Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,665 --> 00:03:33,058
You?
You again!
2
00:03:33,582 --> 00:03:34,581
Get out!
3
00:03:37,623 --> 00:03:38,952
Do what I told you.
4
00:03:39,077 --> 00:03:40,081
Get out!
5
00:03:47,707 --> 00:03:48,706
Go on!
Run!
6
00:03:48,850 --> 00:03:50,848
I'll teach you to keep away from me!
7
00:03:51,623 --> 00:03:52,622
Run!
8
00:03:59,540 --> 00:04:00,699
Papa!
9
00:04:03,623 --> 00:04:05,256
You filthy dog!
10
00:04:06,165 --> 00:04:07,490
You'll settle with me!
11
00:04:30,248 --> 00:04:31,382
Let's go.
12
00:06:28,390 --> 00:06:30,017
Welcome to you, stranger.
13
00:06:31,298 --> 00:06:32,916
My name is Juan de Dios.
14
00:06:33,041 --> 00:06:34,289
I am the bell ringer.
15
00:06:34,932 --> 00:06:36,171
Why are you here?
16
00:06:36,296 --> 00:06:37,581
To see the Rojos?
17
00:06:38,624 --> 00:06:39,774
No, not the Rojos.
18
00:06:40,099 --> 00:06:41,472
Is it the Baxters, maybe?
19
00:06:41,632 --> 00:06:43,240
No, maybe not even the Baxters.
20
00:06:43,423 --> 00:06:44,310
You want to get rich?
21
00:06:44,335 --> 00:06:46,347
Well, for that you have
come to the right place,
22
00:06:46,507 --> 00:06:47,866
if you use your head.
23
00:06:48,448 --> 00:06:52,156
That's because, everybody here
has become very rich,
24
00:06:52,240 --> 00:06:53,607
or else they are dead.
25
00:06:53,891 --> 00:06:55,347
What you want to buy?
26
00:06:55,772 --> 00:06:56,771
Some guns?
27
00:06:57,289 --> 00:06:58,162
Liquor?
28
00:06:58,298 --> 00:07:00,732
You don't buy, you sell.
You sell lead in exchange for gold.
29
00:07:01,348 --> 00:07:02,947
You will get rich here,
30
00:07:03,085 --> 00:07:04,156
or you'll be killed.
31
00:07:04,907 --> 00:07:06,949
Juan de Dios tolls the bell once again.
32
00:07:25,365 --> 00:07:28,891
It's not smart to go wandering
so far from home.
33
00:07:31,690 --> 00:07:33,497
I reckon he picked the wrong trail.
34
00:07:33,498 --> 00:07:35,499
Or he could have picked the wrong town.
35
00:07:35,523 --> 00:07:37,924
His big mistake, I think was getting born.
36
00:07:38,247 --> 00:07:39,741
If you want any work,
37
00:07:40,165 --> 00:07:41,515
looking like that,
38
00:07:42,290 --> 00:07:44,307
you could try being a scarecrow.
39
00:07:44,631 --> 00:07:48,157
Oh no, the crows are liable
to scare him maybe.
40
00:08:06,307 --> 00:08:07,007
Hello.
41
00:08:08,329 --> 00:08:09,128
Saludos.
42
00:08:19,031 --> 00:08:20,574
You can't get rich like that.
43
00:08:20,657 --> 00:08:23,374
At most, you will only succeed
in being killed.
44
00:08:27,574 --> 00:08:30,073
With all of the trouble we have,
all we needed was you.
45
00:08:30,156 --> 00:08:31,323
What are you looking for?
46
00:08:31,507 --> 00:08:33,140
Food and something to drink.
47
00:08:33,824 --> 00:08:34,949
Water's over there.
48
00:08:35,031 --> 00:08:36,674
No, no water.
49
00:08:37,656 --> 00:08:39,215
Eating and drinking and killing.
50
00:08:39,239 --> 00:08:41,137
That's all you can do,
just like the rest of your kind.
51
00:08:43,006 --> 00:08:44,152
By the way,
52
00:08:44,777 --> 00:08:46,498
you'll have to mark this up.
53
00:08:47,456 --> 00:08:49,251
I know, you have no money.
54
00:08:49,676 --> 00:08:51,474
After all, you just got into town.
55
00:08:52,131 --> 00:08:54,140
But if you don't mind doing a little killing,
56
00:08:54,164 --> 00:08:57,341
you will have no trouble finding
someone eager to pay you.
57
00:09:04,156 --> 00:09:05,452
My roulette wheel.
58
00:09:05,877 --> 00:09:07,147
That too was bartered.
59
00:09:08,307 --> 00:09:10,074
No one ever comes here to play.
60
00:09:10,657 --> 00:09:13,574
We spend our time here between
funerals and burials.
61
00:09:13,598 --> 00:09:15,998
Yeah. Never saw a town
as dead as this one.
62
00:09:20,574 --> 00:09:22,399
You will never see another like it.
63
00:09:22,807 --> 00:09:24,207
What's wrong with the place?
64
00:09:24,390 --> 00:09:26,190
We've had too many killings.
65
00:09:26,824 --> 00:09:28,074
You have seen the women?
66
00:09:28,657 --> 00:09:30,457
None of them are women.
They're widows.
67
00:09:30,829 --> 00:09:32,446
The place has only widows.
68
00:09:32,882 --> 00:09:35,129
Here you can only gain respect
by killing other men.
69
00:09:35,465 --> 00:09:37,153
So nobody works any more.
70
00:09:40,040 --> 00:09:42,138
It seems somebody
doesn't share your opinion.
71
00:09:42,931 --> 00:09:43,731
Yes.
72
00:09:48,750 --> 00:09:49,649
Saludos.
73
00:09:53,623 --> 00:09:55,124
Know why Piripero looked you over?
74
00:09:55,807 --> 00:09:57,365
To take your measurements.
75
00:09:58,048 --> 00:10:00,240
He is so experienced,
he can do it with a glance.
76
00:10:00,323 --> 00:10:01,641
You will be a customer.
77
00:10:03,432 --> 00:10:05,140
Don't laugh.
I'm not joking.
78
00:10:05,164 --> 00:10:08,474
I want to warn you that those murderers
will make a corpse out of you one day.
79
00:10:09,056 --> 00:10:10,741
That's why I want you to get out of here.
80
00:10:12,023 --> 00:10:14,024
You don't want to stay in this cemetery.
81
00:10:15,206 --> 00:10:16,491
Finish up and get out.
82
00:10:19,998 --> 00:10:21,591
I told you I can't pay you.
83
00:10:22,273 --> 00:10:23,732
Be my guest.
84
00:10:24,282 --> 00:10:26,416
But get out of San Miguel will you?
85
00:10:29,707 --> 00:10:30,965
Where does that lead?
86
00:10:31,548 --> 00:10:32,799
The balcony.
87
00:10:35,498 --> 00:10:36,658
Why are you going there?
88
00:10:37,081 --> 00:10:38,080
Hey!
89
00:10:39,456 --> 00:10:40,590
To have a look.
90
00:10:40,873 --> 00:10:42,906
Things always look
different from higher up.
91
00:10:43,290 --> 00:10:44,440
But nothing's up there.
92
00:10:45,123 --> 00:10:46,315
Go ahead and get out!
93
00:10:55,240 --> 00:10:56,432
Who are they?
94
00:10:57,548 --> 00:10:58,392
Bandits.
95
00:10:58,717 --> 00:11:00,348
Bandits and smugglers.
96
00:11:01,423 --> 00:11:02,807
They come down from Texas.
97
00:11:02,890 --> 00:11:05,791
They cross the frontier
to stock up on guns and liquor.
98
00:11:06,073 --> 00:11:07,691
The cost is much less here.
99
00:11:07,973 --> 00:11:10,965
Then they go back and sell the
guns and liquor to the Indians.
100
00:11:13,240 --> 00:11:15,990
Any town that sells guns and
liquor has gotta be a rich one.
101
00:11:16,073 --> 00:11:17,027
Not the town,
102
00:11:17,951 --> 00:11:19,180
only those who buy and sell,
103
00:11:19,240 --> 00:11:21,249
and the bosses are the ones
who clean up.
104
00:11:22,031 --> 00:11:25,407
Yeah, somebody has to run the place.
Every town has a boss.
105
00:11:25,490 --> 00:11:27,831
That's true, but when there are two around,
106
00:11:28,115 --> 00:11:30,315
then I'd say that there is one too many.
107
00:11:30,699 --> 00:11:32,049
Two bosses?
108
00:11:33,031 --> 00:11:34,848
Very interesting.
109
00:11:35,031 --> 00:11:36,807
Interesting is right.
110
00:11:37,490 --> 00:11:40,031
The Rojos boys,
three brothers who sell liquor.
111
00:11:40,115 --> 00:11:41,783
And then there's the Baxters,
112
00:11:42,407 --> 00:11:43,822
big gun merchants.
113
00:11:44,990 --> 00:11:49,107
If I'm not mistaken, you already
met Baxter's gang, didn't you?
114
00:11:49,490 --> 00:11:50,856
Yeah, we met.
115
00:11:51,240 --> 00:11:55,190
But, you're lucky. They don't usually
limit their fire to the mule.
116
00:11:55,374 --> 00:11:58,174
A man leaves his own land
and looks around for any reason,
117
00:11:58,557 --> 00:12:02,440
Juan de Dios tolls the bell
and Piripero sells another coffin.
118
00:12:02,524 --> 00:12:03,982
Two bosses.
119
00:12:06,524 --> 00:12:10,898
They've enlisted all the scum that hangs
around both sides of the frontier,
120
00:12:10,982 --> 00:12:12,907
and they pay in dollars.
121
00:12:15,815 --> 00:12:17,782
The Baxters over there.
122
00:12:18,691 --> 00:12:20,382
The Rojos there.
123
00:12:21,724 --> 00:12:23,082
Me right in the middle.
124
00:12:23,265 --> 00:12:24,466
Where you do what?
125
00:12:26,524 --> 00:12:28,591
Crazy bell ringer was right.
126
00:12:28,773 --> 00:12:30,874
There's money to be made
in a place like this.
127
00:12:31,657 --> 00:12:33,639
If you're thinking what I suspect,
128
00:12:33,963 --> 00:12:35,681
I tell you, don't try it.
129
00:12:37,298 --> 00:12:39,099
Which one of the two is the stronger?
130
00:12:39,482 --> 00:12:42,040
Which one of them is stronger?
131
00:12:43,123 --> 00:12:46,140
Well, the Rojos, especially Ramon.
132
00:12:57,773 --> 00:12:59,312
Don Miguel Rojo,
133
00:12:59,936 --> 00:13:01,746
I want to talk to you.
134
00:13:02,607 --> 00:13:05,316
Don Miguel, I hear you're hiring on men.
135
00:13:06,357 --> 00:13:08,608
Well, I might just be available.
136
00:13:10,923 --> 00:13:13,307
I gotta tell you before you hire me,
137
00:13:16,722 --> 00:13:18,057
I don't work cheap.
138
00:13:34,373 --> 00:13:35,890
Get three coffins ready.
139
00:14:02,183 --> 00:14:03,382
Adios amigo.
140
00:14:03,906 --> 00:14:05,245
Listen, stranger.
141
00:14:05,270 --> 00:14:06,506
Didn't you get the idea?
142
00:14:06,565 --> 00:14:08,939
We don't like to see bad boys
like you in town.
143
00:14:09,023 --> 00:14:10,307
Go get your mule.
144
00:14:10,681 --> 00:14:13,207
You let him get away from you?
145
00:14:13,856 --> 00:14:16,440
That's what I want to talk to you about.
146
00:14:16,524 --> 00:14:18,408
He's feeling real bad.
147
00:14:19,856 --> 00:14:21,199
My mule.
148
00:14:21,482 --> 00:14:25,315
You see, he got all riled up when you
men fired those shots at his feet.
149
00:14:27,823 --> 00:14:30,972
Hey, are you making some kind of joke?
150
00:14:31,872 --> 00:14:32,747
No.
151
00:14:33,448 --> 00:14:35,948
See, I understand you men
were just playing around.
152
00:14:36,131 --> 00:14:38,199
But the mule, he just doesn't get it.
153
00:14:38,482 --> 00:14:40,890
Of course, if you were to all apologize...
154
00:14:53,523 --> 00:14:55,440
I don't think it's nice, you laughing.
155
00:14:58,982 --> 00:15:01,915
You see, my mule don't like
people laughing.
156
00:15:03,315 --> 00:15:05,765
He gets the crazy idea
you're laughing at him.
157
00:15:06,747 --> 00:15:09,315
Now, if you apologize,
like I know you're going to,
158
00:15:10,231 --> 00:15:13,090
I might convince him that
you really didn't mean it.
159
00:15:41,990 --> 00:15:44,265
I saw the whole thing.
You killed all four of them.
160
00:15:46,256 --> 00:15:48,124
You'll pay all right.
You'll be strung up.
161
00:15:51,315 --> 00:15:52,390
Who are you?
162
00:15:52,848 --> 00:15:54,341
Don't fire a shot.
163
00:15:56,440 --> 00:15:57,651
I'm John Baxter.
164
00:15:58,376 --> 00:15:59,331
Sheriff.
165
00:16:01,015 --> 00:16:04,948
Yeah? Well, if you're the sheriff,
you better get these men underground.
166
00:16:18,856 --> 00:16:21,257
My mistake.
Four coffins.
167
00:16:39,589 --> 00:16:41,240
I told you I wasn't cheap,
168
00:16:41,523 --> 00:16:43,898
but I think you'll find it's worth your while.
169
00:16:43,982 --> 00:16:46,690
97, 98, 99, 100.
170
00:16:47,731 --> 00:16:49,574
The rest when you're all done.
171
00:16:50,656 --> 00:16:52,024
When do I start?
172
00:16:52,898 --> 00:16:55,407
I'm not in a hurry,
at least for the moment.
173
00:16:55,615 --> 00:17:00,322
I'd say with four less Baxters right
now is as good a time to start as any.
174
00:17:00,423 --> 00:17:03,129
In a few days I hear there will be
a troop of cavalry,
175
00:17:03,254 --> 00:17:04,307
passing through San Miguel.
176
00:17:04,489 --> 00:17:08,265
I wouldn't want the military sticking
their long noses into our business.
177
00:17:10,048 --> 00:17:11,731
You seem to be well-informed.
178
00:17:13,481 --> 00:17:16,625
In these parts a man's
life often depends on a...
179
00:17:16,950 --> 00:17:18,647
mere scrap of information.
180
00:17:19,931 --> 00:17:22,673
This thing couldn't have been
very useful to its owner.
181
00:17:25,589 --> 00:17:27,090
My brother Ramon did that.
182
00:17:27,315 --> 00:17:29,440
He often uses it for target practice.
183
00:17:29,723 --> 00:17:31,221
With a gun in his hand,
184
00:17:31,645 --> 00:17:33,165
no one stands in his way.
185
00:17:33,648 --> 00:17:36,290
The suit of armor is one
of his favorite targets,
186
00:17:36,573 --> 00:17:39,424
naturally when he does not
have anything better to shoot.
187
00:17:40,190 --> 00:17:44,157
Well, I'll be kind of curious
to meet this brother of yours.
188
00:17:47,340 --> 00:17:48,364
This is Chico,
189
00:17:48,389 --> 00:17:50,424
one of the most trusted of my men.
190
00:17:50,856 --> 00:17:51,827
Follow him.
191
00:17:52,152 --> 00:17:53,964
He will bring you to your room.
192
00:17:54,023 --> 00:17:56,065
I would like you to feel at home.
193
00:17:56,648 --> 00:17:59,698
Well, I never found home
that great, but let's go.
194
00:18:18,689 --> 00:18:19,940
Who's that?
195
00:18:20,323 --> 00:18:21,674
Her name's Marisol.
196
00:18:21,899 --> 00:18:23,431
You just forget about her.
197
00:18:27,773 --> 00:18:29,340
This one will be your room.
198
00:19:00,823 --> 00:19:02,406
You gave him $100.
199
00:19:02,489 --> 00:19:04,615
Yes.
We never pay that much.
200
00:19:05,398 --> 00:19:07,606
Can you explain to me
why you have taken him on?
201
00:19:07,890 --> 00:19:09,890
To have that filthy gringo
around the house,
202
00:19:09,914 --> 00:19:11,413
and to give him $100 besides?
203
00:19:11,990 --> 00:19:13,699
We have never paid anybody so much.
204
00:19:14,881 --> 00:19:17,220
You cannot leave someone like that
to do what he wants around here.
205
00:19:17,489 --> 00:19:19,181
He's capable of doing anything.
206
00:19:19,206 --> 00:19:21,016
And I want law and order in this place.
207
00:19:21,940 --> 00:19:24,323
If that is all you want, there is a..
208
00:19:25,047 --> 00:19:26,306
Much cheaper way.
209
00:19:26,964 --> 00:19:28,531
Just snuff him out.
210
00:19:31,298 --> 00:19:32,815
And who will be the one?
You?
211
00:19:33,298 --> 00:19:34,498
Yes, why not?
212
00:19:34,982 --> 00:19:36,588
A shot in his back,
213
00:19:36,589 --> 00:19:39,257
and then you would have him out
of the way in no time at all.
214
00:19:41,290 --> 00:19:43,241
Listen, I could do it easily right now.
215
00:19:44,690 --> 00:19:46,653
He won't be expecting it,
216
00:19:47,278 --> 00:19:49,114
and I'd get back the 100.
217
00:19:52,506 --> 00:19:54,113
You're stupid, Esteban!
218
00:19:54,337 --> 00:19:55,990
Even if you are my brother!
219
00:19:56,598 --> 00:19:58,325
A bullet in the back?
220
00:19:58,950 --> 00:20:00,106
And it is ended!
221
00:20:00,190 --> 00:20:02,473
And what happens if your hand
should tremble slightly?
222
00:20:02,556 --> 00:20:03,907
And he's only been hurt?
223
00:20:04,190 --> 00:20:06,544
And with the cavalry arriving in town
224
00:20:06,769 --> 00:20:08,723
and that Yankee so quick on the draw.
225
00:20:08,982 --> 00:20:09,982
I was only thinking...
226
00:20:10,065 --> 00:20:11,590
You mustn't think of anything!
227
00:20:12,273 --> 00:20:13,856
You let me do the thinking instead.
228
00:20:14,439 --> 00:20:15,962
Go and see the americano.
229
00:20:15,987 --> 00:20:18,814
Just ask him if he needs
anything and make friends.
230
00:20:20,631 --> 00:20:22,556
Get one thing clear in that head of yours.
231
00:20:22,739 --> 00:20:25,415
This is going to be a quiet town
until Ramon gets back!
232
00:20:27,606 --> 00:20:28,724
Is that clear?
233
00:20:28,749 --> 00:20:30,480
A quiet town.
234
00:20:44,539 --> 00:20:46,840
I am Esteban Rojo.
My brother asked me too...
235
00:20:52,015 --> 00:20:53,331
What are you doing?
236
00:20:55,215 --> 00:20:56,157
Moving.
237
00:20:57,040 --> 00:20:59,506
But didn't you know all our
men live here with us?
238
00:21:02,431 --> 00:21:04,559
That's all very cozy but...
239
00:21:05,184 --> 00:21:07,106
I don't find you men all that appealing.
240
00:21:08,006 --> 00:21:11,199
Besides, your brother said he didn't
have any need for me any more right now.
241
00:21:35,981 --> 00:21:37,174
Halt!
242
00:21:39,531 --> 00:21:41,406
Sergeant?
Yes, Capitan?
243
00:21:42,823 --> 00:21:45,007
Tell the men we'll be spending
tonight here in this place.
244
00:21:45,589 --> 00:21:47,373
Arrange it so they can pick up
the supplies here.
245
00:21:47,756 --> 00:21:50,255
Also, double the guard in order
to watch the stagecoach there.
246
00:21:50,339 --> 00:21:51,306
Yes, sir.
247
00:21:52,756 --> 00:21:55,422
Now what do you suppose
they're carrying in that coach?
248
00:21:55,706 --> 00:21:57,040
It'd be easy to find out.
249
00:21:57,422 --> 00:21:59,881
Get up close to it and take
a little look at what's in it.
250
00:21:59,964 --> 00:22:01,990
If they fire at you, you know it's gold.
251
00:22:03,363 --> 00:22:04,606
Not a bad idea.
252
00:22:31,197 --> 00:22:32,848
Looking for anything?
253
00:22:34,639 --> 00:22:35,656
Hello.
254
00:22:36,189 --> 00:22:38,354
Get out of here, Yankee.
Vamos.
255
00:22:51,939 --> 00:22:53,456
Why aren't you sleeping?
256
00:22:54,773 --> 00:22:57,082
When I see you staring like that,
it bothers me.
257
00:22:58,639 --> 00:23:01,347
I still keep wondering
what was in that stagecoach.
258
00:23:01,831 --> 00:23:04,057
It's something they seem
to think is very important.
259
00:23:04,923 --> 00:23:08,115
I asked a few questions of
the captain and almost was arrested.
260
00:23:10,255 --> 00:23:11,590
Who's Marisol?
261
00:23:13,506 --> 00:23:15,648
You better get some sleep.
You need it.
262
00:23:16,831 --> 00:23:18,490
It's much too dangerous, even for you.
263
00:23:20,623 --> 00:23:23,122
All I did is ask who she was.
264
00:23:24,706 --> 00:23:25,923
She is a woman.
265
00:23:26,606 --> 00:23:28,723
And Ramon's madly in love with her.
266
00:23:29,205 --> 00:23:30,648
Does that make it clear to you?
267
00:23:33,856 --> 00:23:36,139
Everybody in this town
talks about Ramon.
268
00:23:37,023 --> 00:23:38,548
Kind of curious to meet him.
269
00:23:39,555 --> 00:23:42,974
If you are smart, you will try to stay
clear of Ramon as long as possible
270
00:23:50,214 --> 00:23:51,645
There are the soldiers.
271
00:23:52,269 --> 00:23:53,780
They are moving on very quietly.
272
00:23:59,063 --> 00:24:00,281
Strange.
273
00:24:00,864 --> 00:24:02,690
They're headed for the frontier.
274
00:24:07,881 --> 00:24:08,898
Tell me,
275
00:24:11,789 --> 00:24:13,739
is that the way you go to bed every night?
276
00:24:15,205 --> 00:24:17,064
Don't worry.
I didn't dirty the sheets.
277
00:24:19,622 --> 00:24:21,714
No, wait.
I'm coming, too.
278
00:24:21,798 --> 00:24:24,498
I want to see for myself how you're
going to get yourself in trouble.
279
00:24:25,581 --> 00:24:26,723
All right. All right.
Go ahead.
280
00:25:12,447 --> 00:25:14,515
It's like playing cowboys and Indians.
281
00:25:18,623 --> 00:25:20,548
Captain.
Welcome, Lieutenant.
282
00:25:22,322 --> 00:25:23,915
There is your gold as promised.
283
00:25:24,798 --> 00:25:28,081
I hope the guns you will be giving us
will be equally useful to our army.
284
00:25:28,264 --> 00:25:31,239
Rest assured, Captain.
We'll check them over together.
285
00:27:05,389 --> 00:27:06,883
Get their clothes on again,
286
00:27:07,308 --> 00:27:08,079
and hurry.
287
00:27:10,172 --> 00:27:11,839
Be sure to place them around right.
288
00:27:11,922 --> 00:27:13,922
Remember. They died fighting
among themselves.
289
00:27:32,706 --> 00:27:34,122
Rubio!
290
00:27:39,689 --> 00:27:41,198
There.
It's Ramon.
291
00:27:55,997 --> 00:27:57,582
This is my brother Ramon.
292
00:27:58,464 --> 00:27:59,807
I think I mentioned him.
293
00:28:00,589 --> 00:28:02,339
Everybody talks about Ramon.
294
00:28:02,422 --> 00:28:04,222
And many speak of you too,
295
00:28:04,647 --> 00:28:06,146
my dear brother included.
296
00:28:06,789 --> 00:28:08,714
Well, I hope they say...
297
00:28:09,138 --> 00:28:10,396
nice things.
298
00:28:11,622 --> 00:28:13,022
Did you have a good trip?
299
00:28:13,739 --> 00:28:15,156
It was tiring.
300
00:28:15,639 --> 00:28:18,081
It was terribly hot on
the road during the day.
301
00:28:18,764 --> 00:28:20,091
And stagecoaches...
302
00:28:20,915 --> 00:28:22,796
are an uncomfortable way to travel.
303
00:28:23,355 --> 00:28:26,389
Well, I'm sure you'll be
in great shape in no time.
304
00:28:26,773 --> 00:28:29,373
The americano cannot wait
to get into action.
305
00:28:30,155 --> 00:28:31,215
I am sorry.
306
00:28:31,340 --> 00:28:33,421
He's going to be a disappointed man.
307
00:28:33,664 --> 00:28:34,739
How's that?
308
00:28:34,922 --> 00:28:36,838
The Baxters accepted the invitation.
309
00:28:36,862 --> 00:28:38,822
They'll come tonight, Don Miguel.
310
00:28:39,997 --> 00:28:41,606
The Baxters coming here?
You must be out of your head.
311
00:28:42,089 --> 00:28:44,690
Chico followed my orders.
I told him to invite them here.
312
00:28:45,172 --> 00:28:46,615
Ramon, what is this?
313
00:28:48,631 --> 00:28:51,005
I have found out many things
when I was traveling,
314
00:28:51,089 --> 00:28:52,407
and I have decided that..
315
00:28:52,931 --> 00:28:54,330
It's very stupid,
316
00:28:54,589 --> 00:28:56,603
to just keep on shooting at each other,
317
00:28:57,127 --> 00:28:58,697
and without any results.
318
00:28:58,756 --> 00:29:00,473
You've gone out of your mind, Ramon.
319
00:29:01,255 --> 00:29:03,390
No, I have come to my senses, Esteban.
320
00:29:04,464 --> 00:29:05,548
Believe me.
321
00:29:06,714 --> 00:29:07,789
Trust me.
322
00:29:09,172 --> 00:29:10,839
Life can be so precious.
323
00:29:11,422 --> 00:29:13,974
It's foolish to risk losing it
every minute, no?
324
00:29:16,297 --> 00:29:18,972
There's plenty of space
for everybody in this town.
325
00:29:19,255 --> 00:29:20,656
Even Baxters.
326
00:29:22,214 --> 00:29:23,690
For this reason,
327
00:29:25,589 --> 00:29:28,131
I've decided to hang
my gun up on the wall.
328
00:29:29,255 --> 00:29:31,297
I think that Ramon has the right idea.
329
00:29:31,381 --> 00:29:34,356
I too am getting tired of these killings.
They must stop.
330
00:29:36,130 --> 00:29:39,264
This is all very, very touching.
331
00:29:40,089 --> 00:29:41,905
You mean you don't admire peace?
332
00:29:42,089 --> 00:29:45,139
It's not real easy to like
something you know nothing about.
333
00:29:46,255 --> 00:29:49,863
Stay in San Miguel and you may
just profit from the experience.
334
00:29:50,047 --> 00:29:51,171
No, thanks.
335
00:29:51,995 --> 00:29:53,238
I'll be moving on.
336
00:30:00,188 --> 00:30:01,548
Here's your money, Don Miguel.
337
00:30:02,130 --> 00:30:04,181
I only used a small amount of it.
338
00:30:04,464 --> 00:30:08,039
I don't like to take money
unless I feel I've earned it.
339
00:30:09,963 --> 00:30:12,506
Now, why are you so hasty?
You should stay here.
340
00:30:13,089 --> 00:30:15,214
You might enjoy dining with us tonight.
341
00:30:15,880 --> 00:30:19,189
You see, the Baxters have four men
in the cemetery on account of me.
342
00:30:19,673 --> 00:30:22,139
I don't think they'd appreciate my presence.
343
00:30:30,097 --> 00:30:33,498
I don't like that americano.
He's too smart to be just a hired fighter.
344
00:30:33,880 --> 00:30:35,559
At shooting a pistol no one can touch him.
345
00:30:35,589 --> 00:30:36,589
I can see that.
346
00:30:36,672 --> 00:30:37,778
When someone with that face,
347
00:30:38,603 --> 00:30:40,513
works with his gun
you may count on two things.
348
00:30:40,672 --> 00:30:43,589
He's fast on the trigger,
but he's also intelligent.
349
00:30:43,672 --> 00:30:46,339
That makes him too dangerous for you,
I think, my brothers.
350
00:30:46,422 --> 00:30:49,214
And now that he's gone, will you please
explain to me that silly nonsense
351
00:30:49,297 --> 00:30:51,474
about hanging up your gun
and making up with the Baxters?
352
00:30:52,755 --> 00:30:54,431
Is it possible old fellow,
353
00:30:54,713 --> 00:30:57,607
that you'll never be able to reach
any conclusions on your own?
354
00:30:58,589 --> 00:31:02,004
Don't you think our government and
the americanos will find those bodies,
355
00:31:02,005 --> 00:31:04,005
and then start an investigation?
356
00:31:04,089 --> 00:31:05,573
They'll investigate, all right,
357
00:31:05,755 --> 00:31:06,921
and we'll be quiet,
358
00:31:07,146 --> 00:31:09,046
and peacefully abide our time.
359
00:31:10,005 --> 00:31:13,073
We know nothing about
the massacre at the Rio Bravo?
360
00:31:13,755 --> 00:31:15,905
I arranged for the bodies to be lying,
361
00:31:16,089 --> 00:31:18,381
as if both companies killed each other.
362
00:31:19,381 --> 00:31:20,964
But do you think they'll believe it?
363
00:31:22,547 --> 00:31:24,047
Yes, I think so.
364
00:31:24,630 --> 00:31:26,713
Because if they don't find
some guilty party,
365
00:31:26,797 --> 00:31:29,630
it would be a pretty good reason
to call off the investigation.
366
00:31:30,214 --> 00:31:31,010
Yes but...
367
00:31:31,634 --> 00:31:33,004
what about the Baxters?
368
00:31:33,005 --> 00:31:34,340
The Baxters?
369
00:31:36,089 --> 00:31:38,156
They want nothing more
than to live in peace.
370
00:31:38,838 --> 00:31:40,955
We'll let them have
their own way for a while.
371
00:31:41,339 --> 00:31:42,672
So forget about the Baxters.
372
00:31:42,755 --> 00:31:44,231
We'll take care of them later,
373
00:31:44,556 --> 00:31:46,180
when the investigation finishes.
374
00:31:53,297 --> 00:31:55,663
That was a fine idea that you had.
375
00:31:56,130 --> 00:31:57,564
What was it again?
376
00:31:58,047 --> 00:31:59,697
Yes, yes, yes, yes...
377
00:32:00,755 --> 00:32:02,501
The Baxters on one side.
378
00:32:03,225 --> 00:32:05,563
The Rojos on the other.
379
00:32:07,255 --> 00:32:08,881
And you'd be in the middle.
380
00:32:09,880 --> 00:32:12,498
The only problem is that they've joined up.
381
00:32:14,963 --> 00:32:16,390
Now you are without a job,
382
00:32:16,415 --> 00:32:18,621
and you don't have money
to pay me what you owe me.
383
00:32:19,381 --> 00:32:22,838
There is only one thing for you to do.
Leave here immediately.
384
00:32:22,922 --> 00:32:24,763
I will forget about what you owe me.
385
00:32:25,047 --> 00:32:28,439
And you leave San Miguel and never
come back for the rest of your days.
386
00:32:28,922 --> 00:32:29,901
Hey Joe,
387
00:32:30,226 --> 00:32:33,021
I have prepared the wagon
the way you asked me to.
388
00:32:33,022 --> 00:32:36,064
It's sitting out in the back
here with two empty coffins.
389
00:32:36,880 --> 00:32:38,055
What are you up to?
390
00:32:38,339 --> 00:32:40,031
Are you changing your profession?
391
00:32:40,713 --> 00:32:42,689
If you want to go on living, you'd better.
392
00:32:43,172 --> 00:32:44,417
In my opinion,
393
00:32:44,741 --> 00:32:46,497
you'll make a fine pallbearer.
394
00:32:48,880 --> 00:32:50,563
Close this place and come with me?
395
00:32:51,047 --> 00:32:53,236
Oh, close up?
It's done.
396
00:32:54,160 --> 00:32:55,263
Where are we going?
397
00:32:55,464 --> 00:32:58,223
I'd like to know where
we are going or is it a secret?
398
00:32:59,938 --> 00:33:01,146
Down by the river.
399
00:33:01,171 --> 00:33:02,922
Have a look at some corpses down there.
400
00:33:47,630 --> 00:33:49,864
The Rojos say, Come to dinner,
and we must go.
401
00:33:50,546 --> 00:33:52,090
But I don't like it at all,
402
00:33:53,172 --> 00:33:55,706
even if they've granted all
the guarantees we've demanded.
403
00:33:58,089 --> 00:33:59,613
We'll go along with it,
404
00:33:59,838 --> 00:34:01,363
but don't touch anything.
405
00:34:01,922 --> 00:34:03,045
You mustn't eat.
406
00:34:03,170 --> 00:34:04,297
You mustn't drink.
407
00:34:05,546 --> 00:34:08,456
You just keep your eyes open
and keep your wits about you.
408
00:34:35,505 --> 00:34:37,705
Are you sure that nobody has seen us?
409
00:34:38,089 --> 00:34:39,772
Only a ghost or two.
410
00:34:40,255 --> 00:34:42,805
Oh, no, no, no.
Don't joke about things like this.
411
00:34:43,089 --> 00:34:45,422
Ghosts are better left where they are.
412
00:34:47,172 --> 00:34:49,738
You look as though
this place suits you very well.
413
00:34:49,922 --> 00:34:51,297
And if you go on like this,
414
00:34:51,621 --> 00:34:53,453
you will soon be here permanently.
415
00:35:06,089 --> 00:35:07,172
I do not understand.
416
00:35:07,255 --> 00:35:11,039
Why is it with all those bodies down by
the river we are just burying these two?
417
00:35:11,421 --> 00:35:13,713
We're not.
We're not gonna bury them.
418
00:35:13,797 --> 00:35:15,605
What do you mean
we're not burying them?
419
00:35:16,089 --> 00:35:18,298
That's right.
We're not gonna bury them.
420
00:35:20,172 --> 00:35:21,491
If we are not going to bury them,
421
00:35:21,505 --> 00:35:23,589
I would like to know
what we will use them for?
422
00:35:24,755 --> 00:35:26,856
Why are we taking the trouble to do this?
423
00:35:28,380 --> 00:35:30,538
The dead can be very useful sometimes.
424
00:35:34,255 --> 00:35:37,047
They've helped me out of
tough spots more than once.
425
00:35:43,588 --> 00:35:45,239
First, they don't talk.
426
00:35:47,588 --> 00:35:48,505
Second,
427
00:35:49,030 --> 00:35:51,280
they can be made to look
alive if I manage it right.
428
00:35:53,546 --> 00:35:54,772
And third...
429
00:35:56,838 --> 00:36:00,414
Well third, if you shoot them there's
no worry because they're dead already.
430
00:36:01,297 --> 00:36:02,388
Understand?
431
00:36:03,505 --> 00:36:05,822
It doesn't make a bit of sense to me,
and I'm getting out.
432
00:36:06,005 --> 00:36:08,130
I'm alive and I want to remain
with the living, understand?
433
00:36:08,214 --> 00:36:10,089
And when I'm dead,
I'll want to remain with the dead.
434
00:36:10,172 --> 00:36:12,880
I would be unhappy if somebody living
forces me to remain with the living.
435
00:36:12,963 --> 00:36:14,090
I hope that's clear.
436
00:36:15,546 --> 00:36:19,546
And also, I don't like the idea that
you've placed those bodies there!
437
00:36:19,630 --> 00:36:20,869
The man we buried in that grave
438
00:36:20,922 --> 00:36:23,905
is the only one who ever died of
pneumonia in this cursed town!
439
00:36:24,089 --> 00:36:25,672
Take it easy now, will you?
440
00:36:25,855 --> 00:36:28,506
These two friends of ours here
are gonna help me pay your bill.
441
00:36:29,588 --> 00:36:30,739
Get up there!
442
00:36:59,255 --> 00:37:01,838
The only reason they could
have to start a war with us,
443
00:37:01,922 --> 00:37:04,705
would be to kidnap you
from your husband's side.
444
00:37:06,214 --> 00:37:08,072
He's gallant, this Rojo.
445
00:37:08,296 --> 00:37:10,672
I really didn't think him capable
of compliments.
446
00:37:11,255 --> 00:37:12,009
And he's not.
447
00:37:12,733 --> 00:37:15,430
All that he says is false, like his proposals.
448
00:37:16,089 --> 00:37:16,850
You women.
449
00:37:17,374 --> 00:37:20,331
I things aren't complicated for you,
you become suspicious.
450
00:37:21,089 --> 00:37:21,858
Yes.
451
00:37:22,482 --> 00:37:24,388
Because to me, it just didn't seem right.
452
00:37:25,147 --> 00:37:26,434
It went too smoothly.
453
00:37:27,159 --> 00:37:28,445
I don't trust them.
454
00:37:28,588 --> 00:37:30,889
You'd like to prove me wrong,
wouldn't you?
455
00:37:31,172 --> 00:37:32,389
Always the same thing.
456
00:37:35,089 --> 00:37:36,215
Good night.
457
00:38:15,755 --> 00:38:17,898
Don't worry.
I'm not gonna hurt you.
458
00:38:19,047 --> 00:38:22,622
I just want you to know why the Rojos
want to make peace all of a sudden.
459
00:38:24,588 --> 00:38:26,505
You see, there was once
a wagon load of gold
460
00:38:26,588 --> 00:38:28,889
that the soldiers were taking
to the border.
461
00:38:37,380 --> 00:38:39,247
John, come up here quickly.
462
00:38:46,089 --> 00:38:47,098
Sorry,
463
00:38:47,822 --> 00:38:49,469
but when a husband finds,
464
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
a man in his wife's bedroom,
465
00:38:51,304 --> 00:38:52,931
you're never sure how he's gonna react.
466
00:38:56,505 --> 00:38:57,713
Give him $500.
467
00:38:58,097 --> 00:38:58,921
How's that?
468
00:38:58,922 --> 00:39:00,339
Give the money to him.
469
00:39:01,588 --> 00:39:03,839
He has an interesting story.
Listen to him.
470
00:39:05,338 --> 00:39:07,139
That's the right idea?
You didn't misunderstand?
471
00:39:07,421 --> 00:39:09,338
I get the wrong idea only when it suits me.
472
00:39:09,421 --> 00:39:10,588
Ramon.
What is it?
473
00:39:10,672 --> 00:39:12,505
The soldiers, the ones
who were escorting the gold...
474
00:39:12,588 --> 00:39:14,939
Two of those soldiers got away.
They are hiding out in the cemetery.
475
00:39:15,421 --> 00:39:17,606
The Baxters.
They're about to capture them.
476
00:39:19,714 --> 00:39:20,313
Hey!
477
00:39:20,838 --> 00:39:22,430
Rubio!
Get the men!
478
00:39:25,254 --> 00:39:26,739
You are well-informed?
479
00:39:27,421 --> 00:39:31,305
A man's life in these parts often
depends on a mere scrap of information.
480
00:39:31,588 --> 00:39:33,114
Your brother's own words.
481
00:39:33,922 --> 00:39:35,922
Tell me why are you doing this for us?
482
00:39:39,963 --> 00:39:41,221
$500.
483
00:39:48,963 --> 00:39:51,722
With these two soldiers
as witnesses against Ramon,
484
00:39:52,005 --> 00:39:55,672
the government will be able to rid the
town of the Rojos and their whole band.
485
00:39:55,855 --> 00:39:57,822
Then San Miguel will have just one boss.
486
00:39:58,505 --> 00:39:59,513
Hurry!
487
00:40:14,922 --> 00:40:16,121
Let's go!
488
00:40:19,797 --> 00:40:21,047
Coming with us?
489
00:40:21,129 --> 00:40:23,171
Oh, no. When a man's
got money in his pocket,
490
00:40:23,254 --> 00:40:25,221
he begins to appreciate peace.
491
00:40:26,380 --> 00:40:27,597
Come on!
492
00:41:37,004 --> 00:41:38,639
Let's leave the horses here.
493
00:42:25,630 --> 00:42:27,172
What do you think?
494
00:42:27,755 --> 00:42:28,872
I don't know.
495
00:42:29,880 --> 00:42:31,847
There's something about it I don't like.
496
00:42:32,129 --> 00:42:34,872
Too still to be wounded.
More like dummies.
497
00:42:35,254 --> 00:42:37,637
Sure, dummies that are very
interesting to the Rojos.
498
00:42:37,738 --> 00:42:38,855
Better hide.
Hurry.
499
00:44:54,088 --> 00:44:55,280
What'll we do?
500
00:44:55,463 --> 00:44:57,630
Take two men and circle around to the side.
501
00:44:57,912 --> 00:45:00,663
Try to keep them busy long enough
for me to get those two down there.
502
00:45:01,187 --> 00:45:01,745
Go on.
503
00:45:01,845 --> 00:45:02,668
Go on.
504
00:45:02,793 --> 00:45:03,529
Quickly.
505
00:45:40,787 --> 00:45:41,709
Keep me covered.
506
00:45:41,734 --> 00:45:43,079
I am going to take care of those two.
507
00:46:20,954 --> 00:46:22,082
Listen, Baxter!
508
00:46:23,006 --> 00:46:24,811
You can have them now if you like!
509
00:46:25,004 --> 00:46:27,455
Since dead men can't talk!
510
00:46:39,088 --> 00:46:41,105
It seems they didn't like my joke.
511
00:46:42,088 --> 00:46:44,255
We'll let them go home in a little while.
512
00:48:28,962 --> 00:48:30,338
Keep this bad boy as our guest,
513
00:48:30,620 --> 00:48:33,521
only until Baxter leaves San Miguel
and heads for the frontier.
514
00:48:33,704 --> 00:48:34,896
Put him in the cellar.
515
00:48:42,204 --> 00:48:43,871
Esteban, good work.
516
00:48:43,954 --> 00:48:45,488
With Antonio as our prisoner,
517
00:48:45,612 --> 00:48:48,003
the Baxters are going to have
to give in to us.
518
00:48:48,162 --> 00:48:49,871
Now we can make any kind of demand.
519
00:48:49,954 --> 00:48:50,847
Don Miguel!
520
00:48:51,172 --> 00:48:52,165
Don Miguel!
521
00:48:57,454 --> 00:48:59,213
What has happened?
Talk, will you?
522
00:48:59,696 --> 00:49:02,321
I don't know, but somebody shot at me.
523
00:49:02,604 --> 00:49:03,746
Marisol!
524
00:49:05,546 --> 00:49:06,754
Marisol!
525
00:49:07,438 --> 00:49:09,388
Where are you, Marisol?
526
00:49:23,137 --> 00:49:24,088
It's strange,
527
00:49:24,413 --> 00:49:27,821
how you always manage to be
in the right place at the right time.
528
00:49:34,821 --> 00:49:37,614
It's nothing serious.
A headache that will pass.
529
00:49:37,839 --> 00:49:38,938
She'll sleep.
530
00:49:44,454 --> 00:49:45,640
Keep your eyes open.
531
00:49:45,865 --> 00:49:47,863
She's not to move from that room.
You hear?
532
00:49:55,363 --> 00:49:57,938
I wouldn't mention anything
about me bringing her here.
533
00:49:58,321 --> 00:50:01,221
I wouldn't want the Rojos to think
I was on your side.
534
00:50:02,071 --> 00:50:03,154
Don't be worried.
535
00:50:03,321 --> 00:50:05,468
I'm a woman who's rich enough to...
536
00:50:05,692 --> 00:50:08,229
appreciate the men
that my money can buy.
537
00:50:08,737 --> 00:50:10,405
I've been to talk to the Rojos.
538
00:50:10,687 --> 00:50:12,978
They'll give back Antonio
in exchange for Marisol.
539
00:50:12,979 --> 00:50:14,762
It'll take place in the morning.
540
00:50:17,629 --> 00:50:20,280
Very soon, you are going to be rich.
541
00:50:26,321 --> 00:50:28,805
Yeah, and that's not gonna break my heart.
542
00:52:11,847 --> 00:52:14,772
Where is she?
You said I'd be able to see her!
543
00:52:14,855 --> 00:52:16,056
Where is she?
544
00:52:18,089 --> 00:52:19,613
I wanna see her!
545
00:52:19,614 --> 00:52:20,906
Come back here, Jesus.
Come here.
546
00:52:20,926 --> 00:52:22,110
Where is she?
547
00:52:22,355 --> 00:52:24,730
I want to see her!
I want to see her!
548
00:52:25,913 --> 00:52:28,447
Why can't I look at her?
I want to see her!
549
00:52:47,655 --> 00:52:50,164
Go.
Go to him, Marisol.
550
00:53:15,114 --> 00:53:15,913
Mama!
551
00:53:19,605 --> 00:53:20,205
Mama!
552
00:53:20,689 --> 00:53:21,688
Jesus!
553
00:53:29,089 --> 00:53:29,688
Mama!
554
00:53:32,880 --> 00:53:33,479
Jesus!
555
00:53:33,705 --> 00:53:35,422
Mama!
Mama!
556
00:53:41,075 --> 00:53:42,074
Mama
557
00:54:26,055 --> 00:54:26,954
Julio!
558
00:54:28,388 --> 00:54:29,297
Marisol.
559
00:54:30,856 --> 00:54:32,355
Get Julio.
560
00:54:43,230 --> 00:54:45,190
You were warned to get out of town.
561
00:54:46,688 --> 00:54:49,313
Now I'm gonna make you pay,
once and for all.
562
00:54:51,497 --> 00:54:52,689
Let him be.
563
00:55:31,564 --> 00:55:34,163
You better get going.
Ramon's waiting.
564
00:55:38,522 --> 00:55:41,538
And you get that kid home
where he belongs.
565
00:56:29,180 --> 00:56:30,597
A pig, that Ramon.
566
00:56:32,006 --> 00:56:34,314
Tell me, what's Ramon
got to do with them?
567
00:56:35,296 --> 00:56:36,622
You weren't told?
568
00:56:39,172 --> 00:56:41,505
In this part of the world,
the story is very old.
569
00:56:41,889 --> 00:56:44,263
A happy little family
until trouble comes along.
570
00:56:44,547 --> 00:56:46,646
And trouble has the name of Ramon.
571
00:56:46,847 --> 00:56:49,472
Claiming the husband cheated at cards,
which wasn't true,
572
00:56:49,555 --> 00:56:52,015
he gets the wife to live
with him as hostage.
573
00:56:53,296 --> 00:56:54,322
And the husband?
574
00:56:54,505 --> 00:56:56,881
Oh him?
There's nothing for him to do.
575
00:56:58,171 --> 00:57:00,446
The Rojos threatened
to kill his little boy Jesus,
576
00:57:00,530 --> 00:57:02,297
and he was forced to accept things.
577
00:57:05,197 --> 00:57:07,280
That Ramon is smart.
578
00:57:09,838 --> 00:57:10,956
Where are you going?
579
00:57:15,296 --> 00:57:17,155
To the Rojos to look for a job.
580
00:57:23,689 --> 00:57:25,839
I am glad we have
the americano with us.
581
00:57:26,022 --> 00:57:28,272
It's the best thing that could
have happened to us, you know,
582
00:57:29,054 --> 00:57:31,514
Because if either government
starts an inquiry,
583
00:57:31,897 --> 00:57:33,597
we'll need every man we can get.
584
00:57:35,555 --> 00:57:36,827
I guess you know,
585
00:57:37,851 --> 00:57:39,320
to be at war with the Baxters now,
586
00:57:39,321 --> 00:57:40,938
is worse than sitting
on a big case of dynamite.
587
00:57:40,939 --> 00:57:42,031
Where should we put this?
588
00:57:42,313 --> 00:57:43,589
Put it over there.
589
00:57:51,689 --> 00:57:53,947
Come on, everybody!
Drink up!
590
00:58:25,855 --> 00:58:28,230
Good shooting.
Very good shooting.
591
00:58:28,597 --> 00:58:30,676
When you want to kill a man,
you must shoot for his heart.
592
00:58:30,689 --> 00:58:31,919
And the Winchester...
593
00:58:32,343 --> 00:58:33,604
is the best weapon.
594
00:58:33,763 --> 00:58:36,222
That's very nice,
but I'll stick with my .45.
595
00:58:37,355 --> 00:58:40,489
When a man with a .45.
Meets a man with a rifle,
596
00:58:40,772 --> 00:58:43,789
the man with the pistol,
will be a dead man.
597
00:58:44,480 --> 00:58:46,368
That's an old Mexican proverb,
598
00:58:46,593 --> 00:58:47,662
and it's true.
599
00:58:49,021 --> 00:58:50,439
You believe that?
600
00:58:52,397 --> 00:58:55,762
Paquito, take five men and escort
Marisol to the small house.
601
00:58:55,763 --> 00:58:57,372
And stay there till I return.
602
00:59:06,730 --> 00:59:07,814
Everything's prepared.
603
00:59:07,897 --> 00:59:09,363
Do not be worried.
604
00:59:10,188 --> 00:59:11,889
I will return tomorrow.
605
00:59:12,272 --> 00:59:13,939
All the wagons are ready.
We can leave.
606
00:59:14,321 --> 00:59:15,300
Everyone,
607
00:59:15,925 --> 00:59:18,062
enjoy yourselves during my absence.
608
00:59:35,847 --> 00:59:38,088
You heard Ramon.
Let's have a good time.
609
00:59:46,605 --> 00:59:50,021
♪ Do you remember sweet Becky from Pike ♪
610
00:59:50,355 --> 00:59:53,689
♪ She roamed the world with her lover Ike ♪
611
00:59:54,438 --> 00:59:56,397
♪ Ike and Betsy ♪
612
00:59:56,689 --> 00:59:58,380
♪ Betsy from Pike... ♪
613
01:00:02,105 --> 01:00:03,425
He weighs over a ton.
614
01:00:03,550 --> 01:00:06,072
Of course,
with all he poured into himself.
615
01:01:23,862 --> 01:01:24,762
Papa,
616
01:01:26,063 --> 01:01:28,822
did you not tell me
no one could go see Mama?
617
01:01:30,647 --> 01:01:31,706
That's right.
618
01:01:32,605 --> 01:01:35,047
Then why does that man
see her when I cannot?
619
01:01:38,772 --> 01:01:40,406
I want Mama.
Go away from the door.
620
01:01:40,430 --> 01:01:41,429
I want Mama.
621
01:01:41,689 --> 01:01:42,650
Quiet! Quiet.
622
01:01:42,675 --> 01:01:44,671
We cannot show ourselves.
623
01:01:44,730 --> 01:01:45,862
You must remember that.
624
01:01:45,887 --> 01:01:46,920
You must stay away.
625
01:01:58,305 --> 01:01:59,304
Hello.
626
01:02:19,804 --> 01:02:21,563
There's somebody shooting up
at the small house.
627
01:02:21,647 --> 01:02:23,097
Saddle the horses immediately!
628
01:02:23,522 --> 01:02:24,521
Come on, let's go!
629
01:02:53,563 --> 01:02:54,655
Look out!
630
01:03:42,188 --> 01:03:44,030
Here you are.
Now, take this money.
631
01:03:44,813 --> 01:03:48,021
It's enough to live on for a while.
Now, get across the border.
632
01:03:48,405 --> 01:03:51,083
Get as much distance between yourselves
and San Miguel as possible.
633
01:03:51,254 --> 01:03:52,930
How may we thank you
for what you are doing?
634
01:03:54,021 --> 01:03:57,021
Don't try. Just get going
before the Rojos get here.
635
01:04:01,313 --> 01:04:03,130
Why do you do this for us?
636
01:04:04,688 --> 01:04:05,449
Why?
637
01:04:06,373 --> 01:04:07,953
I knew someone like you once.
638
01:04:08,113 --> 01:04:09,364
There was no one there to help.
639
01:04:09,388 --> 01:04:10,421
Now, get moving.
640
01:04:13,188 --> 01:04:14,605
Get moving.
641
01:04:16,063 --> 01:04:17,522
Get out of here!
642
01:05:00,188 --> 01:05:01,581
What do you see, Chico?
643
01:05:02,563 --> 01:05:03,852
They're all dead.
644
01:05:04,077 --> 01:05:05,305
They massacred them.
645
01:05:06,063 --> 01:05:07,522
They kidnapped Marisol!
646
01:05:08,004 --> 01:05:09,671
This looks like the work of the Baxters.
647
01:05:09,854 --> 01:05:12,838
Quick, let's get back before
they attack our house and the town.
648
01:07:08,230 --> 01:07:10,596
Chico, give out the ammunition.
649
01:07:10,980 --> 01:07:11,949
Esteban!
650
01:07:12,174 --> 01:07:13,769
Spread your men around the house.
651
01:07:13,994 --> 01:07:14,993
Keep your eyes open.
652
01:07:15,038 --> 01:07:17,880
Miguel, Paco, Vincente,
Martin, behind the house.
653
01:07:18,063 --> 01:07:19,819
Manolo and Alvaro, come with me.
654
01:07:20,643 --> 01:07:21,762
Stay alert.
655
01:07:22,021 --> 01:07:24,203
The way they killed
the men in the small house,
656
01:07:24,627 --> 01:07:25,845
there must be a lot of them.
657
01:07:33,646 --> 01:07:35,562
It's a warm evening.
658
01:07:39,105 --> 01:07:43,621
One of our wagons lost a wheel,
so we had to turn back here to get help.
659
01:07:45,355 --> 01:07:47,446
One of the men tells me,
660
01:07:48,521 --> 01:07:51,046
the Baxters attacked the small house.
661
01:07:53,021 --> 01:07:54,638
Do you know about it?
662
01:07:58,454 --> 01:07:59,922
Tell me what you know.
663
01:08:20,396 --> 01:08:21,395
Well....
664
01:08:23,021 --> 01:08:24,438
Where did you hide Marisol?
665
01:08:27,646 --> 01:08:28,645
Rubio.
666
01:08:54,729 --> 01:08:56,938
You are thirsty.
You want to drink?
667
01:08:58,021 --> 01:09:00,654
No, no, it is too soon to drink.
668
01:09:04,688 --> 01:09:05,947
Bring him over here!
669
01:09:35,354 --> 01:09:36,980
You are behaving like a stubborn idiot.
670
01:09:37,362 --> 01:09:39,604
Tell us where Marisol is
and it will all be ended.
671
01:09:39,688 --> 01:09:41,220
In a week, you'll be back in shape.
672
01:09:41,221 --> 01:09:43,055
You'll get out and you can go
wherever you want.
673
01:09:55,471 --> 01:09:56,755
That's enough for today.
674
01:09:57,996 --> 01:10:00,737
Sooner or later, he'll talk.
It's just a matter of time.
675
01:10:01,980 --> 01:10:04,972
Watch out he doesn't escape or die.
Otherwise, do as you like.
676
01:10:09,754 --> 01:10:11,251
But wait till he comes to.
677
01:10:11,276 --> 01:10:13,204
This way, he hardly feels anything.
678
01:10:45,762 --> 01:10:47,980
I've had a poker hand waiting
for me for three days.
679
01:10:48,362 --> 01:10:49,395
Now I'm stuck here!
680
01:10:49,420 --> 01:10:51,720
I can't get to it while I'm
guarding this americano idiot!
681
01:10:51,779 --> 01:10:53,946
I think you will find this
more amusing than cards.
682
01:10:54,029 --> 01:10:56,362
All orders are to be sure
he does not die,
683
01:10:56,445 --> 01:10:59,404
and also make sure he regrets
the day he was born.
684
01:11:01,654 --> 01:11:03,738
The gringo is asleep, I imagine.
685
01:11:04,320 --> 01:11:07,154
That's all right.
I'll enjoy waking him up.
686
01:12:10,988 --> 01:12:13,071
Esteban, what was that noise?
687
01:12:13,253 --> 01:12:14,387
I do not know.
688
01:12:14,571 --> 01:12:16,155
I heard a yell and then a crash.
689
01:12:48,737 --> 01:12:50,254
It's useless to hide.
690
01:12:52,904 --> 01:12:54,521
You're finished playing
the smart boy.
691
01:12:56,737 --> 01:12:58,154
Go up and look in the loft.
692
01:13:00,153 --> 01:13:01,913
And take a look behind the barrels!
693
01:13:14,195 --> 01:13:15,354
Let's get out of here!
694
01:13:25,988 --> 01:13:26,887
Hurry!
695
01:13:27,430 --> 01:13:28,129
Quick!
696
01:13:28,645 --> 01:13:30,026
Hurry with that water!
697
01:13:30,250 --> 01:13:31,845
Hey, you, come with me!
698
01:13:46,612 --> 01:13:47,721
Surround the town!
699
01:13:48,345 --> 01:13:50,062
Block all the streets leading out!
700
01:13:50,320 --> 01:13:51,680
Find him for me!
701
01:13:53,654 --> 01:13:54,286
Esteban!
Yes
702
01:13:54,311 --> 01:13:55,428
Search the whole town.
703
01:13:55,487 --> 01:13:56,637
Follow me!
704
01:13:58,112 --> 01:13:59,572
Get him back right now!
705
01:13:59,697 --> 01:14:01,595
You've got to at any cost!
706
01:14:01,654 --> 01:14:03,008
Look in the stables,
707
01:14:03,232 --> 01:14:04,346
in every corral,
708
01:14:04,471 --> 01:14:05,510
in the storeroom!
709
01:14:05,529 --> 01:14:06,996
Look for him in the church!
710
01:14:07,571 --> 01:14:08,373
Go in there!
711
01:14:08,598 --> 01:14:10,037
Search every inch of it!
712
01:14:10,195 --> 01:14:11,532
Search everywhere!
713
01:14:12,356 --> 01:14:13,495
Rubio, in here!
714
01:14:14,404 --> 01:14:17,237
If somebody is hiding him,
burn their house down,
715
01:14:17,420 --> 01:14:18,621
and kill them like dogs!
716
01:14:19,729 --> 01:14:20,988
You, up here!
717
01:14:21,854 --> 01:14:23,819
Look for him near the Baxters,
but take him alive!
718
01:14:23,843 --> 01:14:25,053
I want him alive!
719
01:14:25,812 --> 01:14:26,996
Alive!
720
01:14:28,937 --> 01:14:30,888
Rubio, in the bar.
721
01:15:01,771 --> 01:15:03,266
He says he knows nothing.
722
01:15:03,491 --> 01:15:05,052
He's trying to be smart.
723
01:15:05,112 --> 01:15:06,329
Bring him here to me.
724
01:15:08,937 --> 01:15:10,546
I swear I'm telling the truth.
725
01:15:11,228 --> 01:15:13,254
Well, you know nothing?
726
01:15:15,404 --> 01:15:16,404
I've not seen him.
727
01:15:16,428 --> 01:15:18,771
Rubio, you take care of him.
728
01:16:00,270 --> 01:16:01,488
Where have you hidden him?
729
01:16:03,687 --> 01:16:04,880
I didn't...
730
01:16:10,854 --> 01:16:13,388
You're the right friend
for that filthy americano.
731
01:16:14,270 --> 01:16:15,788
And you'll end up the same way.
732
01:16:17,228 --> 01:16:18,945
We looked everywhere.
733
01:16:19,228 --> 01:16:21,837
In his cellar, in the attic, on the roof.
734
01:16:22,020 --> 01:16:23,346
But there is no trace.
735
01:16:24,353 --> 01:16:26,270
I couldn't find anybody there
in the back room.
736
01:16:26,353 --> 01:16:28,738
I'm certain he has taken refuge
with the Baxters.
737
01:16:29,520 --> 01:16:30,812
The americano isn't stupid.
738
01:16:31,095 --> 01:16:33,188
He knows that that's
the best place for him to hide.
739
01:16:36,270 --> 01:16:37,388
The Baxters?
740
01:16:39,053 --> 01:16:40,538
Then better go and get him.
741
01:16:45,179 --> 01:16:46,596
And that's for being his friend.
742
01:17:21,554 --> 01:17:22,638
Curse them.
743
01:17:39,462 --> 01:17:40,461
Piripero.
744
01:17:52,304 --> 01:17:53,504
Come here.
745
01:17:53,587 --> 01:17:54,813
I can't see anybody.
746
01:17:56,462 --> 01:17:57,361
Come here.
747
01:18:07,028 --> 01:18:08,572
What are you doing in there?
748
01:18:10,279 --> 01:18:12,187
Never mind.
Get me out of here.
749
01:18:13,061 --> 01:18:14,754
But, you're not dead yet.
750
01:18:15,337 --> 01:18:17,727
I will be if you don't get
me out of here, quick.
751
01:18:17,951 --> 01:18:19,086
Get that lid down.
752
01:19:46,195 --> 01:19:47,195
Rubio.
753
01:20:09,437 --> 01:20:11,087
I see some signs of life.
754
01:20:12,353 --> 01:20:14,537
Let's be ready when
they decide to come out.
755
01:20:19,061 --> 01:20:20,124
Don't shoot!
756
01:20:20,649 --> 01:20:21,648
We surrender!
757
01:20:21,761 --> 01:20:22,761
Don't shoot!
758
01:20:24,228 --> 01:20:25,227
Stop!
759
01:20:25,264 --> 01:20:27,562
Don't shoot!
We're coming out!
760
01:20:31,136 --> 01:20:33,412
I'm surrendering!
Hold back your fire!
761
01:20:33,595 --> 01:20:34,594
Don't shoot!
762
01:20:34,618 --> 01:20:35,888
We're surrendering!
763
01:21:05,595 --> 01:21:06,594
Stop.
764
01:21:07,703 --> 01:21:09,020
I wanna take a look at this.
765
01:22:45,686 --> 01:22:47,645
Ramon, don't shoot!
766
01:22:48,470 --> 01:22:49,628
We're coming out!
767
01:22:53,387 --> 01:22:54,595
We surrender!
768
01:22:54,878 --> 01:22:56,258
Listen, you've won.
769
01:22:56,682 --> 01:22:57,919
It's enough!
770
01:22:58,178 --> 01:22:59,178
I'll get out of town!
771
01:22:59,203 --> 01:23:00,535
I'll do whatever you like!
772
01:23:00,694 --> 01:23:01,693
You promise that?
773
01:23:01,719 --> 01:23:02,895
I swear it, Ramon!
774
01:23:03,953 --> 01:23:05,853
You won't try a trick of any kind?
775
01:23:06,303 --> 01:23:06,938
None!
776
01:23:07,263 --> 01:23:08,369
No, no tricks!
777
01:23:08,928 --> 01:23:11,220
I said before, I give you my word.
We'll leave!
778
01:23:11,303 --> 01:23:12,302
Are you sure?
779
01:23:12,544 --> 01:23:14,694
You had better ask
permission of your wife.
780
01:23:16,803 --> 01:23:18,429
Maybe she won't be too happy!
781
01:23:32,552 --> 01:23:33,511
Antonio!
782
01:23:35,220 --> 01:23:36,120
John!
783
01:24:01,136 --> 01:24:02,420
Murderers.
784
01:24:04,345 --> 01:24:05,671
They had no guns.
785
01:24:07,053 --> 01:24:09,686
Murderers!
I hope you rot in hell!
786
01:24:09,970 --> 01:24:13,528
May you and your brothers die spitting blood!
Curse you for this!
787
01:24:14,428 --> 01:24:15,920
Murderers!
788
01:24:38,844 --> 01:24:40,945
Let's go.
The show's over, anyway.
789
01:24:45,719 --> 01:24:47,013
Keep looking for him.
790
01:24:47,437 --> 01:24:48,994
Search among those bodies.
791
01:24:49,636 --> 01:24:51,561
The filthy americano has to be somewhere!
792
01:27:10,770 --> 01:27:11,770
Silvanito?
793
01:27:16,936 --> 01:27:18,237
Where's Silvanito?
794
01:27:22,187 --> 01:27:23,528
Any news today?
795
01:27:23,811 --> 01:27:26,444
I have to tell you some news
that's pretty bad.
796
01:27:26,728 --> 01:27:28,436
I hate to tell you this, Joe, but..
797
01:27:28,519 --> 01:27:30,070
Where is Silvanito?
798
01:27:31,603 --> 01:27:35,686
Silvanito, he was captured this
morning by those men of Ramon's.
799
01:27:35,853 --> 01:27:38,895
They grabbed him outside the village.
He was on his way to this mine.
800
01:27:38,978 --> 01:27:40,773
He was bringing in some provisions.
801
01:27:40,898 --> 01:27:42,002
Ramon's got him now.
802
01:27:42,161 --> 01:27:44,161
He's being tortured,
but he won't talk.
803
01:27:44,344 --> 01:27:46,103
I know him well.
He's a stubborn man.
804
01:27:46,187 --> 01:27:48,620
No matter what they do to him,
he won't say a word,
805
01:27:48,745 --> 01:27:50,111
even if it means his life.
806
01:27:50,369 --> 01:27:51,171
Listen to me.
807
01:27:51,196 --> 01:27:53,276
They'll never be able to force him.
808
01:28:04,644 --> 01:28:05,688
Now old fool,
809
01:28:06,512 --> 01:28:07,935
loosen up your tongue.
810
01:28:11,227 --> 01:28:11,762
No.
811
01:28:12,686 --> 01:28:13,485
Rubio!
812
01:28:15,728 --> 01:28:17,903
You better get back
to your shop, old man.
813
01:28:18,227 --> 01:28:19,866
You're liable to have some business.
814
01:28:20,186 --> 01:28:23,003
Very good!
That's what I wanted to hear.
815
01:28:23,187 --> 01:28:26,436
And I have a little surprise
for you that I brought along.
816
01:28:26,519 --> 01:28:28,187
I know how much
you are going to need it.
817
01:28:28,269 --> 01:28:30,103
It was very hard
to get my hands on it.
818
01:28:30,186 --> 01:28:32,277
But I got it by first using my head.
819
01:28:32,402 --> 01:28:34,610
No one can resist
two barrels of wine.
820
01:28:34,770 --> 01:28:35,796
Isn't that right?
821
01:28:36,220 --> 01:28:37,319
Then I thought that,
822
01:28:37,436 --> 01:28:39,441
well, you might need that pistol,
823
01:28:39,466 --> 01:28:40,994
and I brought another present.
824
01:28:42,936 --> 01:28:44,241
It's dynamite.
825
01:28:45,066 --> 01:28:46,477
I stole it from the Rojos.
826
01:28:47,352 --> 01:28:50,820
And now it seems to me the moment's
come for you to light the fuse...
827
01:28:51,603 --> 01:28:53,104
and send it back to them.
828
01:29:12,978 --> 01:29:14,295
Still lots of light.
829
01:29:18,436 --> 01:29:20,212
Too early to be asleep, yet.
830
01:29:25,386 --> 01:29:26,470
Rubio, here.
831
01:29:32,511 --> 01:29:35,845
I shouldn't like to ruin the rifle.
I could never find another like this.
832
01:29:38,144 --> 01:29:40,578
Listen Ramon, let's try it
with this one now.
833
01:31:46,177 --> 01:31:47,186
Gringo!
834
01:31:54,636 --> 01:31:56,253
Heard you wanted to see me.
835
01:31:57,728 --> 01:31:59,361
The americano's dead.
836
01:32:01,352 --> 01:32:03,111
Let the old man down.
837
01:32:21,352 --> 01:32:23,070
What's wrong, Ramon?
838
01:32:24,352 --> 01:32:25,912
You losing your touch?
839
01:32:34,519 --> 01:32:35,936
Are you afraid, Ramon?
840
01:32:39,728 --> 01:32:41,904
You shoot to kill,
you better hit the heart.
841
01:32:44,144 --> 01:32:45,977
Your own words, Ramon.
842
01:33:02,519 --> 01:33:04,052
The heart, Ramon.
843
01:33:04,686 --> 01:33:06,303
Don't forget the heart.
844
01:33:09,686 --> 01:33:12,119
Aim for the heart
or you'll never stop me.
845
01:34:49,019 --> 01:34:52,519
When a man with a .45
meets a man with a rifle,
846
01:34:53,019 --> 01:34:55,536
you said the man with the pistol's
a dead man.
847
01:34:56,644 --> 01:34:58,328
Let's see if that's true.
848
01:35:22,728 --> 01:35:24,819
Go ahead, load up and shoot.
849
01:37:30,352 --> 01:37:31,978
Hey, listen Joe.
850
01:37:32,561 --> 01:37:34,395
Listen, Joe I...
851
01:37:37,144 --> 01:37:39,269
Oh, Joe, Joe.
852
01:38:11,685 --> 01:38:14,895
Well, guess your government will
be glad to see that gold back.
853
01:38:15,977 --> 01:38:16,976
And you...
854
01:38:17,995 --> 01:38:19,976
you don't want to be here
when they get it?
855
01:38:22,019 --> 01:38:24,561
You mean, the Mexican
government on one side,
856
01:38:25,144 --> 01:38:27,386
and maybe the Americans
on the other side?
857
01:38:27,769 --> 01:38:29,603
Me, right smack in the middle?
858
01:38:31,485 --> 01:38:32,660
Too dangerous.
859
01:38:34,519 --> 01:38:35,570
So long..
860
01:38:36,093 --> 01:38:36,892
Adios.
861
01:39:36,856 --> 01:39:39,354
By LESAIGNEUR
Sync & corrections November 2018
61772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.