All language subtitles for Adam-12 S02E06 Log 103 A Sound Like Thunder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,881 Lincoln X-ray Ida 483. 2 00:00:04,905 --> 00:00:07,133 One-Adam-12. A 415... fight group 3 00:00:07,157 --> 00:00:08,791 with chains and knives. 4 00:00:12,813 --> 00:00:14,879 ♪♪ 5 00:00:48,282 --> 00:00:50,827 Would you be kind enough to wait in here for me, sir? 6 00:00:50,851 --> 00:00:54,530 I can't seem to remember. Why did you arrest me? 7 00:00:54,554 --> 00:00:56,099 We didn't arrest you, sir. 8 00:00:56,123 --> 00:00:59,535 Now, you just take a seat in there and relax. Will you do that for me? 9 00:00:59,559 --> 00:01:02,739 Uh, I'll think about it. Hello, Gus. 10 00:01:02,763 --> 00:01:04,741 Oh, I might've known. 11 00:01:04,765 --> 00:01:07,060 You're in trouble. You know that, don't you? 12 00:01:07,084 --> 00:01:09,462 Never mind the lecture. You go call my daughter. 13 00:01:09,486 --> 00:01:10,930 Couple of bluenosers... Both of you. 14 00:01:10,954 --> 00:01:13,016 I'll check him through R&I. 15 00:01:13,040 --> 00:01:14,518 I take it you two are acquainted? 16 00:01:14,542 --> 00:01:17,253 If you like Billy the Kid, he's a nice, old man. 17 00:01:17,277 --> 00:01:19,538 Where'd you find him? In the middle of the intersection 18 00:01:19,562 --> 00:01:20,924 at 6th and Alvarado. 19 00:01:20,948 --> 00:01:24,027 He appeared dazed and couldn't even give us his name. 20 00:01:24,051 --> 00:01:25,762 His name is Gus Archer, 21 00:01:25,786 --> 00:01:27,847 and he lives with his daughter on Union Drive, 22 00:01:27,871 --> 00:01:29,432 and likes to ramble, 23 00:01:29,456 --> 00:01:33,003 only sometimes he has a little trouble finding the barn. 24 00:01:33,027 --> 00:01:34,538 Don't you, Gus? Busybody. 25 00:01:34,562 --> 00:01:37,641 Blame busybody. Excuse me. 26 00:01:37,665 --> 00:01:41,066 You can tell my daughter I said so, too. 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,832 Kind of like the gal, don't you, boy? Sir? 28 00:01:45,856 --> 00:01:47,984 Takes a lot of figuring, don't it? 29 00:01:48,008 --> 00:01:51,204 Look, son, pretty gals are just like rainbows. 30 00:01:51,228 --> 00:01:54,307 Nothing to them. You take my advice, son. 31 00:01:54,331 --> 00:01:55,741 When the chips are down, 32 00:01:55,765 --> 00:01:57,643 put your money on the homely woman. 33 00:01:57,667 --> 00:01:59,952 Pretty gals just ain't in it. 34 00:02:10,980 --> 00:02:13,826 Poor old Gus. He's a doll, isn't he? 35 00:02:13,850 --> 00:02:15,928 Too bad you can't say the same about his daughter. 36 00:02:15,952 --> 00:02:18,831 I don't blame the old guy for liking to ramble. 37 00:02:18,855 --> 00:02:21,167 If it weren't for his daughter, he'd be in an institution. 38 00:02:21,191 --> 00:02:22,368 All right, all right. 39 00:02:22,392 --> 00:02:24,637 That's enough about the Archers. 40 00:02:24,661 --> 00:02:26,739 Let's talk about us. 41 00:02:26,763 --> 00:02:28,758 You all set for tomorrow? 42 00:02:28,782 --> 00:02:30,877 Mm-hmm. When do we leave? 43 00:02:30,901 --> 00:02:32,946 Crack of dawn. Beat the traffic, 44 00:02:32,970 --> 00:02:35,849 have breakfast on the road, and be in the mountains by 10:00. 45 00:02:35,873 --> 00:02:38,351 You really make the most of the day off, don't you? 46 00:02:38,375 --> 00:02:40,604 I've been trying to get to Silverload for years. 47 00:02:40,628 --> 00:02:42,772 I... I dig ghost towns. 48 00:02:42,796 --> 00:02:46,042 Anyway, I wanna see this one before it becomes a tourist trap. 49 00:02:46,066 --> 00:02:48,444 Did you get the word on that "crack of dawn" reveille? 50 00:02:48,468 --> 00:02:50,864 Just now. How does Jean feel about it? 51 00:02:50,888 --> 00:02:52,598 Ah, she's up with the birds, anyway. 52 00:02:52,622 --> 00:02:54,334 You know, her sleeping's a waste of time. 53 00:02:54,358 --> 00:02:56,635 You really think it's a good idea, Jim? 54 00:02:56,659 --> 00:02:58,271 I mean, Silverload is a long haul, 55 00:02:58,295 --> 00:03:00,306 and you could be a father any day now. 56 00:03:00,330 --> 00:03:04,199 The doc said no sweat, especially when I told him we were taking a RN along. 57 00:03:06,370 --> 00:03:08,531 Now I know why I got the invitation. 58 00:03:08,555 --> 00:03:11,284 Thanks, Pete. I gave it a lot of thought. 59 00:03:11,308 --> 00:03:13,286 You do deliver babies, don't you? 60 00:03:13,310 --> 00:03:16,423 No. And I don't intend to start tomorrow. 61 00:03:16,447 --> 00:03:18,307 You can tell Jean something for me. What? 62 00:03:18,331 --> 00:03:20,816 She's out of her mind. 63 00:03:45,342 --> 00:03:48,321 Wow! I bet nobody's been here for years. 64 00:03:48,345 --> 00:03:51,023 No wonder with that road back there. 65 00:03:51,047 --> 00:03:53,293 It'd be great if it could stay this way. 66 00:03:53,317 --> 00:03:55,150 Come on. 67 00:03:59,323 --> 00:04:01,468 Come on. Let's get out and look around. 68 00:04:01,492 --> 00:04:03,870 All right. But not too much walking, okay? 69 00:04:03,894 --> 00:04:05,388 No exertion, no excitement. 70 00:04:05,412 --> 00:04:06,744 Come on. Let's take a walk. 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,710 Fascinating, huh? 72 00:04:10,734 --> 00:04:13,613 It's hard to believe this place was once bustin' at the seams. 73 00:04:13,637 --> 00:04:16,116 You know, I bet it was fun here years ago. 74 00:04:16,140 --> 00:04:19,218 The silver strike, people pouring in. I bet they had a ball. 75 00:04:19,242 --> 00:04:21,387 I'll tell you what they had. 76 00:04:21,411 --> 00:04:24,257 Lye soap, outdoor plumbing, bad food, 77 00:04:24,281 --> 00:04:26,192 and a mortality rate you wouldn't believe. 78 00:04:26,216 --> 00:04:27,527 Especially among infants. 79 00:04:27,551 --> 00:04:29,646 I know. That part would've scared me. 80 00:04:29,670 --> 00:04:32,637 There's a saloon. Come on. I'll buy y'all a drink. 81 00:04:49,606 --> 00:04:51,584 Hey, watch your step now. What's the matter? 82 00:04:51,608 --> 00:04:54,053 Afraid of ghosts? No, I'm afraid of the floor. 83 00:04:54,077 --> 00:04:57,540 You're liable to step in a hole and break your ankle, and I'll have to shoot you. 84 00:04:57,564 --> 00:04:59,409 We forgot to lock the car. 85 00:04:59,433 --> 00:05:01,650 Come on. Who's around to bother it? 86 00:05:02,852 --> 00:05:05,331 I don't know. I feel funny, that's all. 87 00:05:05,355 --> 00:05:07,967 Gus was right. What? 88 00:05:07,991 --> 00:05:09,902 Never mind. 89 00:05:09,926 --> 00:05:11,337 This place is like a grave 90 00:05:11,361 --> 00:05:12,905 that somebody forgot to fill up. 91 00:05:12,929 --> 00:05:14,574 Listen. 92 00:05:14,598 --> 00:05:17,010 What is it? 93 00:05:17,034 --> 00:05:20,046 It sounds like thunder. 94 00:05:20,070 --> 00:05:21,881 Afraid not. 95 00:05:21,905 --> 00:05:24,350 What else could it be? 96 00:05:24,374 --> 00:05:26,452 Do me a favor. Go on inside. 97 00:05:26,476 --> 00:05:28,054 Why? 98 00:05:28,078 --> 00:05:30,244 Just do as I ask you, okay? 99 00:05:45,245 --> 00:05:47,290 What's going on? 100 00:05:47,314 --> 00:05:49,080 Population explosion. 101 00:05:52,686 --> 00:05:56,121 Jean, you and Sally stay back out of sight. 102 00:06:15,542 --> 00:06:17,152 Two more down by the car. 103 00:06:17,176 --> 00:06:18,576 That makes six altogether. 104 00:06:35,595 --> 00:06:38,457 Hey, come on out, you squares! 105 00:06:38,481 --> 00:06:39,793 Yeah! 106 00:06:39,817 --> 00:06:42,679 We just wanna play! 107 00:06:42,703 --> 00:06:46,304 You hear me? 108 00:06:50,643 --> 00:06:52,910 Give me that beer. 109 00:07:09,012 --> 00:07:12,848 Hey, Lou baby, take a lesson. 110 00:07:24,310 --> 00:07:26,288 I'm going down there. You coming with me? 111 00:07:26,312 --> 00:07:28,791 Yeah. What do you mind losing most, 112 00:07:28,815 --> 00:07:31,216 your car or your wife? 113 00:07:32,903 --> 00:07:35,448 Here. 114 00:07:35,472 --> 00:07:37,383 What do you know! Broads! 115 00:07:37,407 --> 00:07:39,385 Yeah! 116 00:07:39,409 --> 00:07:42,822 All we gotta do is find 'em. 117 00:07:44,614 --> 00:07:46,893 What are they shooting at? My car, that's what. 118 00:07:46,917 --> 00:07:49,128 All right. Both you girls get back behind the bar. Come on. 119 00:07:49,152 --> 00:07:50,997 I'm scared, Jim. Come on, now, honey. 120 00:07:51,021 --> 00:07:53,199 You were the one that said you dug all the excitement around here. 121 00:07:53,223 --> 00:07:55,335 Did I say that? I don't think there's anything to worry about. 122 00:07:55,359 --> 00:07:56,936 But just to be on the safe side, 123 00:07:56,960 --> 00:07:58,872 take a seat on the floor, both of you. 124 00:07:58,896 --> 00:08:02,208 Feeling okay? Listen to me, all three of you. 125 00:08:02,232 --> 00:08:03,309 Excitement or no excitement, 126 00:08:03,333 --> 00:08:05,211 I refuse to have my baby in a saloon. 127 00:08:05,235 --> 00:08:09,048 Good. Keep it that way. I promise you, I will. 128 00:08:16,029 --> 00:08:17,924 Best can opener I know. 129 00:08:17,948 --> 00:08:21,293 Hey, what's in the basket? Hey! Christmas! 130 00:08:21,317 --> 00:08:23,863 Ah! Open it up. Open it up. 131 00:08:23,887 --> 00:08:27,255 Hurry up. Don't get impatient. 132 00:08:28,458 --> 00:08:31,604 Aw! What do you know! 133 00:08:31,628 --> 00:08:34,674 They were gonna have a picnic. 134 00:08:34,698 --> 00:08:37,260 Well, I just canceled it! 135 00:08:37,284 --> 00:08:39,612 Open it up. Hurry up. Come on. 136 00:08:39,636 --> 00:08:41,681 Come on, you crumbs. Live a little. 137 00:08:41,705 --> 00:08:45,051 Hey, any booze in here? No booze. No booze. 138 00:08:45,075 --> 00:08:46,553 What about the dessert, Batch? 139 00:08:46,577 --> 00:08:48,926 What's a picnic without a piece of cake? 140 00:08:50,564 --> 00:08:52,875 Don't get impatient, Lou baby. 141 00:08:52,899 --> 00:08:56,301 You'll get your dessert... just as soon as we find it. 142 00:08:59,306 --> 00:09:00,749 Girls okay? 143 00:09:00,773 --> 00:09:03,419 For the time being, I guess. What have they been up to? 144 00:09:03,443 --> 00:09:05,376 See for yourself. 145 00:09:06,779 --> 00:09:08,507 Yeah. Aw! 146 00:09:13,937 --> 00:09:16,382 Catcher! Catcher! 147 00:09:16,406 --> 00:09:18,818 What would you like to find in one of them shacks over there? 148 00:09:18,842 --> 00:09:21,554 Broads. Why? I know. I know, but what else? 149 00:09:21,578 --> 00:09:24,307 There ain't nothin' else. That's what you think, Billy Boy. 150 00:09:24,331 --> 00:09:27,376 Hey, you dudes! Hey! 151 00:09:27,400 --> 00:09:29,812 Pay attention. Listen to me. Yeah, yeah, yeah. 152 00:09:29,836 --> 00:09:32,531 Handcuffs! You know what that means? 153 00:09:32,555 --> 00:09:36,719 Fuzz, babies! Off-duty fuzz! 154 00:09:39,212 --> 00:09:41,958 Let's go dig 'em out! Yeah! 155 00:09:58,932 --> 00:10:02,045 Georgie. Yeah? 156 00:10:02,069 --> 00:10:05,214 You and, uh, Eddy stay here with the wheels 157 00:10:05,238 --> 00:10:07,558 just in case they try to split. 158 00:10:10,810 --> 00:10:13,322 Lou, you and Mills 159 00:10:13,346 --> 00:10:16,159 cover the other end of the main drag. 160 00:10:16,183 --> 00:10:20,518 Anybody tries to get by you, cool 'em. 161 00:10:22,089 --> 00:10:25,435 Catcher, you take the other side of the street. 162 00:10:25,459 --> 00:10:27,325 I'll take this side. 163 00:10:28,928 --> 00:10:31,829 Okay, Slip. 164 00:10:44,111 --> 00:10:46,311 Here they come. 165 00:10:53,370 --> 00:10:55,298 Keep that trigger finger relaxed. 166 00:10:55,322 --> 00:10:57,132 Give me one good reason why I should. 167 00:10:57,156 --> 00:10:59,190 Up till now, you got no good reason not to. 168 00:11:08,901 --> 00:11:11,414 You know something funny, let me in on it. 169 00:11:11,438 --> 00:11:14,850 It's not funny. I was just thinking. 170 00:11:14,874 --> 00:11:17,119 In the days when this town was alive, 171 00:11:17,143 --> 00:11:19,410 the bad guys rode horses. 172 00:11:20,847 --> 00:11:24,226 All they've done is figured out a new way to get around. 173 00:11:24,250 --> 00:11:26,161 Newer and faster. 174 00:11:26,185 --> 00:11:28,052 People don't change much, do they? 175 00:11:57,500 --> 00:11:59,660 Freeze, buddy, or I blow your head off! 176 00:12:01,671 --> 00:12:05,151 All right. Turn around. Hands up against the bar. Let's go. Move it. 177 00:12:38,708 --> 00:12:41,587 Where are your, uh, chicks, fuzz? 178 00:12:41,611 --> 00:12:44,456 All we wanna do is have a little number. 179 00:12:44,480 --> 00:12:47,259 Keep your mouth shut. No kiddin', man. 180 00:12:47,283 --> 00:12:50,301 Run 'em by me. Let's have a look at 'em. 181 00:12:52,638 --> 00:12:55,034 Hey, Batch, where are ya? 182 00:12:55,058 --> 00:12:58,387 Ride off, Billy! Make it! 183 00:12:58,411 --> 00:13:00,677 Down on the floor, wild mouth! 184 00:13:01,747 --> 00:13:03,959 Now what are you gonna do, fuzz? 185 00:13:03,983 --> 00:13:04,983 Face down. 186 00:13:09,488 --> 00:13:12,101 What's the matter, Catcher? They grabbed Batch. 187 00:13:12,125 --> 00:13:14,169 They got him in that shack at the end of the street. 188 00:13:14,193 --> 00:13:16,171 Come on now. He had a piece. Why didn't he use it? 189 00:13:16,195 --> 00:13:18,240 Maybe they got guns, too. They're cops, ain't they? 190 00:13:18,264 --> 00:13:21,360 You told me that yourself. That's beautiful. Now what happens? 191 00:13:21,384 --> 00:13:24,664 What are we gonna do? I'll tell you what happens. 192 00:13:24,688 --> 00:13:26,899 First, we surround that shack up there. 193 00:13:26,923 --> 00:13:30,102 Then we wait. Sooner or later, they gotta come out. 194 00:13:30,126 --> 00:13:32,038 Yeah, with a .38 back there. 195 00:13:32,062 --> 00:13:34,674 So what? How are they gonna leave, in a taxicab? 196 00:13:34,698 --> 00:13:36,025 Come on! Let's go! 197 00:13:36,049 --> 00:13:38,193 ♪♪ 198 00:13:38,217 --> 00:13:40,151 Thanks, fuzz. 199 00:13:41,321 --> 00:13:43,299 You think we ought to gag him? 200 00:13:43,323 --> 00:13:44,901 Why not? 201 00:13:44,925 --> 00:13:47,336 Use the socks he's wearing. 202 00:13:47,360 --> 00:13:50,072 How about it? That all right with you, Mr. Batch? 203 00:13:50,096 --> 00:13:51,740 Oh, no, man. 204 00:13:51,764 --> 00:13:55,083 That'd be cruel and inhuman punishment. 205 00:13:56,419 --> 00:14:01,433 Okay, man, I won't say a word. 206 00:14:01,457 --> 00:14:02,869 Why should I? 207 00:14:04,677 --> 00:14:06,422 What are they doing? 208 00:14:06,446 --> 00:14:08,624 They just put your car out of its misery. 209 00:14:23,947 --> 00:14:27,509 Like, in one minute, 210 00:14:27,533 --> 00:14:30,662 they'll be all around you fuzz. 211 00:14:30,686 --> 00:14:34,288 Hmm? How about it? You wanna make a deal? 212 00:14:35,725 --> 00:14:37,703 Keep your head on a swivel, okay? 213 00:14:37,727 --> 00:14:39,543 Right. 214 00:14:50,623 --> 00:14:54,136 All right, Batch. We're through playing cowboys and Indians. 215 00:14:54,160 --> 00:14:56,505 You call it off before somebody gets hurt. 216 00:14:56,529 --> 00:14:58,640 Me? 217 00:14:58,664 --> 00:15:01,978 What can I do? I'm a prisoner. 218 00:15:02,002 --> 00:15:03,645 Yeah. 219 00:15:03,669 --> 00:15:05,848 But you're not on death row, 220 00:15:05,872 --> 00:15:08,117 and nobody out there has a bullet in him. 221 00:15:08,141 --> 00:15:10,702 Not yet. Goody. 222 00:15:10,726 --> 00:15:13,605 Let's keep it that way. 223 00:15:13,629 --> 00:15:15,624 Let me have your iron, fuzz. 224 00:15:15,648 --> 00:15:17,792 You're not reading me, friend. 225 00:15:17,816 --> 00:15:19,094 I'm hanging on to you, 226 00:15:19,118 --> 00:15:21,163 and I want that whole mangy crew of yours 227 00:15:21,187 --> 00:15:22,464 right in here alongside you. 228 00:15:22,488 --> 00:15:24,933 Hey, man. 229 00:15:24,957 --> 00:15:27,319 You're a riot, you know? 230 00:15:27,343 --> 00:15:28,654 Am I? 231 00:15:28,678 --> 00:15:31,257 Yeah. 232 00:15:31,281 --> 00:15:34,966 Like, you're as good as dead. 233 00:15:36,036 --> 00:15:38,714 All of you. 234 00:15:38,738 --> 00:15:40,699 That's it, man. 235 00:15:40,723 --> 00:15:42,968 Well, maybe so. 236 00:15:42,992 --> 00:15:46,460 But I promise you something. You'll go first. 237 00:15:50,466 --> 00:15:52,778 Hey, man. 238 00:15:52,802 --> 00:15:55,347 You know something? 239 00:15:55,371 --> 00:15:57,305 I believe you. 240 00:15:58,575 --> 00:16:00,458 Untie me. 241 00:16:01,861 --> 00:16:04,890 We'll split. What do you say? 242 00:16:04,914 --> 00:16:07,259 You just don't listen, do you? 243 00:16:07,283 --> 00:16:08,850 Look, pig. 244 00:16:10,253 --> 00:16:12,998 I'm calling it off. 245 00:16:13,022 --> 00:16:16,185 We'll bug out. What more do you want? 246 00:16:16,209 --> 00:16:18,420 Ask my friend. You wrecked his car. 247 00:16:18,444 --> 00:16:19,888 What are you gonna do about that? 248 00:16:19,912 --> 00:16:23,559 I'm letting you live! Take it or leave it! 249 00:16:23,583 --> 00:16:27,763 When we go outta here, Batch, you're going with us, one way or the other. 250 00:16:27,787 --> 00:16:29,531 That's my deal. 251 00:16:29,555 --> 00:16:32,468 So you tell your punks to come in here right now 252 00:16:32,492 --> 00:16:34,425 with their tails between their legs. 253 00:16:40,266 --> 00:16:42,433 No dice, fuzz. 254 00:16:44,971 --> 00:16:47,783 I change my mind. 255 00:16:47,807 --> 00:16:50,419 Sally, Jean, come on out. 256 00:16:50,443 --> 00:16:52,355 Hey, yeah! 257 00:16:52,379 --> 00:16:54,845 It's about time. 258 00:16:56,216 --> 00:16:58,294 This is Mr. Batch. 259 00:16:58,318 --> 00:17:01,297 Don't get too close. He's allergic to soap and water. 260 00:17:01,321 --> 00:17:03,499 Pardon my not getting up. 261 00:17:03,523 --> 00:17:05,101 I heard you take a gun away from him. 262 00:17:05,125 --> 00:17:06,268 Where is it? Why? 263 00:17:06,292 --> 00:17:08,420 There's somebody moving around out back. 264 00:17:08,444 --> 00:17:10,244 Reed. 265 00:17:13,549 --> 00:17:16,929 The pregnant one belongs to him, right? 266 00:17:16,953 --> 00:17:19,131 That's right, mister. 267 00:17:19,155 --> 00:17:21,133 I'd hate to be in your shoes 268 00:17:21,157 --> 00:17:23,252 if I have my baby before we get out of this place. 269 00:17:23,276 --> 00:17:24,853 You dig? 270 00:17:24,877 --> 00:17:27,123 Nobody likes me. 271 00:17:27,147 --> 00:17:29,975 Heading for the timber... The one he called Billy. 272 00:17:29,999 --> 00:17:31,843 Better keep an eye out. He'll probably be back. 273 00:17:31,867 --> 00:17:33,946 You can make book on it, friends. 274 00:17:33,970 --> 00:17:35,869 Pete! 275 00:17:40,009 --> 00:17:42,409 Hold it right there, mister! 276 00:17:50,853 --> 00:17:52,831 You get him? 277 00:17:52,855 --> 00:17:54,833 That be Eddy. 278 00:17:54,857 --> 00:17:58,937 Those pills make him a big man. 279 00:17:58,961 --> 00:18:01,490 How many more do we have to put out of commission, Batch? 280 00:18:01,514 --> 00:18:04,348 Let's wait a while. 281 00:18:08,220 --> 00:18:12,256 ♪♪ 282 00:18:20,633 --> 00:18:24,113 You're Bach. That was Beethoven. 283 00:18:24,137 --> 00:18:26,532 Yeah. All but the last note. 284 00:18:26,556 --> 00:18:29,017 You fool a lot of people, don't you? 285 00:18:29,041 --> 00:18:30,218 Say what? 286 00:18:30,242 --> 00:18:33,422 Your buddies in that psychedelic sewer you inhabit. 287 00:18:33,446 --> 00:18:36,024 You've really got 'em snowed, haven't you? 288 00:18:36,048 --> 00:18:37,509 Go on, love. 289 00:18:37,533 --> 00:18:39,195 Glad to. 290 00:18:39,219 --> 00:18:41,363 First, you paint your name on your bike. 291 00:18:41,387 --> 00:18:44,349 B-A-C-H, Bach, like in Johann Sebastian. 292 00:18:44,373 --> 00:18:45,801 Big deal. 293 00:18:45,825 --> 00:18:49,121 Especially when your unwashed pals mispronounce it. 294 00:18:49,145 --> 00:18:51,556 Next, you take out your harmonica 295 00:18:51,580 --> 00:18:54,693 and tootle a few bars of decent music. 296 00:18:54,717 --> 00:18:57,213 Tell me something, "Batch," old boy, 297 00:18:57,237 --> 00:19:00,148 do you always hit the clinker in the same spot? 298 00:19:00,172 --> 00:19:02,184 Keep on talkin', honey. 299 00:19:02,208 --> 00:19:04,286 You know you do, 300 00:19:04,310 --> 00:19:06,738 because that's all you need to impress, isn't it? 301 00:19:06,762 --> 00:19:09,007 Four bars of decency, 302 00:19:09,031 --> 00:19:13,095 and in that symphony of filth that you helped to compose, it sounds like genius. 303 00:19:13,119 --> 00:19:15,898 Right or wrong, Batch? 304 00:19:15,922 --> 00:19:17,900 No comment, baby. 305 00:19:17,924 --> 00:19:21,808 Hey, fuzz, I wanna talk! 306 00:19:22,912 --> 00:19:25,423 Hey, fuzz! 307 00:19:25,447 --> 00:19:27,592 White handkerchief! You see it? 308 00:19:27,616 --> 00:19:30,646 That means a truce! What do you say? 309 00:19:30,670 --> 00:19:33,548 I don't believe it. Quiet, genius! 310 00:19:33,572 --> 00:19:35,917 Come in here with your hands above your head! 311 00:19:35,941 --> 00:19:38,487 No dice, deadeye! You come out in the street! 312 00:19:38,511 --> 00:19:41,673 Look at us! 313 00:19:41,697 --> 00:19:44,727 We're clean! No iron, no nothin'! 314 00:19:44,751 --> 00:19:47,880 Move inside or take a bullet! Make up your mind! 315 00:19:47,904 --> 00:19:49,982 Didn't you ever hear of a truce? 316 00:19:50,006 --> 00:19:53,318 That means we trust you, and you trust us! Play the game, man! 317 00:19:53,342 --> 00:19:54,986 This is your last chance! 318 00:19:55,010 --> 00:19:57,256 Come in with your hands up, or make a run for it! 319 00:19:57,280 --> 00:20:00,325 We gotta rap about it! 320 00:20:00,349 --> 00:20:04,885 One peep outta you, mister, and you've bought the farm. 321 00:20:05,988 --> 00:20:07,854 Do I make myself clear? 322 00:20:10,043 --> 00:20:12,103 We're coming in! 323 00:20:12,127 --> 00:20:15,524 Remember, truce now, okay? 324 00:20:15,548 --> 00:20:17,614 Yeah, sure. 325 00:20:20,153 --> 00:20:22,131 No funny stuff, fuzz. 326 00:20:22,155 --> 00:20:24,755 You gave us your word. 327 00:20:28,861 --> 00:20:30,822 Hey, Batch, how you doin', baby? 328 00:20:30,846 --> 00:20:34,143 You stupid animals. 329 00:20:34,167 --> 00:20:37,679 Aw, man, that's gratitude for you. 330 00:20:37,703 --> 00:20:39,181 Wow. 331 00:20:39,205 --> 00:20:42,805 We came in here to make a deal, and he hassles us. 332 00:20:45,010 --> 00:20:48,573 What... What kind of truce you call this? 333 00:20:48,597 --> 00:20:51,843 The kind you understand, buddy. Yeah, you're clean. 334 00:20:51,867 --> 00:20:55,213 Take it easy, will you, man? "No iron, no nothin'," huh? 335 00:20:55,237 --> 00:20:58,717 Wouldn't play your game, would they, Billy? 336 00:20:58,741 --> 00:21:00,919 A truce? 337 00:21:00,943 --> 00:21:04,356 This town must have made you soft in the head! 338 00:21:15,891 --> 00:21:19,171 The cavalry, Batch... Where they headed? 339 00:21:20,446 --> 00:21:22,857 They're buggin' out, Batch. Do somethin'. 340 00:21:24,883 --> 00:21:27,696 I got a great idea, Georgie. 341 00:21:27,720 --> 00:21:30,099 What is it? 342 00:21:30,123 --> 00:21:32,873 Lend me your white flag. 343 00:21:34,343 --> 00:21:36,276 All right. On the floor. 344 00:21:40,583 --> 00:21:42,560 Jim? Yeah, honey? 345 00:21:42,584 --> 00:21:45,830 You used to ride one of these things, didn't you? 346 00:21:45,854 --> 00:21:47,304 Oh, no. 347 00:21:48,374 --> 00:21:50,507 Do me a favor, honey. Ride. 348 00:22:25,561 --> 00:22:27,539 You made good time. 349 00:22:27,563 --> 00:22:28,874 Yeah, it's a nice bike. 350 00:22:28,898 --> 00:22:30,292 I wouldn't mind owning it. 351 00:22:30,316 --> 00:22:31,916 You want a divorce? 352 00:22:34,620 --> 00:22:38,400 Well, Mrs. Reed, your baby could arrive anytime. 353 00:22:38,424 --> 00:22:40,502 An hour from now or a week from now, 354 00:22:40,526 --> 00:22:42,404 but not this minute. 355 00:22:42,428 --> 00:22:43,860 I'm glad. 356 00:22:44,914 --> 00:22:47,247 I hate this place. 357 00:22:48,768 --> 00:22:51,385 Take me home, honey. You're on the way. 358 00:23:01,997 --> 00:23:05,611 See you back in town. Right. 359 00:23:07,437 --> 00:23:10,482 Well, I'll tell you one thing. 360 00:23:10,506 --> 00:23:13,551 I'll never complain again about the rule that says 361 00:23:13,575 --> 00:23:15,787 you're supposed to carry that gun of yours off duty. 362 00:23:15,811 --> 00:23:18,790 I'll remember that. 363 00:23:23,836 --> 00:23:26,698 You and your holidays. 364 00:23:26,722 --> 00:23:29,634 What holiday? We captured three nuts, 365 00:23:29,658 --> 00:23:31,636 and the sheriff's department got five more. 366 00:23:31,660 --> 00:23:34,672 Now, I call that a pretty good day's work. You're the nut. 367 00:23:34,696 --> 00:23:37,175 Not me, baby. What did the old guy say? 368 00:23:37,199 --> 00:23:39,477 What old guy? 369 00:23:39,501 --> 00:23:42,314 Mr. Archer. Yesterday at Central Receiving? 370 00:23:42,338 --> 00:23:43,971 I missed it. 371 00:23:45,140 --> 00:23:47,886 He said, "When the chips are down, 372 00:23:47,910 --> 00:23:50,489 "put your money on a homely woman, 373 00:23:50,513 --> 00:23:53,391 'cause a pretty gal just ain't in it." 374 00:23:53,415 --> 00:23:54,709 That's what he said, huh? 375 00:23:54,733 --> 00:23:57,846 Yeah. Now, there's a nut. 376 00:24:27,616 --> 00:24:30,576 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 25417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.