Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,029 --> 00:01:09,605
"6 months later, 22 December 2:16 A.M."
2
00:01:24,117 --> 00:01:25,918
"Northern part of Joso City" "ljika
Hospital Miyazaki Neurology Department"
3
00:01:25,919 --> 00:01:27,626
Are you still seeing something?
4
00:01:29,722 --> 00:01:31,929
Yes.
5
00:01:33,626 --> 00:01:36,334
Scores of human ghosts.
6
00:01:38,731 --> 00:01:40,301
They're crying-
7
00:01:42,102 --> 00:01:44,207
Screaming.
8
00:01:46,606 --> 00:01:48,711
Pleading.
9
00:02:36,623 --> 00:02:38,933
Murakami!
10
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
Get up.
11
00:02:47,500 --> 00:02:49,902
Take them in.
12
00:02:49,903 --> 00:02:51,314
You Okay?
13
00:02:59,112 --> 00:03:00,612
Do I have to do everything?
14
00:03:00,613 --> 00:03:02,718
Sorry.-
15
00:03:06,219 --> 00:03:08,722
Something there?
Let's go.
16
00:03:31,311 --> 00:03:35,316
Keep me in the loop. We're
partners, aren't we?
17
00:03:45,325 --> 00:03:46,425
Watch out.
18
00:03:46,426 --> 00:03:49,428
Darn you, idiot.
19
00:03:49,429 --> 00:03:51,534
Gosh.
20
00:04:08,915 --> 00:04:10,417
What's this?
21
00:04:22,128 --> 00:04:23,630
Stop the car!
22
00:04:26,232 --> 00:04:28,400
Toss it here!
23
00:04:28,401 --> 00:04:30,602
Run!
Pass it!
24
00:04:30,603 --> 00:04:33,105
Here! Over here!
25
00:04:33,106 --> 00:04:34,710
No.
26
00:05:06,005 --> 00:05:08,918
Chief! Are you okay?
27
00:05:17,016 --> 00:05:18,825
"Bomber Targets Children"
28
00:05:26,426 --> 00:05:27,530
"Bomb Footage Dealers?"
29
00:05:42,709 --> 00:05:44,416
Chief!
30
00:05:50,316 --> 00:05:53,024
Chief...
31
00:05:55,922 --> 00:05:57,924
Chief!
32
00:06:48,408 --> 00:06:49,908
Get off me!
33
00:06:49,909 --> 00:06:54,513
You're the one. Exploiting kids, right?
34
00:06:54,514 --> 00:06:56,715
What's this?
That's...
35
00:06:56,716 --> 00:06:59,128
Get the car ready.
36
00:07:02,722 --> 00:07:03,826
Yes.
37
00:07:07,727 --> 00:07:08,831
"Alter Ego?"
38
00:07:12,031 --> 00:07:13,999
Is it the serial murderer again?
39
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
"Suspicious boy sought"
40
00:07:15,201 --> 00:07:17,002
No doubt, it's number twelve.
41
00:07:17,003 --> 00:07:18,503
"Jack the Ripper returns?"
42
00:07:18,504 --> 00:07:19,608
"Bizarre murder"
43
00:07:22,008 --> 00:07:25,717
I'll take your heart.
44
00:07:29,515 --> 00:07:33,019
"Ghost Radar"
45
00:07:34,320 --> 00:07:38,735
"Mirror of Purification"
46
00:07:39,125 --> 00:07:40,725
"Spiritual presence"
47
00:07:40,726 --> 00:07:43,036
"Electrical Charm"
48
00:07:43,930 --> 00:07:44,931
"Ghosts denied"
49
00:07:46,232 --> 00:07:47,302
"Government denies ghosts"
50
00:07:49,202 --> 00:07:51,203
It's gonna explode.
51
00:07:51,204 --> 00:07:54,005
"Bomber"
You want me to blow you up?
52
00:07:54,006 --> 00:07:55,314
Chief!
53
00:08:00,413 --> 00:08:02,514
Don't let him get away.
It's our last chance.
54
00:08:02,515 --> 00:08:03,619
"Alter Ego?"
55
00:08:12,325 --> 00:08:14,327
Not again.
56
00:08:17,129 --> 00:08:19,040
Chief!
57
00:08:29,709 --> 00:08:31,416
No!
58
00:09:37,510 --> 00:09:38,054
"ARCANA"
59
00:10:02,101 --> 00:10:05,003
What a mess.
60
00:10:05,004 --> 00:10:08,008
Once again the hearts were torn out.
61
00:10:10,509 --> 00:10:14,012
Is she the serial murderer?
62
00:10:14,013 --> 00:10:18,917
Women are pretty scary these days.
63
00:10:18,918 --> 00:10:20,329
Right.
64
00:10:27,326 --> 00:10:28,930
Wait.
65
00:10:55,921 --> 00:10:58,323
Why are you here, Hashi?
66
00:10:58,324 --> 00:11:01,326
The girl comes with me.
67
00:11:01,327 --> 00:11:03,728
Sorry. She's in our custody.
68
00:11:03,729 --> 00:11:07,006
You heard me tell you this is our case.
69
00:11:10,803 --> 00:11:14,615
Move aside, young man. I'd like a look.
70
00:11:19,311 --> 00:11:20,712
They are?
71
00:11:20,713 --> 00:11:22,414
Spiritual Affairs.
72
00:11:22,415 --> 00:11:25,617
In prewar times,
the police cracked down on people
73
00:11:25,618 --> 00:11:28,720
with supernatural and psychic powers.
74
00:11:28,721 --> 00:11:31,423
Seeing ghosts and stuff like that?
75
00:11:31,424 --> 00:11:34,526
They investigated to see
if people's abilities were legit.
76
00:11:34,527 --> 00:11:37,030
That's how the department started.
77
00:11:40,900 --> 00:11:44,905
What have we here?
78
00:11:46,806 --> 00:11:49,514
Just one heart remaining.
79
00:11:51,010 --> 00:11:52,717
It should be around.
80
00:11:57,116 --> 00:12:00,018
What's it say?
81
00:12:00,019 --> 00:12:02,021
Spiritual stuff.
82
00:12:08,227 --> 00:12:10,138
Get it out.
83
00:12:25,511 --> 00:12:27,718
You are dead.
84
00:12:30,516 --> 00:12:36,330
Accept it and you can pass
over to the other side.
85
00:12:41,827 --> 00:12:43,738
It's fading away.
86
00:13:02,414 --> 00:13:04,816
Hello.
87
00:13:04,817 --> 00:13:07,619
Yeah.
88
00:13:07,620 --> 00:13:11,422
Again? Okay.
89
00:13:11,423 --> 00:13:12,724
We're leaving.
90
00:13:12,725 --> 00:13:16,728
Taira, you check out the girl.
91
00:13:16,729 --> 00:13:19,130
Got it.
92
00:13:19,131 --> 00:13:20,799
Hold it.
Yes?
93
00:13:20,800 --> 00:13:23,601
Don't bother with residual hauntings.
94
00:13:23,602 --> 00:13:26,515
Our focus is on the alter egos.
95
00:14:39,111 --> 00:14:41,913
What's wrong?
96
00:14:41,914 --> 00:14:43,416
Why do you cry'?
97
00:14:46,919 --> 00:14:48,519
That must have hurt.
98
00:14:48,520 --> 00:14:51,122
Say...
99
00:14:51,123 --> 00:14:55,126
Do you happen to be crazy?
100
00:14:55,127 --> 00:14:58,730
Why children?
101
00:14:58,731 --> 00:15:01,007
How do you know that?
Shut up.
102
00:15:05,204 --> 00:15:09,209
It's a business. Why else do you think?
103
00:15:11,710 --> 00:15:14,122
I'll show you.
104
00:15:18,517 --> 00:15:23,517
Hey! Taguchi.
105
00:15:23,722 --> 00:15:26,024
What did you do to him?
106
00:15:26,025 --> 00:15:30,030
You are already dead.
107
00:15:34,400 --> 00:15:36,209
Goodbye.
108
00:15:37,903 --> 00:15:41,407
There's nobody here.
109
00:15:43,709 --> 00:15:47,316
"Joso City"
"ljika Police Station, the old building"
110
00:15:48,314 --> 00:15:51,816
"Criminal Investigation
Bureau, Mutual Aid Section"
111
00:15:51,817 --> 00:15:54,320
"So-called Department of Spiritual Affairs"
112
00:16:22,815 --> 00:16:26,317
I hear you saw yourself.
113
00:16:26,318 --> 00:16:31,318
You know what they say,
that if you see another you, you die.
114
00:16:31,623 --> 00:16:35,126
That's it. What should I do?
115
00:16:35,127 --> 00:16:37,729
Am I going to die?
116
00:16:37,730 --> 00:16:40,498
I'd get you a lookout
117
00:16:40,499 --> 00:16:42,900
but we're shorthanded.
118
00:16:42,901 --> 00:16:46,504
What are you going to do?
119
00:16:46,505 --> 00:16:49,207
Want to stay the night here?
120
00:16:49,208 --> 00:16:51,313
Huh?
121
00:16:53,912 --> 00:16:56,014
No.
No?
122
00:16:56,015 --> 00:16:59,317
I'm going home.
Okay.
123
00:16:59,318 --> 00:17:01,419
I see...
124
00:17:01,420 --> 00:17:04,026
Give it to me.
125
00:17:11,630 --> 00:17:13,798
What's this?
126
00:17:13,799 --> 00:17:16,100
Electric Charm.
What?
127
00:17:16,101 --> 00:17:17,802
An Electric Charm.
128
00:17:17,803 --> 00:17:20,505
Be sure to carry it with you.
129
00:17:20,506 --> 00:17:22,907
From ghosts...
130
00:17:22,908 --> 00:17:25,510
From your alter ego...
131
00:17:25,511 --> 00:17:28,613
it can protect you from them.
132
00:17:28,614 --> 00:17:32,817
It emits electromagnetic
waves that shock ghosts.
133
00:17:32,818 --> 00:17:34,525
That's right.
134
00:17:37,322 --> 00:17:40,531
What's with the Japanese police?
135
00:18:03,515 --> 00:18:07,118
I'm Murakami from the CBI.
136
00:18:07,119 --> 00:18:09,224
What's your name?
137
00:18:11,323 --> 00:18:13,826
Your age and occupation?
138
00:18:15,727 --> 00:18:17,228
Why did you kill?
139
00:18:17,229 --> 00:18:19,630
I didn't do it.
140
00:18:19,631 --> 00:18:23,401
Don't tell us the devil made you do it!
141
00:18:23,402 --> 00:18:28,306
That multiple personality won't fly here!
142
00:18:28,307 --> 00:18:32,110
Okay.
143
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
Yes.
144
00:18:36,115 --> 00:18:38,425
I'll try to tell them.
145
00:18:47,326 --> 00:18:50,027
The ghost.
146
00:18:50,028 --> 00:18:52,530
Ghost?
147
00:18:52,531 --> 00:18:56,502
She's calling out for help.
148
00:19:00,606 --> 00:19:03,307
What are you?
149
00:19:03,308 --> 00:19:06,619
I don't know what I am.
150
00:19:09,515 --> 00:19:12,316
I...
151
00:19:12,317 --> 00:19:15,419
I was at a hospital.
152
00:19:15,420 --> 00:19:18,623
Before that...
153
00:19:18,624 --> 00:19:20,825
I don't remember.
154
00:19:20,826 --> 00:19:23,227
A hospital?
155
00:19:23,228 --> 00:19:24,328
So why were you at the crime scene?
156
00:19:24,329 --> 00:19:28,499
I felt their souls fading
away as they were killed.
157
00:19:28,500 --> 00:19:30,902
I wanted to stop them.
158
00:19:30,903 --> 00:19:33,204
The next thing I knew I was there.
159
00:19:33,205 --> 00:19:37,210
That's nonsense.
I know you understand.
160
00:19:38,510 --> 00:19:40,211
The girl behind you says so.
161
00:19:40,212 --> 00:19:42,123
The girl?
162
00:19:50,422 --> 00:19:52,333
That girl.
163
00:20:01,400 --> 00:20:05,203
Chief.
164
00:20:05,204 --> 00:20:09,607
There's nothing there.
165
00:20:09,608 --> 00:20:12,020
What's going on?
166
00:20:14,813 --> 00:20:17,316
Wake up! Get up!
167
00:20:53,819 --> 00:20:55,628
Here.
168
00:21:03,528 --> 00:21:07,498
Her hands were oddly cold.
169
00:21:07,499 --> 00:21:10,201
What's her deal?
170
00:21:10,202 --> 00:21:15,202
Amnesia? Personality disorder?
171
00:21:15,207 --> 00:21:18,209
Maybe we should check her hospital records.
172
00:21:18,210 --> 00:21:20,511
What's up?
173
00:21:20,512 --> 00:21:23,015
Nothing in particular.
174
00:21:25,417 --> 00:21:29,320
I just want to get this case over with
and transfer to a new station.
175
00:21:29,321 --> 00:21:32,923
Don't worry. We're on it.
176
00:21:32,924 --> 00:21:35,837
Coffee, sir?
Sure.
177
00:21:40,299 --> 00:21:44,201
It's time you start getting serious.
178
00:21:44,202 --> 00:21:47,305
Don't go easy because she's a girl.
179
00:21:47,306 --> 00:21:51,812
Yes, sir. Please excuse me.
180
00:21:53,912 --> 00:21:55,516
Hey.
181
00:21:57,516 --> 00:22:00,326
Thank you, sir.
182
00:22:02,721 --> 00:22:05,723
Here.
183
00:22:05,724 --> 00:22:10,428
He's been acting weird
since we started questioning her.
184
00:22:10,429 --> 00:22:12,841
Since forever.
185
00:23:10,222 --> 00:23:12,725
Taguchi.
186
00:23:14,326 --> 00:23:17,828
What was it?
187
00:23:17,829 --> 00:23:22,099
What did she do to you?
188
00:23:22,100 --> 00:23:26,003
Did you see something?
189
00:23:26,004 --> 00:23:30,714
Did you see the children
you killed with this?
190
00:23:39,518 --> 00:23:41,930
Taguchi...
191
00:23:52,631 --> 00:23:54,508
Who are they?
192
00:23:56,802 --> 00:23:58,804
Same as me?
193
00:24:03,308 --> 00:24:05,310
Alter egos?
194
00:24:21,526 --> 00:24:23,627
The world, get furious.
195
00:24:23,628 --> 00:24:26,330
The world, fall apart.
196
00:24:26,331 --> 00:24:28,699
The world, get furious.
197
00:24:28,700 --> 00:24:30,611
The world, fall apart.
198
00:24:32,204 --> 00:24:36,209
"23 December"
"10:16 A.M."
199
00:24:53,325 --> 00:24:57,330
Okay. It's confession time.
200
00:25:00,599 --> 00:25:02,601
You did it, right?
201
00:25:05,704 --> 00:25:07,809
Stop crying-
202
00:25:10,809 --> 00:25:12,409
The ghost girl.
203
00:25:12,410 --> 00:25:15,212
There's no ghost. Nothing's here!
204
00:25:15,213 --> 00:25:20,213
Where is it? Where the heck is it?
205
00:25:20,218 --> 00:25:24,622
If she dies, this will end.
206
00:25:24,623 --> 00:25:27,126
That's taking it too far.
207
00:25:32,330 --> 00:25:34,498
Hey.
208
00:25:34,499 --> 00:25:37,902
Sit down.
209
00:25:37,903 --> 00:25:40,110
See?
210
00:25:44,809 --> 00:25:46,010
I can hear.
211
00:25:46,011 --> 00:25:51,011
Help me...
212
00:25:54,419 --> 00:25:58,322
Someone was killed and buried.
213
00:25:58,323 --> 00:26:02,326
The bomber has accomplices.
214
00:26:02,327 --> 00:26:05,029
You see them too. You believe me, right?
215
00:26:05,030 --> 00:26:08,299
Tell us! Spill your guts!
216
00:26:08,300 --> 00:26:09,600
You've got some kind of a power, right?
217
00:26:09,601 --> 00:26:12,104
You did something to Taguchi, right?
218
00:26:13,505 --> 00:26:15,712
What are you doing?
219
00:26:17,609 --> 00:26:19,919
Please find her.
220
00:26:21,813 --> 00:26:24,815
My body is buried at a driving school
221
00:26:24,816 --> 00:26:27,126
that is no longer in business.
222
00:26:28,420 --> 00:26:30,229
So she says.
223
00:26:32,724 --> 00:26:36,427
Murakami, this is no good.
224
00:26:36,428 --> 00:26:38,429
I'll call the boss.
225
00:26:38,430 --> 00:26:40,898
Hey.
226
00:26:40,899 --> 00:26:43,300
Hello.
227
00:26:43,301 --> 00:26:45,102
Yes.
228
00:26:45,103 --> 00:26:50,314
Murakami is at Taguchi's place. He took me.
229
00:26:58,016 --> 00:27:01,719
They're the ones who did it.
230
00:27:01,720 --> 00:27:03,722
In the back of the building...
231
00:27:33,218 --> 00:27:34,718
Stay back.
232
00:27:34,719 --> 00:27:36,720
Stay back!
233
00:27:36,721 --> 00:27:39,723
Drop your guns.
234
00:27:39,724 --> 00:27:41,025
Drop them!
235
00:27:41,026 --> 00:27:43,927
Why?
236
00:27:43,928 --> 00:27:46,534
I'll kill her.
237
00:27:48,600 --> 00:27:50,409
Chief!
238
00:27:52,203 --> 00:27:56,807
Those kids, they're hurt and in pain.
They're crying.
239
00:27:56,808 --> 00:27:58,509
Shut up!
240
00:27:58,510 --> 00:28:01,712
You, drop your gun!
241
00:28:01,713 --> 00:28:03,714
Tell him to drop the gun!
242
00:28:03,715 --> 00:28:06,719
Nakabayashi, drop it.
Chief!
243
00:28:11,423 --> 00:28:16,126
I'll let you go.
244
00:28:16,127 --> 00:28:17,936
Just release the girl.
245
00:28:21,499 --> 00:28:23,604
I'll show you.
246
00:28:27,205 --> 00:28:29,412
What's that?
247
00:28:41,820 --> 00:28:43,231
Bomb!
248
00:28:51,930 --> 00:28:54,498
Why did you shoot?
249
00:28:54,499 --> 00:28:56,900
Why did you put down your gun?
250
00:28:56,901 --> 00:28:59,503
Who cares about that witch?
251
00:28:59,504 --> 00:29:01,506
All the evidence was blown up.
252
00:29:03,408 --> 00:29:05,319
Don't interfere with my methods.
253
00:29:11,116 --> 00:29:12,925
You Okay?
254
00:29:16,621 --> 00:29:19,227
You took a bullet.
255
00:29:22,427 --> 00:29:26,239
Why did you do something crazy like that?
256
00:29:36,808 --> 00:29:39,220
A woman's body is in the back.
257
00:29:45,717 --> 00:29:51,827
You know, I can't cover for you anymore.
258
00:29:53,124 --> 00:29:54,925
What's wrong with you?
259
00:29:54,926 --> 00:29:57,930
How can you take a suspect out into public?
260
00:30:01,099 --> 00:30:04,103
I felt sorry for her.
261
00:30:06,805 --> 00:30:09,411
For going unnoticed.
262
00:30:11,009 --> 00:30:16,118
For being left in the ground. Like me.
263
00:30:18,116 --> 00:30:22,920
I wanted her found.
264
00:30:22,921 --> 00:30:25,026
Because I'm alone too.
265
00:30:35,200 --> 00:30:38,113
Good for you.
266
00:30:40,205 --> 00:30:44,308
You've been found.
267
00:30:44,309 --> 00:30:46,721
You can finally go home.
268
00:30:49,814 --> 00:30:52,317
Thank you.
269
00:31:38,630 --> 00:31:42,305
Here. A token of my thanks.
270
00:31:44,102 --> 00:31:47,804
The bombers were found. So was the body.
271
00:31:47,805 --> 00:31:51,116
Thanks to you.
272
00:32:15,099 --> 00:32:18,302
Your not having a name is inconvenient.
273
00:32:18,303 --> 00:32:20,704
Still can't remember anything?
274
00:32:20,705 --> 00:32:22,514
No.
275
00:32:25,910 --> 00:32:30,910
Why don't we call you that? Maki.
276
00:32:30,915 --> 00:32:34,226
We'll call you Maki for the time being.
277
00:32:44,228 --> 00:32:46,139
Maki.
278
00:33:19,931 --> 00:33:22,502
That's my daughter.
279
00:33:31,509 --> 00:33:34,311
Satsuki.
280
00:33:34,312 --> 00:33:36,815
Where is she now?
281
00:33:44,422 --> 00:33:46,423
She doesn't dress like this.
282
00:33:46,424 --> 00:33:48,233
Sorry?
283
00:35:07,805 --> 00:35:09,512
I...
284
00:35:12,410 --> 00:35:14,515
I might not be human.
285
00:35:38,002 --> 00:35:42,405
Warmth. There's blood.
286
00:35:42,406 --> 00:35:45,615
It's a safe bet to call you human.
287
00:35:48,613 --> 00:35:52,618
I'm certain you're not the one who did it.
288
00:35:56,721 --> 00:35:59,224
You believe me?
289
00:36:00,424 --> 00:36:03,026
I do.
290
00:36:03,027 --> 00:36:05,337
I thought so from the beginning.
291
00:36:10,101 --> 00:36:12,103
Sorry I suspected you.
292
00:36:19,310 --> 00:36:24,214
You... I mean Maki...
293
00:36:24,215 --> 00:36:27,217
You can see ghosts, right?
294
00:36:27,218 --> 00:36:30,720
Do they talk to you?
295
00:36:30,721 --> 00:36:32,928
No, they don't.
296
00:36:35,326 --> 00:36:37,928
They show up.
297
00:36:37,929 --> 00:36:41,399
Then, I dimly feel their presence.
298
00:36:47,705 --> 00:36:51,508
You see them too, don't you?
299
00:36:51,509 --> 00:36:54,820
Yeah, I see them too.
300
00:36:56,914 --> 00:37:00,919
I guess it's okay that I see them too.
301
00:37:07,124 --> 00:37:09,730
Oh, man.
302
00:37:16,400 --> 00:37:21,400
I've been suffering from this.
303
00:37:21,405 --> 00:37:25,108
I've thought something was wrong with me
since I was a boy.
304
00:37:25,109 --> 00:37:29,913
I couldn't talk to anyone about it.
305
00:37:29,914 --> 00:37:33,726
It must be tough to see them all the time?
306
00:37:35,219 --> 00:37:37,621
Sometimes.
307
00:37:37,622 --> 00:37:40,933
What do you do at times like that?
308
00:37:42,927 --> 00:37:47,927
Nothing. I just wait for them to go away.
309
00:37:49,500 --> 00:37:52,106
That's rough.
310
00:37:55,606 --> 00:37:58,314
I drink to drive them away.
311
00:38:07,818 --> 00:38:12,722
Murakami, you smiled.
312
00:38:12,723 --> 00:38:15,033
For the first time.
313
00:38:43,120 --> 00:38:45,031
Let's go.
314
00:38:46,424 --> 00:38:48,631
We're hereto help.
315
00:38:51,329 --> 00:38:55,709
"24 December"
"7:43 A.M."
316
00:39:16,620 --> 00:39:18,622
Over there.
317
00:39:20,224 --> 00:39:25,139
Satsuki Nagase, she always skips
school and hides out there.
318
00:40:01,799 --> 00:40:05,201
I wonder if they are here.
319
00:40:05,202 --> 00:40:07,804
Ghosts.
320
00:40:07,805 --> 00:40:09,614
Scary, right?
321
00:40:23,721 --> 00:40:26,827
It's time you start talking.
322
00:40:33,898 --> 00:40:36,606
Who are you?
323
00:40:51,615 --> 00:40:55,418
Psychic power, criminals
arrested, body found.
324
00:40:55,419 --> 00:41:00,419
If this keeps up, you'll
never move to a new station.
325
00:41:00,424 --> 00:41:04,127
You'll be demoted to Spiritual Affairs.
326
00:41:04,128 --> 00:41:08,097
Depends on luck. If I'm not lucky.
327
00:41:08,098 --> 00:41:11,501
What about Murakami?
328
00:41:11,502 --> 00:41:15,507
I suspended him. Told him to cool down.
329
00:41:23,814 --> 00:41:26,716
No doubt about it. She's my patient.
330
00:41:26,717 --> 00:41:28,918
Come to the station.
Now?
331
00:41:28,919 --> 00:41:30,830
Yes.
332
00:41:34,325 --> 00:41:37,431
Who are you?
333
00:41:40,898 --> 00:41:43,902
I'm Maki.
334
00:42:29,113 --> 00:42:31,923
Satsuki Nagase?
335
00:42:34,318 --> 00:42:35,518
Stay away!
336
00:42:35,519 --> 00:42:38,329
Satsuki Nagase, right?
Stay away!
337
00:42:39,924 --> 00:42:41,426
Don't touch me!
338
00:42:43,627 --> 00:42:46,996
Murakami.
339
00:42:46,997 --> 00:42:49,204
What's the meaning of this?
340
00:42:52,002 --> 00:42:55,004
This is Dr. Tomochika.
341
00:42:55,005 --> 00:42:57,807
I'm Kobayashi from CBI.
342
00:42:57,808 --> 00:43:01,811
She has a severe memory disorder.
343
00:43:01,812 --> 00:43:06,812
She remembers nothing before six months ago
when we took her in.
344
00:43:07,017 --> 00:43:09,919
As of now, there's no sign of recovery.
345
00:43:09,920 --> 00:43:14,324
You're saying this isn't a sham?
346
00:43:14,325 --> 00:43:16,526
Do you really think she's the one?
347
00:43:16,527 --> 00:43:21,097
I suppose so if there's no one else.
348
00:43:21,098 --> 00:43:24,000
She's sick.
349
00:43:24,001 --> 00:43:26,603
You can go home soon.
350
00:43:26,604 --> 00:43:28,504
I'll continue her treatment.
351
00:43:28,505 --> 00:43:30,607
Doctor, that's not the way it works.
352
00:43:30,608 --> 00:43:33,910
I'm afraid you misunderstand.
I didn't misunderstand.
353
00:43:33,911 --> 00:43:36,713
She claims to see ghosts.
354
00:43:36,714 --> 00:43:39,320
That she can interact with them.
355
00:43:42,319 --> 00:43:47,319
It's just a symptom of her memory disorder.
356
00:43:47,324 --> 00:43:49,930
Ghosts, right?
357
00:43:53,697 --> 00:43:57,700
Please continue.
358
00:43:57,701 --> 00:44:02,105
Emotional oppression.
359
00:44:02,106 --> 00:44:04,307
Or a delusion.
360
00:44:04,308 --> 00:44:06,709
Fairly common traits for girls this age.
361
00:44:06,710 --> 00:44:09,112
No!
362
00:44:09,113 --> 00:44:12,215
This girl is my suspect
363
00:44:12,216 --> 00:44:14,417
That's enough.
364
00:44:14,418 --> 00:44:18,121
You police really are morons.
365
00:44:18,122 --> 00:44:21,924
Let her leave, Nakabayashi.
366
00:44:21,925 --> 00:44:25,128
Admit it! You did it, right?
367
00:44:25,129 --> 00:44:26,696
You did it!
368
00:44:26,697 --> 00:44:29,007
Knock it off! You're hurting her.
369
00:44:31,602 --> 00:44:36,602
We got the wrong person. It's my fault.
370
00:44:36,607 --> 00:44:39,108
This investigation is over.
371
00:44:39,109 --> 00:44:42,812
She's the one. No one else.
372
00:44:42,813 --> 00:44:45,715
Who cares about ghosts?
373
00:44:45,716 --> 00:44:50,119
I do. I can see them too.
374
00:44:50,120 --> 00:44:52,522
Ghosts exist!
375
00:44:52,523 --> 00:44:54,935
What?
376
00:45:20,117 --> 00:45:22,418
I see.
377
00:45:22,419 --> 00:45:25,221
Everyone gather.
378
00:45:25,222 --> 00:45:30,222
There's something important
that you need to know.
379
00:45:30,327 --> 00:45:32,238
You too, doctor.
380
00:45:42,206 --> 00:45:44,208
This way.
381
00:45:56,120 --> 00:45:59,322
Unlike you, I'm not pathetic.
382
00:45:59,323 --> 00:46:01,424
Why did you even show up?
383
00:46:01,425 --> 00:46:03,837
Don't embarrass me.
384
00:46:16,006 --> 00:46:17,507
I won't forgive.
385
00:46:17,508 --> 00:46:20,910
You filthy scum.
386
00:46:20,911 --> 00:46:23,012
Kill.
387
00:46:23,013 --> 00:46:26,324
You kill your main body and survive.
388
00:46:46,804 --> 00:46:48,909
What's wrong?
389
00:47:07,624 --> 00:47:12,624
As you see, this department deals
with ghost related cases.
390
00:47:13,597 --> 00:47:16,100
Don't touch things.
391
00:47:17,401 --> 00:47:20,109
That's the "Wrench of Curse".
392
00:47:23,106 --> 00:47:25,608
The person who owned it
killed one after another,
393
00:47:25,609 --> 00:47:29,512
finally killing himself.
394
00:47:29,513 --> 00:47:34,929
Oh, now you've done it.
You've gone and touched it.
395
00:47:41,525 --> 00:47:45,337
Keep moving. Where are you going? This way.
396
00:47:48,799 --> 00:47:53,703
Okay, I'm walking.
This way, come on.
397
00:47:53,704 --> 00:47:58,915
The one in chains is the alter ego
that separated from the main body.
398
00:48:00,310 --> 00:48:01,911
A living ghost.
399
00:48:01,912 --> 00:48:04,222
The other is the main body.
400
00:48:09,119 --> 00:48:11,320
Sign here.
401
00:48:11,321 --> 00:48:14,223
Sign?
402
00:48:14,224 --> 00:48:19,224
You agree to eliminate the other you, okay?
403
00:48:20,197 --> 00:48:21,697
Of course.
404
00:48:21,698 --> 00:48:25,701
It's not your choice.
405
00:48:25,702 --> 00:48:28,604
Because of him, I've been through hell.
406
00:48:28,605 --> 00:48:31,307
That's because you wished it!
407
00:48:31,308 --> 00:48:34,510
Shut up. My career is over because of you.
408
00:48:34,511 --> 00:48:37,515
I'm smarter than they are
but I never get ahead.
409
00:48:45,122 --> 00:48:47,623
I'm taking the girl.
410
00:48:47,624 --> 00:48:49,825
Her main body will soon arrive.
411
00:48:49,826 --> 00:48:53,396
She's a minor,
so I asked her parents to come, okay?
412
00:48:53,397 --> 00:48:56,599
So, who's the true murderer?
413
00:48:56,600 --> 00:49:01,515
There's someone else, an alter ego as well.
414
00:49:08,512 --> 00:49:12,214
Bring her.
415
00:49:12,215 --> 00:49:17,215
Hold on. I'm not following.
416
00:49:17,521 --> 00:49:21,924
Recently, throughout Japan...
417
00:49:21,925 --> 00:49:25,839
alter egos have been rapidly emerging.
418
00:49:32,302 --> 00:49:34,111
Let go of me!
419
00:49:35,706 --> 00:49:39,709
Where are the parents?
In the reception room.
420
00:49:39,710 --> 00:49:42,714
Why did you call them?
421
00:49:46,416 --> 00:49:48,317
Her clothes.
422
00:49:48,318 --> 00:49:52,321
That's not her style.
423
00:49:52,322 --> 00:49:54,825
She'd look good in something like this.
424
00:49:59,529 --> 00:50:04,200
Main bodies are increasingly
running into their other selves.
425
00:50:04,201 --> 00:50:07,003
As soon as an alter ego is confirmed,
426
00:50:07,004 --> 00:50:09,705
we isolate them both.
427
00:50:09,706 --> 00:50:12,808
An alter ego has its own identity.
428
00:50:12,809 --> 00:50:14,720
It's totally independent.
429
00:50:16,313 --> 00:50:20,916
Hey. Let me out! Let me
out of here, please!
430
00:50:20,917 --> 00:50:25,421
Shut up. You're not human.
431
00:50:25,422 --> 00:50:28,024
Don't give me that look.
432
00:50:28,025 --> 00:50:32,928
I don't want to do this. It's just my job.
433
00:50:32,929 --> 00:50:36,098
How did this happen?
434
00:50:36,099 --> 00:50:38,200
Their common point is falling unconscious
435
00:50:38,201 --> 00:50:41,804
through an accident or a suicide attempt.
436
00:50:41,805 --> 00:50:44,807
They hovered between life and death.
437
00:50:44,808 --> 00:50:47,015
Come.
438
00:50:52,315 --> 00:50:58,732
They usually disappear
before encountering the main body.
439
00:51:01,124 --> 00:51:04,435
Better that they disappear.
440
00:51:12,803 --> 00:51:15,404
This guy feasted.
441
00:51:15,405 --> 00:51:17,112
Feasted?
442
00:51:20,610 --> 00:51:24,814
He ate the heart of his main body.
443
00:51:24,815 --> 00:51:29,815
When that happens, they lose control.
444
00:51:29,920 --> 00:51:33,834
That's how a heart-eating monster is made.
445
00:51:36,126 --> 00:51:37,827
Alter egos.
446
00:51:37,828 --> 00:51:40,596
Her too?
Right.
447
00:51:40,597 --> 00:51:42,198
Alter egos.
448
00:51:42,199 --> 00:51:46,204
They share the same personality?
449
00:51:46,303 --> 00:51:47,903
Sorry?
450
00:51:47,904 --> 00:51:50,806
They're usually opposite each other.
451
00:51:50,807 --> 00:51:55,511
That means they correspond to
schizophrenic personalities?
452
00:51:55,512 --> 00:51:56,712
Don't know.
453
00:51:56,713 --> 00:51:59,715
As a psychiatrist,
that's a very interesting subject.
454
00:51:59,716 --> 00:52:01,016
Why don't you let them talk to each other?
455
00:52:01,017 --> 00:52:04,620
No. Listen.
456
00:52:04,621 --> 00:52:08,626
A human should never be split in two.
457
00:52:28,111 --> 00:52:31,820
Hey! Get up! Hey!
458
00:52:36,319 --> 00:52:38,521
Murakami.
459
00:52:38,522 --> 00:52:40,523
You Okay?
460
00:52:40,524 --> 00:52:44,126
You don't have to care about me.
461
00:52:44,127 --> 00:52:45,728
I don't want to be trouble.
462
00:52:45,729 --> 00:52:48,697
Don't say that.
463
00:52:48,698 --> 00:52:50,803
I'll figure something out.
464
00:53:06,216 --> 00:53:07,316
Where you taking her?
465
00:53:07,317 --> 00:53:09,018
To see Hashi.
466
00:53:09,019 --> 00:53:11,120
In Spiritual Affairs?
Nakabayashi, she's not the one.
467
00:53:11,121 --> 00:53:12,821
It doesn't matter.
468
00:53:12,822 --> 00:53:15,325
Something terrible is going on in Japan.
469
00:53:23,300 --> 00:53:25,401
It's going to be okay.
470
00:53:25,402 --> 00:53:26,702
I'll take her.
471
00:53:26,703 --> 00:53:28,704
Hold on a second.
472
00:53:28,705 --> 00:53:31,207
Let's go. Stand up.
Are you okay?
473
00:53:31,208 --> 00:53:32,812
Hey.
474
00:53:34,911 --> 00:53:36,413
Your shoelaces.
475
00:53:43,220 --> 00:53:45,521
I said I'll walk.
476
00:53:45,522 --> 00:53:47,524
Give it up.
477
00:53:53,496 --> 00:53:54,907
Taguchi.
478
00:54:02,505 --> 00:54:04,712
It's okay. Calm down.
479
00:55:32,529 --> 00:55:34,509
What is this thing?
480
00:55:38,802 --> 00:55:41,503
Definitely not human.
481
00:55:41,504 --> 00:55:43,005
She's a monster too.
482
00:55:43,006 --> 00:55:44,206
Stop saying that.
483
00:55:44,207 --> 00:55:46,308
I'm taking her.
484
00:55:46,309 --> 00:55:47,720
The main body is already here.
485
00:56:08,698 --> 00:56:10,899
Don't fight! Run!
486
00:56:10,900 --> 00:56:12,402
Go now!
487
00:56:21,211 --> 00:56:22,711
What are you doing over there?
488
00:56:22,712 --> 00:56:26,215
Get here with the trapping tool, Toriga.
489
00:56:26,216 --> 00:56:28,924
What did you say? Just
get yourself in gear!
490
00:56:49,406 --> 00:56:51,006
It's safe here.
491
00:56:51,007 --> 00:56:55,310
I'm not human?
492
00:56:55,311 --> 00:56:59,014
I'm going to disappear?
493
00:56:59,015 --> 00:56:59,515
Why...
494
00:57:03,019 --> 00:57:05,421
Why... no!
495
00:57:05,422 --> 00:57:10,225
Calm down.
No! Why me?
496
00:57:10,226 --> 00:57:14,096
Am I a monster? Am I?
497
00:57:14,097 --> 00:57:16,799
You're not a monster.
498
00:57:16,800 --> 00:57:19,201
You're not disappearing.
499
00:57:19,202 --> 00:57:20,502
I'm taking you back to your family.
500
00:57:20,503 --> 00:57:23,205
Why me?
501
00:57:23,206 --> 00:57:25,208
My daughter...
502
00:57:33,616 --> 00:57:34,720
Satsuki.
503
00:57:38,121 --> 00:57:40,226
Satsuki.
504
00:57:57,507 --> 00:58:00,909
You look the same.
You're the main body, right?
505
00:58:00,910 --> 00:58:03,312
Come with me.
506
00:58:03,313 --> 00:58:06,014
Stop it!
Come!
507
00:58:06,015 --> 00:58:07,619
I'll protect you.
508
00:58:17,227 --> 00:58:22,506
I trusted you. Do you trust me?
509
00:58:41,217 --> 00:58:43,424
I trust you.
510
00:58:54,497 --> 00:58:57,299
Your clothes are covered with blood.
511
00:58:57,300 --> 00:59:00,302
Change into this and let's get out of here.
512
00:59:00,303 --> 00:59:02,112
Yes.
513
01:00:01,698 --> 01:00:03,699
What are you doing with
my daughter's clothes?
514
01:00:03,700 --> 01:00:07,603
I'm sorry but it's an emergency.
515
01:00:07,604 --> 01:00:08,704
Let's go.
516
01:00:08,705 --> 01:00:12,908
Wait a minute. Satsuki?
517
01:00:12,909 --> 01:00:15,010
Satsuki?
518
01:00:15,011 --> 01:00:20,011
Have you forgotten your parents' faces?
519
01:00:20,617 --> 01:00:23,518
I heard she was in a
hospital due to amnesia.
520
01:00:23,519 --> 01:00:26,221
Hospital?
521
01:00:26,222 --> 01:00:31,222
Is this why we were told
to come here today?
522
01:00:31,828 --> 01:00:34,104
I apologize for the trouble.
523
01:00:45,608 --> 01:00:46,808
What?
524
01:00:46,809 --> 01:00:50,712
She's Satsuki.
525
01:00:50,713 --> 01:00:52,114
This is Satsuki.
526
01:00:52,115 --> 01:00:53,715
Which?
527
01:00:53,716 --> 01:00:58,716
My father and mother?
528
01:00:59,722 --> 01:01:02,726
You. Come here.
529
01:01:03,526 --> 01:01:06,428
Stay back!
530
01:01:06,429 --> 01:01:08,897
Over here.
531
01:01:08,898 --> 01:01:10,999
Now.
532
01:01:11,000 --> 01:01:12,200
Nakabayashi.
533
01:01:12,201 --> 01:01:15,504
Stop! Don't kill her.
534
01:01:15,505 --> 01:01:19,510
This is the alter ego.
535
01:01:19,609 --> 01:01:22,711
Alter ego?
That's the main body.
536
01:01:22,712 --> 01:01:25,514
This one came from her main body.
537
01:01:25,515 --> 01:01:30,118
The same face. They even smell the same.
538
01:01:30,119 --> 01:01:32,320
Alter ego?
539
01:01:32,321 --> 01:01:34,523
Nakabayashi.
It isn't human.
540
01:01:34,524 --> 01:01:37,426
Don't get involved.
541
01:01:37,427 --> 01:01:39,327
The thing before was one of them.
542
01:01:39,328 --> 01:01:40,996
Maki is human.
543
01:01:40,997 --> 01:01:43,298
Don't take Spiritual Affairs' word for it.
544
01:01:43,299 --> 01:01:44,900
You're blind.
545
01:01:44,901 --> 01:01:47,602
It's a shame you don't listen to me.
546
01:01:47,603 --> 01:01:48,904
You can't see.
547
01:01:48,905 --> 01:01:52,910
What's wrong?
Ashamed of being fooled by a girl?
548
01:01:54,610 --> 01:01:55,911
You two, this way!
549
01:01:55,912 --> 01:01:58,113
Walk!
550
01:01:58,114 --> 01:01:59,614
Nakabayashi.
Stay away!
551
01:01:59,615 --> 01:02:01,917
Nakabayashi.
Satsuki...
552
01:02:01,918 --> 01:02:03,819
Calm down.
Stay away or I'll shoot!
553
01:02:03,820 --> 01:02:06,130
It's dangerous! Wait here!
554
01:02:07,423 --> 01:02:09,224
Nakabayashi.
555
01:02:09,225 --> 01:02:13,228
Go. I've had enough.
556
01:02:13,229 --> 01:02:14,606
Listen, Nakabayashi.
557
01:02:45,328 --> 01:02:46,807
Jerk!
558
01:03:43,019 --> 01:03:47,024
Rip her heart out.
559
01:03:49,625 --> 01:03:55,507
Then, you will eat the heart.
560
01:03:56,799 --> 01:04:00,303
The heart of your main body.
561
01:04:01,704 --> 01:04:04,005
We're like-minded.
562
01:04:04,006 --> 01:04:04,506
Hey...
563
01:04:08,010 --> 01:04:11,112
The Electric Charm. Give it to me.
564
01:04:11,113 --> 01:04:14,916
Moron.
565
01:04:14,917 --> 01:04:16,828
Go!
566
01:04:24,827 --> 01:04:26,636
Wait.
567
01:04:49,118 --> 01:04:51,720
It's me.
568
01:04:51,721 --> 01:04:55,023
Open the door.
569
01:04:55,024 --> 01:04:57,425
Stay away!
570
01:04:57,426 --> 01:04:59,728
Please.
571
01:04:59,729 --> 01:05:02,397
Tell me.
572
01:05:02,398 --> 01:05:04,900
Who am I?
573
01:05:04,901 --> 01:05:07,903
I don't know!
574
01:05:07,904 --> 01:05:10,316
You are me.
575
01:05:13,009 --> 01:05:15,610
I'm you?
576
01:05:15,611 --> 01:05:17,921
I think so.
577
01:05:46,108 --> 01:05:51,421
Could you please tell me what I should do?
578
01:05:53,215 --> 01:05:56,818
I don't know.
579
01:05:56,819 --> 01:06:01,122
This is so stupid. What's going on?
580
01:06:01,123 --> 01:06:04,626
I've no idea what's going on!
581
01:06:04,627 --> 01:06:08,296
Everything is nonsense. Everything.
582
01:06:08,297 --> 01:06:10,709
You got fed up, right?
583
01:06:15,905 --> 01:06:19,307
You were torturing yourself, right?
584
01:06:19,308 --> 01:06:23,017
Don't talk like you know everything.
585
01:06:27,516 --> 01:06:30,218
I understand completely.
586
01:06:30,219 --> 01:06:32,620
You've no idea what to do.
587
01:06:32,621 --> 01:06:36,825
And what you want, Right?
588
01:06:36,826 --> 01:06:39,828
What am I?
589
01:06:39,829 --> 01:06:42,797
Weary
590
01:06:42,798 --> 01:06:46,001
You didn't care anymore.
591
01:06:46,002 --> 01:06:47,502
You jumped.
592
01:06:47,503 --> 01:06:49,312
Stay back!
593
01:06:52,408 --> 01:06:55,810
I know now.
594
01:06:55,811 --> 01:06:58,213
Maybe...
595
01:06:58,214 --> 01:07:00,922
I was looking for you.
596
01:07:03,419 --> 01:07:06,221
I wanted to see you.
597
01:07:06,222 --> 01:07:09,724
I didn't want to see you.
598
01:07:09,725 --> 01:07:13,696
You are the part of me
I don't want to see the most!
599
01:07:17,099 --> 01:07:20,001
So...
600
01:07:20,002 --> 01:07:22,414
Did you come hereto kill me?
601
01:07:33,516 --> 01:07:35,723
Let's go.
602
01:07:38,020 --> 01:07:39,931
To where?
603
01:07:41,924 --> 01:07:44,726
Where we belong.
604
01:07:44,727 --> 01:07:47,896
We'll be together forever.
605
01:07:47,897 --> 01:07:51,099
Michiru will protect us.
606
01:07:51,100 --> 01:07:54,309
You're no longer lonely.
607
01:08:13,923 --> 01:08:16,124
Where's Maki?
608
01:08:16,125 --> 01:08:18,827
She was taken.
609
01:08:18,828 --> 01:08:21,308
Along with her main body.
610
01:08:26,202 --> 01:08:29,204
Don't move.
611
01:08:29,205 --> 01:08:33,210
Your body is a mess.
612
01:08:34,210 --> 01:08:36,315
Gosh.
613
01:08:40,916 --> 01:08:42,827
Darn it.
614
01:08:44,320 --> 01:08:47,722
Darn it!
615
01:08:47,723 --> 01:08:51,426
I have to do something.
616
01:08:51,427 --> 01:08:54,203
I guess there's no use stopping you.
617
01:08:57,700 --> 01:09:00,602
Take this with you.
618
01:09:00,603 --> 01:09:03,413
It will lead the way.
619
01:09:05,808 --> 01:09:09,210
Don't even try to win.
620
01:09:09,211 --> 01:09:14,015
Ghosts are ghosts. There's
no way to beat then.
621
01:09:14,016 --> 01:09:19,016
The only thing humans can do is
appease their anger.
622
01:09:19,622 --> 01:09:24,225
And send them off to the next world.
623
01:09:24,226 --> 01:09:28,196
How do you do that?
624
01:09:28,197 --> 01:09:30,899
There's nothing you can do.
625
01:09:30,900 --> 01:09:35,906
Alter egos deeply despise human beings.
626
01:09:44,313 --> 01:09:47,916
But there is something
627
01:09:47,917 --> 01:09:51,819
I heard from my predecessor.
628
01:09:51,820 --> 01:09:55,823
Something they can never beat humans at
no matter how hard they try.
629
01:09:55,824 --> 01:10:00,795
And that is to risk your life.
630
01:10:00,796 --> 01:10:02,897
Putting their life in jeopardy for another
631
01:10:02,898 --> 01:10:04,999
is the one thing they can never do.
632
01:10:05,000 --> 01:10:07,105
Only humans can do that.
633
01:10:13,909 --> 01:10:15,820
As for me...
634
01:10:19,014 --> 01:10:21,927
That's all I can tell you.
635
01:10:35,698 --> 01:10:38,304
You're unarmed.
636
01:10:42,304 --> 01:10:44,215
Take it.
637
01:11:38,427 --> 01:11:42,397
This way.
638
01:11:42,398 --> 01:11:45,600
Let's go.
639
01:11:45,601 --> 01:11:49,103
If there's a miracle...
640
01:11:49,104 --> 01:11:53,519
it exists only inside of you.
641
01:12:35,417 --> 01:12:37,328
Maki
642
01:12:52,601 --> 01:12:57,710
I'm not Maki. I'm...
643
01:13:00,809 --> 01:13:03,211
Stay out of our way.
644
01:13:03,212 --> 01:13:07,915
I'm not handing her over to you.
645
01:13:07,916 --> 01:13:10,123
Don't do it.
646
01:13:13,622 --> 01:13:16,924
If you do, you would no longer be Maki.
647
01:13:16,925 --> 01:13:19,026
Humans are indeed selfish.
648
01:13:19,027 --> 01:13:22,096
You would no longer be that Maki,
649
01:13:22,097 --> 01:13:23,297
who helped a poor ghost.
650
01:13:23,298 --> 01:13:27,602
There's no place for me to go back to.
651
01:13:27,603 --> 01:13:29,514
Let's go away together.
652
01:13:40,916 --> 01:13:44,218
Even if you don't have a
past, you have a future.
653
01:13:44,219 --> 01:13:46,722
I'm not human.
654
01:13:54,196 --> 01:13:56,798
It doesn't matter if you're human or not.
655
01:13:56,799 --> 01:14:00,601
Who cares?
656
01:14:00,602 --> 01:14:02,303
What's happening?
657
01:14:02,304 --> 01:14:03,704
I'll disappear.
658
01:14:03,705 --> 01:14:07,508
You... Maki...
659
01:14:07,509 --> 01:14:11,612
You mean a lotto me.
660
01:14:11,613 --> 01:14:13,314
Thanks to you...
661
01:14:13,315 --> 01:14:14,916
Why am I the only one to disappear?
662
01:14:14,917 --> 01:14:16,818
I was able to forgive myself.
663
01:14:16,819 --> 01:14:18,821
It's not fair.
664
01:14:23,826 --> 01:14:27,205
Now, do it.
665
01:14:35,204 --> 01:14:37,115
What are you people?
666
01:14:40,108 --> 01:14:42,410
What are you?
667
01:14:42,411 --> 01:14:44,512
You think you're better than us
just because you're alive?
668
01:14:44,513 --> 01:14:47,619
You'll die and become a ghost anyway.
669
01:15:04,399 --> 01:15:05,901
Maki.
670
01:15:11,907 --> 01:15:13,908
Maki!
671
01:15:13,909 --> 01:15:18,713
Are you stupid?
672
01:15:18,714 --> 01:15:22,717
You're human. She's an alter ego.
673
01:15:22,718 --> 01:15:24,925
Completely different.
674
01:15:45,207 --> 01:15:48,109
Do it.
675
01:15:48,110 --> 01:15:50,420
My life is already done with.
676
01:16:00,622 --> 01:16:04,125
Kill me! I'm not worthy of life.
677
01:16:04,126 --> 01:16:06,894
No.
678
01:16:06,895 --> 01:16:09,697
Father and mother will be sad.
679
01:16:09,698 --> 01:16:11,098
If it were you.
680
01:16:11,099 --> 01:16:13,204
That's not true.
681
01:16:14,703 --> 01:16:17,204
I'm nothing but trouble.
682
01:16:17,205 --> 01:16:22,009
If I'm gone, you'll be relieved.
683
01:16:22,010 --> 01:16:25,116
Father and mother will be sad.
684
01:16:28,817 --> 01:16:29,317
Not me.
685
01:16:32,821 --> 01:16:35,523
This isn't for me.
686
01:16:35,524 --> 01:16:38,426
You live instead of me.
687
01:16:38,427 --> 01:16:43,900
Nothing good will ever happen to me.
688
01:16:45,100 --> 01:16:47,410
No.
689
01:16:52,007 --> 01:16:53,908
I'm scared.
690
01:16:53,909 --> 01:16:57,511
It's okay. We are here for you.
691
01:16:57,512 --> 01:17:00,114
Right.
Good.
692
01:17:00,115 --> 01:17:04,719
Is it okay that I live?
693
01:17:04,720 --> 01:17:07,221
What are you talking about?
694
01:17:07,222 --> 01:17:09,327
Of course it is.
695
01:17:23,405 --> 01:17:25,316
Stop it now!
696
01:17:39,121 --> 01:17:42,523
I know you can change.
697
01:17:42,524 --> 01:17:45,826
As long as you're alive,
698
01:17:45,827 --> 01:17:48,603
good things will happen to you.
699
01:18:07,616 --> 01:18:11,621
Stop. That's enough.
700
01:18:13,422 --> 01:18:15,629
Enough.
701
01:18:18,427 --> 01:18:22,496
There's something I heard
from my predecessor.
702
01:18:22,497 --> 01:18:27,497
Something they can never best humans at
no matter how hard they try.
703
01:18:28,103 --> 01:18:30,104
I'm Maki.
704
01:18:30,105 --> 01:18:35,105
And that is to risk their own life.
705
01:18:35,911 --> 01:18:38,212
Putting their life in jeopardy for another
706
01:18:38,213 --> 01:18:40,314
is the one thing they can never do.
707
01:18:40,315 --> 01:18:42,625
Only humans can do that.
708
01:18:47,022 --> 01:18:49,525
I'll disappear.
709
01:18:55,897 --> 01:18:58,309
Traitor.
710
01:19:19,321 --> 01:19:21,426
Murakami?
711
01:19:31,500 --> 01:19:34,504
Go. My alter ego.
712
01:19:43,912 --> 01:19:45,414
Michiru.
713
01:21:43,698 --> 01:21:46,008
Murakami.
714
01:21:51,406 --> 01:21:55,609
I'm happy we met.
715
01:21:55,610 --> 01:21:57,521
Stay alive.
716
01:22:01,316 --> 01:22:04,818
To be honest...
717
01:22:04,819 --> 01:22:09,819
I wish I was kind like you.
718
01:22:09,824 --> 01:22:13,694
Even when I'm gone...
719
01:22:13,695 --> 01:22:16,005
I'll be watching over you.
720
01:22:19,501 --> 01:22:22,107
Thanks.
721
01:22:45,927 --> 01:22:47,804
Murakami?
722
01:22:51,499 --> 01:22:53,200
Murakami?
723
01:22:53,201 --> 01:22:55,602
Maki?
Murakami.
724
01:22:55,603 --> 01:22:59,016
A miracle has happened.
725
01:23:08,016 --> 01:23:09,616
"25 December"
"8:16 A.M."
726
01:23:09,617 --> 01:23:13,721
Tracked down by Murakami,
the suspect burned herself to death.
727
01:23:13,722 --> 01:23:17,524
With the suspect dead,
the case has been sent to prosecutors.
728
01:23:17,525 --> 01:23:22,296
This is what I'll tell the press, okay?
729
01:23:22,297 --> 01:23:24,504
Sure.
730
01:23:26,101 --> 01:23:28,604
Look.
731
01:23:30,705 --> 01:23:34,008
We're short of hands.
732
01:23:34,009 --> 01:23:36,319
Can you help out?
733
01:23:39,414 --> 01:23:41,416
If you want me to.
734
01:23:53,995 --> 01:23:55,696
"Yutaka Hashi"
"Promoted to Captain"
735
01:23:55,697 --> 01:23:58,701
"Founded Spiritual Affair Department
within the lbaraki Police"
736
01:24:01,903 --> 01:24:02,903
"Munemitsu Kobayashi"
737
01:24:02,904 --> 01:24:03,904
"Transferred to Spiritual
Affair Department"
738
01:24:03,905 --> 01:24:06,818
"Continues with his duties
at the ljika Police Station"
739
01:24:08,710 --> 01:24:09,710
“Manabu Toriga”
740
01:24:09,711 --> 01:24:11,622
"Catches alter egos one after another"
741
01:24:14,215 --> 01:24:17,128
"Promoted to the chief
of the Capturing Unit"
742
01:24:21,723 --> 01:24:23,323
She's fine now.
743
01:24:23,324 --> 01:24:28,501
"28 January"
"10:07 AM."
744
01:25:01,596 --> 01:25:03,701
Maki.
745
01:25:07,602 --> 01:25:09,809
Thanks.
746
01:25:21,816 --> 01:25:23,727
Murakami.
747
01:25:25,820 --> 01:25:30,820
If I disappear and become a ghost...
748
01:25:32,427 --> 01:25:34,703
Will you still see me?
749
01:28:05,713 --> 01:28:07,920
What are you doing? Watch out!
47235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.