53:53,496 --> 00:53:54,907 Taguchi. 478 00:54:02,505 --> 00:54:04,712 It's okay. Calm down. 479 00:55:32,529 --> 00:55:34,509 What is this thing? 480 00:55:38,802 --> 00:55:41,503 Definitely not human. 481 00:55:41,504 --> 00:55:43,005 She's a monster too. 482 00:55:43,006 --> 00:55:44,206 Stop saying that. 483 00:55:44,207 --> 00:55:46,308 I'm taking her. 484 00:55:46,309 --> 00:55:47,720 The main body is already here. 485 00:56:08,698 --> 00:56:10,899 Don't fight! Run! 486 00:56:10,900 --> 00:56:12,402 Go now! 487 00:56:21,211 --> 00:56:22,711 What are you doing over there? 488 00:56:22,712 --> 00:56:26,215 Get here with the trapping tool, Toriga. 489 00:56:26,216 --> 00:56:28,924 What did you say? Just get yourself in gear! 490 00:56:49,406 --> 00:56:51,006 It's safe here. 491 00:56:51,007 --> 00:56:55,310 I'm not human? 492 00:56:55,311 --> 00:56:59,014 I'm going to disappear? 493 00:56:59,015 --> 00:56:59,515 Why... 494 00:57:03,019 --> 00:57:05,421 Why... no! 495 00:57:05,422 --> 00:57:10,225 Calm down. No! Why me? 496 00:57:10,226 --> 00:57:14,096 Am I a monster? Am I? 497 00:57:14,097 --> 00:57:16,799 You're not a monster. 498 00:57:16,800 --> 00:57:19,201 You're not disappearing. 499 00:57:19,202 --> 00:57:20,502 I'm taking you back to your family. 500 00:57:20,503 --> 00:57:23,205 Why me? 501 00:57:23,206 --> 00:57:25,208 My daughter... 502 00:57:33,616 --> 00:57:34,720 Satsuki. 503 00:57:38,121 --> 00:57:40,226 Satsuki. 504 00:57:57,507 --> 00:58:00,909 You look the same. You're the main body, right? 505 00:58:00,910 --> 00:58:03,312 Come with me. 506 00:58:03,313 --> 00:58:06,014 Stop it! Come! 507 00:58:06,015 --> 00:58:07,619 I'll protect you. 508 00:58:17,227 --> 00:58:22,506 I trusted you. Do you trust me? 509 00:58:41,217 --> 00:58:43,424 I trust you. 510 00:58:54,497 --> 00:58:57,299 Your clothes are covered with blood. 511 00:58:57,300 --> 00:59:00,302 Change into this and let's get out of here. 512 00:59:00,303 --> 00:59:02,112 Yes. 513 01:00:01,698 --> 01:00:03,699 What are you doing with my daughter's clothes? 514 01:00:03,700 --> 01:00:07,603 I'm sorry but it's an emergency. 515 01:00:07,604 --> 01:00:08,704 Let's go. 516 01:00:08,705 --> 01:00:12,908 Wait a minute. Satsuki? 517 01:00:12,909 --> 01:00:15,010 Satsuki? 518 01:00:15,011 --> 01:00:20,011 Have you forgotten your parents' faces? 519 01:00:20,617 --> 01:00:23,518 I heard she was in a hospital due to amnesia. 520 01:00:23,519 --> 01:00:26,221 Hospital? 521 01:00:26,222 --> 01:00:31,222 Is this why we were told to come here today? 522 01:00:31,828 --> 01:00:34,104 I apologize for the trouble. 523 01:00:45,608 --> 01:00:46,808 What? 524 01:00:46,809 --> 01:00:50,712 She's Satsuki. 525 01:00:50,713 --> 01:00:52,114 This is Satsuki. 526 01:00:52,115 --> 01:00:53,715 Which? 527 01:00:53,716 --> 01:00:58,716 My father and mother? 528 01:00:59,722 --> 01:01:02,726 You. Come here. 529 01:01:03,526 --> 01:01:06,428 Stay back! 530 01:01:06,429 --> 01:01:08,897 Over here. 531 01:01:08,898 --> 01:01:10,999 Now. 532 01:01:11,000 --> 01:01:12,200 Nakabayashi. 533 01:01:12,201 --> 01:01:15,504 Stop! Don't kill her. 534 01:01:15,505 --> 01:01:19,510 This is the alter ego. 535 01:01:19,609 --> 01:01:22,711 Alter ego? That's the main body. 536 01:01:22,712 --> 01:01:25,514 This one came from her main body. 537 01:01:25,515 --> 01:01:30,118 The same face. They even smell the same. 538 01:01:30,119 --> 01:01:32,320 Alter ego? 539 01:01:32,321 --> 01:01:34,523 Nakabayashi. It isn't human. 540 01:01:34,524 --> 01:01:37,426 Don't get involved. 541 01:01:37,427 --> 01:01:39,327 The thing before was one of them. 542 01:01:39,328 --> 01:01:40,996 Maki is human. 543 01:01:40,997 --> 01:01:43,298 Don't take Spiritual Affairs' word for it. 544 01:01:43,299 --> 01:01:44,900 You're blind. 545 01:01:44,901 --> 01:01:47,602 It's a shame you don't listen to me. 546 01:01:47,603 --> 01:01:48,904 You can't see. 547 01:01:48,905 --> 01:01:52,910 What's wrong? Ashamed of being fooled by a girl? 548 01:01:54,610 --> 01:01:55,911 You two, this way! 549 01:01:55,912 --> 01:01:58,113 Walk! 550 01:01:58,114 --> 01:01:59,614 Nakabayashi. Stay away! 551 01:01:59,615 --> 01:02:01,917 Nakabayashi. Satsuki... 552 01:02:01,918 --> 01:02:03,819 Calm down. Stay away or I'll shoot! 553 01:02:03,820 --> 01:02:06,130 It's dangerous! Wait here! 554 01:02:07,423 --> 01:02:09,224 Nakabayashi. 555 01:02:09,225 --> 01:02:13,228 Go. I've had enough. 556 01:02:13,229 --> 01:02:14,606 Listen, Nakabayashi. 557 01:02:45,328 --> 01:02:46,807 Jerk! 558 01:03:43,019 --> 01:03:47,024 Rip her heart out. 559 01:03:49,625 --> 01:03:55,507 Then, you will eat the heart. 560 01:03:56,799 --> 01:04:00,303 The heart of your main body. 561 01:04:01,704 --> 01:04:04,005 We're like-minded. 562 01:04:04,006 --> 01:04:04,506 Hey... 563 01:04:08,010 --> 01:04:11,112 The Electric Charm. Give it to me. 564 01:04:11,113 --> 01:04:14,916 Moron. 565 01:04:14,917 --> 01:04:16,828 Go! 566 01:04:24,827 --> 01:04:26,636 Wait. 567 01:04:49,118 --> 01:04:51,720 It's me. 568 01:04:51,721 --> 01:04:55,023 Open the door. 569 01:04:55,024 --> 01:04:57,425 Stay away! 570 01:04:57,426 --> 01:04:59,728 Please. 571 01:04:59,729 --> 01:05:02,397 Tell me. 572 01:05:02,398 --> 01:05:04,900 Who am I? 573 01:05:04,901 --> 01:05:07,903 I don't know! 574 01:05:07,904 --> 01:05:10,316 You are me. 575 01:05:13,009 --> 01:05:15,610 I'm you? 576 01:05:15,611 --> 01:05:17,921 I think so. 577 01:05:46,108 --> 01:05:51,421 Could you please tell me what I should do? 578 01:05:53,215 --> 01:05:56,818 I don't know. 579 01:05:56,819 --> 01:06:01,122 This is so stupid. What's going on? 580 01:06:01,123 --> 01:06:04,626 I've no idea what's going on! 581 01:06:04,627 --> 01:06:08,296 Everything is nonsense. Everything. 582 01:06:08,297 --> 01:06:10,709 You got fed up, right? 583 01:06:15,905 --> 01:06:19,307 You were torturing yourself, right? 584 01:06:19,308 --> 01:06:23,017 Don't talk like you know everything. 585 01:06:27,516 --> 01:06:30,218 I understand completely. 586 01:06:30,219 --> 01:06:32,620 You've no idea what to do. 587 01:06:32,621 --> 01:06:36,825 And what you want, Right? 588 01:06:36,826 --> 01:06:39,828 What am I? 589 01:06:39,829 --> 01:06:42,797 Weary 590 01:06:42,798 --> 01:06:46,001 You didn't care anymore. 591 01:06:46,002 --> 01:06:47,502 You jumped. 592 01:06:47,503 --> 01:06:49,312 Stay back! 593 01:06:52,408 --> 01:06:55,810 I know now. 594 01:06:55,811 --> 01:06:58,213 Maybe... 595 01:06:58,214 --> 01:07:00,922 I was looking for you. 596 01:07:03,419 --> 01:07:06,221 I wanted to see you. 597 01:07:06,222 --> 01:07:09,724 I didn't want to see you. 598 01:07:09,725 --> 01:07:13,696 You are the part of me I don't want to see the most! 599 01:07:17,099 --> 01:07:20,001 So... 600 01:07:20,002 --> 01:07:22,414 Did you come hereto kill me? 601 01:07:33,516 --> 01:07:35,723 Let's go. 602 01:07:38,020 --> 01:07:39,931 To where? 603 01:07:41,924 --> 01:07:44,726 Where we belong. 604 01:07:44,727 --> 01:07:47,896 We'll be together forever. 605 01:07:47,897 --> 01:07:51,099 Michiru will protect us. 606 01:07:51,100 --> 01:07:54,309 You're no longer lonely. 607 01:08:13,923 --> 01:08:16,124 Where's Maki? 608 01:08:16,125 --> 01:08:18,827 She was taken. 609 01:08:18,828 --> 01:08:21,308 Along with her main body. 610 01:08:26,202 --> 01:08:29,204 Don't move. 611 01:08:29,205 --> 01:08:33,210 Your body is a mess. 612 01:08:34,210 --> 01:08:36,315 Gosh. 613 01:08:40,916 --> 01:08:42,827 Darn it. 614 01:08:44,320 --> 01:08:47,722 Darn it! 615 01:08:47,723 --> 01:08:51,426 I have to do something. 616 01:08:51,427 --> 01:08:54,203 I guess there's no use stopping you. 617 01:08:57,700 --> 01:09:00,602 Take this with you. 618 01:09:00,603 --> 01:09:03,413 It will lead the way. 619 01:09:05,808 --> 01:09:09,210 Don't even try to win. 620 01:09:09,211 --> 01:09:14,015 Ghosts are ghosts. There's no way to beat then. 621 01:09:14,016 --> 01:09:19,016 The only thing humans can do is appease their anger. 622 01:09:19,622 --> 01:09:24,225 And send them off to the next world. 623 01:09:24,226 --> 01:09:28,196 How do you do that? 624 01:09:28,197 --> 01:09:30,899 There's nothing you can do. 625 01:09:30,900 --> 01:09:35,906 Alter egos deeply despise human beings. 626 01:09:44,313 --> 01:09:47,916 But there is something 627 01:09:47,917 --> 01:09:51,819 I heard from my predecessor. 628 01:09:51,820 --> 01:09:55,823 Something they can never beat humans at no matter how hard they try. 629 01:09:55,824 --> 01:10:00,795 And that is to risk your life. 630 01:10:00,796 --> 01:10:02,897 Putting their life in jeopardy for another 631 01:10:02,898 --> 01:10:04,999 is the one thing they can never do. 632 01:10:05,000 --> 01:10:07,105 Only humans can do that. 633 01:10:13,909 --> 01:10:15,820 As for me... 634 01:10:19,014 --> 01:10:21,927 That's all I can tell you. 635 01:10:35,698 --> 01:10:38,304 You're unarmed. 636 01:10:42,304 --> 01:10:44,215 Take it. 637 01:11:38,427 --> 01:11:42,397 This way. 638 01:11:42,398 --> 01:11:45,600 Let's go. 639 01:11:45,601 --> 01:11:49,103 If there's a miracle... 640 01:11:49,104 --> 01:11:53,519 it exists only inside of you. 641 01:12:35,417 --> 01:12:37,328 Maki 642 01:12:52,601 --> 01:12:57,710 I'm not Maki. I'm... 643 01:13:00,809 --> 01:13:03,211 Stay out of our way. 644 01:13:03,212 --> 01:13:07,915 I'm not handing her over to you. 645 01:13:07,916 --> 01:13:10,123 Don't do it. 646 01:13:13,622 --> 01:13:16,924 If you do, you would no longer be Maki. 647 01:13:16,925 --> 01:13:19,026 Humans are indeed selfish. 648 01:13:19,027 --> 01:13:22,096 You would no longer be that Maki, 649 01:13:22,097 --> 01:13:23,297 who helped a poor ghost. 650 01:13:23,298 --> 01:13:27,602 There's no place for me to go back to. 651 01:13:27,603 --> 01:13:29,514 Let's go away together. 652 01:13:40,916 --> 01:13:44,218 Even if you don't have a past, you have a future. 653 01:13:44,219 --> 01:13:46,722 I'm not human. 654 01:13:54,196 --> 01:13:56,798 It doesn't matter if you're human or not. 655 01:13:56,799 --> 01:14:00,601 Who cares? 656 01:14:00,602 --> 01:14:02,303 What's happening? 657 01:14:02,304 --> 01:14:03,704 I'll disappear. 658 01:14:03,705 --> 01:14:07,508 You... Maki... 659 01:14:07,509 --> 01:14:11,612 You mean a lotto me. 660 01:14:11,613 --> 01:14:13,314 Thanks to you... 661 01:14:13,315 --> 01:14:14,916 Why am I the only one to disappear? 662 01:14:14,917 --> 01:14:16,818 I was able to forgive myself. 663 01:14:16,819 --> 01:14:18,821 It's not fair. 664 01:14:23,826 --> 01:14:27,205 Now, do it. 665 01:14:35,204 --> 01:14:37,115 What are you people? 666 01:14:40,108 --> 01:14:42,410 What are you? 667 01:14:42,411 --> 01:14:44,512 You think you're better than us just because you're alive? 668 01:14:44,513 --> 01:14:47,619 You'll die and become a ghost anyway. 669 01:15:04,399 --> 01:15:05,901 Maki. 670 01:15:11,907 --> 01:15:13,908 Maki! 671 01:15:13,909 --> 01:15:18,713 Are you stupid? 672 01:15:18,714 --> 01:15:22,717 You're human. She's an alter ego. 673 01:15:22,718 --> 01:15:24,925 Completely different. 674 01:15:45,207 --> 01:15:48,109 Do it. 675 01:15:48,110 --> 01:15:50,420 My life is already done with. 676 01:16:00,622 --> 01:16:04,125 Kill me! I'm not worthy of life. 677 01:16:04,126 --> 01:16:06,894 No. 678 01:16:06,895 --> 01:16:09,697 Father and mother will be sad. 679 01:16:09,698 --> 01:16:11,098 If it were you. 680 01:16:11,099 --> 01:16:13,204 That's not true. 681 01:16:14,703 --> 01:16:17,204 I'm nothing but trouble. 682 01:16:17,205 --> 01:16:22,009 If I'm gone, you'll be relieved. 683 01:16:22,010 --> 01:16:25,116 Father and mother will be sad. 684 01:16:28,817 --> 01:16:29,317 Not me. 685 01:16:32,821 --> 01:16:35,523 This isn't for me. 686 01:16:35,524 --> 01:16:38,426 You live instead of me. 687 01:16:38,427 --> 01:16:43,900 Nothing good will ever happen to me. 688 01:16:45,100 --> 01:16:47,410 No. 689 01:16:52,007 --> 01:16:53,908 I'm scared. 690 01:16:53,909 --> 01:16:57,511 It's okay. We are here for you. 691 01:16:57,512 --> 01:17:00,114 Right. Good. 692 01:17:00,115 --> 01:17:04,719 Is it okay that I live? 693 01:17:04,720 --> 01:17:07,221 What are you talking about? 694 01:17:07,222 --> 01:17:09,327 Of course it is. 695 01:17:23,405 --> 01:17:25,316 Stop it now! 696 01:17:39,121 --> 01:17:42,523 I know you can change. 697 01:17:42,524 --> 01:17:45,826 As long as you're alive, 698 01:17:45,827 --> 01:17:48,603 good things will happen to you. 699 01:18:07,616 --> 01:18:11,621 Stop. That's enough. 700 01:18:13,422 --> 01:18:15,629 Enough. 701 01:18:18,427 --> 01:18:22,496 There's something I heard from my predecessor. 702 01:18:22,497 --> 01:18:27,497 Something they can never best humans at no matter how hard they try. 703 01:18:28,103 --> 01:18:30,104 I'm Maki. 704 01:18:30,105 --> 01:18:35,105 And that is to risk their own life. 705 01:18:35,911 --> 01:18:38,212 Putting their life in jeopardy for another 706 01:18:38,213 --> 01:18:40,314 is the one thing they can never do. 707 01:18:40,315 --> 01:18:42,625 Only humans can do that. 708 01:18:47,022 --> 01:18:49,525 I'll disappear. 709 01:18:55,897 --> 01:18:58,309 Traitor. 710 01:19:19,321 --> 01:19:21,426 Murakami? 711 01:19:31,500 --> 01:19:34,504 Go. My alter ego. 712 01:19:43,912 --> 01:19:45,414 Michiru. 713 01:21:43,698 --> 01:21:46,008 Murakami. 714 01:21:51,406 --> 01:21:55,609 I'm happy we met. 715 01:21:55,610 --> 01:21:57,521 Stay alive. 716 01:22:01,316 --> 01:22:04,818 To be honest... 717 01:22:04,819 --> 01:22:09,819 I wish I was kind like you. 718 01:22:09,824 --> 01:22:13,694 Even when I'm gone... 719 01:22:13,695 --> 01:22:16,005 I'll be watching over you. 720 01:22:19,501 --> 01:22:22,107 Thanks. 721 01:22:45,927 --> 01:22:47,804 Murakami? 722 01:22:51,499 --> 01:22:53,200 Murakami? 723 01:22:53,201 --> 01:22:55,602 Maki? Murakami. 724 01:22:55,603 --> 01:22:59,016 A miracle has happened. 725 01:23:08,016 --> 01:23:09,616 "25 December" "8:16 A.M." 726 01:23:09,617 --> 01:23:13,721 Tracked down by Murakami, the suspect burned herself to death. 727 01:23:13,722 --> 01:23:17,524 With the suspect dead, the case has been sent to prosecutors. 728 01:23:17,525 --> 01:23:22,296 This is what I'll tell the press, okay? 729 01:23:22,297 --> 01:23:24,504 Sure. 730 01:23:26,101 --> 01:23:28,604 Look. 731 01:23:30,705 --> 01:23:34,008 We're short of hands. 732 01:23:34,009 --> 01:23:36,319 Can you help out? 733 01:23:39,414 --> 01:23:41,416 If you want me to. 734 01:23:53,995 --> 01:23:55,696 "Yutaka Hashi" "Promoted to Captain" 735 01:23:55,697 --> 01:23:58,701 "Founded Spiritual Affair Department within the lbaraki Police" 736 01:24:01,903 --> 01:24:02,903 "Munemitsu Kobayashi" 737 01:24:02,904 --> 01:24:03,904 "Transferred to Spiritual Affair Department" 738 01:24:03,905 --> 01:24:06,818 "Continues with his duties at the ljika Police Station" 739 01:24:08,710 --> 01:24:09,710 “Manabu Toriga” 740 01:24:09,711 --> 01:24:11,622 "Catches alter egos one after another" 741 01:24:14,215 --> 01:24:17,128 "Promoted to the chief of the Capturing Unit" 742 01:24:21,723 --> 01:24:23,323 She's fine now. 743 01:24:23,324 --> 01:24:28,501 "28 January" "10:07 AM." 744 01:25:01,596 --> 01:25:03,701 Maki. 745 01:25:07,602 --> 01:25:09,809 Thanks. 746 01:25:21,816 --> 01:25:23,727 Murakami. 747 01:25:25,820 --> 01:25:30,820 If I disappear and become a ghost... 748 01:25:32,427 --> 01:25:34,703 Will you still see me? 749 01:28:05,713 --> 01:28:07,920 What are you doing? Watch out! 47235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.