All language subtitles for The.Plot.2024.1080p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,347 Terjemahan dan subtitle: Hea1er telegram saya: Hea1er_82 2 00:00:06,371 --> 00:00:10,371 Unggah subtitle: Qasem Samangani @Qasem_Samangani 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 Kami tidak memiliki catatan 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,593 Sungguh akta kelahiran 5 00:00:30,158 --> 00:00:31,258 Sertifikat tempat tinggal apa 6 00:00:31,957 --> 00:00:33,323 Semuanya kosong 7 00:00:34,778 --> 00:00:35,992 Orang-orang memberi tahu kami... 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,197 Paket kosong, karena di dalam kita kosong 9 00:00:39,602 --> 00:00:41,088 Oleh karena itu, kami tidak menemukan informasi pribadi apa pun 10 00:00:42,080 --> 00:00:42,960 ini menarik 11 00:00:43,675 --> 00:00:45,882 Jadi yang Anda maksud adalah kecelakaan yang terjadi pada tanggal 24 Desember itu 12 00:00:46,068 --> 00:00:48,395 Dia adalah penggagas semua petualangan 13 00:00:50,620 --> 00:00:52,460 Bus berangkat karena kecelakaan itu 14 00:00:54,010 --> 00:00:58,702 Malam Natal, meski menjadi sumber kebahagiaan bagi masyarakat , namun kejadian nahas terjadi pada malam ini 15 00:00:58,798 --> 00:01:01,432 Beberapa orang meninggal dunia akibat kecelakaan tersebut 16 00:01:01,566 --> 00:01:05,137 Bus menabrak pejalan kaki 17 00:01:06,388 --> 00:01:08,795 Tidak ada mobil lain yang jatuh di sana 18 00:01:09,063 --> 00:01:13,297 Kemungkinan kecelakaan itu terjadi akibat adanya es di jalan 19 00:01:13,503 --> 00:01:16,137 "Tragedi Malam Natal" 20 00:01:16,915 --> 00:01:18,835 Itu menjadi berita utama 21 00:01:19,988 --> 00:01:21,955 Orang pertama yang ditabrak bus 22 00:01:22,475 --> 00:01:24,875 Mereka tidak menemukan informasi apapun tentang dia saat mencari identitasnya 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,325 Itu adalah "paket kosong". 24 00:01:28,121 --> 00:01:31,088 Beginilah cara "Jock Noone" meninggal (Lee Jong Suk ಥ_ಥ) 25 00:01:31,745 --> 00:01:33,372 Apa hubunganmu dengan Jack Nooney? 26 00:01:33,828 --> 00:01:36,035 Dialah satu-satunya teman yang mempercayaiku 27 00:01:36,625 --> 00:01:38,425 Visinya berada di level lain 28 00:01:38,938 --> 00:01:40,592 Makanya saya kasih nama ini (Jak Noni: tajam matanya). 29 00:01:41,228 --> 00:01:44,492 Menurut Anda mengapa Jack Nooney dibunuh? 30 00:01:44,797 --> 00:01:47,223 Tidak mungkin Jak Noni mati karena kecelakaan 31 00:01:47,677 --> 00:01:50,330 Semua kejadian bisa dimanipulasi 32 00:01:50,580 --> 00:01:52,047 Apakah kejadian itu direncanakan? 33 00:01:52,685 --> 00:01:54,412 Inilah yang kami lakukan 34 00:01:58,251 --> 00:02:04,045 Desainer {\an8} Penerjemah: Hiller 35 00:02:05,533 --> 00:02:06,840 Sebuah kecelakaan terjadi 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,413 Sial, entahlah, sepertinya ada truk yang tertinggal 37 00:02:09,803 --> 00:02:11,150 Tangkap bajingan itu dulu 38 00:02:11,361 --> 00:02:14,175 Apakah kamu ingin membiarkan bajingan itu pergi seperti ini?! 39 00:02:14,632 --> 00:02:18,332 Pukul mereka dengan baik, tapi jangan bunuh mereka, saya sendiri yang ingin berbicara dengan mereka 40 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 Hapus parasit yang menempel pada mereka 41 00:02:20,963 --> 00:02:21,483 Ya 42 00:02:22,390 --> 00:02:24,623 Sial, kenapa jalannya tidak terbuka? 43 00:02:25,033 --> 00:02:26,133 hei bajingan 44 00:02:26,720 --> 00:02:29,453 Jadi begitu? Tidak, aku tidak bersamamu 45 00:02:30,777 --> 00:02:32,163 kurang ajar kau 46 00:02:37,316 --> 00:02:39,417 Kurir motor sialan 47 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 Bersabarlah di Harumzadeh 48 00:02:45,742 --> 00:02:48,715 Ya ampun, aku harus segera pergi 49 00:02:49,930 --> 00:02:52,137 Berantakan sekali 50 00:02:57,940 --> 00:02:59,127 Sayang sekali 51 00:03:05,732 --> 00:03:08,338 Kenapa kamu harus membawa semua ini? 52 00:03:08,777 --> 00:03:10,770 Meringankan itu, serakah 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,002 Halo Ya 54 00:03:15,621 --> 00:03:16,755 saya sedang dalam perjalanan 55 00:03:16,987 --> 00:03:19,327 Seorang kurir sepeda motor pernah membuat saya jengkel 56 00:03:20,832 --> 00:03:21,878 Anak muda, sungguh bodoh 57 00:03:22,736 --> 00:03:23,070 Jadi begitu? 58 00:03:29,252 --> 00:03:32,645 Hei sial, daripada meneleponku, ambil saja kartumu 59 00:03:34,160 --> 00:03:36,373 Oh, jika saya datang dan Anda belum mengambilnya, potonglah 60 00:03:42,341 --> 00:03:43,862 Itu sama seperti sebelumnya 61 00:03:44,203 --> 00:03:45,463 Bukankah aku harus menghancurkannya? 62 00:03:51,157 --> 00:03:53,317 Sialan situasi ini 63 00:04:11,538 --> 00:04:13,398 Anda seharusnya memasang penghalang di sini 64 00:04:26,744 --> 00:04:27,945 Siapa yang bertanggung jawab di sini? 65 00:04:28,010 --> 00:04:28,883 keluar 66 00:04:29,710 --> 00:04:30,297 Ya 67 00:04:30,665 --> 00:04:31,732 Apakah Anda yang bertanggung jawab di sini? 68 00:04:32,225 --> 00:04:32,885 turun 69 00:04:33,663 --> 00:04:34,430 Mengapa? 70 00:04:34,638 --> 00:04:35,518 "Mengapa?" 71 00:04:35,870 --> 00:04:39,070 Sial, Anda melihat warna ini dan kemudian Anda berkata "mengapa"? 72 00:04:39,515 --> 00:04:40,602 omong kosong apa 73 00:05:05,793 --> 00:05:07,353 Ya ampun, aku takut 74 00:05:47,872 --> 00:05:50,348 Sini, sini, kemari 75 00:05:52,984 --> 00:05:54,984 tuan, tuan 76 00:05:56,171 --> 00:05:57,794 Tim penyelamat bersama Anda, Pak 77 00:05:59,162 --> 00:05:59,851 Pak 78 00:06:00,510 --> 00:06:01,488 Sudah berapa menit seperti ini? 79 00:06:01,608 --> 00:06:02,927 Sudah seperti ini selama lima belas menit 80 00:06:02,955 --> 00:06:04,399 Tapi dia belum kehilangan kesadaran 81 00:06:06,712 --> 00:06:07,912 Jantungnya berhenti 82 00:06:08,205 --> 00:06:09,242 panggil polisi 83 00:06:09,508 --> 00:06:10,100 OKE 84 00:06:12,935 --> 00:06:14,035 Aku bahkan tidak tahu arti kata ``tekay'' {\an8} 85 00:06:12,950 --> 00:06:14,010 dengan 86 00:06:15,910 --> 00:06:18,021 ... karena pekerjaan pembongkaran di area rekonstruksi 87 00:06:18,046 --> 00:06:22,490 Kecelakaan sering terjadi karena bangunan tua 88 00:06:22,515 --> 00:06:27,678 Ini adalah kejadian keempat tahun ini; Karena konstruksi yang buruk dan kurangnya tindakan dari manajemen perusahaan konstruksi 89 00:06:27,703 --> 00:06:31,370 Hari ini , terjadi insiden runtuhnya tembok di Kabupaten Kwangjingu 90 00:06:31,942 --> 00:06:34,501 Akibat kejadian tersebut, Tuan Park meninggal dunia pada usia 40 tahun 91 00:06:34,526 --> 00:06:36,767 Seorang kurir sepeda motor membuatku jengkel 92 00:06:37,140 --> 00:06:38,160 Jovan Dafoe 93 00:06:45,012 --> 00:06:46,892 Menurut pejabat di sana 94 00:06:47,060 --> 00:06:50,713 Selain kendala konstruksi yang dialami gedung tersebut, angin kencang juga terjadi. 95 00:06:52,864 --> 00:06:53,925 Apakah Anda yang bertanggung jawab di sini? 96 00:06:54,097 --> 00:06:54,743 Untuk apa? 97 00:06:54,963 --> 00:06:57,508 Sial, kamu melihat warna ini , lalu kamu bilang kenapa? 98 00:06:57,533 --> 00:06:58,475 Konyol sekali 99 00:07:04,728 --> 00:07:09,422 Sore ini, sebuah truk berangkat di jalan Kwangjingu 100 00:07:09,603 --> 00:07:12,974 sehingga menyebabkan pembangunan jalan tersebut 101 00:07:15,176 --> 00:07:16,352 Sial, kenapa jalannya tidak terbuka? 102 00:07:33,424 --> 00:07:35,732 Hei, kenapa kamu harus membawa semua ini? 103 00:07:51,472 --> 00:07:53,445 Oh sial, sungguh berantakan 104 00:08:14,748 --> 00:08:16,068 Pesanan Anda telah selesai 105 00:08:17,692 --> 00:08:19,345 Tolong masukkan uang itu ke dalam mobil 106 00:08:44,503 --> 00:08:46,156 Perbaikan komputer keamanan Samkwang dan penghancuran data {\an8} 107 00:08:47,275 --> 00:08:48,262 Jangan lelah 108 00:08:48,395 --> 00:08:49,248 Anda datang? 109 00:08:52,062 --> 00:08:54,255 Saya berkata, apa yang harus saya lakukan sekarang? 110 00:08:56,662 --> 00:08:59,842 Maksudku, apa yang harus aku lakukan? Apakah Anda ingin saya datang dan mengatur telepon? 111 00:09:06,878 --> 00:09:09,552 Sebuah derek tiba-tiba jatuh... 112 00:09:09,577 --> 00:09:13,249 Kim Han-jin, CEO Perusahaan Konstruksi Yangsun, tewas dalam insiden ini 113 00:09:13,515 --> 00:09:17,095 Penumpang yang duduk di samping adiknya Kim Dujin nyaris tidak terselamatkan 114 00:09:17,397 --> 00:09:20,657 Selain itu, dua orang lainnya juga tewas dalam kejadian ini 115 00:09:20,682 --> 00:09:21,787 Jackie, lihat 116 00:09:23,160 --> 00:09:24,193 acara ini... 117 00:09:25,252 --> 00:09:25,948 Tidakkah menurutmu itu aneh? 118 00:09:25,973 --> 00:09:28,788 Dengan matinya perusahaan agen, terjadi perubahan struktur Youngson Group 119 00:09:28,848 --> 00:09:32,310 Dereknya jatuh, tapi hanya Kim Dojin yang selamat 120 00:09:33,795 --> 00:09:35,595 Jadi ini telah mengubah struktur grup 121 00:09:36,732 --> 00:09:38,585 Karena itu membosankan 122 00:09:39,486 --> 00:09:42,470 Di sisi lain, Kim Dojin sedang dirawat di rumah sakit 123 00:09:42,495 --> 00:09:46,705 Pasalnya, posisi kelompok Youngson di komisi penerus sudah diperhitungkan 124 00:09:48,916 --> 00:09:50,937 Ini adalah kejadian yang direncanakan, bukan kejadian alamiah 125 00:09:53,207 --> 00:09:54,593 Dua orang lainnya juga tewas 126 00:09:55,708 --> 00:09:57,815 Selain itu, ada tambahan dua kematian 127 00:09:57,840 --> 00:09:58,478 ini... 128 00:09:58,503 --> 00:10:00,410 Hal ini untuk menormalisasi kejadian tersebut 129 00:10:02,555 --> 00:10:03,735 Sasaran: Kim Han Jin 130 00:10:04,380 --> 00:10:05,560 Klien: Kim Dujin 131 00:10:06,937 --> 00:10:08,623 Satu-satunya organisasi yang dapat bertindak pada level ini 132 00:10:09,647 --> 00:10:10,547 Organisasi "Pembersih". 133 00:10:11,025 --> 00:10:11,672 kataku 134 00:10:12,165 --> 00:10:13,378 Dimana petugas kebersihannya? 135 00:10:13,587 --> 00:10:16,547 Jika kita berasumsi bahwa kita adalah perusahaan kecil, maka mereka dianggap sebagai perusahaan yang lebih besar dari kita 136 00:10:18,827 --> 00:10:22,707 Jika Voll bekerja di sana, dia bisa mengatur uang untuk operasi ganti kelaminnya 137 00:10:25,003 --> 00:10:26,577 Lupakan saja, mereka adalah jiwa 138 00:10:26,801 --> 00:10:29,008 Lihat beritanya, sangat berbeda dengan judul lainnya ya? 139 00:10:29,135 --> 00:10:31,322 Pernahkah Anda melihat pembersih dengan mata kepala sendiri? 140 00:10:31,398 --> 00:10:33,158 Kami tidak melihatnya, tapi... - sama-sama - 141 00:10:33,378 --> 00:10:34,465 Jangan lelah kalian semua 142 00:10:39,127 --> 00:10:40,147 Bagaimana pekerjaan kami? 143 00:10:40,818 --> 00:10:41,898 Ini adalah hari pertamamu 144 00:10:41,997 --> 00:10:43,063 Saya tidak punya masalah 145 00:10:46,678 --> 00:10:47,465 apakah kamu yakin kamu baik-baik saja 146 00:10:48,270 --> 00:10:49,557 Ya, tidak ada apa-apa 147 00:10:50,268 --> 00:10:51,562 Lebih baik tidak takut 148 00:10:52,487 --> 00:10:53,667 Dengan begitu, Anda tidak akan melakukan kesalahan apa pun 149 00:10:54,232 --> 00:10:58,038 Tidak, bukankah aneh jika dua orang lainnya mati kecuali targetnya? 150 00:10:58,203 --> 00:10:59,297 Peristiwa alam juga sama 151 00:10:59,603 --> 00:11:01,103 Sangat natural dan brutal 152 00:11:01,805 --> 00:11:03,865 Mereka yang berperang mengetahui hal ini 153 00:11:04,639 --> 00:11:06,491 Apakah Anda berbicara tentang penggunaan narkoba? 154 00:11:06,858 --> 00:11:08,138 Itu bukan narkoba, tapi morfin 155 00:11:08,450 --> 00:11:10,877 Morfin tidak ilegal di Vietnam 156 00:11:11,853 --> 00:11:13,980 Adalah hal yang logis untuk melupakan kesulitan perang 157 00:11:14,010 --> 00:11:15,997 Saya lelah, bicara sedikit tentang Perang Vietnam 158 00:11:16,022 --> 00:11:17,857 Mungkin kasus kecelakaan kita akan berjalan dengan baik 159 00:11:18,982 --> 00:11:21,208 Media baru saja membicarakan kasus Kim Han Jin 160 00:11:21,660 --> 00:11:22,293 Kami merasa lega 161 00:11:23,052 --> 00:11:25,172 Masalah bisa dikuburkan dengan masalah lain 162 00:11:26,082 --> 00:11:27,008 Kasus Kim Han Jin 163 00:11:29,696 --> 00:11:30,777 Itu adalah tugas petugas kebersihan 164 00:11:31,288 --> 00:11:34,002 Bukankah itu hyung, kamu delusi, apa yang kubilang padamu, Jackie? 165 00:11:34,198 --> 00:11:35,385 Bagaimana menurutmu, Jackie? 166 00:11:36,727 --> 00:11:38,660 Apakah Anda masih berpikir bahwa pembersih tidak ada secara eksternal? 167 00:11:41,270 --> 00:11:42,950 Kami hanya mempercayai apa yang kami lihat dengan mata kami 168 00:11:48,298 --> 00:11:50,072 Jadi menurut Anda siapa yang membunuh Jack Noone? 169 00:11:52,265 --> 00:11:54,085 Apakah Anda masih mengira dia meninggal karena kecelakaan alami? 170 00:12:03,353 --> 00:12:05,760 Ketua organisasi ini ditemukan kembali setelah satu tahun 171 00:12:07,833 --> 00:12:09,113 Mereka pasti akan mulai bekerja kembali 172 00:12:12,416 --> 00:12:14,450 Kita tidak boleh membiarkan nasib kita seperti Jack Nooney 173 00:12:24,393 --> 00:12:26,547 Ngomong-ngomong, siapakah Jack Nooney? 174 00:12:27,465 --> 00:12:28,845 .... 175 00:12:39,265 --> 00:12:41,172 Jackie, bisakah kamu mendengarku? 176 00:12:41,655 --> 00:12:44,042 Dialah yang membentuk grup ini dengan Yong Il - kenapa kamu gemetar? 177 00:12:44,570 --> 00:12:46,303 Yong Il baru saja merencanakan 178 00:12:47,060 --> 00:12:49,220 Jak Noni yang membawakannya 179 00:12:49,982 --> 00:12:51,742 Tapi sekarang Yong Il yang melakukan semua pekerjaannya 180 00:12:58,982 --> 00:12:59,835 Akan datang ke sini lagi 181 00:13:00,667 --> 00:13:02,360 Katanya ini benar-benar yang terakhir kalinya 182 00:13:03,730 --> 00:13:04,530 Bukan Jackie? 183 00:13:05,139 --> 00:13:06,786 Itu adalah hari-hari yang baik 184 00:13:07,422 --> 00:13:10,528 Jaki, kamu sekarang adalah anggota keluargaku, berjanjilah 185 00:13:11,033 --> 00:13:12,027 Berjanjilah padaku, Jackie 186 00:13:25,477 --> 00:13:27,063 Jak Noni memberikan ini padaku 187 00:13:27,588 --> 00:13:28,702 Telur 188 00:13:29,911 --> 00:13:32,051 Dia mengatakan untuk menggunakan ini sebagai pengganti rokok 189 00:13:33,592 --> 00:13:37,105 Kalau bukan karena Jack Noone, aku pasti sudah mati 190 00:13:37,673 --> 00:13:39,993 Mengapa petugas kebersihan membunuhnya? 191 00:13:40,463 --> 00:13:41,963 Suatu hari Yong Il memberitahuku 192 00:13:43,175 --> 00:13:45,228 Pembersih membunuh Jock Nooney 193 00:13:45,745 --> 00:13:47,185 Hanya itu yang saya dengar 194 00:13:47,970 --> 00:13:50,730 Saya tidak menemukan informasi pribadi apa pun tentang dia 195 00:13:51,583 --> 00:13:52,763 Mengapa kamu tidak menemukan apa pun? 196 00:13:53,123 --> 00:13:56,303 Dia tidak memiliki akta kelahiran maupun akta kematian 197 00:13:57,515 --> 00:14:00,228 Yong Il adalah satu-satunya yang mengetahui kebenaran tentang dirinya 198 00:14:01,540 --> 00:14:04,313 Jadi, apakah itu berarti kita akan mati seperti dia? 199 00:14:05,847 --> 00:14:07,580 Apa? Apakah kamu takut? 200 00:14:08,453 --> 00:14:10,413 Saya terjatuh ke tempat yang menakutkan berkali-kali 201 00:14:10,668 --> 00:14:11,928 Situasi seperti ini tidak membuat saya takut 202 00:14:12,773 --> 00:14:15,353 Tempat menakutkan apa?- Saya masuk penjara- 203 00:14:15,992 --> 00:14:17,305 Jangan meremehkan saya 204 00:14:18,515 --> 00:14:19,868 Ya Tuhan, betapa menakutkannya 205 00:14:22,730 --> 00:14:25,823 Berhenti mengganti pakaianmu, kamu menggangguku 206 00:14:26,692 --> 00:14:28,258 Saya harus melakukan pekerjaan saya dengan benar 207 00:14:29,610 --> 00:14:30,363 apa yang kamu lihat 208 00:14:30,902 --> 00:14:31,975 Hati-hati dengan mengemudi Anda 209 00:14:34,665 --> 00:14:36,318 Mengapa Anda menghabiskan begitu banyak uang? 210 00:14:36,602 --> 00:14:39,055 Jangan membicarakan orang yang sudah meninggal, itu mendatangkan sial 211 00:14:39,315 --> 00:14:41,008 Apakah kamu tidak bosan membicarakannya terlalu banyak? 212 00:14:44,867 --> 00:14:47,707 Kami meninggalkan mereka bertiga di Gangnam, jadi ayo pergi ke Gangbok 213 00:14:47,980 --> 00:14:49,553 Tidak bisakah kita melemparkannya ke dekat sini? 214 00:14:50,325 --> 00:14:51,945 Jika sampah-sampah ini dikumpulkan di satu tempat, maka akan menjadi barang bukti 215 00:14:52,223 --> 00:14:53,703 Pertemuan orang-orang yang menyadari kekhawatiran mereka untuk membunuhnya 216 00:14:54,063 --> 00:14:55,123 Jadi lakukan apa yang mereka perintahkan padamu 217 00:15:18,303 --> 00:15:22,970 Jika Anda bersama seseorang atau tidak menjawab setelah 10 detik, saya akan menutup telepon 218 00:15:22,995 --> 00:15:24,963 Atau bahkan jika Anda memberikan informasi yang salah 219 00:15:26,400 --> 00:15:26,947 OKE 220 00:15:27,658 --> 00:15:28,725 terus berlanjut 221 00:15:29,988 --> 00:15:32,055 Apakah Anda membawa uang muka dan dokumen pendukungnya? 222 00:15:32,208 --> 00:15:35,175 Ya, saya juga membawa spesifikasi dan dokumen pendukungnya 223 00:15:35,408 --> 00:15:36,748 Apakah Anda membawa dokumen rekening bank? 224 00:15:37,495 --> 00:15:39,182 Ya, aku juga membawanya 225 00:15:39,562 --> 00:15:40,662 belok kanan 226 00:15:44,683 --> 00:15:45,897 Apa nama sasarannya? 227 00:15:46,515 --> 00:15:48,055 Joe Lagu Jack 228 00:15:48,193 --> 00:15:49,540 Berapa usianya? 229 00:15:50,747 --> 00:15:51,840 63 tahun 230 00:15:52,708 --> 00:15:53,848 Apa hubunganmu dengannya? 231 00:15:57,818 --> 00:15:59,458 Haruskah aku menjawab pertanyaan ini juga? 232 00:15:59,700 --> 00:16:02,187 Semakin dekat Anda dengannya, semakin tinggi jumlahnya. 233 00:16:05,897 --> 00:16:06,983 Dia adalah ayah saya 234 00:16:08,847 --> 00:16:09,953 terus berjalan 235 00:16:11,848 --> 00:16:13,228 Apakah Anda melihat tempat sampah? 236 00:16:15,692 --> 00:16:17,878 Masukkan dokumen ke dalam folder 237 00:16:25,877 --> 00:16:27,803 Dan membuangnya ke tempat sampah 238 00:16:36,952 --> 00:16:39,398 Saya akan menelepon Anda lagi setelah melihat dokumennya 239 00:17:19,691 --> 00:17:22,723 Novel ini merupakan karya Agatha Christie "Death on the Nile" 240 00:17:23,000 --> 00:17:26,040 Pengenalan bukunya sudah selesai hari ini ...sekarang mari kita beralih ke sebuah lagu 241 00:17:41,053 --> 00:17:44,973 Tuan Jo Seung-jaek diperkenalkan sebagai jaksa 242 00:17:45,397 --> 00:17:50,033 Saat ini, mengenai properti ilegal Nona Jooyoung Sun, putri Josung Jaek... 243 00:17:50,065 --> 00:17:51,112 Ada keraguan 244 00:17:51,240 --> 00:17:53,560 Meski dia membantah tuduhan tersebut 245 00:17:53,585 --> 00:17:55,530 Namun ada pula yang mengatakan bahwa itu adalah sumber uang suap 246 00:17:55,608 --> 00:18:01,515 Itu lewat istrinya Lee Hwa Soon yang meninggal karena kecelakaan tiga tahun lalu 247 00:18:05,526 --> 00:18:07,190 Peristiwa kematian Lee Hwa Sun {\an8} 248 00:18:07,268 --> 00:18:10,470 Tiga orang tewas akibat bus berbelok ke kiri di pusat kota. 249 00:18:16,976 --> 00:18:20,827 Ini adalah lokasi kecelakaan Ny. Lee Hua-sone 250 00:18:21,167 --> 00:18:23,767 Setelah bus menabrak Ny. Lee Hua Soon di lokasi kecelakaan 251 00:18:24,600 --> 00:18:26,027 Begitu dia meninggal 252 00:18:26,052 --> 00:18:29,830 Investigasi terhadap aset korup Perwakilan Joe berubah menjadi kekacauan 253 00:18:29,855 --> 00:18:32,060 Pemanggilan jaksa juga ditunda hingga batas waktu yang belum ditentukan 254 00:18:32,085 --> 00:18:34,425 Dan pencalonannya diadakan untuk posisi jaksa penuntut umum 255 00:18:34,636 --> 00:18:36,697 Setelah bertemu pejalan kaki 256 00:18:36,805 --> 00:18:39,458 Tiga orang, salah satunya Ny. Lee Hwa Soon, meninggal dunia 257 00:18:40,003 --> 00:18:45,243 Kecelakaan ini terjadi di tengah jalur diagonal yang terletak di perempatan tersebut 258 00:18:45,378 --> 00:18:50,818 Kondisi jenazah korban dan barang-barang di lokasi kejadian menunjukkan betapa memprihatinkannya 259 00:18:51,245 --> 00:18:57,560 Tidak ada tanda-tanda bus tersebut mogok dan belum diketahui alasan mengapa bus tersebut bergegas ke tengah jalan 260 00:19:08,852 --> 00:19:10,345 Seperti yang terjadi pada Jacques Noni 261 00:19:11,722 --> 00:19:12,788 Alasan yang tidak pasti 262 00:19:13,907 --> 00:19:15,053 Jumlah korbannya 3 orang 263 00:19:20,667 --> 00:19:22,093 Ini jelas merupakan pekerjaan para petugas kebersihan 264 00:19:24,862 --> 00:19:26,562 Sasaran: Lee Hwa Sun 265 00:19:29,105 --> 00:19:30,512 Jupiter: Jo Songjak 266 00:19:31,175 --> 00:19:35,542 Kasus korupsi harta benda mendiang Lee Hwa Soon kembali mencuat 267 00:19:35,840 --> 00:19:41,507 Diharapkan penyelidikan juga akan dilakukan terhadap putri Rep. Jo, Joyoung-seon, atas tuduhan yang sama. 268 00:19:41,555 --> 00:19:43,395 ...jika masalah korupsi putrinya tidak terselesaikan 269 00:19:43,423 --> 00:19:45,710 Joosung Jake melamar ke petugas kebersihan lagi 270 00:19:47,112 --> 00:19:48,732 Kita bisa menggunakan kesempatan ini untuk mendapatkannya 271 00:19:51,698 --> 00:19:54,252 ...karena Joyoung Sun adalah putri Perwakilan Jo 272 00:19:54,325 --> 00:19:58,272 Ada keraguan bahwa dia mewarisi uang suap ibunya 273 00:19:58,507 --> 00:20:02,220 Perhatian tertuju pada persoalan apakah jaksa akan didakwa atau tidak? 274 00:20:02,302 --> 00:20:04,542 Hyung, lihat ini 275 00:20:11,627 --> 00:20:15,013 Seorang petugas polisi tewas seketika dalam kecelakaan lalu lintas ini 276 00:20:15,312 --> 00:20:17,445 Rekannya segera membawanya ke rumah sakit 277 00:20:17,543 --> 00:20:18,343 ...kecelakaan ini 278 00:20:19,895 --> 00:20:21,208 Bukankah itu tugas organisasi itu? 279 00:20:22,288 --> 00:20:23,842 Ini adalah kecelakaan palsu 280 00:20:24,927 --> 00:20:26,220 Seperti yang kamu katakan hyung 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,347 Mengapa mereka menargetkan kita? 282 00:20:30,167 --> 00:20:32,660 Bukankah aneh kalau tidak ada yang mengincar "kita"? 283 00:20:32,893 --> 00:20:35,333 Tidak peduli "pelanggan kita, atau bahkan orang-orang di sekitar kita"; Ini sangat mungkin 284 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 Saya akan menyelesaikan masalah ini sendiri 285 00:20:39,377 --> 00:20:40,330 Percayalah kepadaku 286 00:20:44,060 --> 00:20:45,413 Saya membawa pesanan Anda 287 00:20:48,755 --> 00:20:51,075 apa ini? Hamburger?- Saya menyukainya- 288 00:20:52,223 --> 00:20:53,010 Hai temanku 289 00:20:53,655 --> 00:20:55,908 Apakah menurut Anda kami bekerja seperti anjing untuk memakan sesuatu seperti ini? 290 00:20:56,072 --> 00:20:56,912 apa masalahnya 291 00:20:58,550 --> 00:21:01,183 Secangkir kopi Rwanda dan croissant akan menjadi pilihan yang sempurna untuk sarapan 292 00:21:02,435 --> 00:21:03,335 coklat apa 293 00:21:04,533 --> 00:21:05,673 Apa kamu pikir aku tahu? 294 00:21:05,843 --> 00:21:09,057 Saya tidak menyangka makanan kami akan murah 295 00:21:12,305 --> 00:21:13,772 Masih ada dua yang tersisa - saya tidak mau - 296 00:21:14,927 --> 00:21:15,640 saya mengerti 297 00:21:19,782 --> 00:21:21,022 Apa masalahnya gadis? 298 00:21:22,088 --> 00:21:24,895 Mereka membuat rumor tentang mendiang ibunya, wajar jika dia gugup 299 00:21:24,988 --> 00:21:25,895 Apakah kamu duduk dengan tenang? 300 00:21:25,997 --> 00:21:28,430 Jelas tidak, mereka merusak citranya 301 00:21:28,908 --> 00:21:31,368 Jika ayahnya mengundurkan diri dari pertunangan, situasinya akan tenang 302 00:21:32,050 --> 00:21:33,010 Dia tidak mengundurkan diri 303 00:21:33,885 --> 00:21:35,798 Lee Hwa Sun menghadapi masalah yang sama ketika dia masih hidup 304 00:21:35,988 --> 00:21:37,273 Tapi dia terus membaik 305 00:21:37,780 --> 00:21:41,187 Saya minta maaf karena menyebabkan masalah bagi Anda karena masalah keluarga saya 306 00:21:41,470 --> 00:21:45,110 Hari ini, saya ingin membawa istri saya ke kantor kejaksaan 307 00:21:45,795 --> 00:21:50,182 Jika suap memang benar, hukuman hukum akan dipertimbangkan 308 00:21:50,733 --> 00:21:51,860 sungguh pria yang mengerikan 309 00:21:51,997 --> 00:21:53,457 Apa yang dia suka? 310 00:21:55,187 --> 00:21:57,300 Yang mengkhawatirkan adalah Joosung Jake adalah orang terkenal. 311 00:21:57,890 --> 00:22:00,983 Semakin banyak pemirsa, semakin besar peluang mereka menemukan kami 312 00:22:01,202 --> 00:22:02,853 ...semakin banyak jumlah penontonnya 313 00:22:03,438 --> 00:22:05,078 Jumlah orang yang percaya bahwa ini adalah peristiwa alam semakin meningkat 314 00:22:05,188 --> 00:22:06,702 Ini adalah level yang belum pernah kami alami sebelumnya 315 00:22:08,142 --> 00:22:08,788 Tunggu 316 00:22:08,928 --> 00:22:11,008 Aneh bukan kejadian meninggalnya Lee Hwan Sun ? 317 00:22:11,278 --> 00:22:14,058 Dua orang lainnya juga tewas dalam kecelakaan bus ini 318 00:22:14,502 --> 00:22:15,555 hyung bukankah itu aneh? 319 00:22:17,997 --> 00:22:20,003 Tidak seorang pun perlu khawatir dalam operasi ini 320 00:22:20,608 --> 00:22:22,435 Hyung, jika kamu adalah aku, maka aku juga, bukan? 321 00:22:22,512 --> 00:22:24,628 Tentu saja, saya harus mendapatkan uang 322 00:22:28,898 --> 00:22:30,478 Jackie, kenapa kamu tidak menjawab? 323 00:22:35,712 --> 00:22:37,678 Kami membutuhkan pengalaman Anda dalam operasi semacam itu 324 00:22:40,825 --> 00:22:41,771 apakah kamu membutuhkannya 325 00:22:44,493 --> 00:22:47,547 Aku lebih menyukai kata "Aku membutuhkanmu" daripada "Aku mencintaimu". 326 00:22:48,000 --> 00:22:49,507 Jadi jika Anda membutuhkan saya, saya akan bergabung dengan Anda 327 00:22:50,027 --> 00:22:50,967 Ayo lakukan 328 00:22:54,593 --> 00:22:55,520 Mari kita periksa dulu 329 00:23:18,465 --> 00:23:20,345 Hei Jumman, wajahmu jernih 330 00:23:21,055 --> 00:23:22,608 Dimana yang jelas? 331 00:23:23,237 --> 00:23:24,090 dalam siaran langsung 332 00:23:24,968 --> 00:23:25,595 Hidup? 333 00:23:29,137 --> 00:23:31,731 Apakah kamu sudah kehilangan akal sehat? maaf maaf 334 00:23:32,050 --> 00:23:34,780 Hati-hati dan jaga jarak – oke, saya akan konsentrasi – 335 00:23:35,120 --> 00:23:36,580 Apa pendapat Anda tentang membunuhnya dengan cara yang sederhana? 336 00:23:36,690 --> 00:23:37,443 Ceritakan detailnya padaku 337 00:23:37,873 --> 00:23:41,907 Dia mengendarai mobil secara teratur dan pada waktu-waktu tertentu, jadi menurut saya "kecelakaan mobil" itu bagus 338 00:23:42,655 --> 00:23:45,082 Kejadian kecelakaan lebih banyak dibandingkan mobil berkecepatan tinggi 339 00:23:46,588 --> 00:23:49,388 Kecelakaan akibat benda jatuh melebihi seribu setiap tahunnya 340 00:23:51,602 --> 00:23:52,762 Apa pendapat Anda tentang "pegas daun"? 341 00:23:54,497 --> 00:23:55,710 Ini akan meyakinkan 342 00:23:59,090 --> 00:24:00,823 Namun ada kemungkinan operasi Anda akan terancam 343 00:24:01,665 --> 00:24:02,438 itu benar 344 00:24:02,610 --> 00:24:03,463 Jum Man- Ya- 345 00:24:03,992 --> 00:24:05,745 Gunakan frasa tersebut dan ucapkan ide yang bagus 346 00:24:06,005 --> 00:24:07,138 Sebuah ide bagus?! 347 00:24:08,190 --> 00:24:09,497 Sesuatu yang besar? 348 00:24:09,615 --> 00:24:11,542 Kelihatannya bagus, pikirkanlah 349 00:24:12,518 --> 00:24:13,865 Sesuatu seperti kiri 350 00:24:13,955 --> 00:24:15,082 Sangat baik hati 351 00:24:16,528 --> 00:24:18,555 Mari kita memilih sesuatu yang jauh dari kecelakaan lalu lintas 352 00:24:19,558 --> 00:24:20,725 Sesuatu yang lebih stabil 353 00:24:22,022 --> 00:24:25,095 Saya sudah menunggu di sini sejak pagi hingga perwakilan Joe datang 354 00:24:25,327 --> 00:24:28,193 Saya pikir Joyoung Sun akan dipanggil minggu ini 355 00:24:28,218 --> 00:24:29,753 ...bersama dengan file properti ibunya yang rusak 356 00:24:29,848 --> 00:24:32,728 Tapi entahlah, mungkin kejaksaan bersekutu dengan Naib Jo 357 00:24:32,753 --> 00:24:34,438 Early bird menangkap cacing 358 00:24:34,463 --> 00:24:36,063 Joosung Jake datang- datang-datang- 359 00:24:36,225 --> 00:24:37,352 Perwakilan Joe datang 360 00:24:37,377 --> 00:24:39,175 Mari kita lihat apakah dia berbicara hari ini atau tidak 361 00:24:48,405 --> 00:24:51,298 Yang harus dia lakukan hanyalah mengundurkan diri 362 00:24:51,360 --> 00:24:53,027 Betapa sibuknya di sini 363 00:24:53,135 --> 00:24:54,168 Gadis itu sangat cantik 364 00:25:09,122 --> 00:25:09,935 Koneksi terjalin 365 00:25:10,243 --> 00:25:10,850 Tinggalkan di sana 366 00:25:11,898 --> 00:25:13,085 Saya menyelesaikan pekerjaannya 367 00:25:18,615 --> 00:25:19,748 Apa pendapatmu tentang bunuh diri? 368 00:25:21,678 --> 00:25:22,771 Di atas kepala wartawan 369 00:25:25,290 --> 00:25:27,593 Penyebab bunuh diri diketahui, operasi berjalan dengan baik 370 00:25:27,678 --> 00:25:29,831 (Kegagalan bisnis adalah salah satu alasan untuk bunuh diri) {\an8} 371 00:25:31,293 --> 00:25:32,400 Seperti Leslie Chong (penyanyi Tiongkok) 372 00:25:32,453 --> 00:25:34,013 Bunuh diri di Hari April Mop 373 00:25:34,211 --> 00:25:35,792 Paradoks yang menyedihkan 374 00:25:35,928 --> 00:25:38,795 Apakah menurut Anda Josung Jaek bisa memanjat dengan kaki yang terluka itu? 375 00:25:39,028 --> 00:25:40,028 Oh maaf 376 00:25:40,758 --> 00:25:42,325 Sebuah pemikiran aneh muncul di benakku 377 00:25:42,677 --> 00:25:44,543 Matikan AC 378 00:25:44,568 --> 00:25:46,668 Apakah atap tebal di depan pintu itu menyulitkan Anda? 379 00:25:49,551 --> 00:25:50,798 Kami akan membuat lubang di dalamnya 380 00:25:51,893 --> 00:25:52,793 betapa lucunya kamu 381 00:25:53,985 --> 00:25:55,692 Ah.. hyung, sebuah ide muncul di pikiranku 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,588 Jackie 383 00:25:58,032 --> 00:25:59,098 Apakah Anda punya ide lain? 384 00:26:02,408 --> 00:26:03,555 ...cara terbersih 385 00:26:04,657 --> 00:26:05,803 Kematian karena sengatan listrik 386 00:26:06,198 --> 00:26:07,765 Apakah Anda ingin memanggang keduanya? 387 00:26:08,198 --> 00:26:09,385 Kita bisa memisahkannya 388 00:26:10,070 --> 00:26:11,050 Apakah mungkin? 389 00:26:15,733 --> 00:26:17,667 Saya tidak menjawab panggilan dari wartawan 390 00:26:18,833 --> 00:26:19,600 Joyoung segera 391 00:26:21,208 --> 00:26:22,655 Anda harus menjawabnya 392 00:26:22,973 --> 00:26:24,966 Sesuatu terjadi pada saya 393 00:26:25,877 --> 00:26:28,930 Sembunyikan emosi dan ekspresi wajah Anda 394 00:26:30,003 --> 00:26:31,545 Mari kita berpikir lebih jauh 395 00:26:32,597 --> 00:26:33,917 Jangan khawatir, nona 396 00:26:34,575 --> 00:26:36,235 Semua masalah terpecahkan 397 00:26:44,515 --> 00:26:47,896 Kami menerima laporan bahwa Joyoung Sun diintimidasi di sekolah dasar 398 00:26:47,921 --> 00:26:49,342 Tapi bukan karena kecantikannya 399 00:26:49,498 --> 00:26:50,551 Sebaliknya, mereka memanggilnya ratu p 400 00:26:50,818 --> 00:26:51,408 ratu dari apa 401 00:26:51,433 --> 00:26:53,183 Apakah karena dia menderita epilepsi?? 402 00:26:58,135 --> 00:26:58,981 Perwakilan Joe datang 403 00:27:09,913 --> 00:27:12,567 Apa yang kamu dapatkan, temanku? Apakah Anda ingin membuat album berturut-turut? 404 00:27:12,786 --> 00:27:14,147 Saya juga mengambil foto yang bagus 405 00:27:14,918 --> 00:27:17,352 Kilatan kamera menggangguku 406 00:27:18,213 --> 00:27:20,773 Ketenaran itu membosankan, saya tidak bisa membuka mata 407 00:27:21,550 --> 00:27:22,677 Joyoung Sun apa? 408 00:27:22,778 --> 00:27:25,392 ...Dia menutup matanya seperti yang lainnya 409 00:27:29,963 --> 00:27:31,530 Putri Diana juga meninggal seperti ini 410 00:27:31,633 --> 00:27:32,960 Bukankah itu karena kecelakaan? 411 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 (Fotografer yang tugasnya mengambil foto artis yang kontroversial) {\an8} 412 00:27:33,100 --> 00:27:35,627 Paparazzi mengikutinya sampai kematiannya 413 00:27:35,907 --> 00:27:38,355 Ambulans tiba 40 menit setelah kecelakaan 414 00:27:38,380 --> 00:27:39,707 Mengapa ini sangat terlambat? 415 00:27:39,732 --> 00:27:43,073 Apakah menurut Anda paparazzi memanggil ambulans? 416 00:27:43,838 --> 00:27:46,792 Penyelidikan membuktikan bahwa itu bukan kecelakaan yang disengaja 417 00:27:46,922 --> 00:27:48,955 Apakah itu berarti ambulans juga bersekutu dengan mereka? 418 00:27:49,045 --> 00:27:51,632 Ambulans utama tidak datang sama sekali, itu milik paparazzi 419 00:27:52,013 --> 00:27:53,685 Mereka hanya berpura-pura memanggil ambulans 420 00:27:54,398 --> 00:27:55,065 Wow 421 00:27:55,147 --> 00:27:57,700 Tahukah Anda mengapa Vietnam menang atas Amerika? 422 00:27:57,850 --> 00:27:59,003 Amerika kalah? 423 00:28:00,270 --> 00:28:01,203 "mendekati" 424 00:28:02,000 --> 00:28:04,433 Artinya, bagaimana kita menyamakan pemikiran kita dengan pemikiran gembala yang berbohong 425 00:28:04,563 --> 00:28:06,277 Ini adalah cara untuk menentukan kemenangan dan kekalahan 426 00:28:06,817 --> 00:28:09,297 “Seberapa dekat pemikiranmu dengan pemikiran Josung Jaek?” 427 00:28:09,382 --> 00:28:11,368 Dan "bagaimana cara membunuhnya"? 428 00:28:13,513 --> 00:28:15,733 Mengapa Anda melibatkan diri ketika dia sendiri haus darah? 429 00:28:16,583 --> 00:28:17,797 Benar-benar tidak masuk akal 430 00:28:18,002 --> 00:28:19,988 Dia tidak bisa membunuhnya karena dia tidak tahu bagaimana cara melarikan diri darinya 431 00:28:21,772 --> 00:28:23,178 Dia tidak bisa lepas darinya 432 00:28:25,527 --> 00:28:27,913 Josung Jake dan putrinya tidak dapat dipisahkan 433 00:28:29,703 --> 00:28:31,110 Kita harus menciptakan penghalang di antara mereka 434 00:28:31,862 --> 00:28:34,315 "Ada banyak flash di kamera mereka" 435 00:28:34,467 --> 00:28:36,040 Penonton akan menjadi senjata 436 00:28:36,127 --> 00:28:38,307 "Dia menutup matanya seperti orang lain" 437 00:28:39,563 --> 00:28:40,330 Ini dia 438 00:28:42,866 --> 00:28:44,527 Inilah penyebab kecelakaan itu 439 00:28:56,997 --> 00:28:58,083 Kita menunggu hujan datang 440 00:28:58,915 --> 00:28:59,542 Hujan? 441 00:29:00,360 --> 00:29:01,980 Selamat datang di saluran "Hauser". 442 00:29:02,112 --> 00:29:04,400 Pernahkah Anda mendengar tentang "Manusia Kupu-Kupu"? 443 00:29:04,895 --> 00:29:09,491 Makhluk aneh dengan sayap kupu-kupu raksasa yang muncul saat terjadi bencana 444 00:29:09,516 --> 00:29:12,503 Dikatakan bahwa dia terlihat selama serangan 11 September dan bencana Chernobyl 445 00:29:12,998 --> 00:29:16,692 Manusia kupu-kupu ini akan segera muncul di pusat kota Korea Selatan 446 00:29:16,748 --> 00:29:18,415 Saya akan memberi Anda beberapa berita 447 00:29:20,100 --> 00:29:21,927 Josung Jaek akan segera mati 448 00:29:22,572 --> 00:29:25,932 Dan manusia kupu-kupu itu muncul di tempat kematian Josung Jaek 449 00:29:26,970 --> 00:29:28,916 Namanya Hauzer dan dia membuat klip tentang orang-orang terkenal 450 00:29:29,018 --> 00:29:30,465 Jika dia benar-benar mati 451 00:29:31,122 --> 00:29:32,595 Dia mengatakan bahwa Josung Jaek akan segera mati 452 00:29:32,770 --> 00:29:34,650 Jumlah pengikutnya mencapai 10 ribu 453 00:29:35,683 --> 00:29:38,281 Bukankah sebaiknya Anda membayar kami untuk itu? 454 00:29:43,863 --> 00:29:44,630 Dari Jom 455 00:29:47,355 --> 00:29:48,428 Dari Jom 456 00:29:50,363 --> 00:29:52,950 Apa yang sedang kamu lakukan? Mengapa kamu takut? 457 00:29:52,975 --> 00:29:54,827 Pekerjaan kita bukan satu hari atau dua hari, apa yang kamu lakukan? 458 00:29:56,555 --> 00:29:59,560 Nona, apa yang kamu lakukan sebelumnya? 459 00:30:04,455 --> 00:30:05,428 Keingintahuan? 460 00:30:17,982 --> 00:30:21,828 Saya dulu mencari nafkah melalui kompetisi olahraga seperti dua 461 00:30:22,180 --> 00:30:23,387 Bolehkah aku memberitahumu hal lain? 462 00:30:24,618 --> 00:30:27,013 Jika kita menggambar sebuah titik di wajah saya sebelum lomba 463 00:30:27,605 --> 00:30:28,798 Saya tidak punya rasa takut lagi 464 00:30:33,158 --> 00:30:35,012 Mengapa Anda mengundurkan diri? 465 00:30:35,922 --> 00:30:38,715 Saya tidak mengundurkan diri, saya diusir 466 00:30:40,385 --> 00:30:43,005 Pada hari kompetisi, saya memakai riasan lengkap dan ketika saya melihatnya, saya membuangnya 467 00:30:44,307 --> 00:30:47,660 Namun, saya dapat melakukan apapun yang saya inginkan di sini 468 00:30:47,684 --> 00:30:50,384 Film Dantes karya Kasem Samangani 469 00:30:50,456 --> 00:30:51,330 Tunggu 470 00:30:51,743 --> 00:30:53,110 Wajahmu merah 471 00:30:53,135 --> 00:30:55,011 Jangan bicara omong kosong, jangan digoreng 472 00:30:55,036 --> 00:30:56,105 Kenapa sih? 473 00:30:56,343 --> 00:30:57,630 Tidak. Apakah kamu bersemangat? 474 00:30:57,807 --> 00:30:59,540 Jangan sentuh aku, aku sudah menikah 475 00:30:59,565 --> 00:31:00,617 bercerai 476 00:31:01,612 --> 00:31:03,918 Jangan bercanda denganku, itu menjengkelkan 477 00:31:03,961 --> 00:31:06,150 Apa menjijikkan? Apakah ini jawaban atas perasaan jujurmu? 478 00:31:06,175 --> 00:31:07,128 Ulangi lagi 479 00:31:07,196 --> 00:31:10,383 Aku hanya merasa kepanasan - jadi lepaskan mantelmu - 480 00:31:13,333 --> 00:31:16,087 Jackie telah berusaha sekuat tenaga, jagalah dia 481 00:31:16,715 --> 00:31:18,515 oke - itu jarang - 482 00:31:18,905 --> 00:31:20,365 Hanya ada satu ini di seluruh dunia 483 00:31:23,182 --> 00:31:24,515 "Menunggu Hujan" 484 00:31:24,922 --> 00:31:26,435 Sangat emosional 485 00:31:26,460 --> 00:31:29,078 Anda melihat segala sesuatu secara emosional 486 00:31:29,317 --> 00:31:32,237 Jika bukan karena perasaan saya, saya pasti sudah lama mati di Vietnam 487 00:31:32,262 --> 00:31:34,143 Ah, dia berbicara tentang Vietnam lagi 488 00:31:34,728 --> 00:31:37,168 Ketika musim hujan tiba , turunlah hujan selama beberapa bulan 489 00:31:38,487 --> 00:31:40,940 (misalnya, suara hujan) 490 00:31:42,398 --> 00:31:44,318 seperti suara kaki kuda 491 00:31:45,730 --> 00:31:47,690 Makanya aku takut dengan suara hujan 492 00:31:49,230 --> 00:31:51,663 Saat itu, saya bahkan tidak bisa melihat ke jendela rumah sakit 493 00:31:51,688 --> 00:31:53,462 Mengapa kamu mengatakan ini? 494 00:31:57,423 --> 00:32:00,330 Ketika seseorang masih muda, dia bahagia meskipun dia berada di neraka 495 00:32:03,705 --> 00:32:04,672 Targetnya muncul 496 00:32:06,848 --> 00:32:09,243 Bukankah ahli meteorologi mengatakan kemungkinan terjadinya hujan adalah 50%? 497 00:32:11,180 --> 00:32:12,967 Lima puluh persen adalah setengahnya? 498 00:32:13,270 --> 00:32:14,030 dengan 499 00:32:16,336 --> 00:32:19,099 Dakwaan terhadap Joyoung Son masih menunggu keputusan 500 00:32:19,307 --> 00:32:22,353 Kalangan politik mempunyai suara mengenai apakah kantor kejaksaan mengabaikan situasi ini 501 00:32:22,378 --> 00:32:25,060 Atau mungkin dia lalai terhadap pegawai pemerintah... 502 00:32:25,085 --> 00:32:29,353 Politisi dan media menunggu Perwakilan Joe untuk menunjukkan posisinya dalam situasi ini 503 00:32:29,750 --> 00:32:31,303 Lihatlah berita utama 504 00:32:31,373 --> 00:32:35,000 Opini negatif jajak pendapat tentang Perwakilan Joe semakin meningkat 505 00:32:35,113 --> 00:32:39,960 Persentase positif sebesar 30 dan persentase negatif sebesar 53 dalam survei ini meningkatkan proporsi penentang 506 00:32:40,277 --> 00:32:42,517 Tidak benar kalau mereka punya niat rahasia 507 00:32:44,182 --> 00:32:46,548 Jangan tenggelam dalam kata-kata 508 00:32:46,822 --> 00:32:48,462 Mari kita lihat perbedaan sederhananya 509 00:32:48,487 --> 00:32:51,208 Mereka menyembunyikan kebenaran dengan berfokus pada ruang publik 510 00:32:51,613 --> 00:32:53,880 ...Tidak ada di antara kalian yang mengetahui hal itu 511 00:32:54,725 --> 00:32:56,998 Apa niat tersembunyi utama mereka? 512 00:32:58,192 --> 00:33:00,098 Masyarakat sudah kehilangan akal sehatnya 513 00:33:11,217 --> 00:33:12,523 "Lihatlah Yong Il sayangku" 514 00:33:12,548 --> 00:33:15,290 "Betapa tinggi dan tampannya dia" 515 00:33:15,586 --> 00:33:17,127 "gaya ku" 516 00:33:18,487 --> 00:33:19,620 apa yang kamu katakan? 517 00:33:21,058 --> 00:33:21,945 kebenaran 518 00:33:23,242 --> 00:33:24,908 kamu tidak mencintaiku 519 00:33:27,387 --> 00:33:29,180 Hei, kamu jalang jelek 520 00:33:34,765 --> 00:33:35,358 dengan 521 00:33:35,860 --> 00:33:37,295 Sebuah laporan diterbitkan hari ini 522 00:33:37,320 --> 00:33:42,205 bahwa ditemukan rekening bank asing , yang menurut mereka milik Joyong Sune 523 00:33:42,533 --> 00:33:43,653 Nama Inggrisnya adalah Stacy 524 00:33:43,678 --> 00:33:44,107 dengan 525 00:33:44,402 --> 00:33:48,782 Karena dia memperkenalkan dirinya dengan nama ini ketika dia biasa mengajar bahasa 526 00:33:48,807 --> 00:33:51,017 Tujuannya sudah keluar, bersiaplah 527 00:33:57,312 --> 00:33:57,918 dengan 528 00:33:58,533 --> 00:34:03,207 Kantor kejaksaan menyatakan akan segera mengumumkan apakah Joyoung-soon akan dipanggil 529 00:34:03,374 --> 00:34:05,847 Sepertinya cuaca malam ini mendung 530 00:34:05,872 --> 00:34:09,075 Kita mungkin akan melihat hujan di sebagian besar wilayah 531 00:34:09,168 --> 00:34:11,728 Oleh karena itu, sebagai tindakan pencegahan, jangan lupa membawa payung saat keluar rumah 532 00:34:18,373 --> 00:34:19,093 dengan 533 00:34:28,892 --> 00:34:29,778 bersiap 534 00:34:35,913 --> 00:34:37,307 Hei Jumman, cepatlah, jangan ketinggalan 535 00:34:37,565 --> 00:34:39,145 Hei, cepatlah 536 00:34:42,335 --> 00:34:43,162 Apa yang sedang kamu lakukan? 537 00:34:57,030 --> 00:34:59,283 Targetnya sudah tiba, bersiaplah kalian semua 538 00:35:01,512 --> 00:35:02,118 apakah Anda bersemangat 539 00:35:07,772 --> 00:35:09,674 Bisakah kita melakukan pekerjaan kita dengan curah hujan sebanyak ini? 540 00:35:12,440 --> 00:35:13,133 Mungkin 541 00:35:16,162 --> 00:35:17,748 Saya pikir segalanya akan berjalan baik hari ini 542 00:35:18,628 --> 00:35:20,226 Apa yang Anda maksud dengan kemajuan yang baik? 543 00:35:21,432 --> 00:35:22,272 Hujan turun 544 00:35:25,898 --> 00:35:26,778 Kamu benar 545 00:35:29,680 --> 00:35:30,533 sedang hujan 546 00:35:30,558 --> 00:35:33,408 Diputuskan tentang dakwaan Joyoung Son 547 00:35:33,510 --> 00:35:36,583 (Inilah yang dia katakan) 548 00:35:37,743 --> 00:35:40,390 Jika perwakilan Josung Jake tidak mengambil langkah 549 00:35:40,928 --> 00:35:43,855 Komentar negatif juga meningkat 550 00:35:43,880 --> 00:35:49,237 Dari sini diduga jaksa menemukan adanya hal-hal mencurigakan terkait harta korup tersebut 551 00:35:53,405 --> 00:35:54,625 Josung Jaekum 552 00:35:57,437 --> 00:35:59,163 Saya memutuskan untuk memilih Joyoung Soon 553 00:35:59,965 --> 00:36:01,332 Saya harap Anda mengurusnya sesegera mungkin 554 00:36:04,970 --> 00:36:06,597 Pilihan Joyoung Sun? 555 00:36:08,647 --> 00:36:09,233 Nonna 556 00:36:09,782 --> 00:36:12,422 Berikan satu poin untuk saya 557 00:36:21,833 --> 00:36:23,393 jangan mencintaiku 558 00:36:23,610 --> 00:36:24,950 Jika tidak, Anda akan mendapat masalah 559 00:36:25,480 --> 00:36:28,013 Kamu selalu menggangguku dengan hinaanmu 560 00:36:29,472 --> 00:36:30,792 Bukankah aku mirip Yong Il? 561 00:36:31,028 --> 00:36:32,148 Tidak, diamlah 562 00:36:44,835 --> 00:36:46,135 hujan turun 563 00:36:46,160 --> 00:36:48,292 Peralatan, peralatan 564 00:36:52,401 --> 00:36:53,374 Kamera, kamera 565 00:36:55,293 --> 00:36:56,347 Siaran langsung akan dimulai dalam 10 detik 566 00:36:56,973 --> 00:36:57,653 siap 567 00:36:58,197 --> 00:37:00,790 Tampilkan judul "Dakwaan Juyoung Sun terkonfirmasi". 568 00:37:00,848 --> 00:37:02,295 Baiklah, mari bersiap -siap 569 00:37:02,360 --> 00:37:02,687 Bergerak 570 00:37:02,712 --> 00:37:09,967 (berita berulang) 571 00:37:19,915 --> 00:37:21,095 ...Aku tidak pernah berpikir seperti itu 572 00:37:21,978 --> 00:37:24,252 Ibumu melakukan hal seperti itu 573 00:37:24,920 --> 00:37:26,707 Saya yakin mustahil melakukan hal seperti itu 574 00:37:27,048 --> 00:37:27,902 Itu sebabnya 575 00:37:29,072 --> 00:37:32,205 Untuk mengoreksi rumor palsu, saya memperkenalkan dia ke kantor kejaksaan 576 00:37:32,377 --> 00:37:36,250 Dengan cara ini, kebenaran akan terungkap dan rumor akan dihentikan 577 00:37:39,628 --> 00:37:40,668 Tujuannya akan datang 578 00:37:45,123 --> 00:37:46,090 Perwakilannya datang 579 00:37:48,263 --> 00:37:51,037 Permintaan hukuman Juyong Son disetujui jaksa 580 00:37:51,062 --> 00:37:52,393 Tidakkah kamu merasa bertanggung jawab atas hal ini? 581 00:37:52,418 --> 00:37:54,587 Bagaimana perasaan anda sekarang, Nona Joyong Sun? 582 00:37:54,670 --> 00:37:56,623 Beritahu kami tentang rencana masa depan Anda 583 00:37:56,626 --> 00:37:58,293 tolong jawab 584 00:37:59,617 --> 00:38:00,750 Halo semuanya 585 00:38:02,683 --> 00:38:03,590 Namaku Jusung Jaek 586 00:38:03,615 --> 00:38:05,170 Bersiaplah untuk menampilkan teks 587 00:38:06,107 --> 00:38:07,893 Kata-kata Josung Jaek tentang rencana masa depannya 588 00:38:08,050 --> 00:38:09,557 ...saya mulai hari ini 589 00:38:10,360 --> 00:38:12,193 ... nominasi untuk 590 00:38:12,815 --> 00:38:14,568 Saya mengundurkan diri sebagai jaksa 591 00:38:14,623 --> 00:38:17,503 Dengan pengunduran diri Anda, apakah Anda mengakui tuduhan terhadap Joyoung Sun? 592 00:38:18,396 --> 00:38:20,137 Nona Joyong Sun, bicaralah sendiri 593 00:38:20,673 --> 00:38:21,553 bersiap 594 00:38:21,807 --> 00:38:22,807 Ya, diterima 595 00:38:28,253 --> 00:38:30,587 Setelah mengungkap kehidupan pribadi keluargaku 596 00:38:31,113 --> 00:38:31,860 Jackie? 597 00:38:34,177 --> 00:38:35,130 Jackie, jawab 598 00:38:39,308 --> 00:38:40,848 Wolchun pergi dan periksa mobilnya 599 00:38:43,405 --> 00:38:45,172 Aku mungkin membuatmu kesal 600 00:38:46,062 --> 00:38:47,455 Dan itu adalah kesalahanku 601 00:38:54,709 --> 00:38:55,823 Hyungjaki tidak ada di sini 602 00:38:55,972 --> 00:38:56,678 Apa 603 00:38:58,802 --> 00:39:00,228 Bukankah lebih baik berhenti sekarang? 604 00:39:00,357 --> 00:39:02,677 Dan kepada semua orang yang telah berusaha semaksimal mungkin untuk bekerja dengan saya 605 00:39:03,156 --> 00:39:06,597 Saya ingin mengucapkan terima kasih dan dengan tulus meminta maaf 606 00:39:08,335 --> 00:39:10,068 "Aku memilih Joyoung Sun" 607 00:39:10,838 --> 00:39:12,672 ...jika pembersih mulai bekerja terlebih dahulu 608 00:39:14,380 --> 00:39:16,013 Joyoung Sun mungkin dalam bahaya 609 00:39:17,170 --> 00:39:18,570 Kami berjalan sesuai rencana 610 00:39:19,343 --> 00:39:20,850 Wol karena kamu melakukan pekerjaan joki 611 00:39:21,013 --> 00:39:21,667 saya mengerti 612 00:39:48,425 --> 00:39:49,058 Sekarang 613 00:40:36,957 --> 00:40:39,984 {\an8} Penerjemah: Hiller 614 00:41:40,992 --> 00:41:44,472 Siapkan teks “Kematian Jusung Jaek saat berpidato”. 615 00:41:45,548 --> 00:41:47,182 Hei... Buruan tulis judulnya 616 00:41:47,497 --> 00:41:49,150 perbesar perbesar 617 00:42:11,120 --> 00:42:12,193 Temukan joki segera 618 00:42:12,332 --> 00:42:13,565 Sekarang saya akan naik dan mengejarnya 619 00:42:13,985 --> 00:42:14,778 Dimana selai kita? 620 00:42:33,652 --> 00:42:34,845 Saya tidak menemukan caranya 621 00:42:35,867 --> 00:42:37,267 Saya akan mencarinya lagi 622 00:42:38,078 --> 00:42:39,272 Saya pergi ke jalanan 623 00:42:40,425 --> 00:42:41,292 Terus menjelajah 624 00:42:50,625 --> 00:42:52,272 Hyung, aku melihat Jackie- dimana dia?- 625 00:42:53,117 --> 00:42:54,463 Lembah itu menuju ke terminal bus 626 00:42:55,228 --> 00:42:56,148 aku akan ke sana 627 00:42:57,487 --> 00:42:58,727 Kemarilah, ilusiku 628 00:42:59,783 --> 00:43:01,150 Baiklah, aku akan ke sana sekarang 629 00:44:19,884 --> 00:44:21,058 Apa yang terjadi hyung? 630 00:44:21,857 --> 00:44:22,477 hyung 631 00:44:23,868 --> 00:44:25,355 Apa suara hyung? 632 00:44:25,517 --> 00:44:26,437 tidak bisakah kamu mendengarku 633 00:44:46,220 --> 00:44:47,767 Apakah itu kejadian biasa? 634 00:44:51,813 --> 00:44:54,633 ...Saya baik-baik saja 635 00:44:57,357 --> 00:44:58,937 Saya tidak punya masalah 636 00:46:21,222 --> 00:46:22,082 bagaimana kabarmu hyung 637 00:46:28,013 --> 00:46:29,393 Siapa yang kamu telepon? 638 00:46:31,047 --> 00:46:31,653 Jackie 639 00:46:32,405 --> 00:46:33,778 Saya masih tidak bisa berkomunikasi dengannya 640 00:46:35,178 --> 00:46:35,951 Dimana selai kita? 641 00:47:07,183 --> 00:47:08,703 Ini milik Jum Mane 642 00:47:14,588 --> 00:47:15,648 TIDAK 643 00:47:16,972 --> 00:47:18,025 ia tidak 644 00:47:19,007 --> 00:47:20,447 Hyung tidak benar, kan? 645 00:47:21,240 --> 00:47:22,053 bukan? 646 00:47:24,995 --> 00:47:27,015 Apakah Jom Man benar-benar mati? 647 00:47:30,518 --> 00:47:32,052 Jangan katakan apa pun 648 00:47:56,360 --> 00:47:57,947 Apakah dia meninggal karena kecelakaan? 649 00:47:58,506 --> 00:48:00,013 Kejadian Lee Hwa Sunam seperti ini 650 00:48:02,013 --> 00:48:02,720 ini 651 00:48:04,665 --> 00:48:05,825 Itu tugas petugas kebersihan, bukan? 652 00:48:08,575 --> 00:48:10,695 Saya melihatnya sebelum kecelakaan itu 653 00:48:12,392 --> 00:48:13,305 Di mana? 654 00:48:16,787 --> 00:48:19,013 Salah satunya adalah di terminal bus 655 00:48:19,725 --> 00:48:21,752 Apakah kamu melihatnya? bagaimana penampilanmu 656 00:48:25,118 --> 00:48:26,352 lenyap 657 00:48:31,405 --> 00:48:33,958 Mari kita pikirkan 658 00:48:34,813 --> 00:48:37,553 Ini bukan pekerjaan satu orang, bukan? 659 00:48:38,132 --> 00:48:40,165 Akulah sasarannya, bukan teman kita 660 00:48:41,558 --> 00:48:42,352 satu orang 661 00:48:44,375 --> 00:48:45,328 Dua orang 662 00:48:46,038 --> 00:48:47,132 "Aku melihat hyung-jaki" 663 00:48:47,598 --> 00:48:48,525 tiga orang 664 00:48:49,923 --> 00:48:51,523 "Dia pergi ke terminal bus" 665 00:48:52,782 --> 00:48:55,195 Karena mereka menyeret saya ke terminal bus 666 00:48:56,895 --> 00:48:58,868 Jackie telah bertingkah aneh selama beberapa waktu 667 00:48:59,712 --> 00:49:01,112 Saya menemukan ini di mobilnya 668 00:49:02,573 --> 00:49:04,560 Mengapa nirkabel tidak menjawab? 669 00:49:06,083 --> 00:49:07,997 Tidakkah kamu merasakan sesuatu yang mencurigakan tentang hal itu? 670 00:49:08,426 --> 00:49:10,460 Apa maksudmu Joki itu mencurigakan?! 671 00:49:19,178 --> 00:49:20,598 Saya sendiri tidak yakin 672 00:49:24,540 --> 00:49:25,467 ...jangan 673 00:49:31,725 --> 00:49:33,538 Josung Jake mempekerjakannya 674 00:49:36,332 --> 00:49:38,125 Jusung Jaek tidak melakukan ini 675 00:49:39,722 --> 00:49:42,208 Dengan kematian Josung Jik, semua kejahatan ditutupi 676 00:49:42,690 --> 00:49:48,537 Ada spekulasi bahwa Joyoung Sun mewarisi seluruh kekayaan ibunya 677 00:49:48,813 --> 00:49:51,033 Dia mewarisi semua harta ibunya 678 00:49:53,275 --> 00:49:54,462 Joyoung segera 679 00:49:55,180 --> 00:49:56,000 hyung 680 00:49:56,375 --> 00:49:58,128 Jika terdengar di sini 681 00:49:58,492 --> 00:50:00,685 Jadi ada mata-mata di antara kita, kan? 682 00:50:03,517 --> 00:50:05,257 Kami tidak punya kemungkinan lain selain ini 683 00:50:08,645 --> 00:50:10,478 Saya tidak bisa mempercayai siapa pun lagi 684 00:50:16,307 --> 00:50:18,547 Apakah ini dunia yang kita buat? 685 00:50:19,205 --> 00:50:20,925 "Aku tidak bisa mempercayai siapa pun" 686 00:50:22,918 --> 00:50:24,598 Hyung, bukankah kita juga dalam bahaya? 687 00:50:25,528 --> 00:50:26,415 ... mungkin salah satu dari kita 688 00:50:27,202 --> 00:50:28,422 "Saya selesai" 689 00:50:28,898 --> 00:50:31,072 Dia bisa berkomunikasi dengan Joyoung Sun 690 00:50:32,918 --> 00:50:34,265 Karena dia mungkin bisa 691 00:50:42,780 --> 00:50:44,340 Mari kita bersembunyi sebentar 692 00:50:48,573 --> 00:50:49,986 ...jika kamu tidak keberatan 693 00:50:53,123 --> 00:50:54,637 Kamu bisa tinggal di rumahku 694 00:50:54,927 --> 00:50:56,520 Pemisahan lebih aman 695 00:50:59,428 --> 00:51:00,068 Ya 696 00:51:01,647 --> 00:51:02,767 itu lebih baik 697 00:51:03,277 --> 00:51:04,497 Menurut Anda berapa lama waktu yang dibutuhkan? 698 00:51:05,635 --> 00:51:06,842 aku akan menghubungimu 699 00:51:15,657 --> 00:51:18,830 Jumlah pengikut saya mencapai 10 ribu hari ini 700 00:51:19,453 --> 00:51:22,220 Berkat Anda, saya bisa mendapatkan lebih banyak uang 701 00:51:22,245 --> 00:51:23,137 Berterima kasih 702 00:51:23,827 --> 00:51:25,593 Nah, Jusung Jaek juga meninggal 703 00:51:25,782 --> 00:51:30,715 Berita terkini: Jusung Jaek, calon baru jaksa, meninggal hari ini 704 00:51:31,042 --> 00:51:35,448 Penyebab kematiannya adalah sengatan listrik yang disebabkan oleh peralatan media 705 00:51:35,635 --> 00:51:39,195 Putrinya Joyoung Sun pingsan dan dibawa ke rumah sakit 706 00:51:39,353 --> 00:51:43,607 Penyebab hilangnya kesadaran adalah penyakit epilepsi yang dideritanya sejak kecil 707 00:51:44,202 --> 00:51:45,902 Joyoung Segera Klik 708 00:51:46,038 --> 00:51:47,945 Ini semua hanya pertunjukan 709 00:51:48,892 --> 00:51:52,118 Semua media mengetahui hal ini tetapi menyembunyikannya 710 00:51:52,143 --> 00:51:53,168 Mengapa mereka melakukan ini? 711 00:51:54,297 --> 00:51:56,263 Karena ini adalah bisnis 712 00:51:57,012 --> 00:51:59,012 Anggap saja sebagai distribusi produk 713 00:51:59,310 --> 00:52:01,837 Anda adalah konsumen dan distribusinya dilakukan melalui media 714 00:52:01,862 --> 00:52:03,387 Produk siapa sekarang? 715 00:52:03,832 --> 00:52:05,378 Pikirkan baik-baik 716 00:52:05,728 --> 00:52:08,868 Pemakaman merupakan industri bernilai tambah dengan kualitas tinggi 717 00:52:08,957 --> 00:52:11,990 Kematian yang tidak berharga menyebabkan perusahaan bangkrut 718 00:52:12,226 --> 00:52:15,807 Kesaksian salah satu teman sekolah Joyoung Sun menarik perhatian 719 00:52:15,832 --> 00:52:20,002 Saat itu, dia dijuluki "S" karena dia terus-menerus menderita epilepsi 720 00:52:20,607 --> 00:52:22,920 Saya harus menanyakan kebenarannya agar Anda mendapat untung 721 00:52:23,718 --> 00:52:24,952 ...Realitas 722 00:52:25,712 --> 00:52:27,345 Itu hanya sebuah pengetahuan 723 00:52:33,133 --> 00:52:34,873 (Epilepsi Joyong Sun) {\an8} 724 00:52:38,250 --> 00:52:39,137 Halo 725 00:52:40,587 --> 00:52:42,640 Yang Kyung Jin dari Biro Investigasi Kecelakaan 726 00:52:43,320 --> 00:52:46,727 Saya turut berbela sungkawa atas meninggalnya ayahmu 727 00:52:47,262 --> 00:52:49,728 ...Menurutku mungkin 728 00:52:51,417 --> 00:52:52,730 Pernahkah Anda melihat ini sebelumnya? 730 00:53:01,855 --> 00:53:02,595 TIDAK 731 00:53:04,998 --> 00:53:08,218 Tampaknya dia seorang jurnalis , padahal sebenarnya bukan 732 00:53:08,810 --> 00:53:11,757 Setelah kematian Josung Jaek, kecelakaan bus terjadi di dekat sana 733 00:53:11,782 --> 00:53:13,270 Dia meninggal dalam kecelakaan itu 734 00:53:13,575 --> 00:53:15,302 Namanya Om Jum Man, 21 tahun 735 00:53:15,405 --> 00:53:17,418 Dia masuk penjara karena pelanggaran kecil 736 00:53:17,483 --> 00:53:21,743 Dia mempunyai seorang putra, istrinya mengatakan bahwa dia tidak tahu apa yang dia lakukan di sana 737 00:53:22,000 --> 00:53:25,793 Apa maksudmu kematian ayahku dan kecelakaan bus itu ada kaitannya satu sama lain? 738 00:53:28,805 --> 00:53:29,738 ...ayahmu 739 00:53:30,535 --> 00:53:32,995 Ajukan permohonan asuransi jiwa 740 00:53:33,282 --> 00:53:36,275 Dia memiliki lima polis asuransi jiwa dan membayar 1,5 miliar. 741 00:53:36,300 --> 00:53:37,208 Tahukah Anda hal ini? 742 00:53:39,542 --> 00:53:40,368 TIDAK 743 00:53:41,180 --> 00:53:45,060 Beberapa hari sebelum kematiannya , dia mengalihkan polis asuransinya kepada Anda , menurut Anda mengapa dia melakukan ini? 744 00:53:46,010 --> 00:53:48,477 Apakah menurut Anda kematian ayah saya bukanlah suatu kecelakaan alami? 745 00:53:49,900 --> 00:53:50,853 Tidak, tidak seperti itu 746 00:53:51,332 --> 00:53:53,025 Jelas sekali bahwa itu adalah kecelakaan 747 00:53:53,167 --> 00:53:55,333 Ada banyak gambar dan video kejadian tersebut 748 00:53:59,377 --> 00:54:00,797 Apakah menurut Anda ini buktinya? 749 00:54:03,677 --> 00:54:04,277 Jadi begitu? 750 00:54:04,728 --> 00:54:06,735 Apa pendapat Anda tentang mereka yang mengambil film ini? 751 00:54:07,088 --> 00:54:09,608 Bahkan sekarang, film-film itu dirilis dengan gila-gilaan 752 00:54:11,815 --> 00:54:14,362 Anda pasti berpikir bahwa masalahnya adalah; Mereka bukan jurnalis 753 00:54:16,373 --> 00:54:18,087 Anda datang di depan saya sekarang 754 00:54:19,257 --> 00:54:20,557 Apakah Anda berbicara tentang asuransi? 755 00:54:23,807 --> 00:54:24,540 Apa? 756 00:54:25,572 --> 00:54:27,812 Sebarkan berita ini kepada jurnalis, mereka akan menyukainya 757 00:54:28,225 --> 00:54:29,758 tenang 758 00:54:30,475 --> 00:54:33,188 Kami mencari subjek "liputan pers yang berlebihan". 759 00:54:36,283 --> 00:54:39,137 Jadi daripada ke sini dulu, mending ke Ronamah Negara 760 00:54:44,725 --> 00:54:48,605 ...Saya juga sangat menyukai Jusung Jik 761 00:54:51,408 --> 00:54:53,194 jadi aku pergi 762 00:55:28,203 --> 00:55:29,997 Jackie bertingkah aneh selama beberapa waktu 763 00:55:33,663 --> 00:55:35,417 Mengapa B Simo tidak menjawab? 764 00:55:37,153 --> 00:55:38,867 Apakah menurut Anda ada sesuatu yang mencurigakan di dalamnya? 765 00:56:03,785 --> 00:56:04,638 Jock Noni 766 00:56:31,367 --> 00:56:32,800 ibumu datang 767 00:56:32,998 --> 00:56:34,625 ibu ada di sini 768 00:56:39,795 --> 00:56:40,708 Kiyot 769 00:56:41,779 --> 00:56:42,987 Apa kabarmu 770 00:56:44,225 --> 00:56:45,005 Jock Noni 771 00:56:45,357 --> 00:56:46,723 Apakah kamu datang ke rumah ibuku? 772 00:57:12,267 --> 00:57:13,473 Sejak kapan kamu mengonsumsi ini? 773 00:57:15,205 --> 00:57:16,618 Hampir setahun 774 00:57:19,017 --> 00:57:21,910 Otak saya mungkin berhenti bekerja karena saya mengonsumsi morfin 775 00:57:23,928 --> 00:57:25,088 Saya tidak merasakan sakit 776 00:57:25,427 --> 00:57:26,820 Saya tidak menderita masalah apa pun 777 00:57:27,245 --> 00:57:28,205 di depan saya 778 00:57:31,223 --> 00:57:33,003 Sejujurnya, saya tidak merasakan sakit 779 00:57:37,172 --> 00:57:38,798 aku berjanji kepadamu 780 00:57:38,935 --> 00:57:40,462 Saya menyelesaikan semuanya 781 00:57:46,333 --> 00:57:49,540 Jika bukan karena kamu, aku akan benar-benar mati 782 00:58:00,778 --> 00:58:01,938 apa penyakitmu 783 00:58:05,948 --> 00:58:08,175 ...Al..Als 784 00:58:11,955 --> 00:58:13,042 Alzheimer? 785 00:58:16,202 --> 00:58:16,888 kamu tahu 786 00:58:18,938 --> 00:58:20,665 Anda tidak boleh percaya setengah dari apa yang dikatakan dokter 787 00:58:24,603 --> 00:58:25,623 apa yang telah terjadi? 788 00:58:28,170 --> 00:58:31,650 Sekali Anda banyak bicara, Anda tidak pernah berhenti berbicara 789 00:58:31,887 --> 00:58:33,467 Kamu diam sekarang 790 00:58:33,937 --> 00:58:35,363 Kamu menjadi seperti Yong Il 791 00:58:37,240 --> 00:58:39,673 Jak Noni cerewet kalau lagi gugup 792 00:58:39,850 --> 00:58:40,657 itu benar 793 00:58:41,345 --> 00:58:42,865 Setiap kali kami memulai operasi 794 00:58:43,362 --> 00:58:45,275 Anda banyak bicara 795 00:58:46,425 --> 00:58:48,112 Anda juga pasti merasa takut 796 00:58:52,333 --> 00:58:53,333 Oh, aku ingat 797 00:58:55,405 --> 00:58:56,552 sedang hujan 798 00:58:57,667 --> 00:58:58,360 itu benar? 799 00:58:59,347 --> 00:59:00,873 Kami sedang menunggu hujan 800 00:59:03,303 --> 00:59:04,623 Ilusi kamu ada di sana 801 00:59:05,947 --> 00:59:07,167 Apakah kamu melihat Jock Noni? 802 00:59:07,968 --> 00:59:08,728 Ya 803 00:59:09,820 --> 00:59:11,620 Saya berada di seberang jalan 804 00:59:12,830 --> 00:59:14,597 Tapi kamu berjalan cepat 805 00:59:15,043 --> 00:59:16,717 Itu sebabnya aku kehilanganmu 806 00:59:17,907 --> 00:59:20,473 Aku sering mencarimu, keledai 807 00:59:23,473 --> 00:59:24,560 Tapi Jock Noni 808 00:59:25,163 --> 00:59:28,297 kenapa kamu kembali Kamu seharusnya tidak kembali 809 00:59:29,545 --> 00:59:31,192 Menurutmu mengapa aku pergi? 810 00:59:31,535 --> 00:59:33,708 Kamu bilang kamu ingin memiliki kehidupan yang baik 811 00:59:34,510 --> 00:59:36,430 "Saya ingin memiliki kehidupan yang baik" 812 00:59:38,015 --> 00:59:39,435 Hyung, apakah kamu mengerti? 813 00:59:39,958 --> 00:59:41,832 Apakah kamu pikir kamu akan aman jika pergi dari sini? 814 00:59:45,085 --> 00:59:46,232 di sini hari ini 815 00:59:47,392 --> 00:59:48,898 Saya menemukan alat pendengar 816 00:59:55,878 --> 00:59:57,352 Mengapa hal seperti itu harus ada di sini? 817 01:00:02,013 --> 01:00:03,373 Jack None sudah mati 818 01:00:03,978 --> 01:00:05,272 apa yang kamu katakan? 819 01:00:05,383 --> 01:00:07,083 Apakah kamu tidak ingat kamu memberitahuku? 820 01:00:07,778 --> 01:00:09,752 Apakah kamu ingin aku melepaskan semuanya? 821 01:00:11,928 --> 01:00:13,535 Menurutku Jack Noney sudah mati 822 01:00:13,927 --> 01:00:15,207 Karena Yong Il, ya? 823 01:00:15,232 --> 01:00:16,765 Kamu mengalami saat yang buruk karena hal sialan itu 824 01:00:20,955 --> 01:00:23,302 Jock Nooney Dibunuh oleh Pembersih 825 01:00:25,202 --> 01:00:27,422 Sudah ngobrol sama Jak Noni? Apakah kamu takut 826 01:00:52,236 --> 01:00:55,463 Josung Jaek memiliki asuransi jiwa 1,5 miliar 827 01:00:55,488 --> 01:00:58,102 Jika berita ini benar, maka wanita itu telah menghasilkan banyak uang 828 01:00:58,312 --> 01:00:59,438 sungguh ambisius 829 01:00:59,488 --> 01:01:02,395 Asuransi jiwanya akan diberikan kepada putrinya Joyoung Sun 830 01:01:02,420 --> 01:01:03,992 “Kenapa Jusung Jaek mati?” 831 01:01:05,423 --> 01:01:06,843 Ini tidak penting 832 01:01:07,348 --> 01:01:09,322 Kematiannya telah direncanakan sebelumnya 833 01:01:09,696 --> 01:01:12,870 Yang lebih diuntungkan dari kematiannya adalah Joyoung Sune, ini salah 834 01:01:13,042 --> 01:01:15,095 Saluran Howers-lah yang meramalkan kematian Josung Jik 835 01:01:15,208 --> 01:01:16,322 keterlaluan 836 01:01:16,416 --> 01:01:17,983 Buatlah prediksi lain untuk kami 837 01:01:18,008 --> 01:01:20,213 Apakah Anda mendengar tentang kecelakaan bus setelah kejadian Josung Jaek? 838 01:01:20,238 --> 01:01:21,982 Apakah menurut Anda ini hanya kebetulan? 839 01:01:22,660 --> 01:01:24,027 Di lokasi kecelakaan 840 01:01:25,345 --> 01:01:26,452 Seseorang ada di sana 841 01:01:32,522 --> 01:01:35,262 Manusia kupu-kupu berada di lokasi Joosung Jake 842 01:01:35,287 --> 01:01:36,918 Cobalah untuk menemukannya juga 843 01:01:37,355 --> 01:01:39,528 Aku tahu siapa pelakunya, penasaran kan? 844 01:01:39,993 --> 01:01:42,160 Saya tidak akan pernah bunuh diri 845 01:01:43,853 --> 01:01:44,720 jangan lupa 846 01:01:51,983 --> 01:01:52,630 Ya 847 01:01:54,333 --> 01:01:56,593 Saya mendengar apa yang ayah saya lakukan 848 01:01:58,260 --> 01:02:00,320 Saya pikir para jurnalis mengungkapkannya 849 01:02:01,670 --> 01:02:03,590 Saya pikir para jurnalis mengungkapkannya 850 01:02:04,540 --> 01:02:05,040 Ya 851 01:02:06,103 --> 01:02:07,450 Mari kita bertemu dan berbicara besok 852 01:02:18,212 --> 01:02:19,165 Nyonya Joyong Sun 853 01:02:19,303 --> 01:02:20,497 Tolong bicara 854 01:02:21,443 --> 01:02:24,443 Lihatlah kamera dan bicaralah 855 01:02:52,670 --> 01:02:53,410 Anda datang?! 856 01:03:13,488 --> 01:03:15,462 Joyoung Sun menolak menerima dokumen tersebut 857 01:03:17,763 --> 01:03:19,517 Apakah ini berarti pekerjaannya belum selesai?! 858 01:03:43,758 --> 01:03:47,752 Hari ini jam 1 siang, sebuah crane jatuh 859 01:03:48,283 --> 01:03:50,810 Selain itu, dua orang lainnya juga meninggal dunia 860 01:03:51,563 --> 01:03:52,677 Bukankah itu tugas petugas kebersihan? 861 01:04:43,908 --> 01:04:45,268 Siapakah manusia kupu-kupu itu? 862 01:04:45,438 --> 01:04:48,058 Pria berusia 30 tahun dengan rambut pendek dan tubuh kurus 863 01:04:48,083 --> 01:04:49,985 Tinggi badannya kurang lebih 180 cm 864 01:04:50,010 --> 01:04:50,808 Halo Ya 865 01:04:51,160 --> 01:04:54,200 Dia memiliki topeng yang bagus, dia tersenyum kepada orang lain untuk menyembunyikan identitasnya 866 01:04:54,575 --> 01:04:56,175 Ya, saya menerima teleponnya 867 01:04:57,347 --> 01:04:59,153 Saya tidak menginginkan permintaan prajurit itu 868 01:04:59,178 --> 01:05:01,193 Manusia kupu-kupu adalah bagian dari perusahaan bisnis 869 01:05:01,218 --> 01:05:03,543 Ibarat perusahaan asuransi, dan merupakan perusahaan yang paling dekat dengan kecelakaan 870 01:05:05,127 --> 01:05:08,613 Selain itu, beberapa dari mereka pasti adalah polisi, pengusaha, dan tokoh politik 871 01:05:09,467 --> 01:05:11,260 Pengikut yang terhormat, Hauser menerbitkan berita lain 872 01:05:11,485 --> 01:05:12,578 kata si manusia kupu-kupu 873 01:05:13,277 --> 01:05:14,937 Josung membunuh Jake 874 01:05:15,118 --> 01:05:19,645 Manusia kupu-kupu membunuh Joosung Jake atas perintah Jooyoung Sun 875 01:05:19,670 --> 01:05:21,842 Dan dia hanya berurusan dengan orang-orang penting 876 01:05:22,062 --> 01:05:23,722 Sekarang ini bukan satu-satunya masalah 877 01:05:24,153 --> 01:05:28,973 Menurut dia, mereka adalah organisasi-organisasi besar yang tergabung dalam suatu perusahaan atau organisasi pemerintah 878 01:05:29,102 --> 01:05:31,142 Bagaimana dia mengetahui hal ini? 879 01:05:32,475 --> 01:05:33,835 Dia bilang dia punya fotonya 880 01:05:34,071 --> 01:05:35,145 Ah, itu saja 881 01:05:35,235 --> 01:05:38,755 Dia mengatakan bahwa insiden lain akan terjadi 882 01:05:39,000 --> 01:05:44,913 Sasaran selanjutnya adalah orang dekat Josung Jaek atau seorang jurnalis 883 01:05:45,162 --> 01:05:48,475 Selain itu, jumlah korbannya pun semakin bertambah 884 01:05:49,175 --> 01:05:54,455 Bahkan jurnalis yang bekerja keras mencari artikel tentang Josung Jaek pun mati 885 01:05:54,535 --> 01:05:55,422 Anda lihat sendiri 886 01:05:56,475 --> 01:05:58,222 Berita yang kuberikan padamu akan menjadi kenyataan 887 01:06:08,900 --> 01:06:11,027 Ini pasti bukan ulah satu orang, kenapa? 888 01:06:11,066 --> 01:06:13,827 Karena menyingkirkan Jusung Jaek tidaklah mudah 889 01:06:14,083 --> 01:06:16,257 Mereka pastinya adalah kelompok yang terdiri lebih dari dua orang 890 01:06:16,670 --> 01:06:19,457 Usia mereka masing-masing berbeda-beda, mulai dari muda hingga paruh baya 891 01:06:19,782 --> 01:06:21,488 Karena mereka harusnya ada dimana-mana 892 01:06:22,395 --> 01:06:25,128 Mereka bersembunyi di antara kita tanpa diketahui siapa pun 893 01:06:32,670 --> 01:06:33,690 Mereka adalah anggota kelompok 894 01:07:07,455 --> 01:07:08,768 Tanggal kematian Josung Jaek 895 01:07:21,732 --> 01:07:23,724 (hingga 20 Desember) {\an8} 896 01:07:25,423 --> 01:07:26,423 Soo Hee Won 897 01:07:29,540 --> 01:07:30,740 (Surat kabar Corio Ilbo) {\an8} 898 01:07:31,238 --> 01:07:32,298 Reporter ruang redaksi 899 01:07:35,832 --> 01:07:36,925 Tujuan selanjutnya adalah dia 900 01:07:44,064 --> 01:07:45,025 Lee Chi Hyun 901 01:07:47,762 --> 01:07:48,975 Dia adalah salah satu pembersih 902 01:07:49,993 --> 01:07:51,893 Kenapa Anda belum menemukan tertanggung? 903 01:07:54,252 --> 01:07:55,052 Apa itu prajurit? 904 01:07:56,582 --> 01:07:58,028 Bukankah kamu bilang kamu melihat wanita tua itu? 905 01:07:59,015 --> 01:08:00,248 Tujuan: "Tertanggung". 906 01:08:00,912 --> 01:08:02,345 Pelanggan: Seorang tentara 907 01:08:02,823 --> 01:08:04,823 Oke, kirimi saya dokumennya nanti 908 01:08:05,447 --> 01:08:05,967 OKE 909 01:08:06,273 --> 01:08:07,673 Apa yang terjadi? Halo Halo 910 01:08:09,202 --> 01:08:09,948 Halo 911 01:08:10,722 --> 01:08:12,888 Letnan Yang Kyung Jin dari Biro Investigasi Kecelakaan 912 01:08:15,417 --> 01:08:17,143 Apakah polisi masih bekerja seperti ini? 913 01:08:17,273 --> 01:08:17,800 Jadi begitu? 914 01:08:18,272 --> 01:08:19,605 Apakah kita bertemu pagi ini? 915 01:08:19,812 --> 01:08:20,538 Ya 916 01:08:20,943 --> 01:08:24,663 Saya dengan jelas mengatakan kepada Anda bahwa jika Anda membawa surat perintah penggeledahan, saya akan memberikan dokumennya 917 01:08:26,540 --> 01:08:27,733 saya mengerti 918 01:08:28,550 --> 01:08:31,143 Saya ingin mengajukan pertanyaan 919 01:08:32,293 --> 01:08:34,540 Tahukah Anda alasan Josung Jin mengajukan asuransi jiwa? 920 01:08:35,010 --> 01:08:37,130 Mengapa dia memiliki lima polis asuransi jiwa? 921 01:08:37,567 --> 01:08:40,960 Saya mendengar bahwa setelah kematian istrinya, dia mengasuransikan dirinya sendiri 922 01:08:42,173 --> 01:08:45,373 Dia biasa mempersiapkan segala sesuatunya terlebih dahulu 923 01:08:46,479 --> 01:08:50,167 Jejaring sosial mungkin sering berkomunikasi dengan Anda karena asuransi Jusung Jik 924 01:08:50,377 --> 01:08:52,797 Ya, saya rukun dengan mereka semua 925 01:08:52,928 --> 01:08:54,508 Dan saya tahu semuanya 926 01:08:55,025 --> 01:08:56,732 ...seperti yang Anda ketahui 927 01:08:57,107 --> 01:08:58,533 Tidak perlu membicarakannya 928 01:08:58,957 --> 01:09:02,450 Jadi, adakah yang ingin Anda sampaikan secara pribadi kepada saya? 929 01:09:02,747 --> 01:09:03,507 Itu sebabnya 930 01:09:04,012 --> 01:09:06,752 Sudah kubilang padamu, kamu harus membawa surat perintah penggeledahan 931 01:09:09,742 --> 01:09:12,348 Ini semua adalah dokumen yang berhubungan dengan Josung Jaeken 932 01:09:12,453 --> 01:09:13,840 Detailnya telah dihapus 933 01:09:21,053 --> 01:09:21,827 Berterima kasih 934 01:09:22,004 --> 01:09:23,138 tugas 935 01:09:24,527 --> 01:09:25,520 Sampai jumpa lagi - 936 01:09:27,338 --> 01:09:28,378 Polisi datang 937 01:09:30,745 --> 01:09:34,078 Saya berharap semua pegawai pemerintah segera meninggal 938 01:09:34,723 --> 01:09:37,630 Mereka memandang perusahaan asuransi kita seperti perusahaan asuransi lainnya 939 01:09:37,958 --> 01:09:40,505 Karyawan kami tidak akan tinggal diam ketika mendengar hal ini 940 01:09:42,052 --> 01:09:45,945 Dalam kasus Song Soo Dong, lakukan apa yang saya katakan dan jangan khawatirkan jurnalisnya. 941 01:09:46,640 --> 01:09:49,813 Kabar baiknya, tertanggung akhirnya meninggal dunia 942 01:09:51,018 --> 01:09:53,658 Yang harus kita lakukan adalah menyelesaikan pekerjaan dengan cara kita sendiri 943 01:09:54,760 --> 01:09:56,853 Saya mengerti, kita akan bertemu lagi di perpustakaan nanti 944 01:10:32,380 --> 01:10:33,753 Saya pikir salah satu masalah kita telah terpecahkan 945 01:10:34,132 --> 01:10:35,385 Saya punya berita penting untuk Anda 946 01:10:36,223 --> 01:10:37,997 Channel saya akan segera ditutup 947 01:10:39,187 --> 01:10:42,240 Seperti yang Anda duga, konspirasi melawan saya dimulai 948 01:10:43,688 --> 01:10:44,368 pemirsa 949 01:10:45,470 --> 01:10:46,923 Aku tidak akan mati seperti ini 950 01:10:47,867 --> 01:10:49,960 Dia adalah tertanggung yang melarikan diri 951 01:10:50,295 --> 01:10:52,855 Dan wanita tua itu sangat sulit ditemukan? 952 01:10:58,361 --> 01:11:01,090 Aku sudah bilang padamu; Wanita tua itu akan segera jatuh dari atas gedung 953 01:11:01,115 --> 01:11:01,633 Ya 954 01:11:03,294 --> 01:11:06,407 Jika Anda menemukan tertanggung, segera selesaikan pekerjaannya 955 01:11:06,432 --> 01:11:08,443 Jika tidak, orang lain akan mulai bekerja 956 01:11:15,482 --> 01:11:17,002 Ini adalah dokumen-dokumen yang disusun 957 01:11:18,830 --> 01:11:22,030 Kami mengambil alih media, mereka tidak menimbulkan masalah lagi 958 01:11:33,906 --> 01:11:35,338 Mari kita tidak bertemu lagi 959 01:11:35,843 --> 01:11:37,210 Hubungi kami kapan pun Anda mau 960 01:11:38,600 --> 01:11:42,087 Kami selalu bersama pelanggan penting seperti Anda 961 01:12:41,605 --> 01:12:42,252 Hyung? 962 01:12:43,137 --> 01:12:44,470 kenapa kamu di sana 963 01:12:48,131 --> 01:12:49,222 Joyoung Segera dulu 964 01:12:49,937 --> 01:12:51,003 Dia memberi kami uang kami 965 01:12:51,028 --> 01:12:53,102 Joyoung Sun menyewa petugas kebersihan 966 01:12:54,950 --> 01:12:57,597 Itu salah paham , saya tidak bisa menelepon Anda sampai sekarang 967 01:12:58,182 --> 01:12:59,982 Saya mengambil uang itu karena ada keadaan darurat 968 01:13:00,392 --> 01:13:01,932 Anda tahu bahwa saya tidak dalam kondisi baik 969 01:13:02,133 --> 01:13:04,107 Mengapa orang-orang dari petugas kebersihan datang ke tempat persembunyian kami? 970 01:13:05,638 --> 01:13:06,658 Apakah mereka menemukanmu? 971 01:13:06,683 --> 01:13:07,838 Jangan membodohi diri sendiri 972 01:13:07,975 --> 01:13:10,608 Hyung, kamu mengenalku dengan baik, kenapa aku harus mengkhianatimu? 973 01:13:10,995 --> 01:13:13,028 Sudah berapa lama Anda menjalin hubungan dengan Lee Chi Hyun? 974 01:13:13,572 --> 01:13:16,592 Anda salah paham, ayo kita bertemu dan ngobrol dulu ya? 975 01:13:17,222 --> 01:13:18,022 ...keluarga kami juga 976 01:13:18,645 --> 01:13:19,732 Itu sebabnya kapalnya 977 01:13:20,855 --> 01:13:22,322 Apakah kamu pikir aku membunuhnya? 978 01:13:23,978 --> 01:13:24,572 hyung 979 01:13:25,227 --> 01:13:26,347 Baiklah, dengarkan aku 980 01:13:32,300 --> 01:13:33,400 Apakah kamu di sini sekarang? 981 01:13:36,103 --> 01:13:37,883 Akan kujelaskan semuanya, ayo kita bertemu dulu 982 01:13:37,908 --> 01:13:39,587 Kamu bilang padaku kamu melihat Jackie 983 01:13:40,758 --> 01:13:42,692 Anda menyeret saya ke lokasi kecelakaan 984 01:13:43,872 --> 01:13:45,458 Aku melihat Jaki, aku serius 985 01:13:45,662 --> 01:13:46,622 buktikan itu 986 01:13:49,103 --> 01:13:52,083 Apakah kamu mendengar ilusi? Saat Jaki menghilang, aku bilang jangan lakukan apa pun untuk saat ini 987 01:13:52,108 --> 01:13:53,393 ...karena kamu tahu 988 01:13:55,125 --> 01:13:56,338 aku tidak akan berhenti 989 01:14:09,988 --> 01:14:11,542 Orang lain mungkin meragukan saya 990 01:14:14,742 --> 01:14:16,542 Tapi saya pikir Anda mempercayai saya 991 01:14:17,958 --> 01:14:19,878 Itu sebabnya kamu ingin membunuhku? 992 01:14:41,182 --> 01:14:42,668 Apakah kamu merusak mobilku? 993 01:14:49,500 --> 01:14:50,893 Ambil uangnya dan pergilah 994 01:14:52,777 --> 01:14:53,797 Jika kamu tidak ingin mati 995 01:14:55,952 --> 01:14:58,258 Sial, penasaran ingin tahu di mana letak pembersihnya? 996 01:15:02,377 --> 01:15:03,610 Mungkin sangat penasaran 997 01:15:05,193 --> 01:15:07,280 Sekarang saya mengerti mengapa Jacques Noni meninggal 998 01:15:07,920 --> 01:15:10,313 Tahukah Anda bahwa Anda membuat orang-orang di sekitar Anda gila ? 999 01:15:10,778 --> 01:15:11,605 diam 1000 01:15:11,705 --> 01:15:15,392 Jack Noni tidak mempercayaimu, dia takut padamu, tahukah kamu? 1001 01:15:15,471 --> 01:15:16,172 diam 1002 01:15:16,280 --> 01:15:17,453 Anda tidak mempercayai orang 1003 01:15:17,848 --> 01:15:19,855 Anda bahkan tidak mempercayai kami, bukan? 1004 01:15:20,240 --> 01:15:21,913 Aku rindu Jak Noni 1005 01:15:21,938 --> 01:15:24,143 Jika dia tidak bertemu denganmu, dia tidak akan mati seperti itu 1006 01:15:24,168 --> 01:15:25,342 tutup mulutmu 1007 01:16:18,113 --> 01:16:19,100 Joyoung Sun 1008 01:16:38,553 --> 01:16:39,327 Jock Noni 1009 01:16:39,772 --> 01:16:41,265 Saya pikir salah satunya ada di sini 1010 01:16:42,147 --> 01:16:43,033 Tolong aku 1011 01:17:17,657 --> 01:17:20,177 Sudah kubilang wanita tua itu akan segera jatuh dari gedung kita 1012 01:17:22,133 --> 01:17:25,400 Jika Anda menemukan tertanggung, segera selesaikan pekerjaannya 1013 01:17:25,425 --> 01:17:27,718 Jika tidak, orang lain akan mulai bekerja 1014 01:17:43,602 --> 01:17:44,795 Saya adalah target berikutnya 1015 01:17:56,487 --> 01:17:57,040 Ya 1016 01:17:57,392 --> 01:17:59,625 Kami menyelesaikan penelitian pendahuluan - ya ya - 1017 01:17:59,890 --> 01:18:01,590 Jika Anda membutuhkan kami, hubungi kami - oke - 1018 01:18:02,219 --> 01:18:04,580 Pencuri benar-benar tidak bermoral 1019 01:18:07,195 --> 01:18:07,768 Pak 1020 01:18:08,863 --> 01:18:10,237 Rumah di sebelah Anda telah dicuri darinya 1021 01:18:12,894 --> 01:18:13,635 Maaf 1022 01:18:16,320 --> 01:18:17,500 Saya ingin memeriksa sesuatu 1023 01:18:19,702 --> 01:18:20,488 ini dia 1024 01:18:20,960 --> 01:18:23,540 Rumah di sebelah rumah Anda dicuri, tetapi kami tidak dapat menemukan rincian apa pun tentang pencurinya 1025 01:18:24,207 --> 01:18:27,173 Apakah kamu tidak mendengar suara apa pun tadi malam? 1026 01:18:28,057 --> 01:18:29,350 aku baru saja pulang 1027 01:18:29,685 --> 01:18:30,832 aku baru saja pulang 1028 01:18:34,120 --> 01:18:35,953 Bisakah saya memeriksa identitas Anda? 1029 01:18:46,108 --> 01:18:47,088 mencari 1030 01:18:47,930 --> 01:18:48,817 Nama: Yoon Yong Soo 1031 01:18:49,443 --> 01:18:50,910 ۸۷۰۷۱۱۲ 1032 01:18:51,597 --> 01:18:53,517 ۰۱۷۳۶۲۷۱۱ 1033 01:18:55,468 --> 01:18:57,195 Apa pekerjaan anda, Tuan Yong Soo? 1034 01:18:58,108 --> 01:18:59,582 Saya bekerja di perusahaan keamanan 1035 01:19:00,132 --> 01:19:01,478 Ah, perusahaan keamanan 1036 01:19:05,805 --> 01:19:07,952 Sepertinya tanganmu terluka saat bekerja 1037 01:19:09,808 --> 01:19:10,222 Ya 1038 01:19:13,497 --> 01:19:14,110 saya mengerti 1039 01:19:18,578 --> 01:19:21,005 Pencuri sangat agresif akhir-akhir ini 1040 01:19:57,181 --> 01:19:58,148 tidak 1041 01:20:00,548 --> 01:20:01,722 Itu bukan tulang kuda 1042 01:20:24,159 --> 01:20:25,367 Perangkat penyadap 1043 01:20:26,983 --> 01:20:28,243 Itu benar-benar di sini 1044 01:20:29,828 --> 01:20:31,642 Tahukah kamu dimana darah kita? 1045 01:20:33,716 --> 01:20:35,017 Sudahkah kita selesai? 1046 01:20:36,629 --> 01:20:37,777 kita mati 1047 01:20:38,551 --> 01:20:39,712 Kita sudah selesai 1048 01:20:41,078 --> 01:20:46,718 Polisi melaporkan adanya dokumen yang mungkin merupakan surat wasiat Joyoung Sun 1049 01:20:46,983 --> 01:20:53,263 Rupanya, ia memilih cara tersebut karena rumor buruk yang tersebar tentang dirinya 1050 01:21:03,338 --> 01:21:06,914 (Surat kabar Goryeo Ilbo) {\an8} 1051 01:21:30,162 --> 01:21:32,725 Hai, saya Hauser 1052 01:21:33,188 --> 01:21:34,662 Saya akan memulai siaran langsungnya 1053 01:21:36,487 --> 01:21:39,040 Hari ini adalah hari bahagia untuk saluran Hauzreh 1054 01:21:39,148 --> 01:21:42,442 Semua media dan reporter akan tahu siapa saya 1055 01:21:42,695 --> 01:21:43,415 Mengapa? 1056 01:21:44,609 --> 01:21:46,937 Karena sesuatu yang mengejutkan akan terjadi hari ini 1057 01:22:10,822 --> 01:22:11,428 Burung hantu 1058 01:22:12,778 --> 01:22:13,298 Ya 1059 01:22:14,283 --> 01:22:15,377 Apakah Anda menemukan tertanggung? 1060 01:22:17,468 --> 01:22:18,568 Apakah Anda menganggapnya serius? 1061 01:22:19,780 --> 01:22:20,667 Apakah itu bagus 1062 01:22:21,738 --> 01:22:24,318 Aku ada rapat penting sekarang, hubungi aku nanti 1063 01:22:24,536 --> 01:22:25,230 Baiklah saya mengerti 1064 01:23:17,893 --> 01:23:20,547 Itu termasuk laporan... Sumbangan Joyoung Sun sebelum kematiannya 1065 01:23:20,572 --> 01:23:23,272 Uang dalam jumlah besar diwarisi dari ayahnya Josung Jaek 1066 01:23:25,447 --> 01:23:26,647 Apakah Anda melihat manusia kupu-kupu? 1067 01:23:27,041 --> 01:23:27,962 Aku bilang kamu 1068 01:23:28,427 --> 01:23:30,127 Hari dimana Josung Jaek meninggal di terminal bus 1069 01:23:30,152 --> 01:23:32,720 Dan kamu juga terlihat di hari kematian Joyoung Sun 1070 01:23:32,847 --> 01:23:35,180 Sekarang seluruh dunia bisa melihat wajahmu 1071 01:23:35,435 --> 01:23:37,295 Mungkin semua orang akan mengatakan bahwa dia berbohong 1072 01:23:37,904 --> 01:23:39,025 Tapi aku akan menunjukkannya padamu 1073 01:23:39,662 --> 01:23:40,862 Karena saya lebih cepat dari berita TV 1074 01:23:41,274 --> 01:23:42,468 Apakah kamu melihat bajingan ini? 1075 01:23:42,813 --> 01:23:44,353 Itu juga merupakan hari kematian Joyoung Sun 1076 01:23:44,432 --> 01:23:47,178 Harumzadeh, kita bertemu lagi di sini 1077 01:23:47,962 --> 01:23:48,675 ...Sekarang 1078 01:23:49,269 --> 01:23:51,193 Sekaranglah waktunya untuk melarikan diri 1079 01:23:53,570 --> 01:23:54,277 ambil 1080 01:23:54,881 --> 01:23:55,435 berhenti 1081 01:23:56,836 --> 01:23:57,630 ambil ini 1082 01:24:01,332 --> 01:24:02,032 darimana asalmu 1083 01:24:02,217 --> 01:24:03,083 Kamu bekerja untuk siapa 1084 01:24:03,108 --> 01:24:04,310 siapa yang mengirimmu 1085 01:24:06,880 --> 01:24:08,707 Istana Biru, Keamanan Nasional, FBI? Beri tahu saya 1086 01:24:20,562 --> 01:24:21,562 Ayah 1087 01:24:26,573 --> 01:24:27,760 Alamat rumah Soo Hee Won {\an8} 1088 01:24:32,442 --> 01:24:33,368 Lee Chi Hyun 1089 01:24:34,448 --> 01:24:35,835 Bukan salah satu petugas kebersihan 1090 01:24:37,172 --> 01:24:39,052 Apakah Anda masih berpikir bahwa pembersih tidak ada secara eksternal? 1091 01:24:39,298 --> 01:24:40,832 Kami hanya mempercayai apa yang kami lihat dengan mata kami 1092 01:24:40,863 --> 01:24:44,043 Apa kamu mendengar ilusi, saat Jaki menghilang, aku bilang ayo berpegangan tangan dulu 1093 01:24:44,403 --> 01:24:45,870 Bukankah lebih baik menundanya untuk saat ini? 1094 01:24:47,142 --> 01:24:48,548 Apakah ini kecelakaan? 1095 01:24:48,747 --> 01:24:50,393 Mengapa saya harus membunuh keluarga kami? 1096 01:24:50,418 --> 01:24:51,450 Anda tidak mempercayai orang 1097 01:24:51,475 --> 01:24:53,388 Anda bahkan tidak mempercayai kami, bukan? 1098 01:24:59,695 --> 01:25:01,642 Apakah ini dunia yang kita buat dengan tangan kita sendiri? 1099 01:25:53,022 --> 01:25:53,508 oppa 1100 01:26:37,738 --> 01:26:44,625 Sore tadi, salah satu karyawan perusahaan asuransi bernama Tuan Lee meninggal dunia di usia 30 tahun 1101 01:26:45,037 --> 01:26:51,157 Penyebab kematiannya adalah kecelakaan mobil di perempatan jalan Sangnam saat sedang menyeberang jalan 1102 01:27:02,268 --> 01:27:07,275 Jadi kamu dan Kang Dong Joon (Wol Chun) dan Umm Jae Man (Jum Man) berada di tim yang sama? 1103 01:27:12,245 --> 01:27:14,498 Tentang Kang Dong Joon Mahm 1104 01:27:14,840 --> 01:27:17,327 Hasilnya, kami menyelidiki insiden Joyoung Sun 1105 01:27:17,513 --> 01:27:19,620 Ibunya menjalani perawatan seumur hidup 1106 01:27:20,320 --> 01:27:22,927 Kami menemukan banyak uang di tempat kematiannya 1107 01:27:23,400 --> 01:27:26,080 Kang Dong Joon belum memiliki pekerjaan tetap 1108 01:27:26,622 --> 01:27:28,608 Jadi dari mana dia mendapatkan semua uang ini? 1109 01:27:31,693 --> 01:27:32,953 Setelah kematian Kang Dong Joon 1110 01:27:33,103 --> 01:27:35,937 Saya dengar pengobatan ibunya telah dihentikan, tahukah Anda? 1111 01:27:42,978 --> 01:27:44,425 beberapa orang 1112 01:27:44,620 --> 01:27:46,193 Salah satunya adalah Jusung Jaek 1113 01:27:46,743 --> 01:27:47,930 Mereka mati karena kamu 1114 01:27:48,257 --> 01:27:50,437 Itu sebabnya kamu ingin menyerahkan diri, bukan? 1115 01:27:53,600 --> 01:27:54,180 Ya 1116 01:27:56,443 --> 01:27:57,183 Jadi begitu 1117 01:27:59,350 --> 01:28:00,437 Ya, itu mengejutkan 1118 01:28:01,767 --> 01:28:05,336 Tapi apa yang harus kami lakukan, kami menutup semua kasus atas nama kecelakaan alam 1119 01:28:05,815 --> 01:28:07,202 Acara-acara tersebut telah direncanakan 1120 01:28:13,848 --> 01:28:15,442 Acara yang dirancang? 1121 01:28:17,313 --> 01:28:18,807 Misalnya 1122 01:28:21,303 --> 01:28:23,990 Anda menghitung dengan tepat kapan matahari akan sampai di sana 1123 01:28:25,008 --> 01:28:28,115 Dan Anda menunggu Lee Chi Hyun menyeberang jalan saat itu 1124 01:28:28,810 --> 01:28:32,723 Dan dengan pantulan sinar matahari pada kaca derek di sebelahnya 1125 01:28:32,925 --> 01:28:35,585 Pengemudi melihat sebuah mobil datang dari arah berlawanan 1126 01:28:35,610 --> 01:28:37,160 dan menyebabkan dia bertabrakan dengan Lee Chi Hyun 1127 01:28:37,483 --> 01:28:38,210 Ya? 1128 01:28:39,022 --> 01:28:39,855 Ya 1129 01:28:41,537 --> 01:28:42,597 Apakah masuk akal? 1130 01:28:44,338 --> 01:28:45,952 Jika Anda mau, saya bisa merancang sebuah kejadian lagi 1131 01:28:46,853 --> 01:28:49,987 Hal-hal ini tidak penting, alasannya lebih penting 1132 01:28:52,010 --> 01:28:56,527 Jika ingin mengubah suatu kejadian menjadi kejahatan, Anda harus mempunyai bukti dan alasan 1133 01:28:57,390 --> 01:28:59,883 Pergi dan bawa sertifikatnya, saya akan menunggumu 1134 01:29:00,113 --> 01:29:01,333 aku sudah bilang 1135 01:29:01,950 --> 01:29:03,563 Berita TV menunjukkan semua buktinya 1136 01:29:04,438 --> 01:29:06,025 Orang mati, tanggal kematian 1137 01:29:06,197 --> 01:29:07,470 dan tempat kematian 1138 01:29:09,702 --> 01:29:11,248 Anda bisa mencocokkan semuanya 1139 01:29:13,930 --> 01:29:15,210 hal-hal seperti 1140 01:29:15,990 --> 01:29:17,963 Anda harus memberi tahu para jurnalis 1141 01:29:18,240 --> 01:29:19,693 Ini adalah kantor polisi 1142 01:29:21,450 --> 01:29:23,117 Saya tidak percaya saya mendengar hal seperti itu 1143 01:29:24,413 --> 01:29:25,960 Apakah Anda meneliti identitas saya? 1144 01:29:28,227 --> 01:29:29,547 Anda pasti tidak menemukan apa pun 1145 01:29:31,882 --> 01:29:33,728 Anda membutuhkan psikoterapi 1146 01:29:34,000 --> 01:29:35,513 Sudah kubilang padamu, aku membunuh mereka semua 1147 01:29:38,418 --> 01:29:39,745 kenapa kamu tidak percaya 1148 01:29:41,822 --> 01:29:43,362 Haruskah aku mempercayai semuanya? 1149 01:29:44,168 --> 01:29:45,082 jadi saya 1150 01:29:48,618 --> 01:29:50,065 menurutmu aku ini apa 1151 01:29:51,420 --> 01:29:53,713 Hari ini kami menangkap orang gila 1152 01:29:54,771 --> 01:29:57,385 Dia meretas stasiun penyiaran dan menyiarkan konspirasi 1153 01:29:57,386 --> 01:29:59,186 {\an8} (pasien bermusuhan yang mengumpulkan bukti pelanggaran orang lain) 1154 01:29:57,410 --> 01:29:59,183 Bung paranoid 1155 01:30:02,227 --> 01:30:04,173 Ada banyak orang sepertimu di sini 1156 01:30:04,897 --> 01:30:06,363 Misalnya terjadi satu per satu 1157 01:30:06,682 --> 01:30:09,962 Dia mengklaim bahwa dia membunuh Josung Jaek 1158 01:30:10,762 --> 01:30:14,635 Kita tidak dapat membuat keputusan sampai kita memeriksa setiap orang secara individu 1159 01:30:15,653 --> 01:30:17,233 Dan ini bukan wewenang kami 1160 01:30:20,017 --> 01:30:20,637 ...Benar-benar 1161 01:30:23,482 --> 01:30:25,055 Apakah menurut Anda ada pembersih? 1162 01:30:31,475 --> 01:30:32,755 Saya ingin menyelesaikannya 1163 01:30:34,461 --> 01:30:36,402 Saya ingin menjalani kehidupan normal 1164 01:30:38,960 --> 01:30:40,360 hyung, bisakah kamu mengerti aku 1165 01:30:47,702 --> 01:30:49,668 Apakah kamu pikir kamu akan aman jika pergi dari sini? 1166 01:30:53,718 --> 01:30:54,605 Apa maksudmu? 1167 01:30:57,210 --> 01:30:59,457 Saya menemukan alat pendengar di sini hari ini 1168 01:31:08,780 --> 01:31:09,587 Pembersih? 1169 01:31:10,378 --> 01:31:11,085 Apakah mereka 1170 01:31:11,503 --> 01:31:13,503 Sebuah organisasi yang lebih besar dari kita 1171 01:31:15,041 --> 01:31:15,942 mereka 1172 01:31:17,105 --> 01:31:18,212 Apakah Anda menargetkan kami? 1173 01:31:19,230 --> 01:31:20,450 ...Kemudian 1174 01:31:21,050 --> 01:31:22,943 Saya ingin mempertahankan Jack Noni 1175 01:31:23,193 --> 01:31:24,760 Tunggu sampai saya memeriksa semuanya sendiri 1176 01:31:51,573 --> 01:31:52,500 Benar-benar... 1177 01:31:53,803 --> 01:31:55,343 Apakah menurut Anda ada pembersih? 1178 01:31:56,013 --> 01:31:57,427 Di antara semua peristiwa itu 1179 01:31:58,077 --> 01:32:00,343 Ada peristiwa yang tidak terjadi secara kebetulan 1180 01:32:01,298 --> 01:32:02,812 Saya adalah bukti dari kata-kata saya 1181 01:32:02,908 --> 01:32:03,895 kami siap 1182 01:32:04,333 --> 01:32:04,833 OKE 1183 01:32:04,858 --> 01:32:05,480 awal 1184 01:32:06,532 --> 01:32:08,645 Jadi, apa saja pembersihnya? 1185 01:32:08,985 --> 01:32:10,465 Untuk memalsukan peristiwa 1186 01:32:11,392 --> 01:32:14,158 Lebih baik memiliki pekerjaan dengan akses tinggi terhadap kejahatan dan kecelakaan 1187 01:32:16,182 --> 01:32:19,542 Menurut Anda , kita tidak boleh mempercayai siapa pun 1188 01:32:23,210 --> 01:32:24,357 Bahkan bagiku polisi 1189 01:32:25,672 --> 01:32:26,912 bisakah kamu mempercayaiku 1190 01:33:12,848 --> 01:33:18,168 (Berita salah satu acara Lee Chi Hyun) 1191 01:33:38,717 --> 01:33:43,917 Aku akan mati untukmu nak 1192 01:33:38,642 --> 01:33:43,955 Alat penyiram diaktifkan karena alarm kebakaran tidak berfungsi , yang mengakibatkan peningkatan tekanan air dengan cepat 1193 01:33:44,070 --> 01:34:04,483 (berita kecelakaan) 1194 01:34:46,702 --> 01:34:50,870 Desainer penerjemah : Hayler 1195 01:34:50,894 --> 01:34:54,894 Unggah subtitle: Qasem Samangani @Qasem_Samangani 87795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.