All language subtitles for Understanding Assistive Technology; Simply Said

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:07,799 we all like to do things like color and 2 00:00:03,600 --> 00:00:11,599 read and use a computer it's how we play 3 00:00:07,799 --> 00:00:13,240 learn work and get things done but when 4 00:00:11,599 --> 00:00:15,599 a disability makes it hard to do 5 00:00:13,240 --> 00:00:18,879 something we'd like to do we need a 6 00:00:15,599 --> 00:00:22,240 little help luckily there's a 7 00:00:18,879 --> 00:00:24,239 solution welcome to simply said 8 00:00:22,239 --> 00:00:27,518 understanding assist of Technology 9 00:00:24,239 --> 00:00:29,278 assisted technology or at is anything 10 00:00:27,518 --> 00:00:30,598 that helps you do something you couldn't 11 00:00:29,278 --> 00:00:35,600 do otherwise 12 00:00:30,599 --> 00:00:38,119 like walk run communicate and more these 13 00:00:35,600 --> 00:00:40,000 helpful tools can be as simple as a foam 14 00:00:38,119 --> 00:00:42,599 grip that makes it possible for a child 15 00:00:40,000 --> 00:00:45,439 to grasp a crayon and create 16 00:00:42,600 --> 00:00:48,280 art as common as glasses that make it 17 00:00:45,439 --> 00:00:50,238 possible for a student to read and learn 18 00:00:48,280 --> 00:00:52,198 or is sophisticated a software that 19 00:00:50,238 --> 00:00:55,000 makes it possible for an employee to 20 00:00:52,198 --> 00:00:57,878 convert their spoken word to text on a 21 00:00:55,000 --> 00:01:01,039 computer screen and succeed whether 22 00:00:57,878 --> 00:01:02,599 you're young or old male or female 23 00:01:01,039 --> 00:01:05,640 whether you've had a disability from 24 00:01:02,600 --> 00:01:08,920 birth or developed one over the years at 25 00:01:05,640 --> 00:01:11,759 can help finding at is easier than you 26 00:01:08,920 --> 00:01:14,159 might think every state has an assisted 27 00:01:11,759 --> 00:01:17,000 technology act program to help you find 28 00:01:14,159 --> 00:01:21,600 a in Minnesota it's called the star 29 00:01:17,000 --> 00:01:23,400 program you can find it at Star program. 30 00:01:21,599 --> 00:01:26,199 state.mn.us 31 00:01:23,400 --> 00:01:28,560 to find a program like star in another 32 00:01:26,200 --> 00:01:30,879 state check out the association of 33 00:01:28,560 --> 00:01:33,000 assistant technology act prog programs 34 00:01:30,879 --> 00:01:34,719 at 35 00:01:33,000 --> 00:01:36,599 AAP 36 00:01:34,719 --> 00:01:40,239 g.org 37 00:01:36,599 --> 00:01:42,839 there are also many at centers including 38 00:01:40,239 --> 00:01:46,718 Pacer's Simon Technology Center that you 39 00:01:42,840 --> 00:01:46,719 can find at pacer.org 40 00:01:47,399 --> 00:01:53,079 STC the stc's Consultants help you 41 00:01:51,040 --> 00:01:55,479 explore the numerous technology options 42 00:01:53,078 --> 00:01:57,718 available it's a lending library lets 43 00:01:55,478 --> 00:02:00,840 you try different kinds of at to 44 00:01:57,718 --> 00:02:03,519 discover what works best for you 45 00:02:00,840 --> 00:02:05,280 so now you know a little bit about at it 46 00:02:03,519 --> 00:02:07,478 helps you do something that you couldn't 47 00:02:05,280 --> 00:02:11,038 do without it and it's available in 48 00:02:07,478 --> 00:02:13,360 every state this has been simply said 49 00:02:11,038 --> 00:02:16,318 understanding assist of Technology video 50 00:02:13,360 --> 00:02:18,480 style inspired by comcraft tocom 51 00:02:16,318 --> 00:02:22,479 produced by the Pacers 52 00:02:18,479 --> 00:02:24,759 Center directed by Bridget gini artwork 53 00:02:22,479 --> 00:02:27,598 and narration by Jonathan 54 00:02:24,759 --> 00:02:29,899 Campbell this project was funded through 55 00:02:27,598 --> 00:02:33,418 the Minnesota star program 56 00:02:29,900 --> 00:02:33,419 [Music] 3777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.