All language subtitles for A Fistful Of Dollars (1964).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,665 --> 00:03:33,058 You? You again! 2 00:03:33,582 --> 00:03:34,581 Get out! 3 00:03:37,623 --> 00:03:38,952 Do what I told you. 4 00:03:39,077 --> 00:03:40,081 Get out! 5 00:03:47,707 --> 00:03:48,706 Go on! Run! 6 00:03:48,850 --> 00:03:50,848 I'll teach you to keep away from me! 7 00:03:51,623 --> 00:03:52,622 Run! 8 00:03:59,540 --> 00:04:00,699 Papa! 9 00:04:03,623 --> 00:04:05,256 You filthy dog! 10 00:04:06,165 --> 00:04:07,490 You'll settle with me! 11 00:04:30,248 --> 00:04:31,382 Let's go. 12 00:06:28,390 --> 00:06:30,017 Welcome to you, stranger. 13 00:06:31,298 --> 00:06:32,916 My name is Juan de Dios. 14 00:06:33,041 --> 00:06:34,289 I am the bell ringer. 15 00:06:34,932 --> 00:06:36,171 Why are you here? 16 00:06:36,296 --> 00:06:37,581 To see the Rojos? 17 00:06:38,624 --> 00:06:39,774 No, not the Rojos. 18 00:06:40,099 --> 00:06:41,472 Is it the Baxters, maybe? 19 00:06:41,632 --> 00:06:43,240 No, maybe not even the Baxters. 20 00:06:43,423 --> 00:06:44,310 You want to get rich? 21 00:06:44,335 --> 00:06:46,347 Well, for that you have come to the right place, 22 00:06:46,507 --> 00:06:47,866 if you use your head. 23 00:06:48,448 --> 00:06:52,156 That's because, everybody here has become very rich, 24 00:06:52,240 --> 00:06:53,607 or else they are dead. 25 00:06:53,891 --> 00:06:55,347 What you want to buy? 26 00:06:55,772 --> 00:06:56,771 Some guns? 27 00:06:57,289 --> 00:06:58,162 Liquor? 28 00:06:58,298 --> 00:07:00,732 You don't buy, you sell. You sell lead in exchange for gold. 29 00:07:01,348 --> 00:07:02,947 You will get rich here, 30 00:07:03,085 --> 00:07:04,156 or you'll be killed. 31 00:07:04,907 --> 00:07:06,949 Juan de Dios tolls the bell once again. 32 00:07:25,365 --> 00:07:28,891 It's not smart to go wandering so far from home. 33 00:07:31,690 --> 00:07:33,497 I reckon he picked the wrong trail. 34 00:07:33,498 --> 00:07:35,499 Or he could have picked the wrong town. 35 00:07:35,523 --> 00:07:37,924 His big mistake, I think was getting born. 36 00:07:38,247 --> 00:07:39,741 If you want any work, 37 00:07:40,165 --> 00:07:41,515 looking like that, 38 00:07:42,290 --> 00:07:44,307 you could try being a scarecrow. 39 00:07:44,631 --> 00:07:48,157 Oh no, the crows are liable to scare him maybe. 40 00:08:06,307 --> 00:08:07,007 Hello. 41 00:08:08,329 --> 00:08:09,128 Saludos. 42 00:08:19,031 --> 00:08:20,574 You can't get rich like that. 43 00:08:20,657 --> 00:08:23,374 At most, you will only succeed in being killed. 44 00:08:27,574 --> 00:08:30,073 With all of the trouble we have, all we needed was you. 45 00:08:30,156 --> 00:08:31,323 What are you looking for? 46 00:08:31,507 --> 00:08:33,140 Food and something to drink. 47 00:08:33,824 --> 00:08:34,949 Water's over there. 48 00:08:35,031 --> 00:08:36,674 No, no water. 49 00:08:37,656 --> 00:08:39,215 Eating and drinking and killing. 50 00:08:39,239 --> 00:08:41,137 That's all you can do, just like the rest of your kind. 51 00:08:43,006 --> 00:08:44,152 By the way, 52 00:08:44,777 --> 00:08:46,498 you'll have to mark this up. 53 00:08:47,456 --> 00:08:49,251 I know, you have no money. 54 00:08:49,676 --> 00:08:51,474 After all, you just got into town. 55 00:08:52,131 --> 00:08:54,140 But if you don't mind doing a little killing, 56 00:08:54,164 --> 00:08:57,341 you will have no trouble finding someone eager to pay you. 57 00:09:04,156 --> 00:09:05,452 My roulette wheel. 58 00:09:05,877 --> 00:09:07,147 That too was bartered. 59 00:09:08,307 --> 00:09:10,074 No one ever comes here to play. 60 00:09:10,657 --> 00:09:13,574 We spend our time here between funerals and burials. 61 00:09:13,598 --> 00:09:15,998 Yeah. Never saw a town as dead as this one. 62 00:09:20,574 --> 00:09:22,399 You will never see another like it. 63 00:09:22,807 --> 00:09:24,207 What's wrong with the place? 64 00:09:24,390 --> 00:09:26,190 We've had too many killings. 65 00:09:26,824 --> 00:09:28,074 You have seen the women? 66 00:09:28,657 --> 00:09:30,457 None of them are women. They're widows. 67 00:09:30,829 --> 00:09:32,446 The place has only widows. 68 00:09:32,882 --> 00:09:35,129 Here you can only gain respect by killing other men. 69 00:09:35,465 --> 00:09:37,153 So nobody works any more. 70 00:09:40,040 --> 00:09:42,138 It seems somebody doesn't share your opinion. 71 00:09:42,931 --> 00:09:43,731 Yes. 72 00:09:48,750 --> 00:09:49,649 Saludos. 73 00:09:53,623 --> 00:09:55,124 Know why Piripero looked you over? 74 00:09:55,807 --> 00:09:57,365 To take your measurements. 75 00:09:58,048 --> 00:10:00,240 He is so experienced, he can do it with a glance. 76 00:10:00,323 --> 00:10:01,641 You will be a customer. 77 00:10:03,432 --> 00:10:05,140 Don't laugh. I'm not joking. 78 00:10:05,164 --> 00:10:08,474 I want to warn you that those murderers will make a corpse out of you one day. 79 00:10:09,056 --> 00:10:10,741 That's why I want you to get out of here. 80 00:10:12,023 --> 00:10:14,024 You don't want to stay in this cemetery. 81 00:10:15,206 --> 00:10:16,491 Finish up and get out. 82 00:10:19,998 --> 00:10:21,591 I told you I can't pay you. 83 00:10:22,273 --> 00:10:23,732 Be my guest. 84 00:10:24,282 --> 00:10:26,416 But get out of San Miguel will you? 85 00:10:29,707 --> 00:10:30,965 Where does that lead? 86 00:10:31,548 --> 00:10:32,799 The balcony. 87 00:10:35,498 --> 00:10:36,658 Why are you going there? 88 00:10:37,081 --> 00:10:38,080 Hey! 89 00:10:39,456 --> 00:10:40,590 To have a look. 90 00:10:40,873 --> 00:10:42,906 Things always look different from higher up. 91 00:10:43,290 --> 00:10:44,440 But nothing's up there. 92 00:10:45,123 --> 00:10:46,315 Go ahead and get out! 93 00:10:55,240 --> 00:10:56,432 Who are they? 94 00:10:57,548 --> 00:10:58,392 Bandits. 95 00:10:58,717 --> 00:11:00,348 Bandits and smugglers. 96 00:11:01,423 --> 00:11:02,807 They come down from Texas. 97 00:11:02,890 --> 00:11:05,791 They cross the frontier to stock up on guns and liquor. 98 00:11:06,073 --> 00:11:07,691 The cost is much less here. 99 00:11:07,973 --> 00:11:10,965 Then they go back and sell the guns and liquor to the Indians. 100 00:11:13,240 --> 00:11:15,990 Any town that sells guns and liquor has gotta be a rich one. 101 00:11:16,073 --> 00:11:17,027 Not the town, 102 00:11:17,951 --> 00:11:19,180 only those who buy and sell, 103 00:11:19,240 --> 00:11:21,249 and the bosses are the ones who clean up. 104 00:11:22,031 --> 00:11:25,407 Yeah, somebody has to run the place. Every town has a boss. 105 00:11:25,490 --> 00:11:27,831 That's true, but when there are two around, 106 00:11:28,115 --> 00:11:30,315 then I'd say that there is one too many. 107 00:11:30,699 --> 00:11:32,049 Two bosses? 108 00:11:33,031 --> 00:11:34,848 Very interesting. 109 00:11:35,031 --> 00:11:36,807 Interesting is right. 110 00:11:37,490 --> 00:11:40,031 The Rojos boys, three brothers who sell liquor. 111 00:11:40,115 --> 00:11:41,783 And then there's the Baxters, 112 00:11:42,407 --> 00:11:43,822 big gun merchants. 113 00:11:44,990 --> 00:11:49,107 If I'm not mistaken, you already met Baxter's gang, didn't you? 114 00:11:49,490 --> 00:11:50,856 Yeah, we met. 115 00:11:51,240 --> 00:11:55,190 But, you're lucky. They don't usually limit their fire to the mule. 116 00:11:55,374 --> 00:11:58,174 A man leaves his own land and looks around for any reason, 117 00:11:58,557 --> 00:12:02,440 Juan de Dios tolls the bell and Piripero sells another coffin. 118 00:12:02,524 --> 00:12:03,982 Two bosses. 119 00:12:06,524 --> 00:12:10,898 They've enlisted all the scum that hangs around both sides of the frontier, 120 00:12:10,982 --> 00:12:12,907 and they pay in dollars. 121 00:12:15,815 --> 00:12:17,782 The Baxters over there. 122 00:12:18,691 --> 00:12:20,382 The Rojos there. 123 00:12:21,724 --> 00:12:23,082 Me right in the middle. 124 00:12:23,265 --> 00:12:24,466 Where you do what? 125 00:12:26,524 --> 00:12:28,591 Crazy bell ringer was right. 126 00:12:28,773 --> 00:12:30,874 There's money to be made in a place like this. 127 00:12:31,657 --> 00:12:33,639 If you're thinking what I suspect, 128 00:12:33,963 --> 00:12:35,681 I tell you, don't try it. 129 00:12:37,298 --> 00:12:39,099 Which one of the two is the stronger? 130 00:12:39,482 --> 00:12:42,040 Which one of them is stronger? 131 00:12:43,123 --> 00:12:46,140 Well, the Rojos, especially Ramon. 132 00:12:57,773 --> 00:12:59,312 Don Miguel Rojo, 133 00:12:59,936 --> 00:13:01,746 I want to talk to you. 134 00:13:02,607 --> 00:13:05,316 Don Miguel, I hear you're hiring on men. 135 00:13:06,357 --> 00:13:08,608 Well, I might just be available. 136 00:13:10,923 --> 00:13:13,307 I gotta tell you before you hire me, 137 00:13:16,722 --> 00:13:18,057 I don't work cheap. 138 00:13:34,373 --> 00:13:35,890 Get three coffins ready. 139 00:14:02,183 --> 00:14:03,382 Adios amigo. 140 00:14:03,906 --> 00:14:05,245 Listen, stranger. 141 00:14:05,270 --> 00:14:06,506 Didn't you get the idea? 142 00:14:06,565 --> 00:14:08,939 We don't like to see bad boys like you in town. 143 00:14:09,023 --> 00:14:10,307 Go get your mule. 144 00:14:10,681 --> 00:14:13,207 You let him get away from you? 145 00:14:13,856 --> 00:14:16,440 That's what I want to talk to you about. 146 00:14:16,524 --> 00:14:18,408 He's feeling real bad. 147 00:14:19,856 --> 00:14:21,199 My mule. 148 00:14:21,482 --> 00:14:25,315 You see, he got all riled up when you men fired those shots at his feet. 149 00:14:27,823 --> 00:14:30,972 Hey, are you making some kind of joke? 150 00:14:31,872 --> 00:14:32,747 No. 151 00:14:33,448 --> 00:14:35,948 See, I understand you men were just playing around. 152 00:14:36,131 --> 00:14:38,199 But the mule, he just doesn't get it. 153 00:14:38,482 --> 00:14:40,890 Of course, if you were to all apologize... 154 00:14:53,523 --> 00:14:55,440 I don't think it's nice, you laughing. 155 00:14:58,982 --> 00:15:01,915 You see, my mule don't like people laughing. 156 00:15:03,315 --> 00:15:05,765 He gets the crazy idea you're laughing at him. 157 00:15:06,747 --> 00:15:09,315 Now, if you apologize, like I know you're going to, 158 00:15:10,231 --> 00:15:13,090 I might convince him that you really didn't mean it. 159 00:15:41,990 --> 00:15:44,265 I saw the whole thing. You killed all four of them. 160 00:15:46,256 --> 00:15:48,124 You'll pay all right. You'll be strung up. 161 00:15:51,315 --> 00:15:52,390 Who are you? 162 00:15:52,848 --> 00:15:54,341 Don't fire a shot. 163 00:15:56,440 --> 00:15:57,651 I'm John Baxter. 164 00:15:58,376 --> 00:15:59,331 Sheriff. 165 00:16:01,015 --> 00:16:04,948 Yeah? Well, if you're the sheriff, you better get these men underground. 166 00:16:18,856 --> 00:16:21,257 My mistake. Four coffins. 167 00:16:39,589 --> 00:16:41,240 I told you I wasn't cheap, 168 00:16:41,523 --> 00:16:43,898 but I think you'll find it's worth your while. 169 00:16:43,982 --> 00:16:46,690 97, 98, 99, 100. 170 00:16:47,731 --> 00:16:49,574 The rest when you're all done. 171 00:16:50,656 --> 00:16:52,024 When do I start? 172 00:16:52,898 --> 00:16:55,407 I'm not in a hurry, at least for the moment. 173 00:16:55,615 --> 00:17:00,322 I'd say with four less Baxters right now is as good a time to start as any. 174 00:17:00,423 --> 00:17:03,129 In a few days I hear there will be a troop of cavalry, 175 00:17:03,254 --> 00:17:04,307 passing through San Miguel. 176 00:17:04,489 --> 00:17:08,265 I wouldn't want the military sticking their long noses into our business. 177 00:17:10,048 --> 00:17:11,731 You seem to be well-informed. 178 00:17:13,481 --> 00:17:16,625 In these parts a man's life often depends on a... 179 00:17:16,950 --> 00:17:18,647 mere scrap of information. 180 00:17:19,931 --> 00:17:22,673 This thing couldn't have been very useful to its owner. 181 00:17:25,589 --> 00:17:27,090 My brother Ramon did that. 182 00:17:27,315 --> 00:17:29,440 He often uses it for target practice. 183 00:17:29,723 --> 00:17:31,221 With a gun in his hand, 184 00:17:31,645 --> 00:17:33,165 no one stands in his way. 185 00:17:33,648 --> 00:17:36,290 The suit of armor is one of his favorite targets, 186 00:17:36,573 --> 00:17:39,424 naturally when he does not have anything better to shoot. 187 00:17:40,190 --> 00:17:44,157 Well, I'll be kind of curious to meet this brother of yours. 188 00:17:47,340 --> 00:17:48,364 This is Chico, 189 00:17:48,389 --> 00:17:50,424 one of the most trusted of my men. 190 00:17:50,856 --> 00:17:51,827 Follow him. 191 00:17:52,152 --> 00:17:53,964 He will bring you to your room. 192 00:17:54,023 --> 00:17:56,065 I would like you to feel at home. 193 00:17:56,648 --> 00:17:59,698 Well, I never found home that great, but let's go. 194 00:18:18,689 --> 00:18:19,940 Who's that? 195 00:18:20,323 --> 00:18:21,674 Her name's Marisol. 196 00:18:21,899 --> 00:18:23,431 You just forget about her. 197 00:18:27,773 --> 00:18:29,340 This one will be your room. 198 00:19:00,823 --> 00:19:02,406 You gave him $100. 199 00:19:02,489 --> 00:19:04,615 Yes. We never pay that much. 200 00:19:05,398 --> 00:19:07,606 Can you explain to me why you have taken him on? 201 00:19:07,890 --> 00:19:09,890 To have that filthy gringo around the house, 202 00:19:09,914 --> 00:19:11,413 and to give him $100 besides? 203 00:19:11,990 --> 00:19:13,699 We have never paid anybody so much. 204 00:19:14,881 --> 00:19:17,220 You cannot leave someone like that to do what he wants around here. 205 00:19:17,489 --> 00:19:19,181 He's capable of doing anything. 206 00:19:19,206 --> 00:19:21,016 And I want law and order in this place. 207 00:19:21,940 --> 00:19:24,323 If that is all you want, there is a.. 208 00:19:25,047 --> 00:19:26,306 Much cheaper way. 209 00:19:26,964 --> 00:19:28,531 Just snuff him out. 210 00:19:31,298 --> 00:19:32,815 And who will be the one? You? 211 00:19:33,298 --> 00:19:34,498 Yes, why not? 212 00:19:34,982 --> 00:19:36,588 A shot in his back, 213 00:19:36,589 --> 00:19:39,257 and then you would have him out of the way in no time at all. 214 00:19:41,290 --> 00:19:43,241 Listen, I could do it easily right now. 215 00:19:44,690 --> 00:19:46,653 He won't be expecting it, 216 00:19:47,278 --> 00:19:49,114 and I'd get back the 100. 217 00:19:52,506 --> 00:19:54,113 You're stupid, Esteban! 218 00:19:54,337 --> 00:19:55,990 Even if you are my brother! 219 00:19:56,598 --> 00:19:58,325 A bullet in the back? 220 00:19:58,950 --> 00:20:00,106 And it is ended! 221 00:20:00,190 --> 00:20:02,473 And what happens if your hand should tremble slightly? 222 00:20:02,556 --> 00:20:03,907 And he's only been hurt? 223 00:20:04,190 --> 00:20:06,544 And with the cavalry arriving in town 224 00:20:06,769 --> 00:20:08,723 and that Yankee so quick on the draw. 225 00:20:08,982 --> 00:20:09,982 I was only thinking... 226 00:20:10,065 --> 00:20:11,590 You mustn't think of anything! 227 00:20:12,273 --> 00:20:13,856 You let me do the thinking instead. 228 00:20:14,439 --> 00:20:15,962 Go and see the americano. 229 00:20:15,987 --> 00:20:18,814 Just ask him if he needs anything and make friends. 230 00:20:20,631 --> 00:20:22,556 Get one thing clear in that head of yours. 231 00:20:22,739 --> 00:20:25,415 This is going to be a quiet town until Ramon gets back! 232 00:20:27,606 --> 00:20:28,724 Is that clear? 233 00:20:28,749 --> 00:20:30,480 A quiet town. 234 00:20:44,539 --> 00:20:46,840 I am Esteban Rojo. My brother asked me too... 235 00:20:52,015 --> 00:20:53,331 What are you doing? 236 00:20:55,215 --> 00:20:56,157 Moving. 237 00:20:57,040 --> 00:20:59,506 But didn't you know all our men live here with us? 238 00:21:02,431 --> 00:21:04,559 That's all very cozy but... 239 00:21:05,184 --> 00:21:07,106 I don't find you men all that appealing. 240 00:21:08,006 --> 00:21:11,199 Besides, your brother said he didn't have any need for me any more right now. 241 00:21:35,981 --> 00:21:37,174 Halt! 242 00:21:39,531 --> 00:21:41,406 Sergeant? Yes, Capitan? 243 00:21:42,823 --> 00:21:45,007 Tell the men we'll be spending tonight here in this place. 244 00:21:45,589 --> 00:21:47,373 Arrange it so they can pick up the supplies here. 245 00:21:47,756 --> 00:21:50,255 Also, double the guard in order to watch the stagecoach there. 246 00:21:50,339 --> 00:21:51,306 Yes, sir. 247 00:21:52,756 --> 00:21:55,422 Now what do you suppose they're carrying in that coach? 248 00:21:55,706 --> 00:21:57,040 It'd be easy to find out. 249 00:21:57,422 --> 00:21:59,881 Get up close to it and take a little look at what's in it. 250 00:21:59,964 --> 00:22:01,990 If they fire at you, you know it's gold. 251 00:22:03,363 --> 00:22:04,606 Not a bad idea. 252 00:22:31,197 --> 00:22:32,848 Looking for anything? 253 00:22:34,639 --> 00:22:35,656 Hello. 254 00:22:36,189 --> 00:22:38,354 Get out of here, Yankee. Vamos. 255 00:22:51,939 --> 00:22:53,456 Why aren't you sleeping? 256 00:22:54,773 --> 00:22:57,082 When I see you staring like that, it bothers me. 257 00:22:58,639 --> 00:23:01,347 I still keep wondering what was in that stagecoach. 258 00:23:01,831 --> 00:23:04,057 It's something they seem to think is very important. 259 00:23:04,923 --> 00:23:08,115 I asked a few questions of the captain and almost was arrested. 260 00:23:10,255 --> 00:23:11,590 Who's Marisol? 261 00:23:13,506 --> 00:23:15,648 You better get some sleep. You need it. 262 00:23:16,831 --> 00:23:18,490 It's much too dangerous, even for you. 263 00:23:20,623 --> 00:23:23,122 All I did is ask who she was. 264 00:23:24,706 --> 00:23:25,923 She is a woman. 265 00:23:26,606 --> 00:23:28,723 And Ramon's madly in love with her. 266 00:23:29,205 --> 00:23:30,648 Does that make it clear to you? 267 00:23:33,856 --> 00:23:36,139 Everybody in this town talks about Ramon. 268 00:23:37,023 --> 00:23:38,548 Kind of curious to meet him. 269 00:23:39,555 --> 00:23:42,974 If you are smart, you will try to stay clear of Ramon as long as possible 270 00:23:50,214 --> 00:23:51,645 There are the soldiers. 271 00:23:52,269 --> 00:23:53,780 They are moving on very quietly. 272 00:23:59,063 --> 00:24:00,281 Strange. 273 00:24:00,864 --> 00:24:02,690 They're headed for the frontier. 274 00:24:07,881 --> 00:24:08,898 Tell me, 275 00:24:11,789 --> 00:24:13,739 is that the way you go to bed every night? 276 00:24:15,205 --> 00:24:17,064 Don't worry. I didn't dirty the sheets. 277 00:24:19,622 --> 00:24:21,714 No, wait. I'm coming, too. 278 00:24:21,798 --> 00:24:24,498 I want to see for myself how you're going to get yourself in trouble. 279 00:24:25,581 --> 00:24:26,723 All right. All right. Go ahead. 280 00:25:12,447 --> 00:25:14,515 It's like playing cowboys and Indians. 281 00:25:18,623 --> 00:25:20,548 Captain. Welcome, Lieutenant. 282 00:25:22,322 --> 00:25:23,915 There is your gold as promised. 283 00:25:24,798 --> 00:25:28,081 I hope the guns you will be giving us will be equally useful to our army. 284 00:25:28,264 --> 00:25:31,239 Rest assured, Captain. We'll check them over together. 285 00:27:05,389 --> 00:27:06,883 Get their clothes on again, 286 00:27:07,308 --> 00:27:08,079 and hurry. 287 00:27:10,172 --> 00:27:11,839 Be sure to place them around right. 288 00:27:11,922 --> 00:27:13,922 Remember. They died fighting among themselves. 289 00:27:32,706 --> 00:27:34,122 Rubio! 290 00:27:39,689 --> 00:27:41,198 There. It's Ramon. 291 00:27:55,997 --> 00:27:57,582 This is my brother Ramon. 292 00:27:58,464 --> 00:27:59,807 I think I mentioned him. 293 00:28:00,589 --> 00:28:02,339 Everybody talks about Ramon. 294 00:28:02,422 --> 00:28:04,222 And many speak of you too, 295 00:28:04,647 --> 00:28:06,146 my dear brother included. 296 00:28:06,789 --> 00:28:08,714 Well, I hope they say... 297 00:28:09,138 --> 00:28:10,396 nice things. 298 00:28:11,622 --> 00:28:13,022 Did you have a good trip? 299 00:28:13,739 --> 00:28:15,156 It was tiring. 300 00:28:15,639 --> 00:28:18,081 It was terribly hot on the road during the day. 301 00:28:18,764 --> 00:28:20,091 And stagecoaches... 302 00:28:20,915 --> 00:28:22,796 are an uncomfortable way to travel. 303 00:28:23,355 --> 00:28:26,389 Well, I'm sure you'll be in great shape in no time. 304 00:28:26,773 --> 00:28:29,373 The americano cannot wait to get into action. 305 00:28:30,155 --> 00:28:31,215 I am sorry. 306 00:28:31,340 --> 00:28:33,421 He's going to be a disappointed man. 307 00:28:33,664 --> 00:28:34,739 How's that? 308 00:28:34,922 --> 00:28:36,838 The Baxters accepted the invitation. 309 00:28:36,862 --> 00:28:38,822 They'll come tonight, Don Miguel. 310 00:28:39,997 --> 00:28:41,606 The Baxters coming here? You must be out of your head. 311 00:28:42,089 --> 00:28:44,690 Chico followed my orders. I told him to invite them here. 312 00:28:45,172 --> 00:28:46,615 Ramon, what is this? 313 00:28:48,631 --> 00:28:51,005 I have found out many things when I was traveling, 314 00:28:51,089 --> 00:28:52,407 and I have decided that.. 315 00:28:52,931 --> 00:28:54,330 It's very stupid, 316 00:28:54,589 --> 00:28:56,603 to just keep on shooting at each other, 317 00:28:57,127 --> 00:28:58,697 and without any results. 318 00:28:58,756 --> 00:29:00,473 You've gone out of your mind, Ramon. 319 00:29:01,255 --> 00:29:03,390 No, I have come to my senses, Esteban. 320 00:29:04,464 --> 00:29:05,548 Believe me. 321 00:29:06,714 --> 00:29:07,789 Trust me. 322 00:29:09,172 --> 00:29:10,839 Life can be so precious. 323 00:29:11,422 --> 00:29:13,974 It's foolish to risk losing it every minute, no? 324 00:29:16,297 --> 00:29:18,972 There's plenty of space for everybody in this town. 325 00:29:19,255 --> 00:29:20,656 Even Baxters. 326 00:29:22,214 --> 00:29:23,690 For this reason, 327 00:29:25,589 --> 00:29:28,131 I've decided to hang my gun up on the wall. 328 00:29:29,255 --> 00:29:31,297 I think that Ramon has the right idea. 329 00:29:31,381 --> 00:29:34,356 I too am getting tired of these killings. They must stop. 330 00:29:36,130 --> 00:29:39,264 This is all very, very touching. 331 00:29:40,089 --> 00:29:41,905 You mean you don't admire peace? 332 00:29:42,089 --> 00:29:45,139 It's not real easy to like something you know nothing about. 333 00:29:46,255 --> 00:29:49,863 Stay in San Miguel and you may just profit from the experience. 334 00:29:50,047 --> 00:29:51,171 No, thanks. 335 00:29:51,995 --> 00:29:53,238 I'll be moving on. 336 00:30:00,188 --> 00:30:01,548 Here's your money, Don Miguel. 337 00:30:02,130 --> 00:30:04,181 I only used a small amount of it. 338 00:30:04,464 --> 00:30:08,039 I don't like to take money unless I feel I've earned it. 339 00:30:09,963 --> 00:30:12,506 Now, why are you so hasty? You should stay here. 340 00:30:13,089 --> 00:30:15,214 You might enjoy dining with us tonight. 341 00:30:15,880 --> 00:30:19,189 You see, the Baxters have four men in the cemetery on account of me. 342 00:30:19,673 --> 00:30:22,139 I don't think they'd appreciate my presence. 343 00:30:30,097 --> 00:30:33,498 I don't like that americano. He's too smart to be just a hired fighter. 344 00:30:33,880 --> 00:30:35,559 At shooting a pistol no one can touch him. 345 00:30:35,589 --> 00:30:36,589 I can see that. 346 00:30:36,672 --> 00:30:37,778 When someone with that face, 347 00:30:38,603 --> 00:30:40,513 works with his gun you may count on two things. 348 00:30:40,672 --> 00:30:43,589 He's fast on the trigger, but he's also intelligent. 349 00:30:43,672 --> 00:30:46,339 That makes him too dangerous for you, I think, my brothers. 350 00:30:46,422 --> 00:30:49,214 And now that he's gone, will you please explain to me that silly nonsense 351 00:30:49,297 --> 00:30:51,474 about hanging up your gun and making up with the Baxters? 352 00:30:52,755 --> 00:30:54,431 Is it possible old fellow, 353 00:30:54,713 --> 00:30:57,607 that you'll never be able to reach any conclusions on your own? 354 00:30:58,589 --> 00:31:02,004 Don't you think our government and the americanos will find those bodies, 355 00:31:02,005 --> 00:31:04,005 and then start an investigation? 356 00:31:04,089 --> 00:31:05,573 They'll investigate, all right, 357 00:31:05,755 --> 00:31:06,921 and we'll be quiet, 358 00:31:07,146 --> 00:31:09,046 and peacefully abide our time. 359 00:31:10,005 --> 00:31:13,073 We know nothing about the massacre at the Rio Bravo? 360 00:31:13,755 --> 00:31:15,905 I arranged for the bodies to be lying, 361 00:31:16,089 --> 00:31:18,381 as if both companies killed each other. 362 00:31:19,381 --> 00:31:20,964 But do you think they'll believe it? 363 00:31:22,547 --> 00:31:24,047 Yes, I think so. 364 00:31:24,630 --> 00:31:26,713 Because if they don't find some guilty party, 365 00:31:26,797 --> 00:31:29,630 it would be a pretty good reason to call off the investigation. 366 00:31:30,214 --> 00:31:31,010 Yes but... 367 00:31:31,634 --> 00:31:33,004 what about the Baxters? 368 00:31:33,005 --> 00:31:34,340 The Baxters? 369 00:31:36,089 --> 00:31:38,156 They want nothing more than to live in peace. 370 00:31:38,838 --> 00:31:40,955 We'll let them have their own way for a while. 371 00:31:41,339 --> 00:31:42,672 So forget about the Baxters. 372 00:31:42,755 --> 00:31:44,231 We'll take care of them later, 373 00:31:44,556 --> 00:31:46,180 when the investigation finishes. 374 00:31:53,297 --> 00:31:55,663 That was a fine idea that you had. 375 00:31:56,130 --> 00:31:57,564 What was it again? 376 00:31:58,047 --> 00:31:59,697 Yes, yes, yes, yes... 377 00:32:00,755 --> 00:32:02,501 The Baxters on one side. 378 00:32:03,225 --> 00:32:05,563 The Rojos on the other. 379 00:32:07,255 --> 00:32:08,881 And you'd be in the middle. 380 00:32:09,880 --> 00:32:12,498 The only problem is that they've joined up. 381 00:32:14,963 --> 00:32:16,390 Now you are without a job, 382 00:32:16,415 --> 00:32:18,621 and you don't have money to pay me what you owe me. 383 00:32:19,381 --> 00:32:22,838 There is only one thing for you to do. Leave here immediately. 384 00:32:22,922 --> 00:32:24,763 I will forget about what you owe me. 385 00:32:25,047 --> 00:32:28,439 And you leave San Miguel and never come back for the rest of your days. 386 00:32:28,922 --> 00:32:29,901 Hey Joe, 387 00:32:30,226 --> 00:32:33,021 I have prepared the wagon the way you asked me to. 388 00:32:33,022 --> 00:32:36,064 It's sitting out in the back here with two empty coffins. 389 00:32:36,880 --> 00:32:38,055 What are you up to? 390 00:32:38,339 --> 00:32:40,031 Are you changing your profession? 391 00:32:40,713 --> 00:32:42,689 If you want to go on living, you'd better. 392 00:32:43,172 --> 00:32:44,417 In my opinion, 393 00:32:44,741 --> 00:32:46,497 you'll make a fine pallbearer. 394 00:32:48,880 --> 00:32:50,563 Close this place and come with me? 395 00:32:51,047 --> 00:32:53,236 Oh, close up? It's done. 396 00:32:54,160 --> 00:32:55,263 Where are we going? 397 00:32:55,464 --> 00:32:58,223 I'd like to know where we are going or is it a secret? 398 00:32:59,938 --> 00:33:01,146 Down by the river. 399 00:33:01,171 --> 00:33:02,922 Have a look at some corpses down there. 400 00:33:47,630 --> 00:33:49,864 The Rojos say, Come to dinner, and we must go. 401 00:33:50,546 --> 00:33:52,090 But I don't like it at all, 402 00:33:53,172 --> 00:33:55,706 even if they've granted all the guarantees we've demanded. 403 00:33:58,089 --> 00:33:59,613 We'll go along with it, 404 00:33:59,838 --> 00:34:01,363 but don't touch anything. 405 00:34:01,922 --> 00:34:03,045 You mustn't eat. 406 00:34:03,170 --> 00:34:04,297 You mustn't drink. 407 00:34:05,546 --> 00:34:08,456 You just keep your eyes open and keep your wits about you. 408 00:34:35,505 --> 00:34:37,705 Are you sure that nobody has seen us? 409 00:34:38,089 --> 00:34:39,772 Only a ghost or two. 410 00:34:40,255 --> 00:34:42,805 Oh, no, no, no. Don't joke about things like this. 411 00:34:43,089 --> 00:34:45,422 Ghosts are better left where they are. 412 00:34:47,172 --> 00:34:49,738 You look as though this place suits you very well. 413 00:34:49,922 --> 00:34:51,297 And if you go on like this, 414 00:34:51,621 --> 00:34:53,453 you will soon be here permanently. 415 00:35:06,089 --> 00:35:07,172 I do not understand. 416 00:35:07,255 --> 00:35:11,039 Why is it with all those bodies down by the river we are just burying these two? 417 00:35:11,421 --> 00:35:13,713 We're not. We're not gonna bury them. 418 00:35:13,797 --> 00:35:15,605 What do you mean we're not burying them? 419 00:35:16,089 --> 00:35:18,298 That's right. We're not gonna bury them. 420 00:35:20,172 --> 00:35:21,491 If we are not going to bury them, 421 00:35:21,505 --> 00:35:23,589 I would like to know what we will use them for? 422 00:35:24,755 --> 00:35:26,856 Why are we taking the trouble to do this? 423 00:35:28,380 --> 00:35:30,538 The dead can be very useful sometimes. 424 00:35:34,255 --> 00:35:37,047 They've helped me out of tough spots more than once. 425 00:35:43,588 --> 00:35:45,239 First, they don't talk. 426 00:35:47,588 --> 00:35:48,505 Second, 427 00:35:49,030 --> 00:35:51,280 they can be made to look alive if I manage it right. 428 00:35:53,546 --> 00:35:54,772 And third... 429 00:35:56,838 --> 00:36:00,414 Well third, if you shoot them there's no worry because they're dead already. 430 00:36:01,297 --> 00:36:02,388 Understand? 431 00:36:03,505 --> 00:36:05,822 It doesn't make a bit of sense to me, and I'm getting out. 432 00:36:06,005 --> 00:36:08,130 I'm alive and I want to remain with the living, understand? 433 00:36:08,214 --> 00:36:10,089 And when I'm dead, I'll want to remain with the dead. 434 00:36:10,172 --> 00:36:12,880 I would be unhappy if somebody living forces me to remain with the living. 435 00:36:12,963 --> 00:36:14,090 I hope that's clear. 436 00:36:15,546 --> 00:36:19,546 And also, I don't like the idea that you've placed those bodies there! 437 00:36:19,630 --> 00:36:20,869 The man we buried in that grave 438 00:36:20,922 --> 00:36:23,905 is the only one who ever died of pneumonia in this cursed town! 439 00:36:24,089 --> 00:36:25,672 Take it easy now, will you? 440 00:36:25,855 --> 00:36:28,506 These two friends of ours here are gonna help me pay your bill. 441 00:36:29,588 --> 00:36:30,739 Get up there! 442 00:36:59,255 --> 00:37:01,838 The only reason they could have to start a war with us, 443 00:37:01,922 --> 00:37:04,705 would be to kidnap you from your husband's side. 444 00:37:06,214 --> 00:37:08,072 He's gallant, this Rojo. 445 00:37:08,296 --> 00:37:10,672 I really didn't think him capable of compliments. 446 00:37:11,255 --> 00:37:12,009 And he's not. 447 00:37:12,733 --> 00:37:15,430 All that he says is false, like his proposals. 448 00:37:16,089 --> 00:37:16,850 You women. 449 00:37:17,374 --> 00:37:20,331 I things aren't complicated for you, you become suspicious. 450 00:37:21,089 --> 00:37:21,858 Yes. 451 00:37:22,482 --> 00:37:24,388 Because to me, it just didn't seem right. 452 00:37:25,147 --> 00:37:26,434 It went too smoothly. 453 00:37:27,159 --> 00:37:28,445 I don't trust them. 454 00:37:28,588 --> 00:37:30,889 You'd like to prove me wrong, wouldn't you? 455 00:37:31,172 --> 00:37:32,389 Always the same thing. 456 00:37:35,089 --> 00:37:36,215 Good night. 457 00:38:15,755 --> 00:38:17,898 Don't worry. I'm not gonna hurt you. 458 00:38:19,047 --> 00:38:22,622 I just want you to know why the Rojos want to make peace all of a sudden. 459 00:38:24,588 --> 00:38:26,505 You see, there was once a wagon load of gold 460 00:38:26,588 --> 00:38:28,889 that the soldiers were taking to the border. 461 00:38:37,380 --> 00:38:39,247 John, come up here quickly. 462 00:38:46,089 --> 00:38:47,098 Sorry, 463 00:38:47,822 --> 00:38:49,469 but when a husband finds, 464 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 a man in his wife's bedroom, 465 00:38:51,304 --> 00:38:52,931 you're never sure how he's gonna react. 466 00:38:56,505 --> 00:38:57,713 Give him $500. 467 00:38:58,097 --> 00:38:58,921 How's that? 468 00:38:58,922 --> 00:39:00,339 Give the money to him. 469 00:39:01,588 --> 00:39:03,839 He has an interesting story. Listen to him. 470 00:39:05,338 --> 00:39:07,139 That's the right idea? You didn't misunderstand? 471 00:39:07,421 --> 00:39:09,338 I get the wrong idea only when it suits me. 472 00:39:09,421 --> 00:39:10,588 Ramon. What is it? 473 00:39:10,672 --> 00:39:12,505 The soldiers, the ones who were escorting the gold... 474 00:39:12,588 --> 00:39:14,939 Two of those soldiers got away. They are hiding out in the cemetery. 475 00:39:15,421 --> 00:39:17,606 The Baxters. They're about to capture them. 476 00:39:19,714 --> 00:39:20,313 Hey! 477 00:39:20,838 --> 00:39:22,430 Rubio! Get the men! 478 00:39:25,254 --> 00:39:26,739 You are well-informed? 479 00:39:27,421 --> 00:39:31,305 A man's life in these parts often depends on a mere scrap of information. 480 00:39:31,588 --> 00:39:33,114 Your brother's own words. 481 00:39:33,922 --> 00:39:35,922 Tell me why are you doing this for us? 482 00:39:39,963 --> 00:39:41,221 $500. 483 00:39:48,963 --> 00:39:51,722 With these two soldiers as witnesses against Ramon, 484 00:39:52,005 --> 00:39:55,672 the government will be able to rid the town of the Rojos and their whole band. 485 00:39:55,855 --> 00:39:57,822 Then San Miguel will have just one boss. 486 00:39:58,505 --> 00:39:59,513 Hurry! 487 00:40:14,922 --> 00:40:16,121 Let's go! 488 00:40:19,797 --> 00:40:21,047 Coming with us? 489 00:40:21,129 --> 00:40:23,171 Oh, no. When a man's got money in his pocket, 490 00:40:23,254 --> 00:40:25,221 he begins to appreciate peace. 491 00:40:26,380 --> 00:40:27,597 Come on! 492 00:41:37,004 --> 00:41:38,639 Let's leave the horses here. 493 00:42:25,630 --> 00:42:27,172 What do you think? 494 00:42:27,755 --> 00:42:28,872 I don't know. 495 00:42:29,880 --> 00:42:31,847 There's something about it I don't like. 496 00:42:32,129 --> 00:42:34,872 Too still to be wounded. More like dummies. 497 00:42:35,254 --> 00:42:37,637 Sure, dummies that are very interesting to the Rojos. 498 00:42:37,738 --> 00:42:38,855 Better hide. Hurry. 499 00:44:54,088 --> 00:44:55,280 What'll we do? 500 00:44:55,463 --> 00:44:57,630 Take two men and circle around to the side. 501 00:44:57,912 --> 00:45:00,663 Try to keep them busy long enough for me to get those two down there. 502 00:45:01,187 --> 00:45:01,745 Go on. 503 00:45:01,845 --> 00:45:02,668 Go on. 504 00:45:02,793 --> 00:45:03,529 Quickly. 505 00:45:40,787 --> 00:45:41,709 Keep me covered. 506 00:45:41,734 --> 00:45:43,079 I am going to take care of those two. 507 00:46:20,954 --> 00:46:22,082 Listen, Baxter! 508 00:46:23,006 --> 00:46:24,811 You can have them now if you like! 509 00:46:25,004 --> 00:46:27,455 Since dead men can't talk! 510 00:46:39,088 --> 00:46:41,105 It seems they didn't like my joke. 511 00:46:42,088 --> 00:46:44,255 We'll let them go home in a little while. 512 00:48:28,962 --> 00:48:30,338 Keep this bad boy as our guest, 513 00:48:30,620 --> 00:48:33,521 only until Baxter leaves San Miguel and heads for the frontier. 514 00:48:33,704 --> 00:48:34,896 Put him in the cellar. 515 00:48:42,204 --> 00:48:43,871 Esteban, good work. 516 00:48:43,954 --> 00:48:45,488 With Antonio as our prisoner, 517 00:48:45,612 --> 00:48:48,003 the Baxters are going to have to give in to us. 518 00:48:48,162 --> 00:48:49,871 Now we can make any kind of demand. 519 00:48:49,954 --> 00:48:50,847 Don Miguel! 520 00:48:51,172 --> 00:48:52,165 Don Miguel! 521 00:48:57,454 --> 00:48:59,213 What has happened? Talk, will you? 522 00:48:59,696 --> 00:49:02,321 I don't know, but somebody shot at me. 523 00:49:02,604 --> 00:49:03,746 Marisol! 524 00:49:05,546 --> 00:49:06,754 Marisol! 525 00:49:07,438 --> 00:49:09,388 Where are you, Marisol? 526 00:49:23,137 --> 00:49:24,088 It's strange, 527 00:49:24,413 --> 00:49:27,821 how you always manage to be in the right place at the right time. 528 00:49:34,821 --> 00:49:37,614 It's nothing serious. A headache that will pass. 529 00:49:37,839 --> 00:49:38,938 She'll sleep. 530 00:49:44,454 --> 00:49:45,640 Keep your eyes open. 531 00:49:45,865 --> 00:49:47,863 She's not to move from that room. You hear? 532 00:49:55,363 --> 00:49:57,938 I wouldn't mention anything about me bringing her here. 533 00:49:58,321 --> 00:50:01,221 I wouldn't want the Rojos to think I was on your side. 534 00:50:02,071 --> 00:50:03,154 Don't be worried. 535 00:50:03,321 --> 00:50:05,468 I'm a woman who's rich enough to... 536 00:50:05,692 --> 00:50:08,229 appreciate the men that my money can buy. 537 00:50:08,737 --> 00:50:10,405 I've been to talk to the Rojos. 538 00:50:10,687 --> 00:50:12,978 They'll give back Antonio in exchange for Marisol. 539 00:50:12,979 --> 00:50:14,762 It'll take place in the morning. 540 00:50:17,629 --> 00:50:20,280 Very soon, you are going to be rich. 541 00:50:26,321 --> 00:50:28,805 Yeah, and that's not gonna break my heart. 542 00:52:11,847 --> 00:52:14,772 Where is she? You said I'd be able to see her! 543 00:52:14,855 --> 00:52:16,056 Where is she? 544 00:52:18,089 --> 00:52:19,613 I wanna see her! 545 00:52:19,614 --> 00:52:20,906 Come back here, Jesus. Come here. 546 00:52:20,926 --> 00:52:22,110 Where is she? 547 00:52:22,355 --> 00:52:24,730 I want to see her! I want to see her! 548 00:52:25,913 --> 00:52:28,447 Why can't I look at her? I want to see her! 549 00:52:47,655 --> 00:52:50,164 Go. Go to him, Marisol. 550 00:53:15,114 --> 00:53:15,913 Mama! 551 00:53:19,605 --> 00:53:20,205 Mama! 552 00:53:20,689 --> 00:53:21,688 Jesus! 553 00:53:29,089 --> 00:53:29,688 Mama! 554 00:53:32,880 --> 00:53:33,479 Jesus! 555 00:53:33,705 --> 00:53:35,422 Mama! Mama! 556 00:53:41,075 --> 00:53:42,074 Mama 557 00:54:26,055 --> 00:54:26,954 Julio! 558 00:54:28,388 --> 00:54:29,297 Marisol. 559 00:54:30,856 --> 00:54:32,355 Get Julio. 560 00:54:43,230 --> 00:54:45,190 You were warned to get out of town. 561 00:54:46,688 --> 00:54:49,313 Now I'm gonna make you pay, once and for all. 562 00:54:51,497 --> 00:54:52,689 Let him be. 563 00:55:31,564 --> 00:55:34,163 You better get going. Ramon's waiting. 564 00:55:38,522 --> 00:55:41,538 And you get that kid home where he belongs. 565 00:56:29,180 --> 00:56:30,597 A pig, that Ramon. 566 00:56:32,006 --> 00:56:34,314 Tell me, what's Ramon got to do with them? 567 00:56:35,296 --> 00:56:36,622 You weren't told? 568 00:56:39,172 --> 00:56:41,505 In this part of the world, the story is very old. 569 00:56:41,889 --> 00:56:44,263 A happy little family until trouble comes along. 570 00:56:44,547 --> 00:56:46,646 And trouble has the name of Ramon. 571 00:56:46,847 --> 00:56:49,472 Claiming the husband cheated at cards, which wasn't true, 572 00:56:49,555 --> 00:56:52,015 he gets the wife to live with him as hostage. 573 00:56:53,296 --> 00:56:54,322 And the husband? 574 00:56:54,505 --> 00:56:56,881 Oh him? There's nothing for him to do. 575 00:56:58,171 --> 00:57:00,446 The Rojos threatened to kill his little boy Jesus, 576 00:57:00,530 --> 00:57:02,297 and he was forced to accept things. 577 00:57:05,197 --> 00:57:07,280 That Ramon is smart. 578 00:57:09,838 --> 00:57:10,956 Where are you going? 579 00:57:15,296 --> 00:57:17,155 To the Rojos to look for a job. 580 00:57:23,689 --> 00:57:25,839 I am glad we have the americano with us. 581 00:57:26,022 --> 00:57:28,272 It's the best thing that could have happened to us, you know, 582 00:57:29,054 --> 00:57:31,514 Because if either government starts an inquiry, 583 00:57:31,897 --> 00:57:33,597 we'll need every man we can get. 584 00:57:35,555 --> 00:57:36,827 I guess you know, 585 00:57:37,851 --> 00:57:39,320 to be at war with the Baxters now, 586 00:57:39,321 --> 00:57:40,938 is worse than sitting on a big case of dynamite. 587 00:57:40,939 --> 00:57:42,031 Where should we put this? 588 00:57:42,313 --> 00:57:43,589 Put it over there. 589 00:57:51,689 --> 00:57:53,947 Come on, everybody! Drink up! 590 00:58:25,855 --> 00:58:28,230 Good shooting. Very good shooting. 591 00:58:28,597 --> 00:58:30,676 When you want to kill a man, you must shoot for his heart. 592 00:58:30,689 --> 00:58:31,919 And the Winchester... 593 00:58:32,343 --> 00:58:33,604 is the best weapon. 594 00:58:33,763 --> 00:58:36,222 That's very nice, but I'll stick with my .45. 595 00:58:37,355 --> 00:58:40,489 When a man with a .45. Meets a man with a rifle, 596 00:58:40,772 --> 00:58:43,789 the man with the pistol, will be a dead man. 597 00:58:44,480 --> 00:58:46,368 That's an old Mexican proverb, 598 00:58:46,593 --> 00:58:47,662 and it's true. 599 00:58:49,021 --> 00:58:50,439 You believe that? 600 00:58:52,397 --> 00:58:55,762 Paquito, take five men and escort Marisol to the small house. 601 00:58:55,763 --> 00:58:57,372 And stay there till I return. 602 00:59:06,730 --> 00:59:07,814 Everything's prepared. 603 00:59:07,897 --> 00:59:09,363 Do not be worried. 604 00:59:10,188 --> 00:59:11,889 I will return tomorrow. 605 00:59:12,272 --> 00:59:13,939 All the wagons are ready. We can leave. 606 00:59:14,321 --> 00:59:15,300 Everyone, 607 00:59:15,925 --> 00:59:18,062 enjoy yourselves during my absence. 608 00:59:35,847 --> 00:59:38,088 You heard Ramon. Let's have a good time. 609 00:59:46,605 --> 00:59:50,021 ♪ Do you remember sweet Becky from Pike ♪ 610 00:59:50,355 --> 00:59:53,689 ♪ She roamed the world with her lover Ike ♪ 611 00:59:54,438 --> 00:59:56,397 ♪ Ike and Betsy ♪ 612 00:59:56,689 --> 00:59:58,380 ♪ Betsy from Pike... ♪ 613 01:00:02,105 --> 01:00:03,425 He weighs over a ton. 614 01:00:03,550 --> 01:00:06,072 Of course, with all he poured into himself. 615 01:01:23,862 --> 01:01:24,762 Papa, 616 01:01:26,063 --> 01:01:28,822 did you not tell me no one could go see Mama? 617 01:01:30,647 --> 01:01:31,706 That's right. 618 01:01:32,605 --> 01:01:35,047 Then why does that man see her when I cannot? 619 01:01:38,772 --> 01:01:40,406 I want Mama. Go away from the door. 620 01:01:40,430 --> 01:01:41,429 I want Mama. 621 01:01:41,689 --> 01:01:42,650 Quiet! Quiet. 622 01:01:42,675 --> 01:01:44,671 We cannot show ourselves. 623 01:01:44,730 --> 01:01:45,862 You must remember that. 624 01:01:45,887 --> 01:01:46,920 You must stay away. 625 01:01:58,305 --> 01:01:59,304 Hello. 626 01:02:19,804 --> 01:02:21,563 There's somebody shooting up at the small house. 627 01:02:21,647 --> 01:02:23,097 Saddle the horses immediately! 628 01:02:23,522 --> 01:02:24,521 Come on, let's go! 629 01:02:53,563 --> 01:02:54,655 Look out! 630 01:03:42,188 --> 01:03:44,030 Here you are. Now, take this money. 631 01:03:44,813 --> 01:03:48,021 It's enough to live on for a while. Now, get across the border. 632 01:03:48,405 --> 01:03:51,083 Get as much distance between yourselves and San Miguel as possible. 633 01:03:51,254 --> 01:03:52,930 How may we thank you for what you are doing? 634 01:03:54,021 --> 01:03:57,021 Don't try. Just get going before the Rojos get here. 635 01:04:01,313 --> 01:04:03,130 Why do you do this for us? 636 01:04:04,688 --> 01:04:05,449 Why? 637 01:04:06,373 --> 01:04:07,953 I knew someone like you once. 638 01:04:08,113 --> 01:04:09,364 There was no one there to help. 639 01:04:09,388 --> 01:04:10,421 Now, get moving. 640 01:04:13,188 --> 01:04:14,605 Get moving. 641 01:04:16,063 --> 01:04:17,522 Get out of here! 642 01:05:00,188 --> 01:05:01,581 What do you see, Chico? 643 01:05:02,563 --> 01:05:03,852 They're all dead. 644 01:05:04,077 --> 01:05:05,305 They massacred them. 645 01:05:06,063 --> 01:05:07,522 They kidnapped Marisol! 646 01:05:08,004 --> 01:05:09,671 This looks like the work of the Baxters. 647 01:05:09,854 --> 01:05:12,838 Quick, let's get back before they attack our house and the town. 648 01:07:08,230 --> 01:07:10,596 Chico, give out the ammunition. 649 01:07:10,980 --> 01:07:11,949 Esteban! 650 01:07:12,174 --> 01:07:13,769 Spread your men around the house. 651 01:07:13,994 --> 01:07:14,993 Keep your eyes open. 652 01:07:15,038 --> 01:07:17,880 Miguel, Paco, Vincente, Martin, behind the house. 653 01:07:18,063 --> 01:07:19,819 Manolo and Alvaro, come with me. 654 01:07:20,643 --> 01:07:21,762 Stay alert. 655 01:07:22,021 --> 01:07:24,203 The way they killed the men in the small house, 656 01:07:24,627 --> 01:07:25,845 there must be a lot of them. 657 01:07:33,646 --> 01:07:35,562 It's a warm evening. 658 01:07:39,105 --> 01:07:43,621 One of our wagons lost a wheel, so we had to turn back here to get help. 659 01:07:45,355 --> 01:07:47,446 One of the men tells me, 660 01:07:48,521 --> 01:07:51,046 the Baxters attacked the small house. 661 01:07:53,021 --> 01:07:54,638 Do you know about it? 662 01:07:58,454 --> 01:07:59,922 Tell me what you know. 663 01:08:20,396 --> 01:08:21,395 Well.... 664 01:08:23,021 --> 01:08:24,438 Where did you hide Marisol? 665 01:08:27,646 --> 01:08:28,645 Rubio. 666 01:08:54,729 --> 01:08:56,938 You are thirsty. You want to drink? 667 01:08:58,021 --> 01:09:00,654 No, no, it is too soon to drink. 668 01:09:04,688 --> 01:09:05,947 Bring him over here! 669 01:09:35,354 --> 01:09:36,980 You are behaving like a stubborn idiot. 670 01:09:37,362 --> 01:09:39,604 Tell us where Marisol is and it will all be ended. 671 01:09:39,688 --> 01:09:41,220 In a week, you'll be back in shape. 672 01:09:41,221 --> 01:09:43,055 You'll get out and you can go wherever you want. 673 01:09:55,471 --> 01:09:56,755 That's enough for today. 674 01:09:57,996 --> 01:10:00,737 Sooner or later, he'll talk. It's just a matter of time. 675 01:10:01,980 --> 01:10:04,972 Watch out he doesn't escape or die. Otherwise, do as you like. 676 01:10:09,754 --> 01:10:11,251 But wait till he comes to. 677 01:10:11,276 --> 01:10:13,204 This way, he hardly feels anything. 678 01:10:45,762 --> 01:10:47,980 I've had a poker hand waiting for me for three days. 679 01:10:48,362 --> 01:10:49,395 Now I'm stuck here! 680 01:10:49,420 --> 01:10:51,720 I can't get to it while I'm guarding this americano idiot! 681 01:10:51,779 --> 01:10:53,946 I think you will find this more amusing than cards. 682 01:10:54,029 --> 01:10:56,362 All orders are to be sure he does not die, 683 01:10:56,445 --> 01:10:59,404 and also make sure he regrets the day he was born. 684 01:11:01,654 --> 01:11:03,738 The gringo is asleep, I imagine. 685 01:11:04,320 --> 01:11:07,154 That's all right. I'll enjoy waking him up. 686 01:12:10,988 --> 01:12:13,071 Esteban, what was that noise? 687 01:12:13,253 --> 01:12:14,387 I do not know. 688 01:12:14,571 --> 01:12:16,155 I heard a yell and then a crash. 689 01:12:48,737 --> 01:12:50,254 It's useless to hide. 690 01:12:52,904 --> 01:12:54,521 You're finished playing the smart boy. 691 01:12:56,737 --> 01:12:58,154 Go up and look in the loft. 692 01:13:00,153 --> 01:13:01,913 And take a look behind the barrels! 693 01:13:14,195 --> 01:13:15,354 Let's get out of here! 694 01:13:25,988 --> 01:13:26,887 Hurry! 695 01:13:27,430 --> 01:13:28,129 Quick! 696 01:13:28,645 --> 01:13:30,026 Hurry with that water! 697 01:13:30,250 --> 01:13:31,845 Hey, you, come with me! 698 01:13:46,612 --> 01:13:47,721 Surround the town! 699 01:13:48,345 --> 01:13:50,062 Block all the streets leading out! 700 01:13:50,320 --> 01:13:51,680 Find him for me! 701 01:13:53,654 --> 01:13:54,286 Esteban! Yes 702 01:13:54,311 --> 01:13:55,428 Search the whole town. 703 01:13:55,487 --> 01:13:56,637 Follow me! 704 01:13:58,112 --> 01:13:59,572 Get him back right now! 705 01:13:59,697 --> 01:14:01,595 You've got to at any cost! 706 01:14:01,654 --> 01:14:03,008 Look in the stables, 707 01:14:03,232 --> 01:14:04,346 in every corral, 708 01:14:04,471 --> 01:14:05,510 in the storeroom! 709 01:14:05,529 --> 01:14:06,996 Look for him in the church! 710 01:14:07,571 --> 01:14:08,373 Go in there! 711 01:14:08,598 --> 01:14:10,037 Search every inch of it! 712 01:14:10,195 --> 01:14:11,532 Search everywhere! 713 01:14:12,356 --> 01:14:13,495 Rubio, in here! 714 01:14:14,404 --> 01:14:17,237 If somebody is hiding him, burn their house down, 715 01:14:17,420 --> 01:14:18,621 and kill them like dogs! 716 01:14:19,729 --> 01:14:20,988 You, up here! 717 01:14:21,854 --> 01:14:23,819 Look for him near the Baxters, but take him alive! 718 01:14:23,843 --> 01:14:25,053 I want him alive! 719 01:14:25,812 --> 01:14:26,996 Alive! 720 01:14:28,937 --> 01:14:30,888 Rubio, in the bar. 721 01:15:01,771 --> 01:15:03,266 He says he knows nothing. 722 01:15:03,491 --> 01:15:05,052 He's trying to be smart. 723 01:15:05,112 --> 01:15:06,329 Bring him here to me. 724 01:15:08,937 --> 01:15:10,546 I swear I'm telling the truth. 725 01:15:11,228 --> 01:15:13,254 Well, you know nothing? 726 01:15:15,404 --> 01:15:16,404 I've not seen him. 727 01:15:16,428 --> 01:15:18,771 Rubio, you take care of him. 728 01:16:00,270 --> 01:16:01,488 Where have you hidden him? 729 01:16:03,687 --> 01:16:04,880 I didn't... 730 01:16:10,854 --> 01:16:13,388 You're the right friend for that filthy americano. 731 01:16:14,270 --> 01:16:15,788 And you'll end up the same way. 732 01:16:17,228 --> 01:16:18,945 We looked everywhere. 733 01:16:19,228 --> 01:16:21,837 In his cellar, in the attic, on the roof. 734 01:16:22,020 --> 01:16:23,346 But there is no trace. 735 01:16:24,353 --> 01:16:26,270 I couldn't find anybody there in the back room. 736 01:16:26,353 --> 01:16:28,738 I'm certain he has taken refuge with the Baxters. 737 01:16:29,520 --> 01:16:30,812 The americano isn't stupid. 738 01:16:31,095 --> 01:16:33,188 He knows that that's the best place for him to hide. 739 01:16:36,270 --> 01:16:37,388 The Baxters? 740 01:16:39,053 --> 01:16:40,538 Then better go and get him. 741 01:16:45,179 --> 01:16:46,596 And that's for being his friend. 742 01:17:21,554 --> 01:17:22,638 Curse them. 743 01:17:39,462 --> 01:17:40,461 Piripero. 744 01:17:52,304 --> 01:17:53,504 Come here. 745 01:17:53,587 --> 01:17:54,813 I can't see anybody. 746 01:17:56,462 --> 01:17:57,361 Come here. 747 01:18:07,028 --> 01:18:08,572 What are you doing in there? 748 01:18:10,279 --> 01:18:12,187 Never mind. Get me out of here. 749 01:18:13,061 --> 01:18:14,754 But, you're not dead yet. 750 01:18:15,337 --> 01:18:17,727 I will be if you don't get me out of here, quick. 751 01:18:17,951 --> 01:18:19,086 Get that lid down. 752 01:19:46,195 --> 01:19:47,195 Rubio. 753 01:20:09,437 --> 01:20:11,087 I see some signs of life. 754 01:20:12,353 --> 01:20:14,537 Let's be ready when they decide to come out. 755 01:20:19,061 --> 01:20:20,124 Don't shoot! 756 01:20:20,649 --> 01:20:21,648 We surrender! 757 01:20:21,761 --> 01:20:22,761 Don't shoot! 758 01:20:24,228 --> 01:20:25,227 Stop! 759 01:20:25,264 --> 01:20:27,562 Don't shoot! We're coming out! 760 01:20:31,136 --> 01:20:33,412 I'm surrendering! Hold back your fire! 761 01:20:33,595 --> 01:20:34,594 Don't shoot! 762 01:20:34,618 --> 01:20:35,888 We're surrendering! 763 01:21:05,595 --> 01:21:06,594 Stop. 764 01:21:07,703 --> 01:21:09,020 I wanna take a look at this. 765 01:22:45,686 --> 01:22:47,645 Ramon, don't shoot! 766 01:22:48,470 --> 01:22:49,628 We're coming out! 767 01:22:53,387 --> 01:22:54,595 We surrender! 768 01:22:54,878 --> 01:22:56,258 Listen, you've won. 769 01:22:56,682 --> 01:22:57,919 It's enough! 770 01:22:58,178 --> 01:22:59,178 I'll get out of town! 771 01:22:59,203 --> 01:23:00,535 I'll do whatever you like! 772 01:23:00,694 --> 01:23:01,693 You promise that? 773 01:23:01,719 --> 01:23:02,895 I swear it, Ramon! 774 01:23:03,953 --> 01:23:05,853 You won't try a trick of any kind? 775 01:23:06,303 --> 01:23:06,938 None! 776 01:23:07,263 --> 01:23:08,369 No, no tricks! 777 01:23:08,928 --> 01:23:11,220 I said before, I give you my word. We'll leave! 778 01:23:11,303 --> 01:23:12,302 Are you sure? 779 01:23:12,544 --> 01:23:14,694 You had better ask permission of your wife. 780 01:23:16,803 --> 01:23:18,429 Maybe she won't be too happy! 781 01:23:32,552 --> 01:23:33,511 Antonio! 782 01:23:35,220 --> 01:23:36,120 John! 783 01:24:01,136 --> 01:24:02,420 Murderers. 784 01:24:04,345 --> 01:24:05,671 They had no guns. 785 01:24:07,053 --> 01:24:09,686 Murderers! I hope you rot in hell! 786 01:24:09,970 --> 01:24:13,528 May you and your brothers die spitting blood! Curse you for this! 787 01:24:14,428 --> 01:24:15,920 Murderers! 788 01:24:38,844 --> 01:24:40,945 Let's go. The show's over, anyway. 789 01:24:45,719 --> 01:24:47,013 Keep looking for him. 790 01:24:47,437 --> 01:24:48,994 Search among those bodies. 791 01:24:49,636 --> 01:24:51,561 The filthy americano has to be somewhere! 792 01:27:10,770 --> 01:27:11,770 Silvanito? 793 01:27:16,936 --> 01:27:18,237 Where's Silvanito? 794 01:27:22,187 --> 01:27:23,528 Any news today? 795 01:27:23,811 --> 01:27:26,444 I have to tell you some news that's pretty bad. 796 01:27:26,728 --> 01:27:28,436 I hate to tell you this, Joe, but.. 797 01:27:28,519 --> 01:27:30,070 Where is Silvanito? 798 01:27:31,603 --> 01:27:35,686 Silvanito, he was captured this morning by those men of Ramon's. 799 01:27:35,853 --> 01:27:38,895 They grabbed him outside the village. He was on his way to this mine. 800 01:27:38,978 --> 01:27:40,773 He was bringing in some provisions. 801 01:27:40,898 --> 01:27:42,002 Ramon's got him now. 802 01:27:42,161 --> 01:27:44,161 He's being tortured, but he won't talk. 803 01:27:44,344 --> 01:27:46,103 I know him well. He's a stubborn man. 804 01:27:46,187 --> 01:27:48,620 No matter what they do to him, he won't say a word, 805 01:27:48,745 --> 01:27:50,111 even if it means his life. 806 01:27:50,369 --> 01:27:51,171 Listen to me. 807 01:27:51,196 --> 01:27:53,276 They'll never be able to force him. 808 01:28:04,644 --> 01:28:05,688 Now old fool, 809 01:28:06,512 --> 01:28:07,935 loosen up your tongue. 810 01:28:11,227 --> 01:28:11,762 No. 811 01:28:12,686 --> 01:28:13,485 Rubio! 812 01:28:15,728 --> 01:28:17,903 You better get back to your shop, old man. 813 01:28:18,227 --> 01:28:19,866 You're liable to have some business. 814 01:28:20,186 --> 01:28:23,003 Very good! That's what I wanted to hear. 815 01:28:23,187 --> 01:28:26,436 And I have a little surprise for you that I brought along. 816 01:28:26,519 --> 01:28:28,187 I know how much you are going to need it. 817 01:28:28,269 --> 01:28:30,103 It was very hard to get my hands on it. 818 01:28:30,186 --> 01:28:32,277 But I got it by first using my head. 819 01:28:32,402 --> 01:28:34,610 No one can resist two barrels of wine. 820 01:28:34,770 --> 01:28:35,796 Isn't that right? 821 01:28:36,220 --> 01:28:37,319 Then I thought that, 822 01:28:37,436 --> 01:28:39,441 well, you might need that pistol, 823 01:28:39,466 --> 01:28:40,994 and I brought another present. 824 01:28:42,936 --> 01:28:44,241 It's dynamite. 825 01:28:45,066 --> 01:28:46,477 I stole it from the Rojos. 826 01:28:47,352 --> 01:28:50,820 And now it seems to me the moment's come for you to light the fuse... 827 01:28:51,603 --> 01:28:53,104 and send it back to them. 828 01:29:12,978 --> 01:29:14,295 Still lots of light. 829 01:29:18,436 --> 01:29:20,212 Too early to be asleep, yet. 830 01:29:25,386 --> 01:29:26,470 Rubio, here. 831 01:29:32,511 --> 01:29:35,845 I shouldn't like to ruin the rifle. I could never find another like this. 832 01:29:38,144 --> 01:29:40,578 Listen Ramon, let's try it with this one now. 833 01:31:46,177 --> 01:31:47,186 Gringo! 834 01:31:54,636 --> 01:31:56,253 Heard you wanted to see me. 835 01:31:57,728 --> 01:31:59,361 The americano's dead. 836 01:32:01,352 --> 01:32:03,111 Let the old man down. 837 01:32:21,352 --> 01:32:23,070 What's wrong, Ramon? 838 01:32:24,352 --> 01:32:25,912 You losing your touch? 839 01:32:34,519 --> 01:32:35,936 Are you afraid, Ramon? 840 01:32:39,728 --> 01:32:41,904 You shoot to kill, you better hit the heart. 841 01:32:44,144 --> 01:32:45,977 Your own words, Ramon. 842 01:33:02,519 --> 01:33:04,052 The heart, Ramon. 843 01:33:04,686 --> 01:33:06,303 Don't forget the heart. 844 01:33:09,686 --> 01:33:12,119 Aim for the heart or you'll never stop me. 845 01:34:49,019 --> 01:34:52,519 When a man with a .45 meets a man with a rifle, 846 01:34:53,019 --> 01:34:55,536 you said the man with the pistol's a dead man. 847 01:34:56,644 --> 01:34:58,328 Let's see if that's true. 848 01:35:22,728 --> 01:35:24,819 Go ahead, load up and shoot. 849 01:37:30,352 --> 01:37:31,978 Hey, listen Joe. 850 01:37:32,561 --> 01:37:34,395 Listen, Joe I... 851 01:37:37,144 --> 01:37:39,269 Oh, Joe, Joe. 852 01:38:11,685 --> 01:38:14,895 Well, guess your government will be glad to see that gold back. 853 01:38:15,977 --> 01:38:16,976 And you... 854 01:38:17,995 --> 01:38:19,976 you don't want to be here when they get it? 855 01:38:22,019 --> 01:38:24,561 You mean, the Mexican government on one side, 856 01:38:25,144 --> 01:38:27,386 and maybe the Americans on the other side? 857 01:38:27,769 --> 01:38:29,603 Me, right smack in the middle? 858 01:38:31,485 --> 01:38:32,660 Too dangerous. 859 01:38:34,519 --> 01:38:35,570 So long.. 860 01:38:36,093 --> 01:38:36,892 Adios. 861 01:39:36,856 --> 01:39:39,354 By LESAIGNEUR Sync & corrections November 2018 61772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.