All language subtitles for dmd-paintedv.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:05:08,858 --> 00:05:10,416 - Hello. - Hello. 1 00:05:11,661 --> 00:05:13,561 Say, I was wondering... 2 00:05:14,630 --> 00:05:15,619 What? 3 00:05:15,798 --> 00:05:18,028 Sorry. I was wondering if you'd like to dance. 4 00:05:21,337 --> 00:05:22,770 Why not? 5 00:05:32,215 --> 00:05:36,151 Kitty, who was the young man you were dancing with last night? 6 00:05:36,319 --> 00:05:37,786 Which one? 7 00:05:37,954 --> 00:05:40,320 Quiet, serious-looking one. 8 00:05:40,490 --> 00:05:41,718 Oh, him. 9 00:05:42,392 --> 00:05:46,328 - I suppose you invited him, mother. - I don't know who you're talking about. 10 00:05:46,496 --> 00:05:47,656 I invited him. 11 00:05:50,033 --> 00:05:54,333 His name is Fane and he's a doctor. He manages a government laboratory... 12 00:05:54,737 --> 00:05:57,433 ...in Shanghai. - A civil servant? 13 00:05:57,607 --> 00:06:00,405 In any case. He called around last Sunday. 14 00:06:00,576 --> 00:06:03,409 We had a long chat. I told him to come back anytime. 15 00:06:03,579 --> 00:06:05,809 It's not often that you like any of my young men. 16 00:06:06,516 --> 00:06:07,676 Well, do you like him? 17 00:06:08,051 --> 00:06:09,985 - Not really. - What's wrong with him? 18 00:06:10,153 --> 00:06:12,485 - Is he in love with you? - I don't know. 19 00:06:12,655 --> 00:06:16,091 I thought by now you'd know when a young man was in love with you. 20 00:06:16,259 --> 00:06:18,989 The point is whether I'm in love with him, and I'm not. 21 00:06:19,162 --> 00:06:22,495 You'd better be careful, young lady. Time can run out, you know. 22 00:06:22,665 --> 00:06:25,099 Oh, stop it, mother. Honestly. 23 00:06:25,268 --> 00:06:28,669 The very idea that a woman should marry any Tom, Dick, or Harry... 24 00:06:29,038 --> 00:06:32,735 ...regardless of her own feelings is simply prehistoric. 25 00:06:32,909 --> 00:06:36,276 How much longer do you expect your father to go on supporting you? 26 00:06:57,100 --> 00:06:59,591 - Hello. - Hello. L... 27 00:06:59,769 --> 00:07:02,067 I was... I was just coming... 28 00:07:05,274 --> 00:07:07,538 Your father invited me. 29 00:07:08,244 --> 00:07:09,404 I'm going out. 30 00:07:10,079 --> 00:07:11,740 May I join you? 31 00:07:29,499 --> 00:07:31,296 Right on time. 32 00:07:48,951 --> 00:07:51,317 What is it exactly that you do? 33 00:07:52,255 --> 00:07:54,621 I'm a bacteriologist. 34 00:07:54,924 --> 00:07:57,449 That must be fascinating. 35 00:07:57,627 --> 00:07:59,891 You have no idea what that is, do you? 36 00:08:00,062 --> 00:08:01,723 No, I'm afraid not. 37 00:08:01,898 --> 00:08:03,422 No. There's no reason you should. 38 00:08:03,599 --> 00:08:06,363 I study the microorganisms that carry disease. 39 00:08:06,536 --> 00:08:07,628 Charming. 40 00:08:07,803 --> 00:08:11,102 No, it's not, actually. It's the opposite. 41 00:08:12,508 --> 00:08:14,533 Shall we step inside? 42 00:08:30,726 --> 00:08:32,660 Do you like flowers? 43 00:08:33,129 --> 00:08:35,324 Not particularly, no. 44 00:08:35,498 --> 00:08:40,458 Well, I mean, yes. But we don't really have them around the house. 45 00:08:40,636 --> 00:08:43,503 Mother says, "Why purchase something you can grow for free?" 46 00:08:44,574 --> 00:08:47,304 Then, we don't really grow them either. 47 00:08:47,677 --> 00:08:50,578 Does seem silly, really. To put all that effort into... 48 00:08:50,746 --> 00:08:53,237 ...something that's just going to die. 49 00:08:55,017 --> 00:08:57,076 I'd like to say something to you. 50 00:08:58,788 --> 00:09:01,154 I came to see you to ask you if you'll marry me. 51 00:09:03,259 --> 00:09:05,750 You could knock me down with a feather. 52 00:09:05,928 --> 00:09:07,987 Could you not tell that I'm in love with you? 53 00:09:08,497 --> 00:09:09,623 You never showed it. 54 00:09:10,032 --> 00:09:12,000 Oh, I... 55 00:09:12,735 --> 00:09:16,967 Well, I wanted to. It's difficult. I... 56 00:09:17,974 --> 00:09:19,134 But there it is. 57 00:09:19,542 --> 00:09:21,134 Right. 58 00:09:21,644 --> 00:09:23,339 I'm not sure that's very well put. 59 00:09:23,512 --> 00:09:28,779 No, it's not. You see how clumsy I am. I... I'm terrible at these sorts of things. 60 00:09:28,951 --> 00:09:31,977 But the thing is, I've got to get back to China very soon. 61 00:09:32,154 --> 00:09:33,815 I don't have time to be cautious. 62 00:09:34,624 --> 00:09:36,524 I've never thought of you in that way. 63 00:09:36,692 --> 00:09:39,286 - I improve greatly upon acquaintance. - I'm sure you do... 64 00:09:39,462 --> 00:09:43,558 I'd do anything in my power to make you happy. 65 00:09:44,400 --> 00:09:46,300 Anything at all. 66 00:09:50,106 --> 00:09:52,370 I think you'd like Shanghai. 67 00:09:52,708 --> 00:09:55,268 It's quite exciting, it is. 68 00:09:55,611 --> 00:09:56,737 Lots of dancing. 69 00:09:57,380 --> 00:10:00,838 Surely you're not expecting me to answer this second. 70 00:10:06,455 --> 00:10:08,480 I don't know you at all. 71 00:10:08,658 --> 00:10:12,594 Yes. Ye... Well, we had the highest of hopes... 72 00:10:12,762 --> 00:10:17,028 ...but no expectation that he'd ask her so soon. 73 00:10:17,366 --> 00:10:21,598 Yes. A lovely late autumn wedding. 74 00:10:21,771 --> 00:10:25,468 Oh, she's done very well for herself, has my Doris. 75 00:10:25,641 --> 00:10:27,438 At least one of them's made a success. 76 00:10:28,511 --> 00:10:31,173 No, I gave up on Kitty ages ago. 77 00:10:31,514 --> 00:10:32,776 Yes. 78 00:10:32,948 --> 00:10:37,009 Yes. Well, I know you understand. 79 00:10:37,186 --> 00:10:38,983 Yes. 80 00:11:20,896 --> 00:11:22,420 Well? 81 00:11:23,666 --> 00:11:25,759 Is it smaller than you imagined? 82 00:11:25,935 --> 00:11:28,631 I'm not sure what I imagined. 83 00:11:30,272 --> 00:11:32,672 Don't you have a piano? 84 00:11:33,843 --> 00:11:36,869 No. I don't play the piano. 85 00:11:44,887 --> 00:11:47,014 - Who is it? - It's I. 86 00:11:52,962 --> 00:11:54,520 Come in. 87 00:12:04,573 --> 00:12:07,235 Just wanted to see if you were all settled. 88 00:12:08,010 --> 00:12:11,605 So, then, you're comfortable, then? Do you need anything? 89 00:12:12,815 --> 00:12:16,273 No. I'm fine. Thank you. 90 00:12:16,452 --> 00:12:18,647 Good. Good. 91 00:12:43,045 --> 00:12:45,980 I am so happy you're here. 92 00:13:11,373 --> 00:13:14,274 - Shall I shut the lamp? - What for? 93 00:13:19,782 --> 00:13:22,114 I must shut the lamp. 94 00:13:43,839 --> 00:13:46,672 It's raining cats and dogs. 95 00:13:50,946 --> 00:13:53,107 I said, it's raining cats and dogs. 96 00:13:53,282 --> 00:13:54,874 Yes, I heard you. 97 00:13:55,718 --> 00:13:58,152 - You might have answered. - I'm sorry. 98 00:13:58,320 --> 00:14:02,518 L... I've gotten used to not speaking unless I have something to say. 99 00:14:02,725 --> 00:14:05,694 If nobody spoke unless they had something to say... 100 00:14:05,861 --> 00:14:09,695 ...the human race would soon lose the power of speech. 101 00:14:16,338 --> 00:14:18,363 Walter. 102 00:14:21,410 --> 00:14:23,241 I'm sorry. 103 00:14:24,780 --> 00:14:26,270 You're right. What...? 104 00:14:29,318 --> 00:14:31,843 What shall we do? Shall we? 105 00:14:32,187 --> 00:14:33,347 Shall we play a game? 106 00:14:33,956 --> 00:14:36,186 You don't like the games I play. They bore you. 107 00:14:36,358 --> 00:14:39,759 Nonsense. Let's play cards. 108 00:14:49,705 --> 00:14:52,105 Do you think you'd enjoy a night out? 109 00:14:54,043 --> 00:14:56,307 We have an invitation for Saturday night. 110 00:14:56,478 --> 00:14:59,538 - From whom? - The Townsends. 111 00:15:00,516 --> 00:15:01,881 Dorothy Townsend. 112 00:15:02,051 --> 00:15:03,780 Do you not like her? 113 00:15:05,187 --> 00:15:08,623 I've only met her once, but there's no reason for her to put on such airs. 114 00:15:08,791 --> 00:15:11,851 - Does she? - Yes. I have no idea why. 115 00:15:12,027 --> 00:15:14,860 Because she was, what, married to a vice consul? 116 00:15:15,798 --> 00:15:18,232 Honestly, they're absurd, this Shanghai set. 117 00:15:18,467 --> 00:15:21,163 Mother wouldn't dream of asking half of them to dinner. 118 00:15:21,337 --> 00:15:24,033 I'm taking that black five. 119 00:15:26,442 --> 00:15:29,969 Well, it's all right. I thought you might enjoy it... 120 00:15:30,145 --> 00:15:33,478 ...but we certainly don't have to go. 121 00:15:34,283 --> 00:15:36,251 I don't care either way. 122 00:15:40,289 --> 00:15:41,756 Go where? 123 00:15:52,234 --> 00:15:53,565 - Kitty Fane? - Hello, Dorothy. 124 00:15:53,736 --> 00:15:56,534 - I'm so glad you could come. - This is Walter. 125 00:15:56,705 --> 00:15:59,299 - I'm pleased to meet you. - This is my husband. 126 00:15:59,475 --> 00:16:02,239 Charlie, stop talking and greet our guests. 127 00:16:02,645 --> 00:16:04,010 - You know Mr. Fane. - Charlie. 128 00:16:04,179 --> 00:16:06,409 - It's Dr. Fane, darling. - Oh, dear. 129 00:16:06,582 --> 00:16:09,016 - I do beg your pardon, Dr. Fane. - Not at all. 130 00:16:09,184 --> 00:16:12,347 - And this is Dr. Fane's wife, Kitty. - Mrs. Fane. 131 00:16:12,521 --> 00:16:15,183 - Mr. Townsend. - I do apologize, Dr. Fane. 132 00:16:15,357 --> 00:16:17,086 I assumed you worked with Charlie. 133 00:16:17,259 --> 00:16:20,194 Oh, no. Nothing so glamorous. I'm at the Civil Laboratory. 134 00:16:20,362 --> 00:16:24,355 Oh, the government lab? How fascinating. 135 00:16:52,294 --> 00:16:53,784 Are you enjoying it? 136 00:16:54,163 --> 00:16:56,927 I've never seen anything like it. 137 00:17:01,537 --> 00:17:03,505 Every gesture has a meaning. 138 00:17:03,672 --> 00:17:05,765 See how she covers her face with the cloth? 139 00:17:05,941 --> 00:17:08,569 She is mourning her misfortune. 140 00:17:09,578 --> 00:17:12,012 What happened to her? 141 00:17:15,350 --> 00:17:18,148 She was sold into slavery. 142 00:17:18,787 --> 00:17:22,348 Condemned to a life of drudgery and despair... 143 00:17:22,524 --> 00:17:25,687 ...in a strange land far from home. 144 00:17:26,862 --> 00:17:28,489 See the chains? 145 00:17:28,897 --> 00:17:31,764 They represent the heavy bondage of her poor trapped soul... 146 00:17:31,934 --> 00:17:34,425 ...from which there is no escape. 147 00:17:36,472 --> 00:17:38,030 And so she weeps. 148 00:17:38,707 --> 00:17:43,337 She weeps for the lively, vivacious girl she once was... 149 00:17:45,414 --> 00:17:48,611 ...the lonely woman she has become... 150 00:17:50,219 --> 00:17:55,816 ...and most of all, she weeps for the love she'll never feel... 151 00:17:56,925 --> 00:18:00,019 ...for the love she'll never give. 152 00:18:02,765 --> 00:18:05,393 Is that really what she's saying? 153 00:18:06,535 --> 00:18:09,129 Actually, I haven't a clue what she's on about. 154 00:18:09,304 --> 00:18:11,738 I don't speak Chinese. 155 00:19:35,357 --> 00:19:37,257 What was that? 156 00:19:40,128 --> 00:19:41,390 Perhaps it was the amah... 157 00:19:54,710 --> 00:19:56,541 They've gone. 158 00:20:00,482 --> 00:20:03,042 - He heard us. - Who? 159 00:20:03,218 --> 00:20:05,186 Walter. 160 00:20:05,754 --> 00:20:08,746 Walter. What if it was? 161 00:20:08,924 --> 00:20:11,859 - For all he knows, you were taking a nap. - With my doors locked? 162 00:20:12,027 --> 00:20:14,757 Kitty, dear, you need a drink. 163 00:20:20,002 --> 00:20:22,994 Even if it was, my impression is he'll do nothing. 164 00:20:23,171 --> 00:20:24,365 That's flattering. 165 00:20:24,673 --> 00:20:28,370 He knows as well as anyone there's nothing to be gained by making a scandal. 166 00:20:28,543 --> 00:20:33,105 Has it occurred to you that my husband is in love with me? 167 00:20:38,020 --> 00:20:41,012 I have a feeling you're about to say something awful. 168 00:20:41,189 --> 00:20:45,182 It's just that women are often under the impression... 169 00:20:45,360 --> 00:20:48,818 ...that men are much more in love with them than they really are. 170 00:20:48,997 --> 00:20:53,457 I wouldn't delude myself for a second that you were in love with me. 171 00:20:55,537 --> 00:20:57,869 Now there you're wrong. 172 00:21:07,983 --> 00:21:10,008 Do you like your present? 173 00:21:11,119 --> 00:21:13,110 It's good enough. 174 00:21:25,334 --> 00:21:26,562 Charlie? 175 00:21:28,370 --> 00:21:31,862 Do I make you as happy as you make me? 176 00:21:32,407 --> 00:21:34,967 Of course you do, darling. 177 00:22:09,277 --> 00:22:11,404 - Hassan? - Yes? 178 00:22:11,580 --> 00:22:15,482 - Who brought this package around? - Dr. Fane. 179 00:22:17,119 --> 00:22:20,486 - When? - While you sleeping. 180 00:23:21,416 --> 00:23:22,610 It's nearly midday. 181 00:23:24,286 --> 00:23:26,686 We could stop up here under the trees... 182 00:23:26,855 --> 00:23:29,380 ...but I'd like to press on if it's all right with you. 183 00:23:29,558 --> 00:23:32,083 Certainly my comfort's of no concern to you. 184 00:23:32,994 --> 00:23:35,895 Right. Then we'll continue. 185 00:23:44,206 --> 00:23:46,731 Charlie Townsend, please. 186 00:23:47,843 --> 00:23:49,242 Charles Townsend. 187 00:23:49,411 --> 00:23:50,969 I need to see you. 188 00:23:51,146 --> 00:23:54,809 Kitty, I can't possibly see you. I've got a meeting in an hour at the club. 189 00:23:54,983 --> 00:23:56,245 What is it? 190 00:23:56,751 --> 00:23:58,514 I have to go. 191 00:24:01,323 --> 00:24:02,790 What are you doing home? 192 00:24:02,958 --> 00:24:06,291 I'm sorry, there's something I need to speak with you about. 193 00:24:06,461 --> 00:24:09,055 Actually, I was just about to take my bath. 194 00:24:09,264 --> 00:24:12,927 I'm afraid it's rather important, darling. Can't wait. 195 00:24:24,579 --> 00:24:26,206 Sit down. 196 00:24:31,853 --> 00:24:33,684 Do you know a place called Mei-tan-fu? 197 00:24:34,256 --> 00:24:35,416 No. 198 00:24:35,724 --> 00:24:38,989 Well, it... It was in the papers the other day. 199 00:24:39,161 --> 00:24:43,962 It's a small town on a tributary of the Yangtze River, in the interior. 200 00:24:44,399 --> 00:24:46,560 They've had an outbreak of cholera there. 201 00:24:46,735 --> 00:24:49,260 It's the worst epidemic anyone's seen in a long time. 202 00:24:49,704 --> 00:24:52,104 The Chinese medical officer has died. 203 00:24:52,274 --> 00:24:55,141 There's a convent of French nuns trying to run the hospital. 204 00:24:55,310 --> 00:24:58,541 They're doing the best they can, but people are dropping like flies. 205 00:24:59,648 --> 00:25:03,482 I have volunteered to go and to take charge. 206 00:25:04,119 --> 00:25:06,314 - Why? - Because they need a doctor. 207 00:25:06,488 --> 00:25:08,820 But you're not a doctor. You're a bacteriologist. 208 00:25:08,990 --> 00:25:12,118 I'm an M.D. The fact that I'm foremost a scientist... 209 00:25:12,294 --> 00:25:14,387 ...is actually all to the good in this case. 210 00:25:17,199 --> 00:25:18,757 Won't it be awfully dangerous? 211 00:25:20,702 --> 00:25:23,330 I suppose it might, yes. 212 00:25:24,573 --> 00:25:28,475 Now, Mei-tan-fu is a 10-day journey. You can go by rail for the first part. 213 00:25:28,643 --> 00:25:32,101 But after that it's carriage, and then we'll have to take a sedan chair. 214 00:25:33,381 --> 00:25:34,575 Who's we? 215 00:25:35,250 --> 00:25:38,242 - Why, you and I, of course. - You're not expecting me to come too. 216 00:25:38,420 --> 00:25:40,911 I hoped that if I was going, you would want to go. 217 00:25:41,089 --> 00:25:45,389 Surely it's no place for a woman. It would be madness for me to go. 218 00:25:45,560 --> 00:25:49,087 - Why should I? - To cheer and comfort me? 219 00:25:49,264 --> 00:25:52,256 No. No, I won't go. 220 00:25:52,434 --> 00:25:54,527 In fact, it's monstrous of you to even ask me. 221 00:25:54,703 --> 00:25:58,139 Fine. Then I shall file my petition for divorce tomorrow. 222 00:26:06,848 --> 00:26:09,646 I'm afraid that you have thought me a bigger fool than I am. 223 00:26:10,852 --> 00:26:12,649 I don't know what you're talking about. 224 00:26:12,821 --> 00:26:14,448 Don't you? 225 00:26:14,623 --> 00:26:17,251 I am divorcing you for adultery. 226 00:26:17,892 --> 00:26:20,486 I am naming Charles Townsend as your lover. 227 00:26:32,140 --> 00:26:35,439 I'm sorry, Walter. I realize this is very unpleasant. 228 00:26:35,610 --> 00:26:38,374 But, please, let's not make this uglier than it needs to be. 229 00:26:38,546 --> 00:26:41,310 By all means. What is it that you propose that we should do? 230 00:26:43,885 --> 00:26:45,944 You could let me divorce you quietly. 231 00:26:46,121 --> 00:26:47,952 You divorce me? 232 00:26:48,523 --> 00:26:51,185 - On what grounds? - That's what a gentleman would do. 233 00:26:51,359 --> 00:26:54,692 Give me one reason to put myself to an inconvenience on your account. 234 00:26:54,863 --> 00:26:57,195 Please, Walter, don't be so hateful. 235 00:26:57,365 --> 00:26:59,526 We didn't mean to hurt anyone. 236 00:26:59,701 --> 00:27:02,898 But Charlie and I have fallen in love. 237 00:27:05,106 --> 00:27:07,836 - He wants to marry me. - Really? 238 00:27:08,009 --> 00:27:10,170 I knew that you weren't the cleverest girl... 239 00:27:10,345 --> 00:27:12,438 ...but I didn't know you were actually a fool. 240 00:27:12,614 --> 00:27:15,811 Yes. Well, if it makes you feel better to hurt me, then go ahead. 241 00:27:15,984 --> 00:27:19,112 But you might as well get used to it. We love each other. 242 00:27:19,287 --> 00:27:22,381 And we're sick to death of the secrecy and compromise and the rest. 243 00:27:22,557 --> 00:27:24,525 Now you curse the day that you ever met me. 244 00:27:24,693 --> 00:27:26,092 Stop mocking me. 245 00:27:26,261 --> 00:27:28,593 There's no other response for such pathetic behavior. 246 00:27:29,497 --> 00:27:30,759 It's comic. 247 00:27:30,932 --> 00:27:33,867 When I think about how hard I have tried to make you happy. 248 00:27:34,035 --> 00:27:37,732 Debasing myself, acting as though I was as thrilled as you by the latest gossip. 249 00:27:37,906 --> 00:27:41,433 - I don't have to listen to this. - And as ignorant of the world as you are... 250 00:27:41,609 --> 00:27:44,601 If you interrupt me again, I'll strangle you. 251 00:27:44,779 --> 00:27:46,576 Sit down. 252 00:27:48,316 --> 00:27:52,480 I knew when I married you that you were selfish and spoiled. 253 00:27:53,655 --> 00:27:55,623 But I loved you. 254 00:27:56,758 --> 00:28:00,888 I knew that you married me only to get as far away from your mother as possible... 255 00:28:01,062 --> 00:28:05,396 ...and I hoped that one day there'd be something more. 256 00:28:07,402 --> 00:28:09,063 I was wrong. 257 00:28:10,405 --> 00:28:11,736 You don't have it in you. 258 00:28:12,474 --> 00:28:15,238 If a man hasn't what's necessary to make a woman love him... 259 00:28:15,410 --> 00:28:17,571 ...then it's his fault, not hers. 260 00:28:18,947 --> 00:28:20,539 Either way. 261 00:28:21,549 --> 00:28:25,918 Tomorrow morning we are to leave for Mei-tan-fu, or I shall file my petition. 262 00:28:26,087 --> 00:28:29,648 You can't be serious about taking me into the middle of a cholera epidemic. 263 00:28:30,825 --> 00:28:32,588 Do you think that I'm not? 264 00:28:33,661 --> 00:28:35,629 My God. 265 00:28:37,098 --> 00:28:39,430 That's what you want, isn't it? 266 00:28:40,535 --> 00:28:42,799 Do you really think Charlie will let you do this? 267 00:28:42,971 --> 00:28:45,735 I don't think Charlie has very much to say about it. 268 00:28:47,475 --> 00:28:49,966 Everything you said is true. 269 00:28:51,646 --> 00:28:53,409 Everything. 270 00:28:54,249 --> 00:28:56,513 I married you even though I didn't love you. 271 00:28:56,684 --> 00:28:58,049 But you knew that. 272 00:28:59,687 --> 00:29:03,282 Aren't you as much to blame for what's happened as I? 273 00:29:16,771 --> 00:29:18,136 All right. 274 00:29:19,574 --> 00:29:21,599 Here's what I'll do. 275 00:29:22,310 --> 00:29:25,302 Gentlemen, we all have assets to protect here. 276 00:29:25,480 --> 00:29:29,576 Unfortunately, Mr. Nagata's actions have created a rather urgent situation. 277 00:29:29,751 --> 00:29:33,517 It was an unfortunate but unavoidable incident. 278 00:29:33,688 --> 00:29:36,452 - Your foreman shot a worker. - He was an agitator. 279 00:29:36,624 --> 00:29:37,818 He was a Chinese. 280 00:29:39,427 --> 00:29:41,554 You may have suppressed a very small strike... 281 00:29:42,297 --> 00:29:45,232 ...but in doing so, you have started a very large demonstration. 282 00:30:03,818 --> 00:30:05,615 I need to use your pen, please. 283 00:30:05,787 --> 00:30:07,812 - Here you are, miss. - Thank you. 284 00:30:11,092 --> 00:30:13,959 What about support from Chiang Kai-shek? Where does he stand? 285 00:30:14,128 --> 00:30:17,359 He's a nationalist. He will stand on the side of the Chinese. 286 00:30:17,532 --> 00:30:19,625 That's why they call themselves nationalists. 287 00:30:19,801 --> 00:30:21,359 Excuse me. 288 00:30:22,070 --> 00:30:23,662 Mr. Townsend. 289 00:30:27,375 --> 00:30:29,809 I think you underestimated the situation. 290 00:30:29,978 --> 00:30:32,913 I have three of my mills shut down because of walkouts. 291 00:30:33,081 --> 00:30:35,481 - There is talk about boycotts. - What do you propose? 292 00:30:35,650 --> 00:30:38,380 A handful of municipal soldiers is hardly a show of force. 293 00:30:38,553 --> 00:30:40,043 If you'll excuse me. 294 00:30:44,959 --> 00:30:47,427 Mrs. Fane. What a pleasant surprise. 295 00:30:47,595 --> 00:30:50,063 You've rescued me from a pack of wild bores. 296 00:30:50,231 --> 00:30:52,665 I wouldn't have come if it wasn't necessary. 297 00:30:56,738 --> 00:30:57,966 Are you all right? 298 00:30:59,407 --> 00:31:00,931 I needed to see you. I'm sorry. 299 00:31:01,109 --> 00:31:03,577 Kitty, this is not the most opportune time for me to... 300 00:31:03,745 --> 00:31:07,408 Charlie. He knows. 301 00:31:07,916 --> 00:31:09,508 Right. 302 00:31:18,660 --> 00:31:21,185 After you, Mrs. Fane. 303 00:31:21,930 --> 00:31:24,421 - Hello, Charlie. - Hello, George. 304 00:31:27,635 --> 00:31:30,604 - Hello, Townsend. - Pardon. 305 00:31:37,612 --> 00:31:38,772 He wants a divorce. 306 00:31:42,317 --> 00:31:44,285 You didn't commit yourself, did you? 307 00:31:44,953 --> 00:31:47,922 - Acknowledge anything? - No. 308 00:31:48,089 --> 00:31:50,853 - Are you sure? - Quite sure. 309 00:31:53,761 --> 00:31:58,391 Well, this is a bloody scrape we're in. 310 00:31:59,901 --> 00:32:01,493 He says he has proof. 311 00:32:01,669 --> 00:32:04,797 We deny it. He can't prove anything. 312 00:32:04,973 --> 00:32:07,464 Besides, it wouldn't do him any good to create a scandal. 313 00:32:07,642 --> 00:32:09,701 But there isn't going to be a scandal. 314 00:32:09,877 --> 00:32:12,641 Walter's agreed to let me divorce him quietly. 315 00:32:19,020 --> 00:32:21,045 That's not so terrible, is it? 316 00:32:24,058 --> 00:32:26,993 - Will you hold me? - Of course I will. 317 00:32:29,897 --> 00:32:31,489 Oh, God. 318 00:32:34,135 --> 00:32:35,966 Charlie? 319 00:32:36,704 --> 00:32:39,673 His offer comes with a condition. 320 00:32:44,078 --> 00:32:47,809 - I'm not a rich man. - He doesn't want your money. 321 00:32:47,982 --> 00:32:52,351 He's agreed to let me divorce him if Dorothy will agree to divorce you. 322 00:32:52,520 --> 00:32:55,489 And if... 323 00:32:55,657 --> 00:32:57,022 What? 324 00:32:57,859 --> 00:33:00,259 If you'll promise to marry me. 325 00:33:06,934 --> 00:33:11,030 You know, darling, whatever happens, we must try to keep Dorothy out of it. 326 00:33:12,473 --> 00:33:13,997 What do you mean? 327 00:33:15,276 --> 00:33:17,369 We can't only think of ourselves. 328 00:33:18,212 --> 00:33:22,376 I know Dorothy. Nothing in the world will induce her to divorce me. 329 00:33:24,085 --> 00:33:26,076 You don't want to divorce her. 330 00:33:26,254 --> 00:33:28,722 - It's not a question of my marriage. - Then what is it? 331 00:33:28,890 --> 00:33:32,087 Do you have any idea of the importance of my station here? If I were... 332 00:33:33,828 --> 00:33:35,523 Why are you laughing? 333 00:33:41,969 --> 00:33:45,132 I don't think Walter intended for one minute to divorce me. 334 00:33:45,873 --> 00:33:47,864 He knew you'd let me down. 335 00:33:48,042 --> 00:33:50,533 - Try to understand. - I understand, all right. 336 00:33:50,712 --> 00:33:55,376 Kitty. Kitty, please. We'll work this out, I promise. 337 00:34:15,970 --> 00:34:20,669 - I'm coming with you. - Good. I thought you might. 338 00:34:23,344 --> 00:34:26,836 I suppose I needn't take more than a few summer things? And a shroud? 339 00:34:27,014 --> 00:34:29,642 I've told Hassan what you'll need. She's packing already. 340 00:36:29,637 --> 00:36:32,071 I wouldn't touch that if I was you. 341 00:36:32,773 --> 00:36:34,934 They may have died in that bed. 342 00:36:36,510 --> 00:36:38,444 This can be your room. 343 00:36:56,597 --> 00:36:58,155 You must be the doctor's wife. 344 00:36:59,767 --> 00:37:02,964 I've just met your husband and invited myself to dinner. 345 00:37:03,738 --> 00:37:06,070 I've kept the Watsons' cook for you. She's not bad. 346 00:37:06,240 --> 00:37:08,037 She'll have to do as your amah as well. 347 00:37:08,209 --> 00:37:10,336 We're a little short-handed here. 348 00:37:11,379 --> 00:37:13,506 Sorry, my name is Waddington. 349 00:37:13,681 --> 00:37:16,149 Oh, yes, of course. Kitty Fane. 350 00:37:16,317 --> 00:37:18,877 - I'm the deputy commissioner. - Please. 351 00:37:19,587 --> 00:37:22,750 I believe you're one of our neighbors. 352 00:37:22,924 --> 00:37:26,621 Only neighbor, I'm afraid. Last one standing. 353 00:37:26,827 --> 00:37:29,057 And Watson was the missionary living here? 354 00:37:29,230 --> 00:37:33,166 Yes. Nice fellow. American. Lovely family. 355 00:37:34,402 --> 00:37:36,632 I'll show you their graves tomorrow, if you like. 356 00:37:37,805 --> 00:37:39,796 How kind of you. 357 00:37:39,974 --> 00:37:41,839 I hope your journey wasn't too arduous. 358 00:37:42,009 --> 00:37:44,739 We've been traveling for two weeks. 359 00:37:44,912 --> 00:37:46,539 Two weeks? 360 00:37:46,714 --> 00:37:49,308 - What did you do, swim? - No, we didn't come upriver. 361 00:37:49,483 --> 00:37:52,077 - Came overland. - Whatever for? 362 00:37:52,687 --> 00:37:55,850 Well, we wanted to take in a bit of the countryside. 363 00:37:56,023 --> 00:37:58,685 Get a bit of sun. Didn't we, darling? 364 00:38:04,365 --> 00:38:05,764 Anyone for a cocktail? 365 00:38:07,101 --> 00:38:08,159 Here's luck. 366 00:38:12,773 --> 00:38:15,640 I was told I might get some help from the local army officer. 367 00:38:15,810 --> 00:38:17,209 Colonel Yu, is it? 368 00:38:18,245 --> 00:38:21,339 Good luck with him. He's not fond of us British. 369 00:38:22,116 --> 00:38:27,418 Listen, I'll warn you, things are pretty dicey even out here. 370 00:38:27,588 --> 00:38:31,718 I'm afraid that if the cholera doesn't get us, the nationalists might. 371 00:38:32,159 --> 00:38:34,889 Tried to get those nuns to go but they refused. 372 00:38:35,062 --> 00:38:36,893 They all want to be martyrs, damn them. 373 00:38:37,064 --> 00:38:38,554 Well, why have you stayed? 374 00:38:40,468 --> 00:38:42,993 I was posted here. Simple as that. 375 00:38:43,804 --> 00:38:46,295 I was shocked to hear you'd volunteered. 376 00:38:46,474 --> 00:38:48,271 Opportunity for research. 377 00:38:48,976 --> 00:38:50,705 I couldn't pass it up. 378 00:38:50,878 --> 00:38:53,244 Yes. And you? 379 00:38:53,914 --> 00:38:56,747 I don't suppose you've come to Mei-tan-fu for the research. 380 00:38:56,917 --> 00:38:58,214 My husband's the scientist. 381 00:38:59,253 --> 00:39:00,515 Indeed. 382 00:39:01,055 --> 00:39:03,751 Did you have any reaction to the inoculation? 383 00:39:04,759 --> 00:39:08,889 - You have been inoculated? - Yes, of course. 384 00:39:09,063 --> 00:39:11,327 No guarantee. The Watsons were inoculated... 385 00:39:11,499 --> 00:39:13,592 ...and it didn't do them much good. 386 00:39:14,268 --> 00:39:17,760 Oh, have you brought any gramophone records? 387 00:39:17,938 --> 00:39:22,034 - No, unfortunately not. - Pity. 388 00:39:22,209 --> 00:39:23,471 I'm sick of all mine. 389 00:39:28,749 --> 00:39:31,650 Listen. What's all that? 390 00:39:32,953 --> 00:39:37,253 Across the river. Trying to frighten off the spirit of death. 391 00:39:44,365 --> 00:39:47,232 I'm going to town in the morning, have a look around. 392 00:39:47,401 --> 00:39:51,098 I expect you'll want to rest. I can inoculate you in the evening. 393 00:39:51,272 --> 00:39:55,072 - Will you be doing yourself? - No, I don't think so. 394 00:39:55,242 --> 00:39:58,541 - You needn't bother with me, then. - Suit yourself. 395 00:39:59,713 --> 00:40:01,806 Tell me, Walter... 396 00:40:03,284 --> 00:40:05,980 ...is it a long, drawn-out affair, dying of cholera? 397 00:40:06,153 --> 00:40:09,281 No. All of the fluid goes out of you in the first 36 hours. 398 00:40:09,457 --> 00:40:14,759 You die of dehydration, actually. So it's messy and very painful. 399 00:40:14,929 --> 00:40:17,557 But it is relatively quick. 400 00:40:18,566 --> 00:40:19,794 Good night. 401 00:40:46,427 --> 00:40:48,224 It's rather unfortunate. 402 00:40:48,395 --> 00:40:50,363 I thought perhaps that you and your wife... 403 00:40:50,531 --> 00:40:53,967 ...you'd like to take precautions in case you'd have to leave this place. 404 00:40:54,135 --> 00:40:56,126 Do you think all this is really necessary? 405 00:40:56,303 --> 00:40:57,565 You can see the picture. 406 00:40:57,738 --> 00:41:04,667 I thought you'd like to put your wife's mind at rest from this situation. 407 00:41:06,780 --> 00:41:09,578 This is Colonel Yu. He's the KMT's man. 408 00:41:09,817 --> 00:41:12,342 He's posting one of his men here at the house. 409 00:41:12,820 --> 00:41:13,946 Am I a prisoner? 410 00:41:14,121 --> 00:41:16,851 No. It was Mr. Waddington's idea, actually. 411 00:41:17,324 --> 00:41:20,350 - He feels we should take precautions. - Precautions against what? 412 00:41:22,196 --> 00:41:24,687 A few days ago, British troops opened fire... 413 00:41:24,865 --> 00:41:28,631 ...on a group of Chinese workers who were demonstrating in Shanghai. 414 00:41:28,802 --> 00:41:30,030 Eleven were killed. 415 00:41:31,138 --> 00:41:32,867 We've only just heard. 416 00:41:33,040 --> 00:41:35,440 Those were plastered around the town last night. 417 00:41:38,245 --> 00:41:39,712 I shouldn't worry too much. 418 00:41:40,314 --> 00:41:42,544 Even the nationalists are afraid of cholera. 419 00:42:40,374 --> 00:42:42,706 Do they take that water from the well? 420 00:42:43,244 --> 00:42:45,337 Can I see where they get their drinking water? 421 00:43:00,160 --> 00:43:03,323 Well, for starters, we've got to stop people from using this well... 422 00:43:03,497 --> 00:43:05,055 ...until I can test it. 423 00:43:11,705 --> 00:43:13,297 Do you understand? 424 00:43:13,474 --> 00:43:16,102 Yes, I understand, Dr. Fane. 425 00:43:16,277 --> 00:43:19,610 I received my military training in Moscow. 426 00:43:19,780 --> 00:43:22,078 If you don't like English, we can speak Russian. 427 00:43:23,384 --> 00:43:24,908 English will be fine. Thank you. 428 00:43:41,001 --> 00:43:44,266 Here. You have seen cholera before, yes, doctor? 429 00:43:44,438 --> 00:43:47,339 - At the laboratory, of course. - No, I mean in a patient. 430 00:43:47,508 --> 00:43:49,738 No. I haven't had the chance, actually. 431 00:43:53,947 --> 00:43:56,939 Well, I'm not a clinician. Did they not tell you? 432 00:43:57,117 --> 00:43:59,381 I'm an infectious-disease specialist. 433 00:44:02,489 --> 00:44:05,686 - Shall we? - After you, doctor. 434 00:44:16,236 --> 00:44:18,534 No, it's all right. I'm all right. 435 00:44:19,306 --> 00:44:20,864 All right, let's go. 436 00:45:30,144 --> 00:45:31,702 I don't need you. 437 00:45:34,381 --> 00:45:35,905 Go back. 438 00:45:43,657 --> 00:45:46,217 Mr. Waddington? 439 00:45:49,997 --> 00:45:52,591 I'm looking for Mr. Waddington. 440 00:46:05,279 --> 00:46:08,544 Wait here. All right? 441 00:46:14,254 --> 00:46:15,243 Hello? 442 00:46:16,089 --> 00:46:17,681 Mr. Waddington? 443 00:46:27,334 --> 00:46:28,392 Mrs. Fane? 444 00:46:30,070 --> 00:46:31,059 Good morning. 445 00:46:36,543 --> 00:46:38,374 What can I do for you, Mrs. Fane? 446 00:46:38,545 --> 00:46:41,446 I found a record for you. 447 00:46:43,217 --> 00:46:46,914 Stravinsky. Very modern. Thank you. 448 00:46:50,123 --> 00:46:51,750 Was there something else? 449 00:46:52,593 --> 00:46:55,892 Yes. I was wondering if you could tell me when the post comes through. 450 00:46:56,063 --> 00:46:57,121 It's for Shanghai. 451 00:46:57,297 --> 00:46:59,060 Unfortunately, since the cholera... 452 00:46:59,233 --> 00:47:01,895 ...the cowards won't venture past the river port. 453 00:47:02,269 --> 00:47:03,497 But leave it with me. 454 00:47:03,670 --> 00:47:06,696 A local trader I know is making the trip on Friday. 455 00:47:07,708 --> 00:47:08,766 Townsend. 456 00:47:09,877 --> 00:47:11,208 - Charlie Townsend? - Yes. 457 00:47:11,378 --> 00:47:13,437 He's an acquaintance of my husband. 458 00:47:14,448 --> 00:47:16,575 - Do you know him? - Years ago. 459 00:47:16,750 --> 00:47:19,810 We were both assigned to the consulate in Shanghai. 460 00:47:20,387 --> 00:47:21,513 Charming wife. 461 00:47:22,356 --> 00:47:24,290 Yes. They're very popular, aren't they? 462 00:47:24,458 --> 00:47:26,790 He'd made a science of popularity. 463 00:47:26,960 --> 00:47:29,622 - So you know his family? - Well, well enough. 464 00:47:29,796 --> 00:47:30,922 I like Dorothy. 465 00:47:32,399 --> 00:47:35,493 Yes, I understand they're quite the devoted couple. 466 00:47:35,669 --> 00:47:37,830 Oh, he had his little flirtations. 467 00:47:38,872 --> 00:47:40,601 Nothing serious. 468 00:47:41,675 --> 00:47:44,269 I once heard her say she found it most unflattering... 469 00:47:44,444 --> 00:47:49,108 ...that the women who fell for her husband were so consistently second-rate. 470 00:47:54,655 --> 00:47:58,250 Well, enjoy the record. 471 00:47:59,293 --> 00:48:00,521 Mrs. Fane? 472 00:48:02,362 --> 00:48:03,920 The letter. 473 00:48:05,165 --> 00:48:06,427 Right. 474 00:48:06,600 --> 00:48:09,865 Yes, it suddenly occurred to me that Friday's much too late. 475 00:48:10,037 --> 00:48:11,504 Thanks all the same. 476 00:48:37,464 --> 00:48:39,398 Can you pass the salt, please? 477 00:48:43,470 --> 00:48:44,994 I'm sorry, did you say something? 478 00:48:45,539 --> 00:48:47,200 Could you pass the salt? 479 00:48:52,412 --> 00:48:53,902 Thank you. 480 00:49:09,229 --> 00:49:11,697 So this is how it's going to be. 481 00:49:12,899 --> 00:49:15,868 Passing her evenings in silence. 482 00:49:22,442 --> 00:49:23,875 Walter. 483 00:49:25,912 --> 00:49:28,346 Walter. 484 00:49:28,515 --> 00:49:31,575 I wonder if you haven't gone insane. 485 00:49:38,959 --> 00:49:41,291 - She's not cooking it. - Leave it. 486 00:49:41,995 --> 00:49:43,792 Leave it. 487 00:49:44,197 --> 00:49:46,062 Thank you. 488 00:49:54,608 --> 00:49:56,371 Are you looking to kill yourself? 489 00:50:35,248 --> 00:50:37,148 Town well's contaminated. 490 00:50:46,426 --> 00:50:48,257 This is dirty. It's dirty. 491 00:51:29,402 --> 00:51:30,801 What? 492 00:51:47,587 --> 00:51:49,145 Mr. Waddington? 493 00:52:36,403 --> 00:52:39,395 Mrs. Fane? Mrs. Fane? 494 00:52:40,073 --> 00:52:41,563 Mrs. Fane? 495 00:52:43,743 --> 00:52:46,439 Come away. Come away. 496 00:53:06,800 --> 00:53:08,233 What's the matter with Te-Ming? 497 00:53:10,437 --> 00:53:12,462 You have the dead man on you. 498 00:53:13,406 --> 00:53:15,670 They're very superstitious, aren't they? 499 00:53:15,842 --> 00:53:18,936 She's lost three children and a husband to the cholera. 500 00:53:19,112 --> 00:53:21,842 So you can hardly blame her. 501 00:53:40,033 --> 00:53:43,730 You know, this is no place for a woman. 502 00:53:49,943 --> 00:53:55,142 When they telegraphed me that you were coming out, I was astonished. 503 00:53:56,316 --> 00:54:00,309 I imagined you might be a grim-visaged old nurse... 504 00:54:00,487 --> 00:54:03,012 ...with thick legs and a moustache. 505 00:54:05,325 --> 00:54:08,123 I came into the bungalow and there you were... 506 00:54:08,695 --> 00:54:14,497 ...frail and tired and very unhappy. 507 00:54:15,769 --> 00:54:17,669 It was a long journey. 508 00:54:17,837 --> 00:54:19,395 But you're unhappy now. 509 00:54:21,975 --> 00:54:26,002 And it occurred to me that you and your husband might be madly in love... 510 00:54:26,179 --> 00:54:29,239 ...and you'd simply refused to stay behind. 511 00:54:29,749 --> 00:54:32,582 - That's a reasonable explanation. - Yes. 512 00:54:32,752 --> 00:54:34,845 But it's not the right one. 513 00:54:37,223 --> 00:54:39,453 Do you know what I find strange? 514 00:54:40,727 --> 00:54:43,127 That your husband should never look at you. 515 00:54:43,296 --> 00:54:48,393 He looks at the walls, the floor, his shoes. 516 00:54:50,337 --> 00:54:52,601 He has a great deal on his mind. 517 00:54:53,073 --> 00:54:54,563 Yes, I'm sure of it. 518 00:54:58,745 --> 00:55:00,474 Dr. Fane? 519 00:55:01,014 --> 00:55:02,538 Dr. Fane? 520 00:55:03,750 --> 00:55:05,775 Oh, God. 521 00:55:07,153 --> 00:55:08,950 All right. 522 00:55:40,120 --> 00:55:41,678 What are you doing? 523 00:55:45,759 --> 00:55:46,919 Martini? 524 00:55:57,670 --> 00:55:59,103 Yes? 525 00:56:02,208 --> 00:56:06,804 I'm the bearer of a message from the Mother Superior. 526 00:56:10,984 --> 00:56:12,008 Who? 527 00:56:12,986 --> 00:56:17,480 The nun who supervises the orphanage and the hospital. 528 00:56:21,561 --> 00:56:23,654 I didn't know she was aware of my existence. 529 00:56:24,364 --> 00:56:27,333 Well, apparently, Mr. Waddington has spoken of you. 530 00:56:27,500 --> 00:56:32,494 She would very much like to meet the loving, loyal wife... 531 00:56:32,672 --> 00:56:34,503 ...of the compassionate Dr. Fane. 532 00:56:34,674 --> 00:56:38,269 Right. Then I must prepare myself for the charade. 533 00:56:38,445 --> 00:56:41,710 She does understand if you... 534 00:56:42,715 --> 00:56:45,411 ...don't want to venture into the center of the epidemic. 535 00:56:45,919 --> 00:56:47,819 If you're not afraid, why should I be? 536 00:56:48,321 --> 00:56:49,618 I forgot. 537 00:56:51,658 --> 00:56:53,956 Walter? Oh, my God. 538 00:56:55,728 --> 00:56:58,094 You're drunk. 539 00:57:54,888 --> 00:57:58,187 Don't expect anything grand. They're miserably poor. 540 00:58:18,344 --> 00:58:19,572 Hello. 541 00:58:19,746 --> 00:58:22,010 It is a great pleasure to make the acquaintance... 542 00:58:22,182 --> 00:58:24,742 ...of the wife of our good and brave doctor. 543 00:58:24,918 --> 00:58:26,476 Lovely to meet you too. 544 00:58:26,653 --> 00:58:27,915 Mr. Waddington. 545 00:58:30,023 --> 00:58:31,718 You must eat the madeleine. 546 00:58:32,492 --> 00:58:35,757 Sister St. Joseph made them for you herself this morning. 547 00:58:41,701 --> 00:58:43,760 So tell me, Mrs. Fane... 548 00:58:44,270 --> 00:58:46,966 ...to which faith do you subscribe? 549 00:58:49,409 --> 00:58:51,274 Excuse me. 550 00:58:53,112 --> 00:58:58,812 We attended services. Not religiously... Regularly. 551 00:58:59,485 --> 00:59:02,079 You could say I'm a member of the Church of England. 552 00:59:03,456 --> 00:59:05,321 Which is an inoffensive way of saying... 553 00:59:05,491 --> 00:59:08,153 ...you don't quite believe in anything much. 554 00:59:09,629 --> 00:59:11,563 You're very pretty. 555 00:59:12,065 --> 00:59:13,532 And very young. 556 00:59:14,133 --> 00:59:17,227 I assure you I'm not. I feel ancient. 557 00:59:21,975 --> 00:59:25,069 If Mrs. Fane would like to see over the convent and orphanage... 558 00:59:25,245 --> 00:59:27,076 ...I shall be glad to show her. 559 00:59:28,581 --> 00:59:29,980 Alone. 560 00:59:43,529 --> 00:59:47,795 We keep the older girls busy with sewing. It keeps them occupied. 561 00:59:48,434 --> 00:59:50,902 And earns money for the convent. 562 00:59:54,574 --> 00:59:57,805 That one won't allow us to baptize her. 563 01:00:06,586 --> 01:00:08,611 Our music room. 564 01:00:10,390 --> 01:00:12,255 Sister Maryse. 565 01:00:33,780 --> 01:00:36,647 Sister Dominique was our pianist. 566 01:00:36,816 --> 01:00:40,843 She died last week. Cholera. 567 01:00:44,991 --> 01:00:48,256 Through there is the infirmary. 568 01:00:50,296 --> 01:00:52,958 It is not a sight one would wish to see. 569 01:00:54,701 --> 01:00:56,931 Shall I call Dr. Fane out to see you? 570 01:00:57,103 --> 01:00:59,799 No. You needn't disturb him. 571 01:00:59,972 --> 01:01:05,137 Now, with the epidemic, we have even more to care for. 572 01:01:05,978 --> 01:01:08,503 This baby was brought in this morning. 573 01:01:08,681 --> 01:01:10,205 Another orphan. 574 01:01:16,456 --> 01:01:19,016 She says Dr. Fane loves babies. 575 01:01:19,192 --> 01:01:24,061 He spends as much time as he can helping them out in the nursery. 576 01:01:31,337 --> 01:01:32,861 Mrs. Fane? 577 01:01:34,540 --> 01:01:36,303 Mrs. Fane? 578 01:01:36,876 --> 01:01:38,241 You all right? 579 01:01:38,444 --> 01:01:39,911 Yes. 580 01:01:41,080 --> 01:01:45,141 It's nothing, only foolishness. 581 01:02:43,776 --> 01:02:45,266 What do you want? 582 01:02:46,345 --> 01:02:47,869 Sorry. 583 01:02:49,549 --> 01:02:52,541 - I brought you your supper. - All right. Just leave it there. 584 01:02:59,926 --> 01:03:01,154 Is there something else? 585 01:03:01,327 --> 01:03:02,851 What's that you're doing? 586 01:03:06,666 --> 01:03:10,932 I am testing the nitrate levels of a local tomato. 587 01:03:12,004 --> 01:03:13,335 Why? 588 01:03:14,173 --> 01:03:15,572 Why? 589 01:03:16,709 --> 01:03:18,233 Can't possibly interest you. 590 01:03:21,080 --> 01:03:24,846 Well, enjoy your supper. 591 01:03:33,860 --> 01:03:34,849 Walter. 592 01:03:37,296 --> 01:03:40,527 What do you propose we should do if we get through the epidemic? 593 01:03:40,700 --> 01:03:42,361 I have no idea. 594 01:03:42,535 --> 01:03:46,369 But I don't think any good will come of talking about a situation we should forget. 595 01:03:46,539 --> 01:03:49,372 - But you don't forget. - Please. I really must work. 596 01:03:49,542 --> 01:03:51,510 Won't you listen to what I have to say? 597 01:03:51,677 --> 01:03:54,111 All right. If you insist. 598 01:03:59,485 --> 01:04:01,214 It's just, today... 599 01:04:01,387 --> 01:04:05,380 ...having been at the convent, with those nuns. 600 01:04:05,558 --> 01:04:07,389 What have they done, converted you? 601 01:04:07,560 --> 01:04:11,394 No. They spoke of you. 602 01:04:11,564 --> 01:04:13,464 - And it made me feel... - What? 603 01:04:14,667 --> 01:04:15,964 It made you feel what? 604 01:04:16,135 --> 01:04:19,536 - I think I've been afraid of you. - Well, you should have been. 605 01:04:22,174 --> 01:04:23,539 Excuse me. 606 01:04:23,709 --> 01:04:26,075 If I can't work, I'm going to bed. 607 01:04:38,291 --> 01:04:39,883 I know you're angry at me. 608 01:04:40,059 --> 01:04:42,357 But if we could just try and talk about... 609 01:04:43,396 --> 01:04:44,988 Honestly, I don't understand you. 610 01:04:45,164 --> 01:04:46,688 What is it that you want from me? 611 01:04:47,567 --> 01:04:49,967 Perhaps I just want us to be a little less unhappy. 612 01:04:50,169 --> 01:04:51,693 You're mistaken in thinking I am. 613 01:04:51,871 --> 01:04:54,271 I have too much to do to think of you very much. 614 01:04:54,440 --> 01:04:57,534 That's exactly what I'm trying to say. I feel useless. 615 01:04:57,710 --> 01:04:59,575 What do you propose that I do about that? 616 01:04:59,745 --> 01:05:01,679 For God sakes, will you stop punishing me? 617 01:05:04,750 --> 01:05:07,014 Do you absolutely despise me? 618 01:05:09,589 --> 01:05:11,614 - No. I despise myself. - Why? 619 01:05:12,558 --> 01:05:14,492 For allowing myself to love you once. 620 01:07:29,628 --> 01:07:31,357 Hello. 621 01:07:34,734 --> 01:07:36,725 I'm very well. And you? 622 01:07:38,804 --> 01:07:41,398 For you. And you. 623 01:08:07,800 --> 01:08:10,394 I hope I haven't come at an inconvenient time. 624 01:08:10,569 --> 01:08:13,231 Sister Maryse died last night. 625 01:08:13,405 --> 01:08:15,896 I've just written to inform her parents. 626 01:08:16,075 --> 01:08:17,133 I'm so sorry. 627 01:08:18,978 --> 01:08:21,674 But it is sinful of me to grieve... 628 01:08:21,847 --> 01:08:25,908 ...when I know that her good and simple soul has flown straight to heaven. 629 01:08:28,020 --> 01:08:29,317 How can I help you? 630 01:08:31,090 --> 01:08:34,218 Well, I'm sure that with the sister's death... 631 01:08:34,393 --> 01:08:36,953 ...you must be even more short-handed. 632 01:08:37,797 --> 01:08:42,325 You see, I was wondering if I could come to the convent... 633 01:08:44,003 --> 01:08:46,471 ...and do anything, just... Just to help out. 634 01:08:46,639 --> 01:08:49,199 My dear child, don't you think you've done enough... 635 01:08:49,375 --> 01:08:50,933 ...coming here with your husband? 636 01:08:51,110 --> 01:08:53,169 I've been here a month... 637 01:08:53,345 --> 01:08:56,644 ...and, believe me, I have nothing to do from morning till night. 638 01:08:56,816 --> 01:09:00,115 Perhaps I could help with the sisters in the hospital. 639 01:09:00,719 --> 01:09:02,118 That is impossible. 640 01:09:02,288 --> 01:09:04,279 Cholera is a terrible thing to see. 641 01:09:04,456 --> 01:09:06,720 Besides, what would happen if you should fall ill? 642 01:09:06,892 --> 01:09:08,883 I'd be happy to scrub the floors. 643 01:09:09,061 --> 01:09:13,020 Anything. Just something to feel useful. 644 01:09:13,199 --> 01:09:15,224 That will not be necessary. 645 01:09:15,401 --> 01:09:17,926 The orphans scrub the floors. 646 01:09:18,103 --> 01:09:22,062 No, no, it is our business and our privilege to do such things. 647 01:09:25,177 --> 01:09:28,669 But there is always more to do each day. 648 01:09:30,082 --> 01:09:32,380 Have you spoken to your husband of your wish? 649 01:09:33,485 --> 01:09:34,509 Yes. 650 01:09:46,096 --> 01:09:48,064 I don't know what you're saying. 651 01:09:57,040 --> 01:10:00,305 I also found traces in the river, downstream from the burial grounds. 652 01:10:00,910 --> 01:10:03,470 - You've checked these results? - I tested it three times. 653 01:10:06,416 --> 01:10:08,475 Well, that's it, then. 654 01:10:08,651 --> 01:10:12,348 I would recommend barricading the bathing area. 655 01:10:12,522 --> 01:10:14,319 Cut off all access to the river. 656 01:10:14,491 --> 01:10:16,857 How far do you expect people to walk for water? 657 01:10:17,794 --> 01:10:22,060 I've no idea. Upriver, at least a half-mile above the burial ground. 658 01:10:22,499 --> 01:10:24,933 - That's too far. - Nevertheless. 659 01:10:25,101 --> 01:10:29,299 I agree with Dr. Fane. It's necessary. 660 01:10:30,073 --> 01:10:32,439 Also, I thought we'd agreed to post a directive... 661 01:10:32,609 --> 01:10:34,702 ...to dispose of the corpses immediately. 662 01:10:34,878 --> 01:10:36,038 We've done that already. 663 01:10:36,212 --> 01:10:38,442 If you don't enforce it, then it doesn't matter. 664 01:10:38,615 --> 01:10:40,310 Families are hiding bodies for days. 665 01:10:40,483 --> 01:10:43,043 - They bury them too close to the river. - I understand. 666 01:10:43,219 --> 01:10:44,914 You don't have to explain it twice. 667 01:10:46,990 --> 01:10:50,050 Colonel, I respectfully request... 668 01:10:50,226 --> 01:10:53,161 ...that you order your soldiers to enter these people's homes... 669 01:10:53,329 --> 01:10:55,923 ...and remove the bodies by force if necessary. 670 01:11:02,038 --> 01:11:03,300 It's all right. 671 01:11:29,632 --> 01:11:30,792 Hello. 672 01:11:48,251 --> 01:11:49,616 I understand. 673 01:11:49,953 --> 01:11:52,786 The spirits need access to the water. I understand that. 674 01:11:52,956 --> 01:11:56,084 I just want to move a few of these so they don't live in the water. 675 01:12:02,832 --> 01:12:05,300 He said they're under the protection of their warlord. 676 01:12:05,468 --> 01:12:08,926 If he wants to move the bodies, he will send his own soldiers. 677 01:12:18,348 --> 01:12:22,409 It isn't the best time for a Western woman to explore a Chinese town by herself. 678 01:12:22,952 --> 01:12:25,045 Oh, do be quiet. 679 01:12:25,221 --> 01:12:28,657 As if you care whether I'm killed by nationalists or boredom. 680 01:12:29,692 --> 01:12:32,058 Besides, I wasn't alone. 681 01:12:32,829 --> 01:12:35,491 I was with my gallant protector, Sung Ching. 682 01:12:38,902 --> 01:12:41,700 By the way, you might be happy to know... 683 01:12:41,871 --> 01:12:45,363 ...that I am just as useless to the nuns as I am to you. 684 01:12:48,077 --> 01:12:50,944 I shut off the town's only water supply today. 685 01:12:54,484 --> 01:12:55,951 What will you do? 686 01:12:58,888 --> 01:13:01,254 I have no idea. 687 01:13:07,730 --> 01:13:10,130 Then I suppose we're both useless. 688 01:13:11,434 --> 01:13:14,665 At last, something in common. 689 01:14:35,485 --> 01:14:37,953 Dr. Fane. We've both been caught out in the weather. 690 01:14:38,121 --> 01:14:39,349 Not now, sorry. 691 01:14:40,623 --> 01:14:41,749 I beg your pardon? 692 01:14:41,924 --> 01:14:44,484 - Counting. - Counting? 693 01:15:02,111 --> 01:15:03,237 We'll camp here tonight. 694 01:15:10,420 --> 01:15:12,650 What makes you think this warlord will cooperate? 695 01:15:14,023 --> 01:15:15,285 I don't think he will. 696 01:15:15,458 --> 01:15:17,756 So, what do you plan to say to persuade him? 697 01:15:17,927 --> 01:15:19,417 I don't know. 698 01:15:23,032 --> 01:15:27,469 These men are like animals. They have no vision. 699 01:15:28,304 --> 01:15:30,670 They only have hunger and strength. 700 01:15:32,508 --> 01:15:36,774 Men like this have held the real power in China since I was young. 701 01:15:37,213 --> 01:15:40,148 But that time is coming to an end. 702 01:15:40,316 --> 01:15:43,843 There's no place for them in the new China. 703 01:15:45,788 --> 01:15:48,621 I don't think you like my being here very much either, do you? 704 01:15:49,859 --> 01:15:52,555 I think China belongs to Chinese people... 705 01:15:52,729 --> 01:15:55,755 ...but the rest of the world seems to disagree. 706 01:15:55,932 --> 01:15:58,400 Yes, but that's got nothing to do with me. 707 01:16:00,002 --> 01:16:03,028 I didn't come here with a gun, you know. I came with a microscope. 708 01:16:03,706 --> 01:16:05,264 I believe you. 709 01:16:08,478 --> 01:16:10,639 But it would be nice to do this work together... 710 01:16:10,813 --> 01:16:14,146 ...without your country's guns pointing at our people. 711 01:16:21,691 --> 01:16:23,784 Our plan is to divert the water to the town... 712 01:16:23,960 --> 01:16:26,758 ...from the fields upriver, above the burial grounds. 713 01:16:26,929 --> 01:16:29,864 With your permission and the assistance of your troops... 714 01:16:30,032 --> 01:16:32,296 ...the graves will be moved away from the water... 715 01:16:32,468 --> 01:16:36,234 ...and Colonel Yu and his men will enforce the prompt burial of the dead. 716 01:16:36,405 --> 01:16:38,669 Maintaining the integrity of the water sources... 717 01:16:38,841 --> 01:16:41,435 ...and enforcing proper sanitation over the next weeks... 718 01:16:41,611 --> 01:16:45,138 ...will make a difference between a few more deaths and possibly thousands. 719 01:17:14,544 --> 01:17:15,772 He said no. 720 01:17:19,649 --> 01:17:21,412 He doesn't speak any English, does he? 721 01:17:27,990 --> 01:17:31,426 Tell him that's the most ridiculous suit that I've ever seen. 722 01:18:52,041 --> 01:18:53,030 I'm sorry. 723 01:18:53,209 --> 01:18:59,011 Do not stop on my account if Dr. Fane is enjoying himself. 724 01:18:59,181 --> 01:19:00,808 No. No, not at all. 725 01:19:00,983 --> 01:19:03,611 No, l... It's very nice. I just... I was passing. 726 01:19:03,786 --> 01:19:05,651 - No. Stay. - I should go. 727 01:19:05,821 --> 01:19:06,947 I insist. 728 01:19:12,028 --> 01:19:15,361 - All right, if you like. - Continue, Mrs. Fane. 729 01:19:15,531 --> 01:19:20,400 But perhaps something a little more soothing. 730 01:19:20,569 --> 01:19:22,264 Yes, of course. 731 01:20:42,118 --> 01:20:44,678 They brought in a new baby today. 732 01:20:45,554 --> 01:20:49,820 The girls named her Zan Xien. It means "brand-new." 733 01:20:51,093 --> 01:20:54,654 The nuns are going to call it Katherine, which, of course... 734 01:20:54,830 --> 01:20:57,196 ...none of the girls will be able to say. 735 01:20:59,402 --> 01:21:04,066 Thank goodness for those nuns. They do so much for so little in return. 736 01:21:04,740 --> 01:21:07,174 I suppose you could look at it that way. 737 01:21:07,877 --> 01:21:09,310 You suppose? 738 01:21:10,513 --> 01:21:13,573 I think it might be a bit more complicated than that. 739 01:21:14,283 --> 01:21:17,548 They take in desperate children and give them a chance at life. 740 01:21:17,720 --> 01:21:19,620 What could be so complicated about that? 741 01:21:20,589 --> 01:21:23,387 They also go to young mothers in their homes. 742 01:21:23,559 --> 01:21:26,153 They ask them to give their babies to the convent. 743 01:21:26,729 --> 01:21:30,756 They offer them money to support their families to persuade them to do it. 744 01:21:30,933 --> 01:21:33,731 They're not just here to run an orphanage, your nuns. 745 01:21:33,903 --> 01:21:36,303 They're turning those children into little Catholics. 746 01:21:38,941 --> 01:21:41,273 None of us are in China without a reason. 747 01:21:41,444 --> 01:21:42,911 Still, on the whole... 748 01:21:43,079 --> 01:21:47,038 ...I think that what they're doing is a pretty good deed, don't you? 749 01:21:47,216 --> 01:21:48,444 I'm here to study bacteria. 750 01:21:48,617 --> 01:21:51,085 I don't feel a need to have an opinion about the rest. 751 01:21:51,253 --> 01:21:53,380 Well, I do, and I admire them. 752 01:21:53,756 --> 01:21:58,284 I don't think it has to be so complicated and gloomy. 753 01:22:02,932 --> 01:22:08,598 And I think what you're doing, for instance, is incredibly noble. 754 01:22:09,371 --> 01:22:11,965 You used to feel contempt for me. Don't you still? 755 01:22:12,141 --> 01:22:15,269 Walter. I can't believe that you, with all your cleverness... 756 01:22:15,444 --> 01:22:17,969 ...should have such little sense of proportion. 757 01:22:18,147 --> 01:22:23,050 We humans are more complex than your silly little microbes. 758 01:22:23,219 --> 01:22:27,155 We're unpredictable. We make mistakes and we disappoint. 759 01:22:27,523 --> 01:22:30,083 - Yes, we certainly do. - I'm sorry. 760 01:22:30,259 --> 01:22:34,457 I'm sorry I'm not the perfect young woman that you want me to be. 761 01:22:34,630 --> 01:22:37,064 I'm just ordinary. 762 01:22:37,233 --> 01:22:41,727 I never tried to pretend that I was anything else. 763 01:22:48,244 --> 01:22:50,735 No, you certainly didn't. 764 01:22:52,781 --> 01:22:56,649 I like the theater, and dancing... 765 01:22:57,753 --> 01:23:01,314 ...and playing tennis. I like games. I like men who play games. 766 01:23:01,490 --> 01:23:03,890 God forgive me, that's the way I was brought up. 767 01:23:04,059 --> 01:23:05,822 I play a pretty fierce hand of bridge. 768 01:23:05,995 --> 01:23:09,021 Oh, well, that's bloody exciting. 769 01:23:11,967 --> 01:23:16,131 And you, you dragged me around all those interminable galleries in Venice... 770 01:23:16,539 --> 01:23:19,303 ...blathering on about the miracle of the canals... 771 01:23:19,475 --> 01:23:23,935 ...and the flushing of the lagoon system, or some such nonsense. 772 01:23:24,113 --> 01:23:27,310 Honestly, I'd have been much happier playing golf at Sandwich. 773 01:23:34,123 --> 01:23:36,284 I suppose you're right. 774 01:23:37,560 --> 01:23:41,360 It was silly of us to look for qualities in each other that we never had. 775 01:23:42,831 --> 01:23:44,298 Yes. 776 01:23:45,868 --> 01:23:46,892 Yes, it was. 777 01:23:52,141 --> 01:23:53,130 Walter? 778 01:23:56,712 --> 01:24:01,012 Why didn't you break down that door when you knew I was in there with Charlie? 779 01:24:02,718 --> 01:24:05,812 You might have at least tried to thrash him. 780 01:24:07,189 --> 01:24:08,588 He wasn't worth it. 781 01:24:12,995 --> 01:24:14,860 Or maybe I'm just too proud to fight. 782 01:24:16,465 --> 01:24:18,660 I don't know about that. 783 01:24:46,061 --> 01:24:49,553 I've told Mother Superior to keep her sisters inside the convent. 784 01:24:49,932 --> 01:24:51,365 I put a guard outside the gate. 785 01:24:52,568 --> 01:24:56,163 - I'd advise any Westerners to stay indoors. - All right. 786 01:25:05,147 --> 01:25:07,445 Sister, has Mrs. Fane been at the convent today? 787 01:25:07,616 --> 01:25:11,609 Oui, doctor. But she has left a few minutes ago. 788 01:25:38,180 --> 01:25:40,011 Sung Ching. 789 01:25:41,617 --> 01:25:44,017 Let's go. Let's go! 790 01:25:45,587 --> 01:25:47,248 Let's go! 791 01:25:51,593 --> 01:25:52,855 Stop it! 792 01:26:17,553 --> 01:26:21,614 Sung Ching! Where's Mrs. Fane? Where's Mrs. Fane? 793 01:26:37,339 --> 01:26:39,136 I don't know what you're saying! 794 01:26:39,308 --> 01:26:40,605 Get away from her. 795 01:26:41,977 --> 01:26:43,672 - Are you all right? - Yes. 796 01:26:59,962 --> 01:27:01,327 Come on. 797 01:27:26,955 --> 01:27:28,217 We're out of whiskey. 798 01:28:01,690 --> 01:28:03,055 Dr. Fane. 799 01:28:03,959 --> 01:28:05,483 Could I trouble you for a drink? 800 01:28:33,121 --> 01:28:35,021 Hello, darling. 801 01:28:52,441 --> 01:28:55,933 I was stationed at Hankow during the revolution... 802 01:28:56,111 --> 01:28:58,841 ...when they were massacring all the Manchus. 803 01:28:59,515 --> 01:29:04,452 I was able to help a particular family. New documents, that sort of thing. 804 01:29:05,320 --> 01:29:08,050 She was the youngest of the daughters. 805 01:29:09,958 --> 01:29:12,984 I didn't pay her too much attention at first. 806 01:29:13,161 --> 01:29:17,222 Well, more than I should have, I suppose. 807 01:29:18,166 --> 01:29:21,602 When I left Hankow, she followed me. 808 01:29:23,205 --> 01:29:29,610 I sent her back two, three times, but she kept coming back. 809 01:29:34,917 --> 01:29:38,080 I didn't realize you had so much affection for her. 810 01:29:38,253 --> 01:29:40,551 What makes you think I do? 811 01:29:42,457 --> 01:29:45,426 I can see it in your eyes. 812 01:29:48,630 --> 01:29:51,155 Men are incalculable. 813 01:29:52,434 --> 01:29:54,561 I thought you were just like everybody else... 814 01:29:54,736 --> 01:29:57,466 ...and now I feel I don't know the first thing about you. 815 01:30:02,411 --> 01:30:05,107 I wonder what she sees in you. 816 01:30:06,648 --> 01:30:07,808 Wan Xi. 817 01:30:17,659 --> 01:30:20,958 She says I'm a good man. 818 01:30:29,805 --> 01:30:33,832 As if a woman ever loved a man for his virtue. 819 01:34:18,266 --> 01:34:19,756 Morning. 820 01:34:28,810 --> 01:34:29,799 Morning. 821 01:34:34,316 --> 01:34:37,581 I should think it best to stay away from town today. 822 01:34:38,053 --> 01:34:39,042 All right. 823 01:35:00,342 --> 01:35:02,640 I'm going for a walk. 824 01:35:08,116 --> 01:35:09,606 Come on, then. 825 01:35:53,328 --> 01:35:55,660 What on earth are you doing all the way out here? 826 01:35:55,830 --> 01:35:58,196 Walking off a crippling hangover. 827 01:35:58,700 --> 01:36:00,099 What are you doing? 828 01:36:00,268 --> 01:36:02,998 Well, I've been attempting to purchase a stalk of bamboo... 829 01:36:03,171 --> 01:36:06,629 ...off this fine gentleman here, but his price is exorbitant. 830 01:36:06,808 --> 01:36:10,244 My head is too shattered to negotiate. 831 01:36:16,885 --> 01:36:20,651 - So would you like a ride home? - On what? 832 01:36:21,122 --> 01:36:22,714 The buffalo? 833 01:37:11,473 --> 01:37:14,533 You see, we're diverting it from these fields temporarily... 834 01:37:14,709 --> 01:37:17,974 ...sending it into the center of town, where they can get at it easily. 835 01:37:18,146 --> 01:37:21,206 It's over a half-mile. It gave us a devil of a time in some places. 836 01:38:56,077 --> 01:38:57,203 Oh, Mother. 837 01:38:59,714 --> 01:39:01,181 Am I going to die? 838 01:39:01,349 --> 01:39:04,580 Come, come. You mustn't be so silly. 839 01:39:05,019 --> 01:39:08,511 Listen, ma ch¨¨re. Is it possible you are with child? 840 01:39:13,328 --> 01:39:14,761 - No. - Oh, yes. 841 01:39:14,929 --> 01:39:16,055 - No. - Yes. 842 01:39:17,332 --> 01:39:18,765 I mean... 843 01:39:23,571 --> 01:39:25,266 I suppose it's possible. 844 01:39:25,440 --> 01:39:29,376 - There is no doubt about it. - Yes. Sister St. Joseph knew at once. 845 01:39:29,544 --> 01:39:34,345 She comes from a large family, so she has experience in these matters. 846 01:39:34,516 --> 01:39:35,744 I can't believe it. 847 01:39:36,084 --> 01:39:40,680 Why can't you believe it? Having a child is so natural. 848 01:39:42,290 --> 01:39:43,279 Yes. 849 01:39:43,691 --> 01:39:46,387 Think how happy your husband will be. 850 01:40:07,148 --> 01:40:08,615 And what's happened here? 851 01:40:08,783 --> 01:40:10,546 - I'm all right. - They said you fainted. 852 01:40:10,718 --> 01:40:12,379 - I'm fine. - Let me look at you. 853 01:40:12,554 --> 01:40:13,543 It's not cholera. 854 01:40:13,988 --> 01:40:16,616 No. I don't think so. 855 01:40:16,791 --> 01:40:18,656 Did you feel nauseous? Or just faint? 856 01:40:20,028 --> 01:40:22,462 Walter, stop. 857 01:40:24,799 --> 01:40:26,096 I'm pregnant. 858 01:40:27,168 --> 01:40:28,567 A baby? 859 01:40:32,340 --> 01:40:33,773 You're quite certain? 860 01:40:34,375 --> 01:40:35,399 Yes. 861 01:40:38,980 --> 01:40:40,811 Well, that's wonderful. 862 01:40:46,287 --> 01:40:48,847 How long do you think you've been like this? 863 01:40:51,459 --> 01:40:52,983 Two months. 864 01:40:54,229 --> 01:40:55,526 Maybe longer. 865 01:41:13,548 --> 01:41:14,845 Kitty. 866 01:41:18,586 --> 01:41:19,951 Am I the father? 867 01:41:24,759 --> 01:41:27,091 I honestly don't know. 868 01:41:29,564 --> 01:41:31,191 I'm sorry. 869 01:41:38,172 --> 01:41:39,605 Well... 870 01:41:44,746 --> 01:41:47,214 ...it doesn't matter now... 871 01:41:48,249 --> 01:41:49,307 ...does it? 872 01:41:50,184 --> 01:41:51,617 No. 873 01:41:53,855 --> 01:41:55,379 No, it doesn't. 874 01:42:57,552 --> 01:42:58,917 Dr. Fane? 875 01:43:00,154 --> 01:43:01,143 Come with me. 876 01:43:17,438 --> 01:43:21,670 - What is this? Where are they coming from? - The cholera spread south along the river. 877 01:43:21,843 --> 01:43:23,936 They have no doctors or facilities there. 878 01:43:24,112 --> 01:43:27,104 They'll contaminate everything. We've got to keep them outside town. 879 01:43:27,482 --> 01:43:29,177 Dr. Fane. 880 01:43:41,796 --> 01:43:43,423 Dr. Fane! 881 01:43:56,277 --> 01:43:58,211 Stop. Stop. Stop. 882 01:44:01,349 --> 01:44:02,839 Stop here. We can help you here. 883 01:44:04,051 --> 01:44:06,747 Colonel, tell them not to go into town! We'll help here! 884 01:44:34,482 --> 01:44:37,417 Mrs. Fane. Gather all the children in the music room. 885 01:44:39,353 --> 01:44:40,342 Wait here. 886 01:44:42,023 --> 01:44:43,490 Let's go. 887 01:45:21,863 --> 01:45:24,525 That boy, bring him here. Bring him in. 888 01:47:37,164 --> 01:47:40,930 I don't understand. Why didn't he wake me? 889 01:47:41,102 --> 01:47:45,334 He made an early start, and you needed the rest. 890 01:47:46,774 --> 01:47:52,076 - How far is the refugee camp? - Just outside the town, in the foothills. 891 01:47:55,383 --> 01:47:59,444 Dr. Fane told me he wanted you to leave, but you would not. 892 01:48:00,087 --> 01:48:02,282 I didn't want to leave you. 893 01:48:02,456 --> 01:48:05,425 Yes, and we appreciate it, dear child. 894 01:48:05,760 --> 01:48:08,194 But I think you did not want to leave him either. 895 01:48:08,863 --> 01:48:11,730 Well, it's my duty. 896 01:48:11,899 --> 01:48:15,357 Duty is only washing your hands when they are dirty. 897 01:48:19,407 --> 01:48:24,174 I fell in love when I was 17, with God. 898 01:48:24,345 --> 01:48:30,545 A foolish girl with romantic notions about the life of a religious. 899 01:48:31,152 --> 01:48:33,416 But my love was passionate. 900 01:48:35,690 --> 01:48:38,625 Over the years my feelings have changed. 901 01:48:39,326 --> 01:48:43,023 He's disappointed me. Ignored me. 902 01:48:43,664 --> 01:48:49,762 We've settled into a relationship of peaceful indifference. 903 01:48:49,937 --> 01:48:55,204 The old husband and wife who sit side by side on the sofa, but rarely speak. 904 01:48:56,977 --> 01:49:01,277 He knows I will never leave him. This is my duty. 905 01:49:02,049 --> 01:49:08,147 But when love and duty are one, then grace is within you. 906 01:49:12,526 --> 01:49:16,929 Your soldier is waiting to take you back. 907 01:49:17,498 --> 01:49:20,365 - I'd rather stay. - No. 908 01:49:36,984 --> 01:49:38,212 What? What is it? 909 01:49:39,487 --> 01:49:40,511 What? 910 01:49:40,688 --> 01:49:41,780 Mrs. Fane? 911 01:49:43,124 --> 01:49:44,557 Mr. Waddington? 912 01:49:45,726 --> 01:49:46,954 It's your husband. 913 01:49:47,128 --> 01:49:48,561 What? What is it? 914 01:49:48,729 --> 01:49:50,458 He's been taken ill. 915 01:50:11,051 --> 01:50:12,643 Where is he? 916 01:50:15,790 --> 01:50:17,417 Mrs. Fane. 917 01:50:25,232 --> 01:50:27,723 - Walter. - Oh, no. She can't be here. It's not safe. 918 01:50:27,902 --> 01:50:30,871 - Waddington. - I'm afraid I've got no say in the matter. 919 01:50:43,450 --> 01:50:44,678 I don't want an audience. 920 01:50:46,220 --> 01:50:47,278 You have to go. 921 01:50:48,022 --> 01:50:51,219 - Your baby. - Please, you must go. 922 01:50:57,998 --> 01:51:00,660 Walter, tell me what I should do. 923 01:51:00,835 --> 01:51:03,463 Slow that drip down. It's running too fast. 924 01:51:03,804 --> 01:51:05,032 Good, good. 925 01:51:05,206 --> 01:51:07,697 Kitty? Kitty. 926 01:51:10,878 --> 01:51:14,143 It's going to get much worse before it breaks. 927 01:51:15,382 --> 01:51:17,850 Are you prepared for this? 928 01:51:18,953 --> 01:51:20,511 Yes. 929 01:52:10,004 --> 01:52:11,369 What is it? 930 01:52:15,309 --> 01:52:16,606 Can you send for more? 931 01:53:00,321 --> 01:53:01,811 Kitty. 932 01:53:05,526 --> 01:53:07,187 Kitty. 933 01:53:10,164 --> 01:53:12,155 Are you awake? 934 01:53:15,402 --> 01:53:17,302 Are you feeling better? 935 01:53:40,694 --> 01:53:42,321 Forgive me. 936 01:53:46,033 --> 01:53:47,557 Forgive you? 937 01:53:53,807 --> 01:53:56,435 There's nothing to forgive. 938 01:54:18,298 --> 01:54:19,925 Walter... 939 01:54:21,869 --> 01:54:23,268 ...l'm sorry. 940 01:54:53,700 --> 01:54:55,133 I'm so sorry. 941 01:54:57,204 --> 01:54:58,796 Mrs. Fane? 942 01:55:02,076 --> 01:55:05,045 Dr. Fane would want to be buried immediately. 943 01:55:08,382 --> 01:55:09,440 Yes, of course. 944 01:56:25,259 --> 01:56:27,022 What are you doing? 945 01:58:11,031 --> 01:58:12,999 It's silly, really. 946 01:58:13,533 --> 01:58:15,330 They'll die in a week. 947 01:58:15,502 --> 01:58:17,663 It's hardly worth the cost. 948 01:58:18,739 --> 01:58:21,708 - What do you think? - I think they're quite nice. 949 01:58:22,242 --> 01:58:23,231 Really? 950 01:58:24,845 --> 01:58:26,938 I think you're right. 951 01:58:28,682 --> 01:58:29,979 Come on. 952 01:58:32,619 --> 01:58:36,055 We better hurry. Grandfather's waiting. 953 01:58:39,126 --> 01:58:40,150 Kitty Fane? 954 01:58:44,031 --> 01:58:45,896 As I live and breathe. 955 01:58:46,066 --> 01:58:47,499 Hello, Charlie. 956 01:58:47,834 --> 01:58:49,961 What are you doing in London? 957 01:58:52,472 --> 01:58:55,032 I know it's been a long time. 958 01:58:56,109 --> 01:58:56,905 I should have written. 959 01:59:00,547 --> 01:59:03,015 Who's this fine chap? Hello, young man. 960 01:59:03,183 --> 01:59:05,174 - What's your name? - Walter. 961 01:59:05,352 --> 01:59:08,844 Hello, Walter. I'm Charlie Townsend. 962 01:59:10,390 --> 01:59:12,790 - How old are you? - Five. 963 01:59:13,026 --> 01:59:14,220 - Five? - Come on, darling. 964 01:59:14,761 --> 01:59:16,319 We should really press on. 965 01:59:16,496 --> 01:59:20,296 Yes, of course. Well, it's... 966 01:59:20,467 --> 01:59:21,729 ...lovely seeing you again. 967 01:59:22,502 --> 01:59:23,628 And you. 968 01:59:24,838 --> 01:59:27,102 - Goodbye, Walter. - Goodbye. 969 01:59:31,678 --> 01:59:33,043 Kitty. 970 01:59:34,181 --> 01:59:36,706 I'm in London for three weeks. Perhaps we could... 971 01:59:36,883 --> 01:59:38,282 Goodbye, Mr. Townsend. 972 01:59:39,853 --> 01:59:41,115 Goodbye, Mrs. Fane. 973 01:59:44,925 --> 01:59:46,415 Who was that, Mommy? 974 01:59:47,427 --> 01:59:49,895 No one important, darling. 975 02:04:51,297 --> 02:04:53,288 [ENGLISH]73858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.