All language subtitles for Adam-12 S02E12 Log 043 Hostage.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,328 One-Adam-12, no warrant. 2 00:00:02,352 --> 00:00:04,998 Lincoln X-ray, Ida 483. 3 00:00:05,022 --> 00:00:07,283 One-Adam-12. A 415... fight group 4 00:00:07,307 --> 00:00:08,985 with chains and knives. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,943 ♪♪ 6 00:00:50,367 --> 00:00:52,679 Well, it's getting to be about that time. 7 00:00:52,703 --> 00:00:55,848 That's just what my stomach was thinking. 8 00:00:55,872 --> 00:00:59,486 Okay, uh... how about Chinese food? 9 00:00:59,510 --> 00:01:01,221 Han Low's only a couple blocks. 10 00:01:01,245 --> 00:01:04,123 Look, you know just as well where we're going as I do. 11 00:01:04,147 --> 00:01:05,881 Okay. Call it in. 12 00:01:08,185 --> 00:01:10,063 One-Adam-12 requesting code 7 13 00:01:10,087 --> 00:01:11,765 at Duke's Roundup Café. 14 00:01:11,789 --> 00:01:14,601 Fifth Street and Pine. 15 00:01:14,625 --> 00:01:16,636 One-Adam-12. Okay, set. 16 00:01:16,660 --> 00:01:17,792 One-Adam-12. Roger. 17 00:01:36,864 --> 00:01:38,140 You go ahead. I'm gonna buy a paper. 18 00:01:38,164 --> 00:01:39,726 What do you want to eat? 19 00:01:39,750 --> 00:01:42,212 Uh, ranchburger, medium rare. Side order of chili. 20 00:01:42,236 --> 00:01:43,869 A true gourmet selection. 21 00:01:57,100 --> 00:01:58,394 Oh! Hey! Cop! 22 00:02:15,469 --> 00:02:17,647 One-Adam-12 to Control One. 23 00:02:17,671 --> 00:02:19,449 Officer needs help. Shots fired. 24 00:02:19,473 --> 00:02:21,083 Corner of Fifth Street and Pine. 25 00:02:21,107 --> 00:02:23,986 Requesting a sergeant with a tear gas kit. 26 00:02:24,010 --> 00:02:26,222 All units in the vicinity, officer needs help. 27 00:02:26,246 --> 00:02:27,890 Fifth and Pine. Shots fired. 28 00:02:27,914 --> 00:02:29,892 One-Adam-15. Handle Code 3. 29 00:02:29,916 --> 00:02:31,416 One-Adam-12 is requesting help. 30 00:02:34,170 --> 00:02:36,850 Wha... What are we gonna do now? 31 00:02:36,874 --> 00:02:38,651 Try the back. Keep your eye on them. 32 00:02:38,675 --> 00:02:40,776 Uhh... Back door locked? 33 00:02:41,945 --> 00:02:43,185 Is it locked? 34 00:02:44,180 --> 00:02:46,782 Keys are on the wall, by the register. 35 00:03:08,472 --> 00:03:09,749 What happened? 36 00:03:09,773 --> 00:03:12,285 They got the back. We'd be clay pigeons. 37 00:03:12,309 --> 00:03:15,321 Look. Listen, I... I got the cop's gun. 38 00:03:15,345 --> 00:03:16,745 Good. We may need it. 39 00:03:22,152 --> 00:03:23,596 What's going on in there? 40 00:03:23,620 --> 00:03:25,598 My partner must've walked in on a 2-11. 41 00:03:25,622 --> 00:03:27,099 We were just around the corner and heard your call. 42 00:03:27,123 --> 00:03:28,301 Did your partner get hit? 43 00:03:28,325 --> 00:03:29,469 I don't know. 44 00:03:29,493 --> 00:03:30,592 Come on. 45 00:03:33,747 --> 00:03:35,508 Hold it right there! 46 00:03:35,532 --> 00:03:38,311 We got a cop in here with a bullet in him! 47 00:03:38,335 --> 00:03:39,312 Stay where you are, 48 00:03:39,336 --> 00:03:41,617 or we'll finish him off! 49 00:03:44,525 --> 00:03:47,504 One thing we know for sure. They can't get out the back way. 50 00:03:47,528 --> 00:03:48,772 What the guy look like? 51 00:03:48,796 --> 00:03:51,374 I'm sorry. I was ducking a slug. 52 00:03:51,398 --> 00:03:53,009 Okay, let's get the traffic stopped through here. 53 00:03:53,033 --> 00:03:56,513 Take that end of the street, and I'll take the other. 54 00:03:58,539 --> 00:03:59,659 Let's go! 55 00:04:11,467 --> 00:04:12,467 Go! Fast! 56 00:04:25,816 --> 00:04:27,694 Is... Is he alive? 57 00:04:27,718 --> 00:04:29,295 Yeah. 58 00:04:29,319 --> 00:04:30,830 We... We'd better give up, buddy. 59 00:04:30,854 --> 00:04:32,965 If... If the cop dies, we've had it. 60 00:04:32,989 --> 00:04:35,301 Shoulda thought of that before you shot him. 61 00:04:35,325 --> 00:04:36,608 Gimme a hand. 62 00:04:37,677 --> 00:04:39,322 Hold it, fella. 63 00:04:39,346 --> 00:04:41,023 You're gonna have to go back the way you came. 64 00:04:41,047 --> 00:04:43,007 We're clearing out the area. 65 00:04:44,351 --> 00:04:46,231 Let's go, folks. Move on back. 66 00:04:53,960 --> 00:04:55,171 What happened, Reed? 67 00:04:55,195 --> 00:04:56,372 I was buying a paper. 68 00:04:56,396 --> 00:04:57,807 Malloy walked into the Longhorn Café 69 00:04:57,831 --> 00:04:59,476 and caught a bullet. Guy said if we tried 70 00:04:59,500 --> 00:05:00,710 to rush him, he'd finish him off. 71 00:05:00,734 --> 00:05:01,711 How many involved? 72 00:05:01,735 --> 00:05:02,712 At least two. 73 00:05:02,736 --> 00:05:03,913 What makes you think so? 74 00:05:03,937 --> 00:05:05,415 One of the guys tried to get out the back. 75 00:05:05,439 --> 00:05:07,250 When he was making his move, not a single customer 76 00:05:07,274 --> 00:05:10,220 ran out the front. I figured somebody else had a gun on 'em. 77 00:05:10,244 --> 00:05:11,954 Where's a good spot for a command post? 78 00:05:11,978 --> 00:05:13,656 Pull ahead and around the corner to the right. 79 00:05:13,680 --> 00:05:15,691 There's an alley the other side of that little theater. 80 00:05:15,715 --> 00:05:18,355 You can cover the front from there. Right. 81 00:05:19,486 --> 00:05:22,366 All right, let's go, folks. Move on back. 82 00:05:28,645 --> 00:05:30,289 What's... What's going on out there? 83 00:05:30,313 --> 00:05:32,742 I don't know, but they're getting a lot of help. 84 00:05:32,766 --> 00:05:34,677 All of you, over here. Down on the floor. 85 00:05:34,701 --> 00:05:37,261 Come on! Come on! 86 00:05:39,172 --> 00:05:40,149 Where you going? 87 00:05:40,173 --> 00:05:41,317 He needs help. 88 00:05:41,341 --> 00:05:42,885 He could bleed to death. 89 00:05:42,909 --> 00:05:45,304 Let her go. A live cop's better than a dead one. 90 00:05:45,328 --> 00:05:47,173 Watch her, though. 91 00:05:47,197 --> 00:05:48,174 Let me help her. 92 00:05:48,198 --> 00:05:49,809 Never mind, cowboy. 93 00:05:49,833 --> 00:05:51,611 You and Pop there, have a seat on the floor. 94 00:05:51,635 --> 00:05:52,979 What're you gonna do with us? 95 00:05:53,003 --> 00:05:54,043 I'll let you know. 96 00:05:59,509 --> 00:06:01,254 One-L-90, this is One-L-20. 97 00:06:01,278 --> 00:06:03,156 Requesting an ambulance and a SWAT team 98 00:06:03,180 --> 00:06:05,859 be dispatched to our command post. Code 2. 99 00:06:05,883 --> 00:06:08,628 Roger, One-L-20. SWAT team has been contacted 100 00:06:08,652 --> 00:06:10,572 and is en route to your location. 101 00:06:11,789 --> 00:06:14,167 We've got a black-and-white at both ends of the block. 102 00:06:14,191 --> 00:06:16,102 Good. I've got more units on the way. 103 00:06:16,126 --> 00:06:17,570 Now, we'll set up a perimeter. 104 00:06:17,594 --> 00:06:19,005 We'll clear out these stores and offices 105 00:06:19,029 --> 00:06:20,706 that might be in the line of fire. Then what? 106 00:06:20,730 --> 00:06:22,842 Well, we'll try to talk 'em outta there. 107 00:06:22,866 --> 00:06:24,910 If that doesn't work, we'll use tear gas. 108 00:06:24,934 --> 00:06:26,234 Wanna break it out for me? 109 00:06:32,159 --> 00:06:33,836 There's a first aid kit behind the counter. 110 00:06:33,860 --> 00:06:35,004 May I get it? 111 00:06:35,028 --> 00:06:36,227 Help yourself. 112 00:06:40,167 --> 00:06:41,866 The first aid kit. Nothing else. 113 00:06:50,844 --> 00:06:53,155 What do you think we ought to do? 114 00:06:53,179 --> 00:06:55,825 I'll tell you what we're gonna do. Nothing. 115 00:06:55,849 --> 00:06:59,129 Sounds funny, coming from you, Duke. 116 00:07:00,353 --> 00:07:02,565 That's my girl over there, pal. 117 00:07:02,589 --> 00:07:04,099 I don't want her hurt. 118 00:07:04,123 --> 00:07:05,601 How about Malloy? 119 00:07:05,625 --> 00:07:07,637 He'd tell you the same thing: 120 00:07:07,661 --> 00:07:09,895 Just sit tight and sweat 'em out. 121 00:07:13,399 --> 00:07:14,376 Hey. 122 00:07:14,400 --> 00:07:16,212 Come on. 123 00:07:16,236 --> 00:07:17,435 Wake up. 124 00:07:21,141 --> 00:07:22,285 Oh, that's better. 125 00:07:22,309 --> 00:07:24,349 You had me worried there for a minute. 126 00:07:25,645 --> 00:07:27,523 I want every building cleared 127 00:07:27,547 --> 00:07:29,725 that could be hit by a bullet from inside that restaurant. 128 00:07:29,749 --> 00:07:31,194 All right, get a move on. 129 00:07:31,218 --> 00:07:33,818 12 hours since we bust out of jail. 130 00:07:35,489 --> 00:07:37,467 And already we got one foot in the gas chamber. 131 00:07:37,491 --> 00:07:39,868 Whose fault is it, Vince, mine or yours? 132 00:07:39,892 --> 00:07:42,171 What difference does it make? Let's get outta here. 133 00:07:42,195 --> 00:07:43,973 I'm ready. Any suggestions? 134 00:07:43,997 --> 00:07:44,997 Yeah. 135 00:07:46,015 --> 00:07:48,294 Let's throw in the towel. 136 00:07:48,318 --> 00:07:50,546 'Cause if we don't, they're gonna kill us for sure. 137 00:07:50,570 --> 00:07:51,881 I told you a long time ago 138 00:07:51,905 --> 00:07:53,216 if I ever got outta that joint, 139 00:07:53,240 --> 00:07:55,120 I was never going back, and I meant what I said. 140 00:07:57,094 --> 00:07:59,138 One-L-90, this is One-L-20. 141 00:07:59,162 --> 00:08:00,773 We got some buildings to evacuate. 142 00:08:00,797 --> 00:08:02,442 Then we're gonna try to talk 'em out. 143 00:08:02,466 --> 00:08:04,910 Now, what's the ETA on that SWAT team? 144 00:08:04,934 --> 00:08:08,381 This is One-L-90. Your SWAT team ought to be there any minute. 145 00:08:08,405 --> 00:08:09,971 One-L-20. Roger. 146 00:08:11,274 --> 00:08:13,374 Easy does it, Pete. 147 00:08:20,117 --> 00:08:21,397 How you feeling? 148 00:08:22,285 --> 00:08:23,596 Rotten. 149 00:08:23,620 --> 00:08:25,398 Well, don't look so sad. 150 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 You're gonna live a little longer. Thanks. 151 00:08:27,991 --> 00:08:30,103 We're gonna make a trade, even up... 152 00:08:30,127 --> 00:08:32,054 Your life for ours. 153 00:08:32,078 --> 00:08:33,255 Forget it. 154 00:08:33,279 --> 00:08:35,758 You need a doctor. I'll give them the 155 00:08:35,782 --> 00:08:36,809 Message. 156 00:08:36,833 --> 00:08:39,562 It won't work, friend. I think it will. 157 00:08:39,586 --> 00:08:42,031 Your buddies out there aren't gonna just stand around 158 00:08:42,055 --> 00:08:43,867 and wait for you to die. 159 00:08:43,891 --> 00:08:45,284 Don't be so sure. 160 00:08:45,308 --> 00:08:46,707 We'll see. 161 00:08:48,344 --> 00:08:49,624 Bernie. 162 00:08:50,480 --> 00:08:51,724 What? They're getting ready 163 00:08:51,748 --> 00:08:53,109 to shoot some tear gas in here. 164 00:08:53,133 --> 00:08:54,332 They can't! 165 00:08:55,402 --> 00:08:56,746 Why not, cowboy? 166 00:08:56,770 --> 00:08:58,697 Well, the old man, that's why. Shut up, Duke 167 00:08:58,721 --> 00:09:01,334 Nah. What is it, cowboy? 168 00:09:01,358 --> 00:09:02,334 Keep talking. 169 00:09:02,358 --> 00:09:05,071 They can't shoot tear gas in here. 170 00:09:05,095 --> 00:09:07,506 It'd kill Stony. Now, I know what I'm talking about. 171 00:09:07,530 --> 00:09:08,691 Why? 172 00:09:08,715 --> 00:09:10,927 He can hardly breathe as it is. 173 00:09:10,951 --> 00:09:14,097 It's his lungs. Now, tear gas would wipe him out. 174 00:09:14,121 --> 00:09:15,631 That's good to know. 175 00:09:15,655 --> 00:09:17,533 Thanks, cowboy. 176 00:09:17,557 --> 00:09:19,490 I'm scared, Pete. 177 00:09:21,795 --> 00:09:23,139 Just take it easy. 178 00:09:23,163 --> 00:09:25,407 Everything's being done that can be done, 179 00:09:25,431 --> 00:09:27,751 so don't get excited. Okay? 180 00:09:29,252 --> 00:09:31,664 Look, do me a favor. Go over... 181 00:09:31,688 --> 00:09:34,048 sit down next to Duke. 182 00:09:35,324 --> 00:09:36,301 You all right? 183 00:09:36,325 --> 00:09:37,565 Ye... Yeah. 184 00:09:38,828 --> 00:09:42,108 Your boyfriend's... kind of excitable. 185 00:09:42,132 --> 00:09:45,332 So don't let him do anything foolish. Okay? 186 00:09:47,470 --> 00:09:50,065 Mind if I sit over there? 187 00:09:50,089 --> 00:09:51,089 Go ahead. 188 00:09:54,828 --> 00:09:57,478 You, inside the restaurant. 189 00:09:58,648 --> 00:10:01,015 Come out with your hands over your heads. 190 00:10:09,159 --> 00:10:10,303 You've got one minute 191 00:10:10,327 --> 00:10:12,293 before we send tear gas in there. 192 00:10:27,527 --> 00:10:29,327 You got 40 seconds. 193 00:10:32,865 --> 00:10:33,909 Okay, Pop, on your feet. 194 00:10:33,933 --> 00:10:34,910 What are you gonna do? 195 00:10:34,934 --> 00:10:36,044 I want somebody to hide behind. 196 00:10:36,068 --> 00:10:37,413 Then why not use me, huh? 197 00:10:37,437 --> 00:10:40,566 Sorry, cowboy, you're too healthy. Come on. 198 00:10:40,590 --> 00:10:42,974 Inside the café. You've got 30 seconds. 199 00:10:48,848 --> 00:10:50,088 Sarge. 200 00:10:52,552 --> 00:10:54,119 You listening out there? 201 00:10:56,756 --> 00:10:57,734 We're listening. 202 00:10:57,758 --> 00:10:59,568 You know this guy? 203 00:10:59,592 --> 00:11:02,639 His name is Stony! Says he knows you! 204 00:11:02,663 --> 00:11:03,640 Reed? 205 00:11:03,664 --> 00:11:05,642 Yeah. I know him. 206 00:11:05,666 --> 00:11:06,786 He's an ex-rodeo rider. 207 00:11:07,801 --> 00:11:08,778 We know him. 208 00:11:08,802 --> 00:11:09,779 Then you know 209 00:11:09,803 --> 00:11:11,247 he don't breathe so good. 210 00:11:11,271 --> 00:11:14,250 You send tear gas in here, he's as good as dead! 211 00:11:14,274 --> 00:11:16,452 That's right, Sarge. 212 00:11:16,476 --> 00:11:17,516 He's got emphysema. 213 00:11:25,669 --> 00:11:27,146 I think we shook 'em up a little, Pop. 214 00:11:27,170 --> 00:11:29,916 You're a stupid man, mister. 215 00:11:29,940 --> 00:11:31,750 So I've been told. 216 00:11:31,774 --> 00:11:33,107 Go on back. Sit down. 217 00:11:45,021 --> 00:11:46,799 What do you think you've gained 218 00:11:46,823 --> 00:11:49,168 by telling 'em about me? 219 00:11:49,192 --> 00:11:50,669 One hour, maybe? 220 00:11:50,693 --> 00:11:52,504 I'll settle for that. 221 00:11:52,528 --> 00:11:54,657 Ever been in prison, Pop? 222 00:11:54,681 --> 00:11:55,691 No. 223 00:11:55,715 --> 00:11:56,892 Then you don't know 224 00:11:56,916 --> 00:11:58,316 how long an hour can be. 225 00:12:01,988 --> 00:12:04,148 Crummy trick, huh? 226 00:12:04,690 --> 00:12:05,690 Yeah. 227 00:12:07,977 --> 00:12:10,377 The old guy was steady as a rock. 228 00:12:11,164 --> 00:12:13,484 Gotta hand it to him. 229 00:12:13,833 --> 00:12:16,145 What's your last name, Bernie? 230 00:12:16,169 --> 00:12:17,813 Why? 231 00:12:17,837 --> 00:12:20,271 I just like to know who I'm talking to, that's all. 232 00:12:21,507 --> 00:12:22,747 Not important. 233 00:12:23,893 --> 00:12:25,704 Never was, come to think about it. 234 00:12:25,728 --> 00:12:26,756 That so? 235 00:12:26,780 --> 00:12:29,447 Unimportant name, unimportant man. 236 00:12:30,834 --> 00:12:32,114 Till now. Right? 237 00:12:33,336 --> 00:12:34,980 I gotta agree with that. 238 00:12:35,004 --> 00:12:36,281 You fit to walk? 239 00:12:36,305 --> 00:12:37,772 Whenever you're ready. 240 00:12:39,008 --> 00:12:40,586 Old Vinnie over there'll probably want 241 00:12:40,610 --> 00:12:42,488 to take the girl along. 242 00:12:42,512 --> 00:12:44,156 Wanna bet? 243 00:12:44,180 --> 00:12:45,524 One hostage is enough. 244 00:12:45,548 --> 00:12:47,276 Two would just slow you down. 245 00:12:47,300 --> 00:12:49,581 I couldn't agree more. 246 00:12:50,036 --> 00:12:51,280 You know... 247 00:12:53,372 --> 00:12:54,933 for an intelligent man, 248 00:12:54,957 --> 00:12:56,597 you're playing it pretty dumb. 249 00:12:58,395 --> 00:12:59,515 You, too, huh? 250 00:13:00,630 --> 00:13:02,291 When'd you get out of the joint, Bernie? 251 00:13:02,315 --> 00:13:04,193 What difference does it make? 252 00:13:04,217 --> 00:13:06,177 I'm out. That's all that counts. 253 00:13:06,720 --> 00:13:07,680 For how long? 254 00:13:07,704 --> 00:13:09,682 I'll tell you for how long. 255 00:13:09,706 --> 00:13:11,456 Yeah? Forever, mister! 256 00:13:23,169 --> 00:13:25,047 Hi, Mac. I'm sorry I'm late. I had a little 257 00:13:25,071 --> 00:13:27,083 research to do. You're just in time. 258 00:13:27,107 --> 00:13:30,119 They're still inside. We figure they've got at least four hostages. 259 00:13:30,143 --> 00:13:31,820 How's Malloy? Any word? 260 00:13:31,844 --> 00:13:33,990 They said he's still alive. 261 00:13:34,014 --> 00:13:35,658 I think I know who your suspects are. 262 00:13:35,682 --> 00:13:38,460 At any rate, they've been reported in the vicinity. Who are they? 263 00:13:38,484 --> 00:13:41,597 Couple of hard cases. Bernie Ryan and Vince Warren. 264 00:13:41,621 --> 00:13:43,065 Over the wall from San Quentin. 265 00:13:43,089 --> 00:13:44,433 That rings a bell. 266 00:13:44,457 --> 00:13:47,135 Yeah, I sent 'em up myself, about three years ago. 267 00:13:47,159 --> 00:13:49,472 We got word this morning about the break. 268 00:13:49,496 --> 00:13:52,407 Now, I just pulled a package on 'em to refresh my memory. 269 00:13:52,431 --> 00:13:54,310 They're both trigger-happy. Yeah? 270 00:13:54,334 --> 00:13:56,245 But Ryan's the worst of the two. 271 00:13:56,269 --> 00:13:57,269 He'll shoot to kill. 272 00:14:21,243 --> 00:14:22,554 Your people in position? 273 00:14:22,578 --> 00:14:23,928 All set. 274 00:14:25,998 --> 00:14:28,266 They got snipers all over the place. 275 00:14:29,669 --> 00:14:32,248 They want to kill us. I told you. 276 00:14:32,272 --> 00:14:34,082 You're getting nervous, pal. 277 00:14:34,106 --> 00:14:36,218 Come on, Bernie. We quit now, we got a chance. 278 00:14:36,242 --> 00:14:37,442 Use your head. 279 00:14:38,495 --> 00:14:40,172 Inside the café! 280 00:14:40,196 --> 00:14:41,476 Pay attention! 281 00:14:42,365 --> 00:14:43,859 You're completely surrounded. 282 00:14:43,883 --> 00:14:45,193 There's the door. 283 00:14:45,217 --> 00:14:47,363 You can walk out anytime you want. I'm staying. 284 00:14:47,387 --> 00:14:49,481 Listen to me, will you? 285 00:14:49,505 --> 00:14:53,135 What would you rather have, a cell in the joint or... or being dead? 286 00:14:53,159 --> 00:14:56,221 Answer me that. I know about one. The other's gotta be better. 287 00:14:56,245 --> 00:14:57,690 You're crazy. 288 00:14:57,714 --> 00:15:00,375 Look, Vince, we're still gonna walk outta here. Believe me. 289 00:15:00,399 --> 00:15:03,078 But not if we start taking each other on! 290 00:15:03,102 --> 00:15:04,063 Now, trust me! 291 00:15:04,087 --> 00:15:05,731 I know what I'm doing! 292 00:15:05,755 --> 00:15:08,317 There's no chance of escape. 293 00:15:08,341 --> 00:15:11,437 Now, throw your guns out on the sidewalk 294 00:15:11,461 --> 00:15:12,455 and come outta there 295 00:15:12,479 --> 00:15:14,206 with your hands up high. 296 00:15:14,230 --> 00:15:15,941 How about it, boys? 297 00:15:15,965 --> 00:15:17,660 This has gone far enough, don't you think? 298 00:15:17,684 --> 00:15:20,729 I'll have to admit, they make a pretty strong case. 299 00:15:20,753 --> 00:15:23,132 I wouldn't wait any longer. 300 00:15:23,156 --> 00:15:25,134 You need a doctor. 301 00:15:25,158 --> 00:15:27,741 Let's see if we can get you one. 302 00:15:29,479 --> 00:15:30,856 What now, Sarge? 303 00:15:30,880 --> 00:15:31,945 It's their move. 304 00:15:36,185 --> 00:15:38,163 Your first partner, Reed? 305 00:15:38,187 --> 00:15:39,248 Yeah. 306 00:15:39,272 --> 00:15:40,704 I know how you feel right now. 307 00:15:45,678 --> 00:15:46,944 Hey, out there! 308 00:15:49,615 --> 00:15:52,361 Your buddy here needs a doctor! 309 00:15:52,385 --> 00:15:54,813 We're ready to deal! How about you? 310 00:15:54,837 --> 00:15:57,557 That's Ryan... the voice and the face. 311 00:15:58,441 --> 00:15:59,535 What kind of a deal? 312 00:15:59,559 --> 00:16:03,589 One cop for the two of us! What do you say? 313 00:16:03,613 --> 00:16:04,613 Keep talking. 314 00:16:06,799 --> 00:16:08,799 Back off, and we'll disappear! 315 00:16:09,969 --> 00:16:11,113 That way, nobody gets hurt. 316 00:16:11,137 --> 00:16:13,537 We'll leave the cop behind. 317 00:16:14,140 --> 00:16:15,834 How about it, Reed? If it was up to you, 318 00:16:15,858 --> 00:16:17,736 how would you handle it? 319 00:16:17,760 --> 00:16:20,861 He's bleeding. I want to get him out. 320 00:16:21,931 --> 00:16:23,147 Yeah. 321 00:16:31,474 --> 00:16:33,719 I'll sweeten the deal! 322 00:16:33,743 --> 00:16:36,806 One cop and three solid citizens 323 00:16:36,830 --> 00:16:39,374 for a couple of bust-outs. That's my last offer. 324 00:16:39,398 --> 00:16:41,276 You're wasting your time. 325 00:16:41,300 --> 00:16:42,666 I don't think so. 326 00:16:44,503 --> 00:16:46,031 I'm getting tired of waiting! 327 00:16:46,055 --> 00:16:47,654 We got a deal? 328 00:16:49,459 --> 00:16:52,688 If you're all right, Malloy, wave your hand. 329 00:16:52,712 --> 00:16:53,778 Don't do it. 330 00:16:56,165 --> 00:16:58,160 Well, Reed? 331 00:16:58,184 --> 00:16:59,478 You know we can't let 'em go. 332 00:16:59,502 --> 00:17:02,314 All right. Throw down your gun 333 00:17:02,338 --> 00:17:03,582 and come out with your hands up. 334 00:17:03,606 --> 00:17:04,850 That's the only kind of a deal 335 00:17:04,874 --> 00:17:05,874 I can make. 336 00:17:11,447 --> 00:17:12,958 For a bunch of intelligent men, 337 00:17:12,982 --> 00:17:14,292 they're playing it kinda dumb. 338 00:17:14,316 --> 00:17:16,476 Over there, alongside the cowboy. 339 00:17:25,227 --> 00:17:26,227 Now what, Bernie? 340 00:17:37,973 --> 00:17:39,407 You're funny, Vince. 341 00:17:40,643 --> 00:17:42,621 What do you mean? 342 00:17:42,645 --> 00:17:44,857 You know the neighborhood. You know the joint. 343 00:17:44,881 --> 00:17:46,959 This one here. 344 00:17:46,983 --> 00:17:49,228 This whole thing was your idea, right? 345 00:17:49,252 --> 00:17:51,964 How did I know a cop was gonna come in? 346 00:17:51,988 --> 00:17:53,765 Yeah. Shooting the cop. 347 00:17:53,789 --> 00:17:55,322 That was your idea, too. 348 00:17:56,859 --> 00:17:59,526 Now all of a sudden, you can't think of a thing to do. 349 00:18:03,266 --> 00:18:04,266 They're right. 350 00:18:05,434 --> 00:18:06,533 I'm stupid. 351 00:18:09,605 --> 00:18:11,305 Now, get outta here! 352 00:18:12,574 --> 00:18:14,086 Bernie. 353 00:18:14,110 --> 00:18:15,390 You don't understand. 354 00:18:16,946 --> 00:18:19,024 I don't... I don't want to die! 355 00:18:19,048 --> 00:18:21,794 Don't worry, pal. You're home free. 356 00:18:21,818 --> 00:18:23,528 Don't shoot! 357 00:18:23,552 --> 00:18:24,579 Please, don't shoot! 358 00:18:24,603 --> 00:18:25,947 I'm coming out! 359 00:18:25,971 --> 00:18:28,083 Please! Here's... Here's the gun! I got 360 00:18:28,107 --> 00:18:30,119 no gun! Please don't shoot! I want to live! 361 00:18:30,143 --> 00:18:31,804 Hold your fire! Hold your fire! 362 00:18:31,828 --> 00:18:34,406 All right, come on out, Warren. 363 00:18:34,430 --> 00:18:36,008 Keep those hands up high. 364 00:18:36,032 --> 00:18:37,442 Please! Please don't shoot me! 365 00:18:37,466 --> 00:18:38,466 Here! The hands are up! 366 00:18:39,618 --> 00:18:40,595 Please don't shoot me. 367 00:18:40,619 --> 00:18:41,764 Please. 368 00:18:41,788 --> 00:18:43,704 Please. Don't shoot. 369 00:18:44,791 --> 00:18:45,768 Please. 370 00:18:45,792 --> 00:18:47,636 Please don't shoot me. 371 00:18:47,660 --> 00:18:48,704 Please don't shoot me. 372 00:18:48,728 --> 00:18:50,427 Take him, Reed. 373 00:18:53,298 --> 00:18:56,178 Don't shoot. Come on, mister. Keep moving. 374 00:18:58,121 --> 00:19:00,132 Don't shoot. 375 00:19:00,156 --> 00:19:02,067 Turn around. Hands on your head. Don't shoot. 376 00:19:02,091 --> 00:19:03,636 Don't shoot. 377 00:19:03,660 --> 00:19:04,660 Please don't shoot. 378 00:19:06,863 --> 00:19:07,840 Ohh! 379 00:19:07,864 --> 00:19:10,424 Hands on top of the car. Uhh... 380 00:19:15,121 --> 00:19:17,566 How's your shoulder? 381 00:19:17,590 --> 00:19:18,567 Not too good. 382 00:19:18,591 --> 00:19:19,568 You know, you're lucky. 383 00:19:19,592 --> 00:19:21,386 Vince is a good shot. 384 00:19:21,410 --> 00:19:23,972 I'm surprised he didn't take your head off. 385 00:19:23,996 --> 00:19:24,996 I live right. 386 00:19:26,465 --> 00:19:28,510 Now, which one of you wants to walk outta here 387 00:19:28,534 --> 00:19:29,495 in front of me? 388 00:19:29,519 --> 00:19:31,180 I thought we had that all arranged. 389 00:19:31,204 --> 00:19:33,599 Yeah, I been thinking about that. 390 00:19:33,623 --> 00:19:35,567 You just might cave in there. 391 00:19:35,591 --> 00:19:36,751 Then where would I be? 392 00:19:37,810 --> 00:19:40,005 Where Vince is... alive. 393 00:19:40,029 --> 00:19:41,606 Yeah. You said it yourself. 394 00:19:41,630 --> 00:19:42,657 I'm not too bright. 395 00:19:42,681 --> 00:19:45,882 Okay. Let's get it over with. 396 00:19:48,821 --> 00:19:51,021 Now, take it easy. 397 00:19:52,492 --> 00:19:53,868 You're right, and I'm wrong. 398 00:19:53,892 --> 00:19:57,027 I could be dead before that cup gets cold. 399 00:19:58,331 --> 00:20:00,131 I want to finish what's in it. 400 00:20:03,652 --> 00:20:05,781 Now, I'm parked right in front of your black-and-white. 401 00:20:05,805 --> 00:20:08,500 We'll take our time crossing the street. 402 00:20:08,524 --> 00:20:13,038 When we get to the car, we'll climb in together... 403 00:20:13,062 --> 00:20:15,090 like Siamese twins. 404 00:20:15,114 --> 00:20:16,542 You're really not too bright, 405 00:20:16,566 --> 00:20:18,527 are you? Don't make a mistake, cowboy. 406 00:20:18,551 --> 00:20:19,811 Duke, please. 407 00:20:19,835 --> 00:20:21,413 Now, no. Wait a minute. He'll listen to me. 408 00:20:21,437 --> 00:20:23,315 Malloy's a cop. 409 00:20:23,339 --> 00:20:26,118 They're not gonna spare him if it means letting you getting away. 410 00:20:26,142 --> 00:20:27,302 So take me, huh? 411 00:20:27,326 --> 00:20:28,971 How about it? No dice, shorty. 412 00:20:28,995 --> 00:20:31,206 But that's what they pay him for. 413 00:20:31,230 --> 00:20:33,813 I've heard the rumor, only it's not true. 414 00:20:35,017 --> 00:20:36,517 Okay. Let's go. 415 00:20:38,020 --> 00:20:40,420 He can do it himself. 416 00:20:48,697 --> 00:20:50,659 Thanks for the coffee. 417 00:20:51,684 --> 00:20:53,428 Here he comes. 418 00:20:53,452 --> 00:20:56,015 Hold your fire, everybody. 419 00:20:56,039 --> 00:20:57,682 Real easy, partner. 420 00:20:57,706 --> 00:20:59,051 Don't try to get away. 421 00:20:59,075 --> 00:21:01,619 What are you doing, Gus? I'm gonna talk 422 00:21:01,643 --> 00:21:03,043 to him. Cover me. 423 00:21:07,766 --> 00:21:09,032 Hey, back! 424 00:21:10,703 --> 00:21:12,403 Get any closer, I'll shoot. 425 00:21:13,472 --> 00:21:15,112 Don't you know me, Bernie? 426 00:21:17,343 --> 00:21:18,576 Gus Barin. 427 00:21:19,628 --> 00:21:21,839 Yeah, I know you. 428 00:21:21,863 --> 00:21:25,444 Look. I got nothing in my hands. 429 00:21:25,468 --> 00:21:26,461 Let's talk about it. 430 00:21:26,485 --> 00:21:27,462 You mind? 431 00:21:27,486 --> 00:21:29,386 Hold it right there. 432 00:21:31,858 --> 00:21:33,501 What's the matter? 433 00:21:33,525 --> 00:21:35,871 So we yak a couple of minutes. 434 00:21:35,895 --> 00:21:39,124 Or do you scare easier nowadays? 435 00:21:39,148 --> 00:21:40,508 What do you want to talk about? 436 00:21:41,884 --> 00:21:43,049 About you. 437 00:21:44,353 --> 00:21:45,513 And Malloy there. 438 00:21:47,206 --> 00:21:49,017 How you doing, Pete? 439 00:21:49,041 --> 00:21:50,019 I'm okay. 440 00:21:50,043 --> 00:21:53,022 Good. Glad to hear it. 441 00:21:53,046 --> 00:21:54,456 How about the rest of 'em? 442 00:21:54,480 --> 00:21:55,840 I shot 'em. 443 00:21:55,864 --> 00:21:56,975 What else? 444 00:21:56,999 --> 00:21:59,778 Uh-uh. Vince, maybe, but not you, Bernie. 445 00:21:59,802 --> 00:22:02,447 You got brains. 446 00:22:02,471 --> 00:22:05,406 Thanks. Now, get outta my way. 447 00:22:08,143 --> 00:22:09,576 Gimme the gun, Bernie. 448 00:22:11,079 --> 00:22:12,791 I was waiting for that. 449 00:22:12,815 --> 00:22:15,694 Is prison so bad you're willing to die to keep from going 450 00:22:15,718 --> 00:22:17,028 back? Is that the idea? 451 00:22:17,052 --> 00:22:18,046 Exactly. 452 00:22:18,070 --> 00:22:21,583 Only I figure to stay alive. 453 00:22:21,607 --> 00:22:23,074 Is that your car there? 454 00:22:24,277 --> 00:22:26,021 Since 2:00 this morning. 455 00:22:26,045 --> 00:22:27,806 Shoulda kept an eye on it. 456 00:22:27,830 --> 00:22:28,990 What are you talking about? 457 00:22:29,014 --> 00:22:32,477 Well, we pulled the ignition wires a while ago. 458 00:22:32,501 --> 00:22:34,096 On the police car, too. 459 00:22:34,120 --> 00:22:35,330 You're lying! 460 00:22:35,354 --> 00:22:37,048 Well, go ahead. Try it. 461 00:22:37,072 --> 00:22:39,334 Try the black-and-white, too. 462 00:22:39,358 --> 00:22:41,837 He's telling the truth, Bernie. 463 00:22:41,861 --> 00:22:44,305 I saw 'em out the window while you were drinking coffee. 464 00:22:44,329 --> 00:22:46,141 How could you? You were on the floor. 465 00:22:46,165 --> 00:22:47,526 I tried to get up. Remember? 466 00:22:47,550 --> 00:22:50,083 You won't get very far walking, Bernie. 467 00:22:51,270 --> 00:22:54,249 You went over the wall at 2:00 this morning. 468 00:22:54,273 --> 00:22:56,539 You're tired, Bernie. 469 00:22:57,810 --> 00:22:58,854 Give me the gun. 470 00:22:58,878 --> 00:23:02,079 I'll see you get all the sleep you want. 471 00:23:09,305 --> 00:23:11,049 Yeah, I'm tired. 472 00:23:11,073 --> 00:23:13,106 Easy, Bernie. 473 00:23:14,193 --> 00:23:15,292 Hand me the gun. 474 00:23:16,362 --> 00:23:17,362 It's all over. 475 00:23:25,404 --> 00:23:26,404 Yeah. 476 00:23:27,623 --> 00:23:28,623 You're right. 477 00:23:32,494 --> 00:23:34,339 Uhh! 478 00:23:34,363 --> 00:23:35,523 Uhhhh! 479 00:23:39,802 --> 00:23:41,013 How you feeling? You okay? 480 00:23:41,037 --> 00:23:42,580 Yeah. 481 00:23:42,604 --> 00:23:45,017 Man, it's good to see you. 482 00:23:45,041 --> 00:23:47,185 It's good to see you, too. 483 00:23:49,411 --> 00:23:50,672 Thanks, Gus. 484 00:23:50,696 --> 00:23:51,696 Anytime. 485 00:23:53,533 --> 00:23:56,344 Hey. Those ignition wires. 486 00:23:56,368 --> 00:23:58,680 Did you guys really pull 'em? 487 00:23:58,704 --> 00:23:59,937 What do you think? 488 00:24:02,124 --> 00:24:04,324 Hey, get that stretcher over here! 489 00:24:45,051 --> 00:24:48,011 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 30958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.