Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:06,347
Terjemahan dan subtitle: Hea1er
telegram saya: Hea1er_82
2
00:00:06,371 --> 00:00:10,371
Unggah subtitle: Qasem Samangani
@Qasem_Samangani
3
00:00:25,775 --> 00:00:27,935
Kami tidak memiliki catatan
4
00:00:28,400 --> 00:00:29,593
Sungguh akta kelahiran
5
00:00:30,158 --> 00:00:31,258
Sertifikat tempat tinggal apa
6
00:00:31,957 --> 00:00:33,323
Semuanya kosong
7
00:00:34,778 --> 00:00:35,992
Orang-orang memberi tahu kami...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,197
Paket kosong, karena di dalam kita kosong
9
00:00:39,602 --> 00:00:41,088
Oleh karena itu, kami tidak menemukan informasi pribadi apa pun
10
00:00:42,080 --> 00:00:42,960
ini menarik
11
00:00:43,675 --> 00:00:45,882
Jadi yang Anda maksud adalah
kecelakaan yang terjadi pada tanggal 24 Desember itu
12
00:00:46,068 --> 00:00:48,395
Dia adalah penggagas semua petualangan
13
00:00:50,620 --> 00:00:52,460
Bus berangkat karena kecelakaan itu
14
00:00:54,010 --> 00:00:58,702
Malam Natal, meski menjadi sumber kebahagiaan bagi masyarakat
, namun kejadian nahas terjadi pada malam ini
15
00:00:58,798 --> 00:01:01,432
Beberapa orang meninggal dunia akibat kecelakaan tersebut
16
00:01:01,566 --> 00:01:05,137
Bus menabrak pejalan kaki
17
00:01:06,388 --> 00:01:08,795
Tidak ada mobil lain yang jatuh di sana
18
00:01:09,063 --> 00:01:13,297
Kemungkinan kecelakaan itu
terjadi akibat adanya es di jalan
19
00:01:13,503 --> 00:01:16,137
"Tragedi Malam Natal"
20
00:01:16,915 --> 00:01:18,835
Itu menjadi berita utama
21
00:01:19,988 --> 00:01:21,955
Orang pertama yang ditabrak bus
22
00:01:22,475 --> 00:01:24,875
Mereka tidak menemukan informasi apapun tentang dia
saat mencari identitasnya
23
00:01:25,585 --> 00:01:27,325
Itu adalah "paket kosong".
24
00:01:28,121 --> 00:01:31,088
Beginilah cara "Jock Noone" meninggal
(Lee Jong Suk ಥ_ಥ)
25
00:01:31,745 --> 00:01:33,372
Apa hubunganmu dengan Jack Nooney?
26
00:01:33,828 --> 00:01:36,035
Dialah satu-satunya teman yang mempercayaiku
27
00:01:36,625 --> 00:01:38,425
Visinya berada di level lain
28
00:01:38,938 --> 00:01:40,592
Makanya saya kasih nama ini
(Jak Noni: tajam matanya).
29
00:01:41,228 --> 00:01:44,492
Menurut Anda mengapa Jack Nooney dibunuh?
30
00:01:44,797 --> 00:01:47,223
Tidak mungkin Jak Noni mati karena kecelakaan
31
00:01:47,677 --> 00:01:50,330
Semua kejadian bisa dimanipulasi
32
00:01:50,580 --> 00:01:52,047
Apakah kejadian itu direncanakan?
33
00:01:52,685 --> 00:01:54,412
Inilah yang kami lakukan
34
00:01:58,251 --> 00:02:04,045
Desainer {\an8}
Penerjemah: Hiller
35
00:02:05,533 --> 00:02:06,840
Sebuah kecelakaan terjadi
36
00:02:07,060 --> 00:02:09,413
Sial, entahlah, sepertinya ada truk yang tertinggal
37
00:02:09,803 --> 00:02:11,150
Tangkap bajingan itu dulu
38
00:02:11,361 --> 00:02:14,175
Apakah kamu ingin membiarkan bajingan itu
pergi seperti ini?!
39
00:02:14,632 --> 00:02:18,332
Pukul mereka dengan baik, tapi jangan bunuh mereka,
saya sendiri yang ingin berbicara dengan mereka
40
00:02:18,480 --> 00:02:20,800
Hapus parasit yang menempel pada mereka
41
00:02:20,963 --> 00:02:21,483
Ya
42
00:02:22,390 --> 00:02:24,623
Sial, kenapa jalannya tidak terbuka?
43
00:02:25,033 --> 00:02:26,133
hei bajingan
44
00:02:26,720 --> 00:02:29,453
Jadi begitu? Tidak, aku tidak bersamamu
45
00:02:30,777 --> 00:02:32,163
kurang ajar kau
46
00:02:37,316 --> 00:02:39,417
Kurir motor sialan
47
00:02:41,680 --> 00:02:44,360
Bersabarlah di Harumzadeh
48
00:02:45,742 --> 00:02:48,715
Ya ampun, aku harus segera pergi
49
00:02:49,930 --> 00:02:52,137
Berantakan sekali
50
00:02:57,940 --> 00:02:59,127
Sayang sekali
51
00:03:05,732 --> 00:03:08,338
Kenapa kamu harus membawa semua ini?
52
00:03:08,777 --> 00:03:10,770
Meringankan itu, serakah
53
00:03:14,068 --> 00:03:15,002
Halo Ya
54
00:03:15,621 --> 00:03:16,755
saya sedang dalam perjalanan
55
00:03:16,987 --> 00:03:19,327
Seorang kurir sepeda motor pernah membuat saya jengkel
56
00:03:20,832 --> 00:03:21,878
Anak muda, sungguh bodoh
57
00:03:22,736 --> 00:03:23,070
Jadi begitu?
58
00:03:29,252 --> 00:03:32,645
Hei sial, daripada meneleponku,
ambil saja kartumu
59
00:03:34,160 --> 00:03:36,373
Oh, jika saya datang dan Anda belum mengambilnya,
potonglah
60
00:03:42,341 --> 00:03:43,862
Itu sama seperti sebelumnya
61
00:03:44,203 --> 00:03:45,463
Bukankah aku harus menghancurkannya?
62
00:03:51,157 --> 00:03:53,317
Sialan situasi ini
63
00:04:11,538 --> 00:04:13,398
Anda seharusnya memasang penghalang di sini
64
00:04:26,744 --> 00:04:27,945
Siapa yang bertanggung jawab di sini?
65
00:04:28,010 --> 00:04:28,883
keluar
66
00:04:29,710 --> 00:04:30,297
Ya
67
00:04:30,665 --> 00:04:31,732
Apakah Anda yang bertanggung jawab di sini?
68
00:04:32,225 --> 00:04:32,885
turun
69
00:04:33,663 --> 00:04:34,430
Mengapa?
70
00:04:34,638 --> 00:04:35,518
"Mengapa?"
71
00:04:35,870 --> 00:04:39,070
Sial, Anda melihat warna ini dan kemudian Anda berkata "mengapa"?
72
00:04:39,515 --> 00:04:40,602
omong kosong apa
73
00:05:05,793 --> 00:05:07,353
Ya ampun, aku takut
74
00:05:47,872 --> 00:05:50,348
Sini, sini, kemari
75
00:05:52,984 --> 00:05:54,984
tuan, tuan
76
00:05:56,171 --> 00:05:57,794
Tim penyelamat bersama Anda, Pak
77
00:05:59,162 --> 00:05:59,851
Pak
78
00:06:00,510 --> 00:06:01,488
Sudah berapa menit seperti ini?
79
00:06:01,608 --> 00:06:02,927
Sudah seperti ini selama lima belas menit
80
00:06:02,955 --> 00:06:04,399
Tapi dia belum kehilangan kesadaran
81
00:06:06,712 --> 00:06:07,912
Jantungnya berhenti
82
00:06:08,205 --> 00:06:09,242
panggil polisi
83
00:06:09,508 --> 00:06:10,100
OKE
84
00:06:12,935 --> 00:06:14,035
Aku bahkan tidak tahu arti kata ``tekay''
{\an8}
85
00:06:12,950 --> 00:06:14,010
dengan
86
00:06:15,910 --> 00:06:18,021
... karena pekerjaan pembongkaran di area rekonstruksi
87
00:06:18,046 --> 00:06:22,490
Kecelakaan sering terjadi karena
bangunan tua
88
00:06:22,515 --> 00:06:27,678
Ini adalah kejadian keempat tahun ini; Karena konstruksi yang buruk
dan kurangnya tindakan dari manajemen perusahaan konstruksi
89
00:06:27,703 --> 00:06:31,370
Hari ini , terjadi insiden runtuhnya tembok di Kabupaten Kwangjingu
90
00:06:31,942 --> 00:06:34,501
Akibat kejadian tersebut, Tuan Park
meninggal dunia pada usia 40 tahun
91
00:06:34,526 --> 00:06:36,767
Seorang kurir sepeda motor membuatku jengkel
92
00:06:37,140 --> 00:06:38,160
Jovan Dafoe
93
00:06:45,012 --> 00:06:46,892
Menurut pejabat di sana
94
00:06:47,060 --> 00:06:50,713
Selain kendala konstruksi yang
dialami gedung tersebut, angin kencang juga terjadi.
95
00:06:52,864 --> 00:06:53,925
Apakah Anda yang bertanggung jawab di sini?
96
00:06:54,097 --> 00:06:54,743
Untuk apa?
97
00:06:54,963 --> 00:06:57,508
Sial, kamu melihat warna ini
, lalu kamu bilang kenapa?
98
00:06:57,533 --> 00:06:58,475
Konyol sekali
99
00:07:04,728 --> 00:07:09,422
Sore ini, sebuah truk
berangkat di jalan Kwangjingu
100
00:07:09,603 --> 00:07:12,974
sehingga menyebabkan pembangunan jalan tersebut
101
00:07:15,176 --> 00:07:16,352
Sial, kenapa jalannya tidak terbuka?
102
00:07:33,424 --> 00:07:35,732
Hei,
kenapa kamu harus membawa semua ini?
103
00:07:51,472 --> 00:07:53,445
Oh sial, sungguh berantakan
104
00:08:14,748 --> 00:08:16,068
Pesanan Anda telah selesai
105
00:08:17,692 --> 00:08:19,345
Tolong masukkan uang itu ke dalam mobil
106
00:08:44,503 --> 00:08:46,156
Perbaikan komputer keamanan Samkwang
dan penghancuran data {\an8}
107
00:08:47,275 --> 00:08:48,262
Jangan lelah
108
00:08:48,395 --> 00:08:49,248
Anda datang?
109
00:08:52,062 --> 00:08:54,255
Saya berkata, apa yang harus saya lakukan sekarang?
110
00:08:56,662 --> 00:08:59,842
Maksudku, apa yang harus aku lakukan?
Apakah Anda ingin saya datang dan mengatur telepon?
111
00:09:06,878 --> 00:09:09,552
Sebuah derek tiba-tiba jatuh...
112
00:09:09,577 --> 00:09:13,249
Kim Han-jin, CEO Perusahaan Konstruksi Yangsun, tewas dalam insiden ini
113
00:09:13,515 --> 00:09:17,095
Penumpang yang duduk di samping adiknya Kim Dujin nyaris tidak
terselamatkan
114
00:09:17,397 --> 00:09:20,657
Selain itu, dua orang lainnya juga
tewas dalam kejadian ini
115
00:09:20,682 --> 00:09:21,787
Jackie, lihat
116
00:09:23,160 --> 00:09:24,193
acara ini...
117
00:09:25,252 --> 00:09:25,948
Tidakkah menurutmu itu aneh?
118
00:09:25,973 --> 00:09:28,788
Dengan matinya perusahaan agen,
terjadi perubahan struktur Youngson Group
119
00:09:28,848 --> 00:09:32,310
Dereknya jatuh, tapi hanya Kim Dojin yang selamat
120
00:09:33,795 --> 00:09:35,595
Jadi ini telah mengubah struktur grup
121
00:09:36,732 --> 00:09:38,585
Karena itu membosankan
122
00:09:39,486 --> 00:09:42,470
Di sisi lain, Kim Dojin
sedang dirawat di rumah sakit
123
00:09:42,495 --> 00:09:46,705
Pasalnya, posisi kelompok Youngson di
komisi penerus sudah diperhitungkan
124
00:09:48,916 --> 00:09:50,937
Ini adalah kejadian yang direncanakan, bukan kejadian alamiah
125
00:09:53,207 --> 00:09:54,593
Dua orang lainnya juga tewas
126
00:09:55,708 --> 00:09:57,815
Selain itu, ada tambahan dua kematian
127
00:09:57,840 --> 00:09:58,478
ini...
128
00:09:58,503 --> 00:10:00,410
Hal ini untuk menormalisasi kejadian tersebut
129
00:10:02,555 --> 00:10:03,735
Sasaran: Kim Han Jin
130
00:10:04,380 --> 00:10:05,560
Klien: Kim Dujin
131
00:10:06,937 --> 00:10:08,623
Satu-satunya organisasi yang dapat bertindak pada level ini
132
00:10:09,647 --> 00:10:10,547
Organisasi "Pembersih".
133
00:10:11,025 --> 00:10:11,672
kataku
134
00:10:12,165 --> 00:10:13,378
Dimana petugas kebersihannya?
135
00:10:13,587 --> 00:10:16,547
Jika kita berasumsi bahwa kita adalah perusahaan kecil,
maka mereka dianggap sebagai perusahaan yang lebih besar dari kita
136
00:10:18,827 --> 00:10:22,707
Jika Voll bekerja di sana, dia bisa
mengatur uang untuk operasi ganti kelaminnya
137
00:10:25,003 --> 00:10:26,577
Lupakan saja, mereka adalah jiwa
138
00:10:26,801 --> 00:10:29,008
Lihat beritanya,
sangat berbeda dengan judul lainnya ya?
139
00:10:29,135 --> 00:10:31,322
Pernahkah Anda melihat pembersih dengan mata kepala sendiri?
140
00:10:31,398 --> 00:10:33,158
Kami tidak melihatnya, tapi... -
sama-sama -
141
00:10:33,378 --> 00:10:34,465
Jangan lelah kalian semua
142
00:10:39,127 --> 00:10:40,147
Bagaimana pekerjaan kami?
143
00:10:40,818 --> 00:10:41,898
Ini adalah hari pertamamu
144
00:10:41,997 --> 00:10:43,063
Saya tidak punya masalah
145
00:10:46,678 --> 00:10:47,465
apakah kamu yakin kamu baik-baik saja
146
00:10:48,270 --> 00:10:49,557
Ya, tidak ada apa-apa
147
00:10:50,268 --> 00:10:51,562
Lebih baik tidak takut
148
00:10:52,487 --> 00:10:53,667
Dengan begitu, Anda tidak akan melakukan kesalahan apa pun
149
00:10:54,232 --> 00:10:58,038
Tidak,
bukankah aneh jika dua orang lainnya mati kecuali targetnya?
150
00:10:58,203 --> 00:10:59,297
Peristiwa alam juga sama
151
00:10:59,603 --> 00:11:01,103
Sangat natural dan brutal
152
00:11:01,805 --> 00:11:03,865
Mereka yang berperang mengetahui hal ini
153
00:11:04,639 --> 00:11:06,491
Apakah Anda berbicara tentang
penggunaan narkoba?
154
00:11:06,858 --> 00:11:08,138
Itu bukan narkoba, tapi morfin
155
00:11:08,450 --> 00:11:10,877
Morfin tidak ilegal di Vietnam
156
00:11:11,853 --> 00:11:13,980
Adalah hal yang logis untuk melupakan kesulitan perang
157
00:11:14,010 --> 00:11:15,997
Saya lelah, bicara sedikit tentang Perang Vietnam
158
00:11:16,022 --> 00:11:17,857
Mungkin kasus kecelakaan kita akan berjalan dengan baik
159
00:11:18,982 --> 00:11:21,208
Media baru saja membicarakan kasus Kim Han Jin
160
00:11:21,660 --> 00:11:22,293
Kami merasa lega
161
00:11:23,052 --> 00:11:25,172
Masalah bisa dikuburkan dengan masalah lain
162
00:11:26,082 --> 00:11:27,008
Kasus Kim Han Jin
163
00:11:29,696 --> 00:11:30,777
Itu adalah tugas petugas kebersihan
164
00:11:31,288 --> 00:11:34,002
Bukankah itu hyung, kamu delusi,
apa yang kubilang padamu, Jackie?
165
00:11:34,198 --> 00:11:35,385
Bagaimana menurutmu, Jackie?
166
00:11:36,727 --> 00:11:38,660
Apakah Anda masih berpikir bahwa pembersih
tidak ada secara eksternal?
167
00:11:41,270 --> 00:11:42,950
Kami hanya mempercayai apa yang kami lihat dengan mata kami
168
00:11:48,298 --> 00:11:50,072
Jadi menurut Anda siapa yang membunuh Jack Noone?
169
00:11:52,265 --> 00:11:54,085
Apakah Anda masih mengira
dia meninggal karena kecelakaan alami?
170
00:12:03,353 --> 00:12:05,760
Ketua organisasi ini
ditemukan kembali setelah satu tahun
171
00:12:07,833 --> 00:12:09,113
Mereka pasti akan mulai bekerja kembali
172
00:12:12,416 --> 00:12:14,450
Kita tidak boleh membiarkan nasib kita
seperti Jack Nooney
173
00:12:24,393 --> 00:12:26,547
Ngomong-ngomong, siapakah Jack Nooney?
174
00:12:27,465 --> 00:12:28,845
....
175
00:12:39,265 --> 00:12:41,172
Jackie,
bisakah kamu mendengarku?
176
00:12:41,655 --> 00:12:44,042
Dialah yang membentuk grup ini dengan Yong Il
- kenapa kamu gemetar?
177
00:12:44,570 --> 00:12:46,303
Yong Il baru saja merencanakan
178
00:12:47,060 --> 00:12:49,220
Jak Noni yang membawakannya
179
00:12:49,982 --> 00:12:51,742
Tapi sekarang Yong Il yang melakukan semua pekerjaannya
180
00:12:58,982 --> 00:12:59,835
Akan datang ke sini lagi
181
00:13:00,667 --> 00:13:02,360
Katanya ini benar-benar yang terakhir kalinya
182
00:13:03,730 --> 00:13:04,530
Bukan Jackie?
183
00:13:05,139 --> 00:13:06,786
Itu adalah hari-hari yang baik
184
00:13:07,422 --> 00:13:10,528
Jaki, kamu sekarang adalah anggota keluargaku,
berjanjilah
185
00:13:11,033 --> 00:13:12,027
Berjanjilah padaku, Jackie
186
00:13:25,477 --> 00:13:27,063
Jak Noni memberikan ini padaku
187
00:13:27,588 --> 00:13:28,702
Telur
188
00:13:29,911 --> 00:13:32,051
Dia mengatakan untuk menggunakan ini sebagai pengganti rokok
189
00:13:33,592 --> 00:13:37,105
Kalau bukan karena Jack Noone, aku pasti sudah mati
190
00:13:37,673 --> 00:13:39,993
Mengapa petugas kebersihan membunuhnya?
191
00:13:40,463 --> 00:13:41,963
Suatu hari Yong Il memberitahuku
192
00:13:43,175 --> 00:13:45,228
Pembersih
membunuh Jock Nooney
193
00:13:45,745 --> 00:13:47,185
Hanya itu yang saya dengar
194
00:13:47,970 --> 00:13:50,730
Saya tidak menemukan informasi pribadi apa pun tentang dia
195
00:13:51,583 --> 00:13:52,763
Mengapa kamu tidak menemukan apa pun?
196
00:13:53,123 --> 00:13:56,303
Dia tidak memiliki akta kelahiran
maupun akta kematian
197
00:13:57,515 --> 00:14:00,228
Yong Il adalah satu-satunya yang
mengetahui kebenaran tentang dirinya
198
00:14:01,540 --> 00:14:04,313
Jadi, apakah itu berarti kita
akan mati seperti dia?
199
00:14:05,847 --> 00:14:07,580
Apa?
Apakah kamu takut?
200
00:14:08,453 --> 00:14:10,413
Saya terjatuh ke tempat yang menakutkan berkali-kali
201
00:14:10,668 --> 00:14:11,928
Situasi seperti ini tidak membuat saya takut
202
00:14:12,773 --> 00:14:15,353
Tempat menakutkan apa?-
Saya masuk penjara-
203
00:14:15,992 --> 00:14:17,305
Jangan meremehkan saya
204
00:14:18,515 --> 00:14:19,868
Ya Tuhan, betapa menakutkannya
205
00:14:22,730 --> 00:14:25,823
Berhenti mengganti pakaianmu,
kamu menggangguku
206
00:14:26,692 --> 00:14:28,258
Saya harus melakukan pekerjaan saya dengan benar
207
00:14:29,610 --> 00:14:30,363
apa yang kamu lihat
208
00:14:30,902 --> 00:14:31,975
Hati-hati dengan mengemudi Anda
209
00:14:34,665 --> 00:14:36,318
Mengapa Anda menghabiskan begitu banyak uang?
210
00:14:36,602 --> 00:14:39,055
Jangan membicarakan orang yang sudah meninggal,
itu mendatangkan sial
211
00:14:39,315 --> 00:14:41,008
Apakah kamu tidak bosan membicarakannya terlalu banyak?
212
00:14:44,867 --> 00:14:47,707
Kami meninggalkan mereka bertiga di Gangnam,
jadi ayo pergi ke Gangbok
213
00:14:47,980 --> 00:14:49,553
Tidak bisakah kita melemparkannya ke dekat sini?
214
00:14:50,325 --> 00:14:51,945
Jika sampah-sampah ini dikumpulkan di satu tempat, maka
akan menjadi barang bukti
215
00:14:52,223 --> 00:14:53,703
Pertemuan orang-orang yang menyadari kekhawatiran mereka untuk membunuhnya
216
00:14:54,063 --> 00:14:55,123
Jadi lakukan apa yang mereka perintahkan padamu
217
00:15:18,303 --> 00:15:22,970
Jika Anda bersama seseorang atau
tidak menjawab setelah 10 detik, saya akan menutup telepon
218
00:15:22,995 --> 00:15:24,963
Atau bahkan jika Anda memberikan informasi yang salah
219
00:15:26,400 --> 00:15:26,947
OKE
220
00:15:27,658 --> 00:15:28,725
terus berlanjut
221
00:15:29,988 --> 00:15:32,055
Apakah Anda membawa uang muka dan dokumen pendukungnya?
222
00:15:32,208 --> 00:15:35,175
Ya, saya juga membawa spesifikasi dan dokumen pendukungnya
223
00:15:35,408 --> 00:15:36,748
Apakah Anda membawa dokumen rekening bank?
224
00:15:37,495 --> 00:15:39,182
Ya, aku juga membawanya
225
00:15:39,562 --> 00:15:40,662
belok kanan
226
00:15:44,683 --> 00:15:45,897
Apa nama sasarannya?
227
00:15:46,515 --> 00:15:48,055
Joe Lagu Jack
228
00:15:48,193 --> 00:15:49,540
Berapa usianya?
229
00:15:50,747 --> 00:15:51,840
63 tahun
230
00:15:52,708 --> 00:15:53,848
Apa hubunganmu dengannya?
231
00:15:57,818 --> 00:15:59,458
Haruskah aku menjawab pertanyaan ini juga?
232
00:15:59,700 --> 00:16:02,187
Semakin dekat Anda dengannya,
semakin tinggi jumlahnya.
233
00:16:05,897 --> 00:16:06,983
Dia adalah ayah saya
234
00:16:08,847 --> 00:16:09,953
terus berjalan
235
00:16:11,848 --> 00:16:13,228
Apakah Anda melihat tempat sampah?
236
00:16:15,692 --> 00:16:17,878
Masukkan dokumen ke dalam folder
237
00:16:25,877 --> 00:16:27,803
Dan membuangnya ke tempat sampah
238
00:16:36,952 --> 00:16:39,398
Saya akan menelepon Anda lagi setelah melihat dokumennya
239
00:17:19,691 --> 00:17:22,723
Novel ini merupakan karya Agatha Christie
"Death on the Nile"
240
00:17:23,000 --> 00:17:26,040
Pengenalan bukunya sudah selesai hari ini
...sekarang mari kita beralih ke sebuah lagu
241
00:17:41,053 --> 00:17:44,973
Tuan Jo Seung-jaek
diperkenalkan sebagai jaksa
242
00:17:45,397 --> 00:17:50,033
Saat ini, mengenai properti ilegal
Nona Jooyoung Sun, putri Josung Jaek...
243
00:17:50,065 --> 00:17:51,112
Ada keraguan
244
00:17:51,240 --> 00:17:53,560
Meski dia
membantah tuduhan tersebut
245
00:17:53,585 --> 00:17:55,530
Namun ada pula yang mengatakan bahwa
itu adalah sumber uang suap
246
00:17:55,608 --> 00:18:01,515
Itu lewat istrinya Lee Hwa Soon yang
meninggal karena kecelakaan tiga tahun lalu
247
00:18:05,526 --> 00:18:07,190
Peristiwa kematian Lee Hwa Sun {\an8}
248
00:18:07,268 --> 00:18:10,470
Tiga orang tewas akibat bus berbelok ke kiri
di pusat kota.
249
00:18:16,976 --> 00:18:20,827
Ini adalah lokasi kecelakaan Ny. Lee Hua-sone
250
00:18:21,167 --> 00:18:23,767
Setelah
bus menabrak Ny. Lee Hua Soon di lokasi kecelakaan
251
00:18:24,600 --> 00:18:26,027
Begitu dia meninggal
252
00:18:26,052 --> 00:18:29,830
Investigasi terhadap
aset korup Perwakilan Joe berubah menjadi kekacauan
253
00:18:29,855 --> 00:18:32,060
Pemanggilan jaksa juga
ditunda hingga batas waktu yang belum ditentukan
254
00:18:32,085 --> 00:18:34,425
Dan pencalonannya
diadakan untuk posisi jaksa penuntut umum
255
00:18:34,636 --> 00:18:36,697
Setelah bertemu pejalan kaki
256
00:18:36,805 --> 00:18:39,458
Tiga orang, salah satunya
Ny. Lee Hwa Soon, meninggal dunia
257
00:18:40,003 --> 00:18:45,243
Kecelakaan ini
terjadi di tengah jalur diagonal yang terletak di perempatan tersebut
258
00:18:45,378 --> 00:18:50,818
Kondisi jenazah korban dan barang-barang di lokasi kejadian
menunjukkan betapa memprihatinkannya
259
00:18:51,245 --> 00:18:57,560
Tidak ada tanda-tanda bus tersebut mogok
dan belum diketahui alasan mengapa bus tersebut bergegas ke tengah jalan
260
00:19:08,852 --> 00:19:10,345
Seperti yang terjadi pada Jacques Noni
261
00:19:11,722 --> 00:19:12,788
Alasan yang tidak pasti
262
00:19:13,907 --> 00:19:15,053
Jumlah korbannya 3 orang
263
00:19:20,667 --> 00:19:22,093
Ini jelas merupakan pekerjaan para petugas kebersihan
264
00:19:24,862 --> 00:19:26,562
Sasaran: Lee Hwa Sun
265
00:19:29,105 --> 00:19:30,512
Jupiter: Jo Songjak
266
00:19:31,175 --> 00:19:35,542
Kasus korupsi harta benda mendiang
Lee Hwa Soon kembali mencuat
267
00:19:35,840 --> 00:19:41,507
Diharapkan penyelidikan
juga akan dilakukan terhadap putri Rep. Jo, Joyoung-seon, atas tuduhan yang sama.
268
00:19:41,555 --> 00:19:43,395
...jika masalah korupsi putrinya tidak terselesaikan
269
00:19:43,423 --> 00:19:45,710
Joosung Jake
melamar ke petugas kebersihan lagi
270
00:19:47,112 --> 00:19:48,732
Kita bisa menggunakan kesempatan ini untuk mendapatkannya
271
00:19:51,698 --> 00:19:54,252
...karena Joyoung Sun adalah putri Perwakilan Jo
272
00:19:54,325 --> 00:19:58,272
Ada keraguan bahwa dia mewarisi uang suap ibunya
273
00:19:58,507 --> 00:20:02,220
Perhatian tertuju pada persoalan
apakah jaksa akan didakwa atau tidak?
274
00:20:02,302 --> 00:20:04,542
Hyung,
lihat ini
275
00:20:11,627 --> 00:20:15,013
Seorang petugas polisi
tewas seketika dalam kecelakaan lalu lintas ini
276
00:20:15,312 --> 00:20:17,445
Rekannya segera membawanya ke rumah sakit
277
00:20:17,543 --> 00:20:18,343
...kecelakaan ini
278
00:20:19,895 --> 00:20:21,208
Bukankah itu tugas organisasi itu?
279
00:20:22,288 --> 00:20:23,842
Ini adalah kecelakaan palsu
280
00:20:24,927 --> 00:20:26,220
Seperti yang kamu katakan hyung
281
00:20:28,000 --> 00:20:29,347
Mengapa mereka menargetkan kita?
282
00:20:30,167 --> 00:20:32,660
Bukankah aneh kalau tidak ada yang
mengincar "kita"?
283
00:20:32,893 --> 00:20:35,333
Tidak peduli "pelanggan kita,
atau bahkan orang-orang di sekitar kita"; Ini sangat mungkin
284
00:20:35,630 --> 00:20:36,630
Saya akan menyelesaikan masalah ini sendiri
285
00:20:39,377 --> 00:20:40,330
Percayalah kepadaku
286
00:20:44,060 --> 00:20:45,413
Saya membawa pesanan Anda
287
00:20:48,755 --> 00:20:51,075
apa ini? Hamburger?-
Saya menyukainya-
288
00:20:52,223 --> 00:20:53,010
Hai temanku
289
00:20:53,655 --> 00:20:55,908
Apakah menurut Anda kami bekerja seperti anjing
untuk memakan sesuatu seperti ini?
290
00:20:56,072 --> 00:20:56,912
apa masalahnya
291
00:20:58,550 --> 00:21:01,183
Secangkir kopi Rwanda dan croissant
akan menjadi pilihan yang sempurna untuk sarapan
292
00:21:02,435 --> 00:21:03,335
coklat apa
293
00:21:04,533 --> 00:21:05,673
Apa kamu pikir aku tahu?
294
00:21:05,843 --> 00:21:09,057
Saya tidak menyangka makanan kami
akan murah
295
00:21:12,305 --> 00:21:13,772
Masih ada dua yang tersisa -
saya tidak mau -
296
00:21:14,927 --> 00:21:15,640
saya mengerti
297
00:21:19,782 --> 00:21:21,022
Apa masalahnya gadis?
298
00:21:22,088 --> 00:21:24,895
Mereka membuat rumor tentang mendiang ibunya,
wajar jika dia gugup
299
00:21:24,988 --> 00:21:25,895
Apakah kamu duduk dengan tenang?
300
00:21:25,997 --> 00:21:28,430
Jelas tidak, mereka
merusak citranya
301
00:21:28,908 --> 00:21:31,368
Jika ayahnya mengundurkan diri dari pertunangan,
situasinya akan tenang
302
00:21:32,050 --> 00:21:33,010
Dia tidak mengundurkan diri
303
00:21:33,885 --> 00:21:35,798
Lee Hwa Sun menghadapi masalah yang sama ketika dia masih hidup
304
00:21:35,988 --> 00:21:37,273
Tapi dia terus membaik
305
00:21:37,780 --> 00:21:41,187
Saya minta maaf karena menyebabkan masalah bagi Anda karena masalah keluarga saya
306
00:21:41,470 --> 00:21:45,110
Hari ini, saya ingin membawa istri saya
ke kantor kejaksaan
307
00:21:45,795 --> 00:21:50,182
Jika suap memang benar, hukuman hukum
akan dipertimbangkan
308
00:21:50,733 --> 00:21:51,860
sungguh pria yang mengerikan
309
00:21:51,997 --> 00:21:53,457
Apa yang dia suka?
310
00:21:55,187 --> 00:21:57,300
Yang mengkhawatirkan adalah
Joosung Jake adalah orang terkenal.
311
00:21:57,890 --> 00:22:00,983
Semakin banyak pemirsa, semakin
besar peluang mereka menemukan kami
312
00:22:01,202 --> 00:22:02,853
...semakin banyak jumlah penontonnya
313
00:22:03,438 --> 00:22:05,078
Jumlah orang yang percaya
bahwa ini adalah peristiwa alam semakin meningkat
314
00:22:05,188 --> 00:22:06,702
Ini adalah level yang
belum pernah kami alami sebelumnya
315
00:22:08,142 --> 00:22:08,788
Tunggu
316
00:22:08,928 --> 00:22:11,008
Aneh bukan kejadian meninggalnya Lee Hwan Sun
?
317
00:22:11,278 --> 00:22:14,058
Dua orang lainnya juga tewas dalam kecelakaan bus ini
318
00:22:14,502 --> 00:22:15,555
hyung bukankah itu aneh?
319
00:22:17,997 --> 00:22:20,003
Tidak seorang pun perlu khawatir dalam operasi ini
320
00:22:20,608 --> 00:22:22,435
Hyung, jika kamu adalah aku, maka aku juga, bukan?
321
00:22:22,512 --> 00:22:24,628
Tentu saja, saya
harus mendapatkan uang
322
00:22:28,898 --> 00:22:30,478
Jackie, kenapa kamu tidak menjawab?
323
00:22:35,712 --> 00:22:37,678
Kami membutuhkan pengalaman Anda dalam operasi semacam itu
324
00:22:40,825 --> 00:22:41,771
apakah kamu membutuhkannya
325
00:22:44,493 --> 00:22:47,547
Aku lebih menyukai kata "Aku membutuhkanmu"
daripada "Aku mencintaimu".
326
00:22:48,000 --> 00:22:49,507
Jadi jika Anda membutuhkan saya, saya akan bergabung dengan Anda
327
00:22:50,027 --> 00:22:50,967
Ayo lakukan
328
00:22:54,593 --> 00:22:55,520
Mari kita periksa dulu
329
00:23:18,465 --> 00:23:20,345
Hei Jumman, wajahmu jernih
330
00:23:21,055 --> 00:23:22,608
Dimana yang jelas?
331
00:23:23,237 --> 00:23:24,090
dalam siaran langsung
332
00:23:24,968 --> 00:23:25,595
Hidup?
333
00:23:29,137 --> 00:23:31,731
Apakah kamu sudah kehilangan akal sehat?
maaf maaf
334
00:23:32,050 --> 00:23:34,780
Hati-hati dan jaga jarak –
oke, saya akan konsentrasi –
335
00:23:35,120 --> 00:23:36,580
Apa pendapat Anda tentang membunuhnya
dengan cara yang sederhana?
336
00:23:36,690 --> 00:23:37,443
Ceritakan detailnya padaku
337
00:23:37,873 --> 00:23:41,907
Dia mengendarai mobil secara teratur dan pada waktu-waktu tertentu,
jadi menurut saya "kecelakaan mobil" itu bagus
338
00:23:42,655 --> 00:23:45,082
Kejadian kecelakaan lebih banyak dibandingkan
mobil berkecepatan tinggi
339
00:23:46,588 --> 00:23:49,388
Kecelakaan akibat benda jatuh
melebihi seribu setiap tahunnya
340
00:23:51,602 --> 00:23:52,762
Apa pendapat Anda tentang "pegas daun"?
341
00:23:54,497 --> 00:23:55,710
Ini akan meyakinkan
342
00:23:59,090 --> 00:24:00,823
Namun ada kemungkinan operasi Anda akan terancam
343
00:24:01,665 --> 00:24:02,438
itu benar
344
00:24:02,610 --> 00:24:03,463
Jum Man-
Ya-
345
00:24:03,992 --> 00:24:05,745
Gunakan frasa tersebut dan
ucapkan ide yang bagus
346
00:24:06,005 --> 00:24:07,138
Sebuah ide bagus?!
347
00:24:08,190 --> 00:24:09,497
Sesuatu yang besar?
348
00:24:09,615 --> 00:24:11,542
Kelihatannya bagus,
pikirkanlah
349
00:24:12,518 --> 00:24:13,865
Sesuatu seperti kiri
350
00:24:13,955 --> 00:24:15,082
Sangat baik hati
351
00:24:16,528 --> 00:24:18,555
Mari kita memilih sesuatu yang
jauh dari kecelakaan lalu lintas
352
00:24:19,558 --> 00:24:20,725
Sesuatu yang lebih stabil
353
00:24:22,022 --> 00:24:25,095
Saya sudah menunggu di sini sejak pagi
hingga perwakilan Joe datang
354
00:24:25,327 --> 00:24:28,193
Saya pikir Joyoung Sun akan dipanggil minggu ini
355
00:24:28,218 --> 00:24:29,753
...bersama dengan file properti ibunya yang rusak
356
00:24:29,848 --> 00:24:32,728
Tapi entahlah, mungkin kejaksaan
bersekutu dengan Naib Jo
357
00:24:32,753 --> 00:24:34,438
Early bird menangkap cacing
358
00:24:34,463 --> 00:24:36,063
Joosung Jake datang-
datang-datang-
359
00:24:36,225 --> 00:24:37,352
Perwakilan Joe datang
360
00:24:37,377 --> 00:24:39,175
Mari kita lihat apakah dia berbicara hari ini atau tidak
361
00:24:48,405 --> 00:24:51,298
Yang harus dia lakukan
hanyalah mengundurkan diri
362
00:24:51,360 --> 00:24:53,027
Betapa sibuknya di sini
363
00:24:53,135 --> 00:24:54,168
Gadis itu sangat cantik
364
00:25:09,122 --> 00:25:09,935
Koneksi terjalin
365
00:25:10,243 --> 00:25:10,850
Tinggalkan di sana
366
00:25:11,898 --> 00:25:13,085
Saya menyelesaikan pekerjaannya
367
00:25:18,615 --> 00:25:19,748
Apa pendapatmu tentang bunuh diri?
368
00:25:21,678 --> 00:25:22,771
Di atas kepala wartawan
369
00:25:25,290 --> 00:25:27,593
Penyebab bunuh diri diketahui,
operasi berjalan dengan baik
370
00:25:27,678 --> 00:25:29,831
(Kegagalan bisnis adalah salah satu alasan untuk bunuh diri) {\an8}
371
00:25:31,293 --> 00:25:32,400
Seperti Leslie Chong
(penyanyi Tiongkok)
372
00:25:32,453 --> 00:25:34,013
Bunuh diri di Hari April Mop
373
00:25:34,211 --> 00:25:35,792
Paradoks yang menyedihkan
374
00:25:35,928 --> 00:25:38,795
Apakah menurut Anda Josung Jaek
bisa memanjat dengan kaki yang terluka itu?
375
00:25:39,028 --> 00:25:40,028
Oh maaf
376
00:25:40,758 --> 00:25:42,325
Sebuah pemikiran aneh muncul di benakku
377
00:25:42,677 --> 00:25:44,543
Matikan AC
378
00:25:44,568 --> 00:25:46,668
Apakah atap tebal di depan
pintu itu menyulitkan Anda?
379
00:25:49,551 --> 00:25:50,798
Kami akan membuat lubang di dalamnya
380
00:25:51,893 --> 00:25:52,793
betapa lucunya kamu
381
00:25:53,985 --> 00:25:55,692
Ah.. hyung,
sebuah ide muncul di pikiranku
382
00:25:55,722 --> 00:25:56,588
Jackie
383
00:25:58,032 --> 00:25:59,098
Apakah Anda punya ide lain?
384
00:26:02,408 --> 00:26:03,555
...cara terbersih
385
00:26:04,657 --> 00:26:05,803
Kematian karena sengatan listrik
386
00:26:06,198 --> 00:26:07,765
Apakah Anda ingin memanggang keduanya?
387
00:26:08,198 --> 00:26:09,385
Kita bisa memisahkannya
388
00:26:10,070 --> 00:26:11,050
Apakah mungkin?
389
00:26:15,733 --> 00:26:17,667
Saya tidak menjawab panggilan dari wartawan
390
00:26:18,833 --> 00:26:19,600
Joyoung segera
391
00:26:21,208 --> 00:26:22,655
Anda harus menjawabnya
392
00:26:22,973 --> 00:26:24,966
Sesuatu terjadi pada saya
393
00:26:25,877 --> 00:26:28,930
Sembunyikan emosi dan ekspresi wajah Anda
394
00:26:30,003 --> 00:26:31,545
Mari kita berpikir lebih jauh
395
00:26:32,597 --> 00:26:33,917
Jangan khawatir, nona
396
00:26:34,575 --> 00:26:36,235
Semua masalah terpecahkan
397
00:26:44,515 --> 00:26:47,896
Kami menerima laporan bahwa Joyoung Sun
diintimidasi di sekolah dasar
398
00:26:47,921 --> 00:26:49,342
Tapi bukan karena kecantikannya
399
00:26:49,498 --> 00:26:50,551
Sebaliknya, mereka memanggilnya ratu p
400
00:26:50,818 --> 00:26:51,408
ratu dari apa
401
00:26:51,433 --> 00:26:53,183
Apakah karena dia menderita epilepsi??
402
00:26:58,135 --> 00:26:58,981
Perwakilan Joe datang
403
00:27:09,913 --> 00:27:12,567
Apa yang kamu dapatkan, temanku?
Apakah Anda ingin membuat album berturut-turut?
404
00:27:12,786 --> 00:27:14,147
Saya juga mengambil foto yang bagus
405
00:27:14,918 --> 00:27:17,352
Kilatan kamera menggangguku
406
00:27:18,213 --> 00:27:20,773
Ketenaran itu membosankan,
saya tidak bisa membuka mata
407
00:27:21,550 --> 00:27:22,677
Joyoung Sun apa?
408
00:27:22,778 --> 00:27:25,392
...Dia
menutup matanya seperti yang lainnya
409
00:27:29,963 --> 00:27:31,530
Putri Diana juga meninggal seperti ini
410
00:27:31,633 --> 00:27:32,960
Bukankah itu karena kecelakaan?
411
00:27:33,084 --> 00:27:35,584
(Fotografer yang tugasnya mengambil
foto artis yang kontroversial) {\an8}
412
00:27:33,100 --> 00:27:35,627
Paparazzi mengikutinya sampai kematiannya
413
00:27:35,907 --> 00:27:38,355
Ambulans tiba 40 menit
setelah kecelakaan
414
00:27:38,380 --> 00:27:39,707
Mengapa ini sangat terlambat?
415
00:27:39,732 --> 00:27:43,073
Apakah menurut Anda paparazzi memanggil ambulans?
416
00:27:43,838 --> 00:27:46,792
Penyelidikan membuktikan bahwa
itu bukan kecelakaan yang disengaja
417
00:27:46,922 --> 00:27:48,955
Apakah itu berarti ambulans
juga bersekutu dengan mereka?
418
00:27:49,045 --> 00:27:51,632
Ambulans utama tidak datang sama sekali,
itu milik paparazzi
419
00:27:52,013 --> 00:27:53,685
Mereka hanya berpura-pura
memanggil ambulans
420
00:27:54,398 --> 00:27:55,065
Wow
421
00:27:55,147 --> 00:27:57,700
Tahukah Anda mengapa Vietnam menang atas Amerika?
422
00:27:57,850 --> 00:27:59,003
Amerika kalah?
423
00:28:00,270 --> 00:28:01,203
"mendekati"
424
00:28:02,000 --> 00:28:04,433
Artinya, bagaimana kita menyamakan pemikiran kita dengan pemikiran gembala yang berbohong
425
00:28:04,563 --> 00:28:06,277
Ini adalah cara untuk menentukan kemenangan dan kekalahan
426
00:28:06,817 --> 00:28:09,297
“Seberapa dekat pemikiranmu dengan pemikiran Josung Jaek?”
427
00:28:09,382 --> 00:28:11,368
Dan "bagaimana cara membunuhnya"?
428
00:28:13,513 --> 00:28:15,733
Mengapa Anda melibatkan diri
ketika dia sendiri haus darah?
429
00:28:16,583 --> 00:28:17,797
Benar-benar tidak masuk akal
430
00:28:18,002 --> 00:28:19,988
Dia tidak bisa membunuhnya karena
dia tidak tahu bagaimana cara melarikan diri darinya
431
00:28:21,772 --> 00:28:23,178
Dia tidak bisa lepas darinya
432
00:28:25,527 --> 00:28:27,913
Josung Jake dan putrinya
tidak dapat dipisahkan
433
00:28:29,703 --> 00:28:31,110
Kita harus menciptakan penghalang di antara mereka
434
00:28:31,862 --> 00:28:34,315
"Ada banyak flash di kamera mereka"
435
00:28:34,467 --> 00:28:36,040
Penonton
akan menjadi senjata
436
00:28:36,127 --> 00:28:38,307
"Dia menutup matanya seperti orang lain"
437
00:28:39,563 --> 00:28:40,330
Ini dia
438
00:28:42,866 --> 00:28:44,527
Inilah penyebab kecelakaan itu
439
00:28:56,997 --> 00:28:58,083
Kita menunggu hujan datang
440
00:28:58,915 --> 00:28:59,542
Hujan?
441
00:29:00,360 --> 00:29:01,980
Selamat datang di saluran "Hauser".
442
00:29:02,112 --> 00:29:04,400
Pernahkah Anda mendengar tentang "Manusia Kupu-Kupu"?
443
00:29:04,895 --> 00:29:09,491
Makhluk aneh dengan sayap kupu-kupu raksasa
yang muncul saat terjadi bencana
444
00:29:09,516 --> 00:29:12,503
Dikatakan bahwa dia terlihat selama serangan 11 September
dan bencana Chernobyl
445
00:29:12,998 --> 00:29:16,692
Manusia kupu-kupu ini akan segera
muncul di pusat kota Korea Selatan
446
00:29:16,748 --> 00:29:18,415
Saya akan memberi Anda beberapa berita
447
00:29:20,100 --> 00:29:21,927
Josung Jaek akan segera mati
448
00:29:22,572 --> 00:29:25,932
Dan manusia kupu-kupu itu
muncul di tempat kematian Josung Jaek
449
00:29:26,970 --> 00:29:28,916
Namanya Hauzer dan dia membuat klip tentang orang-orang terkenal
450
00:29:29,018 --> 00:29:30,465
Jika dia benar-benar mati
451
00:29:31,122 --> 00:29:32,595
Dia mengatakan bahwa Josung Jaek akan segera mati
452
00:29:32,770 --> 00:29:34,650
Jumlah pengikutnya mencapai 10 ribu
453
00:29:35,683 --> 00:29:38,281
Bukankah sebaiknya Anda membayar kami untuk itu?
454
00:29:43,863 --> 00:29:44,630
Dari Jom
455
00:29:47,355 --> 00:29:48,428
Dari Jom
456
00:29:50,363 --> 00:29:52,950
Apa yang sedang kamu lakukan?
Mengapa kamu takut?
457
00:29:52,975 --> 00:29:54,827
Pekerjaan kita bukan satu hari atau dua hari,
apa yang kamu lakukan?
458
00:29:56,555 --> 00:29:59,560
Nona, apa yang kamu lakukan sebelumnya?
459
00:30:04,455 --> 00:30:05,428
Keingintahuan?
460
00:30:17,982 --> 00:30:21,828
Saya dulu mencari nafkah melalui kompetisi olahraga
seperti dua
461
00:30:22,180 --> 00:30:23,387
Bolehkah aku memberitahumu hal lain?
462
00:30:24,618 --> 00:30:27,013
Jika kita menggambar sebuah titik di wajah saya sebelum lomba
463
00:30:27,605 --> 00:30:28,798
Saya tidak punya rasa takut lagi
464
00:30:33,158 --> 00:30:35,012
Mengapa Anda mengundurkan diri?
465
00:30:35,922 --> 00:30:38,715
Saya tidak mengundurkan diri,
saya diusir
466
00:30:40,385 --> 00:30:43,005
Pada hari kompetisi, saya memakai riasan lengkap
dan ketika saya melihatnya, saya membuangnya
467
00:30:44,307 --> 00:30:47,660
Namun,
saya dapat melakukan apapun yang saya inginkan di sini
468
00:30:47,684 --> 00:30:50,384
Film Dantes karya
Kasem Samangani
469
00:30:50,456 --> 00:30:51,330
Tunggu
470
00:30:51,743 --> 00:30:53,110
Wajahmu merah
471
00:30:53,135 --> 00:30:55,011
Jangan bicara omong kosong, jangan digoreng
472
00:30:55,036 --> 00:30:56,105
Kenapa sih?
473
00:30:56,343 --> 00:30:57,630
Tidak.
Apakah kamu bersemangat?
474
00:30:57,807 --> 00:30:59,540
Jangan sentuh aku, aku sudah menikah
475
00:30:59,565 --> 00:31:00,617
bercerai
476
00:31:01,612 --> 00:31:03,918
Jangan bercanda denganku,
itu menjengkelkan
477
00:31:03,961 --> 00:31:06,150
Apa menjijikkan?
Apakah ini jawaban atas perasaan jujurmu?
478
00:31:06,175 --> 00:31:07,128
Ulangi lagi
479
00:31:07,196 --> 00:31:10,383
Aku hanya merasa kepanasan -
jadi lepaskan mantelmu -
480
00:31:13,333 --> 00:31:16,087
Jackie telah berusaha sekuat tenaga,
jagalah dia
481
00:31:16,715 --> 00:31:18,515
oke -
itu jarang -
482
00:31:18,905 --> 00:31:20,365
Hanya ada satu ini di seluruh dunia
483
00:31:23,182 --> 00:31:24,515
"Menunggu Hujan"
484
00:31:24,922 --> 00:31:26,435
Sangat emosional
485
00:31:26,460 --> 00:31:29,078
Anda melihat segala sesuatu secara emosional
486
00:31:29,317 --> 00:31:32,237
Jika bukan karena perasaan saya,
saya pasti sudah lama mati di Vietnam
487
00:31:32,262 --> 00:31:34,143
Ah, dia
berbicara tentang Vietnam lagi
488
00:31:34,728 --> 00:31:37,168
Ketika musim hujan tiba
, turunlah hujan selama beberapa bulan
489
00:31:38,487 --> 00:31:40,940
(misalnya, suara hujan)
490
00:31:42,398 --> 00:31:44,318
seperti suara kaki kuda
491
00:31:45,730 --> 00:31:47,690
Makanya aku takut dengan suara hujan
492
00:31:49,230 --> 00:31:51,663
Saat itu, saya bahkan tidak bisa
melihat ke jendela rumah sakit
493
00:31:51,688 --> 00:31:53,462
Mengapa kamu mengatakan ini?
494
00:31:57,423 --> 00:32:00,330
Ketika seseorang masih muda, dia bahagia
meskipun dia berada di neraka
495
00:32:03,705 --> 00:32:04,672
Targetnya muncul
496
00:32:06,848 --> 00:32:09,243
Bukankah ahli meteorologi mengatakan kemungkinan terjadinya hujan adalah 50%?
497
00:32:11,180 --> 00:32:12,967
Lima puluh persen adalah setengahnya?
498
00:32:13,270 --> 00:32:14,030
dengan
499
00:32:16,336 --> 00:32:19,099
Dakwaan terhadap Joyoung Son
masih menunggu keputusan
500
00:32:19,307 --> 00:32:22,353
Kalangan politik mempunyai suara mengenai
apakah kantor kejaksaan mengabaikan situasi ini
501
00:32:22,378 --> 00:32:25,060
Atau mungkin dia lalai terhadap pegawai pemerintah...
502
00:32:25,085 --> 00:32:29,353
Politisi dan media menunggu
Perwakilan Joe untuk menunjukkan posisinya dalam situasi ini
503
00:32:29,750 --> 00:32:31,303
Lihatlah berita utama
504
00:32:31,373 --> 00:32:35,000
Opini negatif jajak pendapat tentang
Perwakilan Joe semakin meningkat
505
00:32:35,113 --> 00:32:39,960
Persentase positif sebesar 30 dan persentase negatif sebesar 53
dalam survei ini meningkatkan proporsi penentang
506
00:32:40,277 --> 00:32:42,517
Tidak benar kalau
mereka punya niat rahasia
507
00:32:44,182 --> 00:32:46,548
Jangan tenggelam dalam kata-kata
508
00:32:46,822 --> 00:32:48,462
Mari kita lihat perbedaan sederhananya
509
00:32:48,487 --> 00:32:51,208
Mereka menyembunyikan kebenaran dengan berfokus pada ruang publik
510
00:32:51,613 --> 00:32:53,880
...Tidak ada di antara kalian yang mengetahui hal itu
511
00:32:54,725 --> 00:32:56,998
Apa niat tersembunyi utama mereka?
512
00:32:58,192 --> 00:33:00,098
Masyarakat sudah kehilangan akal sehatnya
513
00:33:11,217 --> 00:33:12,523
"Lihatlah Yong Il sayangku"
514
00:33:12,548 --> 00:33:15,290
"Betapa tinggi dan tampannya dia"
515
00:33:15,586 --> 00:33:17,127
"gaya ku"
516
00:33:18,487 --> 00:33:19,620
apa yang kamu katakan?
517
00:33:21,058 --> 00:33:21,945
kebenaran
518
00:33:23,242 --> 00:33:24,908
kamu tidak mencintaiku
519
00:33:27,387 --> 00:33:29,180
Hei, kamu jalang jelek
520
00:33:34,765 --> 00:33:35,358
dengan
521
00:33:35,860 --> 00:33:37,295
Sebuah laporan diterbitkan hari ini
522
00:33:37,320 --> 00:33:42,205
bahwa ditemukan rekening bank asing
, yang menurut mereka milik Joyong Sune
523
00:33:42,533 --> 00:33:43,653
Nama Inggrisnya adalah Stacy
524
00:33:43,678 --> 00:33:44,107
dengan
525
00:33:44,402 --> 00:33:48,782
Karena dia memperkenalkan dirinya dengan nama ini ketika dia biasa mengajar bahasa
526
00:33:48,807 --> 00:33:51,017
Tujuannya sudah keluar,
bersiaplah
527
00:33:57,312 --> 00:33:57,918
dengan
528
00:33:58,533 --> 00:34:03,207
Kantor kejaksaan menyatakan akan segera mengumumkan
apakah Joyoung-soon akan dipanggil
529
00:34:03,374 --> 00:34:05,847
Sepertinya cuaca malam ini mendung
530
00:34:05,872 --> 00:34:09,075
Kita mungkin akan melihat hujan
di sebagian besar wilayah
531
00:34:09,168 --> 00:34:11,728
Oleh karena itu, sebagai tindakan pencegahan,
jangan lupa membawa payung saat keluar rumah
532
00:34:18,373 --> 00:34:19,093
dengan
533
00:34:28,892 --> 00:34:29,778
bersiap
534
00:34:35,913 --> 00:34:37,307
Hei Jumman, cepatlah, jangan ketinggalan
535
00:34:37,565 --> 00:34:39,145
Hei, cepatlah
536
00:34:42,335 --> 00:34:43,162
Apa yang sedang kamu lakukan?
537
00:34:57,030 --> 00:34:59,283
Targetnya sudah tiba,
bersiaplah kalian semua
538
00:35:01,512 --> 00:35:02,118
apakah Anda bersemangat
539
00:35:07,772 --> 00:35:09,674
Bisakah kita melakukan pekerjaan kita dengan curah hujan sebanyak ini?
540
00:35:12,440 --> 00:35:13,133
Mungkin
541
00:35:16,162 --> 00:35:17,748
Saya pikir segalanya akan berjalan baik hari ini
542
00:35:18,628 --> 00:35:20,226
Apa yang Anda maksud dengan kemajuan yang baik?
543
00:35:21,432 --> 00:35:22,272
Hujan turun
544
00:35:25,898 --> 00:35:26,778
Kamu benar
545
00:35:29,680 --> 00:35:30,533
sedang hujan
546
00:35:30,558 --> 00:35:33,408
Diputuskan tentang dakwaan Joyoung Son
547
00:35:33,510 --> 00:35:36,583
(Inilah yang dia katakan)
548
00:35:37,743 --> 00:35:40,390
Jika perwakilan Josung Jake tidak mengambil langkah
549
00:35:40,928 --> 00:35:43,855
Komentar negatif juga meningkat
550
00:35:43,880 --> 00:35:49,237
Dari sini diduga jaksa menemukan adanya hal-hal mencurigakan
terkait harta korup tersebut
551
00:35:53,405 --> 00:35:54,625
Josung Jaekum
552
00:35:57,437 --> 00:35:59,163
Saya memutuskan untuk memilih Joyoung Soon
553
00:35:59,965 --> 00:36:01,332
Saya harap Anda mengurusnya sesegera mungkin
554
00:36:04,970 --> 00:36:06,597
Pilihan Joyoung Sun?
555
00:36:08,647 --> 00:36:09,233
Nonna
556
00:36:09,782 --> 00:36:12,422
Berikan satu poin untuk saya
557
00:36:21,833 --> 00:36:23,393
jangan mencintaiku
558
00:36:23,610 --> 00:36:24,950
Jika tidak, Anda akan mendapat masalah
559
00:36:25,480 --> 00:36:28,013
Kamu selalu menggangguku dengan hinaanmu
560
00:36:29,472 --> 00:36:30,792
Bukankah aku mirip Yong Il?
561
00:36:31,028 --> 00:36:32,148
Tidak, diamlah
562
00:36:44,835 --> 00:36:46,135
hujan turun
563
00:36:46,160 --> 00:36:48,292
Peralatan, peralatan
564
00:36:52,401 --> 00:36:53,374
Kamera, kamera
565
00:36:55,293 --> 00:36:56,347
Siaran langsung akan dimulai dalam 10 detik
566
00:36:56,973 --> 00:36:57,653
siap
567
00:36:58,197 --> 00:37:00,790
Tampilkan judul "Dakwaan Juyoung Sun terkonfirmasi".
568
00:37:00,848 --> 00:37:02,295
Baiklah, mari bersiap
-siap
569
00:37:02,360 --> 00:37:02,687
Bergerak
570
00:37:02,712 --> 00:37:09,967
(berita berulang)
571
00:37:19,915 --> 00:37:21,095
...Aku tidak pernah berpikir seperti itu
572
00:37:21,978 --> 00:37:24,252
Ibumu melakukan hal seperti itu
573
00:37:24,920 --> 00:37:26,707
Saya yakin mustahil
melakukan hal seperti itu
574
00:37:27,048 --> 00:37:27,902
Itu sebabnya
575
00:37:29,072 --> 00:37:32,205
Untuk mengoreksi rumor palsu,
saya memperkenalkan dia ke kantor kejaksaan
576
00:37:32,377 --> 00:37:36,250
Dengan cara ini, kebenaran akan terungkap
dan rumor akan dihentikan
577
00:37:39,628 --> 00:37:40,668
Tujuannya akan datang
578
00:37:45,123 --> 00:37:46,090
Perwakilannya datang
579
00:37:48,263 --> 00:37:51,037
Permintaan hukuman Juyong Son
disetujui jaksa
580
00:37:51,062 --> 00:37:52,393
Tidakkah kamu merasa bertanggung jawab atas hal ini?
581
00:37:52,418 --> 00:37:54,587
Bagaimana perasaan anda sekarang, Nona Joyong Sun?
582
00:37:54,670 --> 00:37:56,623
Beritahu kami tentang rencana masa depan Anda
583
00:37:56,626 --> 00:37:58,293
tolong jawab
584
00:37:59,617 --> 00:38:00,750
Halo semuanya
585
00:38:02,683 --> 00:38:03,590
Namaku Jusung Jaek
586
00:38:03,615 --> 00:38:05,170
Bersiaplah untuk menampilkan teks
587
00:38:06,107 --> 00:38:07,893
Kata-kata Josung Jaek
tentang rencana masa depannya
588
00:38:08,050 --> 00:38:09,557
...saya mulai hari ini
589
00:38:10,360 --> 00:38:12,193
... nominasi untuk
590
00:38:12,815 --> 00:38:14,568
Saya mengundurkan diri sebagai jaksa
591
00:38:14,623 --> 00:38:17,503
Dengan pengunduran diri Anda,
apakah Anda mengakui tuduhan terhadap Joyoung Sun?
592
00:38:18,396 --> 00:38:20,137
Nona Joyong Sun,
bicaralah sendiri
593
00:38:20,673 --> 00:38:21,553
bersiap
594
00:38:21,807 --> 00:38:22,807
Ya, diterima
595
00:38:28,253 --> 00:38:30,587
Setelah mengungkap kehidupan pribadi keluargaku
596
00:38:31,113 --> 00:38:31,860
Jackie?
597
00:38:34,177 --> 00:38:35,130
Jackie, jawab
598
00:38:39,308 --> 00:38:40,848
Wolchun pergi dan periksa mobilnya
599
00:38:43,405 --> 00:38:45,172
Aku mungkin membuatmu kesal
600
00:38:46,062 --> 00:38:47,455
Dan itu adalah kesalahanku
601
00:38:54,709 --> 00:38:55,823
Hyungjaki tidak ada di sini
602
00:38:55,972 --> 00:38:56,678
Apa
603
00:38:58,802 --> 00:39:00,228
Bukankah lebih baik berhenti sekarang?
604
00:39:00,357 --> 00:39:02,677
Dan kepada semua orang yang telah berusaha semaksimal mungkin
untuk bekerja dengan saya
605
00:39:03,156 --> 00:39:06,597
Saya ingin mengucapkan terima kasih
dan dengan tulus meminta maaf
606
00:39:08,335 --> 00:39:10,068
"Aku memilih Joyoung Sun"
607
00:39:10,838 --> 00:39:12,672
...jika pembersih mulai bekerja terlebih dahulu
608
00:39:14,380 --> 00:39:16,013
Joyoung Sun mungkin dalam bahaya
609
00:39:17,170 --> 00:39:18,570
Kami berjalan sesuai rencana
610
00:39:19,343 --> 00:39:20,850
Wol karena kamu melakukan pekerjaan joki
611
00:39:21,013 --> 00:39:21,667
saya mengerti
612
00:39:48,425 --> 00:39:49,058
Sekarang
613
00:40:36,957 --> 00:40:39,984
{\an8} Penerjemah: Hiller
614
00:41:40,992 --> 00:41:44,472
Siapkan teks “Kematian Jusung Jaek saat berpidato”.
615
00:41:45,548 --> 00:41:47,182
Hei... Buruan tulis judulnya
616
00:41:47,497 --> 00:41:49,150
perbesar perbesar
617
00:42:11,120 --> 00:42:12,193
Temukan joki segera
618
00:42:12,332 --> 00:42:13,565
Sekarang saya akan naik dan mengejarnya
619
00:42:13,985 --> 00:42:14,778
Dimana selai kita?
620
00:42:33,652 --> 00:42:34,845
Saya tidak menemukan caranya
621
00:42:35,867 --> 00:42:37,267
Saya akan mencarinya lagi
622
00:42:38,078 --> 00:42:39,272
Saya pergi ke jalanan
623
00:42:40,425 --> 00:42:41,292
Terus menjelajah
624
00:42:50,625 --> 00:42:52,272
Hyung, aku melihat Jackie-
dimana dia?-
625
00:42:53,117 --> 00:42:54,463
Lembah itu menuju ke terminal bus
626
00:42:55,228 --> 00:42:56,148
aku akan ke sana
627
00:42:57,487 --> 00:42:58,727
Kemarilah, ilusiku
628
00:42:59,783 --> 00:43:01,150
Baiklah, aku akan ke sana sekarang
629
00:44:19,884 --> 00:44:21,058
Apa yang terjadi hyung?
630
00:44:21,857 --> 00:44:22,477
hyung
631
00:44:23,868 --> 00:44:25,355
Apa suara hyung?
632
00:44:25,517 --> 00:44:26,437
tidak bisakah kamu mendengarku
633
00:44:46,220 --> 00:44:47,767
Apakah itu kejadian biasa?
634
00:44:51,813 --> 00:44:54,633
...Saya
baik-baik saja
635
00:44:57,357 --> 00:44:58,937
Saya tidak punya masalah
636
00:46:21,222 --> 00:46:22,082
bagaimana kabarmu hyung
637
00:46:28,013 --> 00:46:29,393
Siapa yang kamu telepon?
638
00:46:31,047 --> 00:46:31,653
Jackie
639
00:46:32,405 --> 00:46:33,778
Saya masih tidak bisa berkomunikasi dengannya
640
00:46:35,178 --> 00:46:35,951
Dimana selai kita?
641
00:47:07,183 --> 00:47:08,703
Ini milik Jum Mane
642
00:47:14,588 --> 00:47:15,648
TIDAK
643
00:47:16,972 --> 00:47:18,025
ia tidak
644
00:47:19,007 --> 00:47:20,447
Hyung tidak benar, kan?
645
00:47:21,240 --> 00:47:22,053
bukan?
646
00:47:24,995 --> 00:47:27,015
Apakah Jom Man benar-benar mati?
647
00:47:30,518 --> 00:47:32,052
Jangan katakan apa pun
648
00:47:56,360 --> 00:47:57,947
Apakah dia meninggal karena kecelakaan?
649
00:47:58,506 --> 00:48:00,013
Kejadian Lee Hwa Sunam seperti ini
650
00:48:02,013 --> 00:48:02,720
ini
651
00:48:04,665 --> 00:48:05,825
Itu tugas petugas kebersihan, bukan?
652
00:48:08,575 --> 00:48:10,695
Saya melihatnya sebelum kecelakaan itu
653
00:48:12,392 --> 00:48:13,305
Di mana?
654
00:48:16,787 --> 00:48:19,013
Salah satunya adalah di terminal bus
655
00:48:19,725 --> 00:48:21,752
Apakah kamu melihatnya?
bagaimana penampilanmu
656
00:48:25,118 --> 00:48:26,352
lenyap
657
00:48:31,405 --> 00:48:33,958
Mari kita
pikirkan
658
00:48:34,813 --> 00:48:37,553
Ini bukan pekerjaan satu orang,
bukan?
659
00:48:38,132 --> 00:48:40,165
Akulah sasarannya, bukan teman kita
660
00:48:41,558 --> 00:48:42,352
satu orang
661
00:48:44,375 --> 00:48:45,328
Dua orang
662
00:48:46,038 --> 00:48:47,132
"Aku melihat hyung-jaki"
663
00:48:47,598 --> 00:48:48,525
tiga orang
664
00:48:49,923 --> 00:48:51,523
"Dia pergi ke terminal bus"
665
00:48:52,782 --> 00:48:55,195
Karena
mereka menyeret saya ke terminal bus
666
00:48:56,895 --> 00:48:58,868
Jackie telah bertingkah aneh selama beberapa waktu
667
00:48:59,712 --> 00:49:01,112
Saya menemukan ini di mobilnya
668
00:49:02,573 --> 00:49:04,560
Mengapa nirkabel tidak menjawab?
669
00:49:06,083 --> 00:49:07,997
Tidakkah kamu merasakan sesuatu yang mencurigakan tentang hal itu?
670
00:49:08,426 --> 00:49:10,460
Apa maksudmu Joki itu mencurigakan?!
671
00:49:19,178 --> 00:49:20,598
Saya sendiri tidak yakin
672
00:49:24,540 --> 00:49:25,467
...jangan
673
00:49:31,725 --> 00:49:33,538
Josung Jake mempekerjakannya
674
00:49:36,332 --> 00:49:38,125
Jusung Jaek tidak melakukan ini
675
00:49:39,722 --> 00:49:42,208
Dengan kematian Josung Jik,
semua kejahatan ditutupi
676
00:49:42,690 --> 00:49:48,537
Ada spekulasi bahwa Joyoung Sun
mewarisi seluruh kekayaan ibunya
677
00:49:48,813 --> 00:49:51,033
Dia mewarisi semua harta ibunya
678
00:49:53,275 --> 00:49:54,462
Joyoung segera
679
00:49:55,180 --> 00:49:56,000
hyung
680
00:49:56,375 --> 00:49:58,128
Jika terdengar di sini
681
00:49:58,492 --> 00:50:00,685
Jadi
ada mata-mata di antara kita, kan?
682
00:50:03,517 --> 00:50:05,257
Kami tidak punya kemungkinan lain selain ini
683
00:50:08,645 --> 00:50:10,478
Saya tidak bisa mempercayai siapa pun lagi
684
00:50:16,307 --> 00:50:18,547
Apakah ini dunia yang kita buat?
685
00:50:19,205 --> 00:50:20,925
"Aku tidak bisa mempercayai siapa pun"
686
00:50:22,918 --> 00:50:24,598
Hyung, bukankah kita juga dalam bahaya?
687
00:50:25,528 --> 00:50:26,415
... mungkin salah satu dari kita
688
00:50:27,202 --> 00:50:28,422
"Saya selesai"
689
00:50:28,898 --> 00:50:31,072
Dia bisa berkomunikasi dengan Joyoung Sun
690
00:50:32,918 --> 00:50:34,265
Karena dia mungkin bisa
691
00:50:42,780 --> 00:50:44,340
Mari kita bersembunyi sebentar
692
00:50:48,573 --> 00:50:49,986
...jika kamu tidak keberatan
693
00:50:53,123 --> 00:50:54,637
Kamu bisa tinggal di rumahku
694
00:50:54,927 --> 00:50:56,520
Pemisahan lebih aman
695
00:50:59,428 --> 00:51:00,068
Ya
696
00:51:01,647 --> 00:51:02,767
itu lebih baik
697
00:51:03,277 --> 00:51:04,497
Menurut Anda berapa lama waktu yang dibutuhkan?
698
00:51:05,635 --> 00:51:06,842
aku akan menghubungimu
699
00:51:15,657 --> 00:51:18,830
Jumlah pengikut saya mencapai 10 ribu hari ini
700
00:51:19,453 --> 00:51:22,220
Berkat Anda, saya bisa mendapatkan lebih banyak uang
701
00:51:22,245 --> 00:51:23,137
Berterima kasih
702
00:51:23,827 --> 00:51:25,593
Nah, Jusung Jaek juga meninggal
703
00:51:25,782 --> 00:51:30,715
Berita terkini: Jusung Jaek, calon baru
jaksa, meninggal hari ini
704
00:51:31,042 --> 00:51:35,448
Penyebab kematiannya adalah sengatan listrik yang disebabkan
oleh peralatan media
705
00:51:35,635 --> 00:51:39,195
Putrinya Joyoung Sun pingsan
dan dibawa ke rumah sakit
706
00:51:39,353 --> 00:51:43,607
Penyebab hilangnya kesadaran adalah penyakit epilepsi yang
dideritanya sejak kecil
707
00:51:44,202 --> 00:51:45,902
Joyoung Segera Klik
708
00:51:46,038 --> 00:51:47,945
Ini semua hanya pertunjukan
709
00:51:48,892 --> 00:51:52,118
Semua media mengetahui hal ini
tetapi menyembunyikannya
710
00:51:52,143 --> 00:51:53,168
Mengapa mereka melakukan ini?
711
00:51:54,297 --> 00:51:56,263
Karena ini adalah bisnis
712
00:51:57,012 --> 00:51:59,012
Anggap saja sebagai distribusi produk
713
00:51:59,310 --> 00:52:01,837
Anda adalah konsumen
dan distribusinya dilakukan melalui media
714
00:52:01,862 --> 00:52:03,387
Produk siapa sekarang?
715
00:52:03,832 --> 00:52:05,378
Pikirkan baik-baik
716
00:52:05,728 --> 00:52:08,868
Pemakaman merupakan
industri bernilai tambah dengan kualitas tinggi
717
00:52:08,957 --> 00:52:11,990
Kematian yang tidak berharga menyebabkan
perusahaan bangkrut
718
00:52:12,226 --> 00:52:15,807
Kesaksian salah satu teman sekolah Joyoung Sun
menarik perhatian
719
00:52:15,832 --> 00:52:20,002
Saat itu, dia dijuluki "S"
karena dia terus-menerus menderita epilepsi
720
00:52:20,607 --> 00:52:22,920
Saya harus menanyakan kebenarannya agar Anda mendapat untung
721
00:52:23,718 --> 00:52:24,952
...Realitas
722
00:52:25,712 --> 00:52:27,345
Itu hanya sebuah pengetahuan
723
00:52:33,133 --> 00:52:34,873
(Epilepsi Joyong Sun) {\an8}
724
00:52:38,250 --> 00:52:39,137
Halo
725
00:52:40,587 --> 00:52:42,640
Yang Kyung Jin dari Biro Investigasi Kecelakaan
726
00:52:43,320 --> 00:52:46,727
Saya turut berbela sungkawa atas meninggalnya ayahmu
727
00:52:47,262 --> 00:52:49,728
...Menurutku mungkin
728
00:52:51,417 --> 00:52:52,730
Pernahkah Anda melihat ini sebelumnya?
730
00:53:01,855 --> 00:53:02,595
TIDAK
731
00:53:04,998 --> 00:53:08,218
Tampaknya dia seorang jurnalis
, padahal sebenarnya bukan
732
00:53:08,810 --> 00:53:11,757
Setelah kematian Josung Jaek,
kecelakaan bus terjadi di dekat sana
733
00:53:11,782 --> 00:53:13,270
Dia meninggal dalam kecelakaan itu
734
00:53:13,575 --> 00:53:15,302
Namanya Om Jum Man, 21 tahun
735
00:53:15,405 --> 00:53:17,418
Dia masuk penjara karena pelanggaran kecil
736
00:53:17,483 --> 00:53:21,743
Dia mempunyai seorang putra, istrinya mengatakan bahwa
dia tidak tahu apa yang dia lakukan di sana
737
00:53:22,000 --> 00:53:25,793
Apa maksudmu kematian ayahku
dan kecelakaan bus itu ada kaitannya satu sama lain?
738
00:53:28,805 --> 00:53:29,738
...ayahmu
739
00:53:30,535 --> 00:53:32,995
Ajukan permohonan asuransi jiwa
740
00:53:33,282 --> 00:53:36,275
Dia memiliki lima polis asuransi jiwa
dan membayar 1,5 miliar.
741
00:53:36,300 --> 00:53:37,208
Tahukah Anda hal ini?
742
00:53:39,542 --> 00:53:40,368
TIDAK
743
00:53:41,180 --> 00:53:45,060
Beberapa hari sebelum kematiannya , dia mengalihkan polis asuransinya kepada Anda , menurut Anda mengapa dia melakukan ini?
744
00:53:46,010 --> 00:53:48,477
Apakah menurut Anda kematian ayah saya
bukanlah suatu kecelakaan alami?
745
00:53:49,900 --> 00:53:50,853
Tidak, tidak seperti itu
746
00:53:51,332 --> 00:53:53,025
Jelas sekali bahwa itu adalah kecelakaan
747
00:53:53,167 --> 00:53:55,333
Ada banyak gambar dan video kejadian tersebut
748
00:53:59,377 --> 00:54:00,797
Apakah menurut Anda ini buktinya?
749
00:54:03,677 --> 00:54:04,277
Jadi begitu?
750
00:54:04,728 --> 00:54:06,735
Apa pendapat Anda tentang mereka yang
mengambil film ini?
751
00:54:07,088 --> 00:54:09,608
Bahkan sekarang, film-film itu
dirilis dengan gila-gilaan
752
00:54:11,815 --> 00:54:14,362
Anda pasti berpikir bahwa
masalahnya adalah; Mereka bukan jurnalis
753
00:54:16,373 --> 00:54:18,087
Anda datang di depan saya sekarang
754
00:54:19,257 --> 00:54:20,557
Apakah Anda berbicara tentang asuransi?
755
00:54:23,807 --> 00:54:24,540
Apa?
756
00:54:25,572 --> 00:54:27,812
Sebarkan berita ini kepada jurnalis, mereka akan menyukainya
757
00:54:28,225 --> 00:54:29,758
tenang
758
00:54:30,475 --> 00:54:33,188
Kami mencari
subjek "liputan pers yang berlebihan".
759
00:54:36,283 --> 00:54:39,137
Jadi daripada ke sini dulu,
mending ke Ronamah Negara
760
00:54:44,725 --> 00:54:48,605
...Saya juga sangat menyukai Jusung Jik
761
00:54:51,408 --> 00:54:53,194
jadi aku pergi
762
00:55:28,203 --> 00:55:29,997
Jackie bertingkah aneh selama beberapa waktu
763
00:55:33,663 --> 00:55:35,417
Mengapa B Simo tidak menjawab?
764
00:55:37,153 --> 00:55:38,867
Apakah menurut Anda ada sesuatu yang mencurigakan di dalamnya?
765
00:56:03,785 --> 00:56:04,638
Jock Noni
766
00:56:31,367 --> 00:56:32,800
ibumu datang
767
00:56:32,998 --> 00:56:34,625
ibu ada di sini
768
00:56:39,795 --> 00:56:40,708
Kiyot
769
00:56:41,779 --> 00:56:42,987
Apa kabarmu
770
00:56:44,225 --> 00:56:45,005
Jock Noni
771
00:56:45,357 --> 00:56:46,723
Apakah kamu datang ke rumah ibuku?
772
00:57:12,267 --> 00:57:13,473
Sejak kapan kamu mengonsumsi ini?
773
00:57:15,205 --> 00:57:16,618
Hampir setahun
774
00:57:19,017 --> 00:57:21,910
Otak saya mungkin berhenti bekerja
karena saya mengonsumsi morfin
775
00:57:23,928 --> 00:57:25,088
Saya tidak merasakan sakit
776
00:57:25,427 --> 00:57:26,820
Saya tidak menderita masalah apa pun
777
00:57:27,245 --> 00:57:28,205
di depan saya
778
00:57:31,223 --> 00:57:33,003
Sejujurnya, saya tidak merasakan sakit
779
00:57:37,172 --> 00:57:38,798
aku berjanji kepadamu
780
00:57:38,935 --> 00:57:40,462
Saya menyelesaikan semuanya
781
00:57:46,333 --> 00:57:49,540
Jika bukan karena kamu, aku akan benar-benar mati
782
00:58:00,778 --> 00:58:01,938
apa penyakitmu
783
00:58:05,948 --> 00:58:08,175
...Al..Als
784
00:58:11,955 --> 00:58:13,042
Alzheimer?
785
00:58:16,202 --> 00:58:16,888
kamu tahu
786
00:58:18,938 --> 00:58:20,665
Anda tidak boleh percaya setengah dari apa yang dikatakan dokter
787
00:58:24,603 --> 00:58:25,623
apa yang telah terjadi?
788
00:58:28,170 --> 00:58:31,650
Sekali Anda banyak bicara,
Anda tidak pernah berhenti berbicara
789
00:58:31,887 --> 00:58:33,467
Kamu diam sekarang
790
00:58:33,937 --> 00:58:35,363
Kamu menjadi seperti Yong Il
791
00:58:37,240 --> 00:58:39,673
Jak Noni cerewet kalau lagi gugup
792
00:58:39,850 --> 00:58:40,657
itu benar
793
00:58:41,345 --> 00:58:42,865
Setiap kali kami memulai operasi
794
00:58:43,362 --> 00:58:45,275
Anda banyak bicara
795
00:58:46,425 --> 00:58:48,112
Anda juga pasti merasa takut
796
00:58:52,333 --> 00:58:53,333
Oh, aku ingat
797
00:58:55,405 --> 00:58:56,552
sedang hujan
798
00:58:57,667 --> 00:58:58,360
itu benar?
799
00:58:59,347 --> 00:59:00,873
Kami sedang menunggu hujan
800
00:59:03,303 --> 00:59:04,623
Ilusi kamu ada di sana
801
00:59:05,947 --> 00:59:07,167
Apakah kamu melihat Jock Noni?
802
00:59:07,968 --> 00:59:08,728
Ya
803
00:59:09,820 --> 00:59:11,620
Saya berada di seberang jalan
804
00:59:12,830 --> 00:59:14,597
Tapi kamu berjalan cepat
805
00:59:15,043 --> 00:59:16,717
Itu sebabnya aku kehilanganmu
806
00:59:17,907 --> 00:59:20,473
Aku sering mencarimu, keledai
807
00:59:23,473 --> 00:59:24,560
Tapi Jock Noni
808
00:59:25,163 --> 00:59:28,297
kenapa kamu kembali
Kamu seharusnya tidak kembali
809
00:59:29,545 --> 00:59:31,192
Menurutmu mengapa aku pergi?
810
00:59:31,535 --> 00:59:33,708
Kamu bilang kamu ingin memiliki kehidupan yang baik
811
00:59:34,510 --> 00:59:36,430
"Saya ingin memiliki kehidupan yang baik"
812
00:59:38,015 --> 00:59:39,435
Hyung, apakah kamu mengerti?
813
00:59:39,958 --> 00:59:41,832
Apakah kamu pikir kamu akan aman jika pergi dari sini?
814
00:59:45,085 --> 00:59:46,232
di sini hari ini
815
00:59:47,392 --> 00:59:48,898
Saya menemukan alat pendengar
816
00:59:55,878 --> 00:59:57,352
Mengapa hal seperti itu harus ada di sini?
817
01:00:02,013 --> 01:00:03,373
Jack None sudah mati
818
01:00:03,978 --> 01:00:05,272
apa yang kamu katakan?
819
01:00:05,383 --> 01:00:07,083
Apakah kamu tidak ingat kamu memberitahuku?
820
01:00:07,778 --> 01:00:09,752
Apakah kamu ingin aku melepaskan semuanya?
821
01:00:11,928 --> 01:00:13,535
Menurutku Jack Noney sudah mati
822
01:00:13,927 --> 01:00:15,207
Karena Yong Il, ya?
823
01:00:15,232 --> 01:00:16,765
Kamu mengalami saat yang buruk karena hal sialan itu
824
01:00:20,955 --> 01:00:23,302
Jock Nooney Dibunuh oleh Pembersih
825
01:00:25,202 --> 01:00:27,422
Sudah ngobrol sama Jak Noni? Apakah kamu takut
826
01:00:52,236 --> 01:00:55,463
Josung Jaek memiliki asuransi jiwa 1,5 miliar
827
01:00:55,488 --> 01:00:58,102
Jika berita ini benar, maka wanita itu telah menghasilkan banyak uang
828
01:00:58,312 --> 01:00:59,438
sungguh ambisius
829
01:00:59,488 --> 01:01:02,395
Asuransi jiwanya akan diberikan kepada putrinya Joyoung Sun
830
01:01:02,420 --> 01:01:03,992
“Kenapa Jusung Jaek mati?”
831
01:01:05,423 --> 01:01:06,843
Ini tidak penting
832
01:01:07,348 --> 01:01:09,322
Kematiannya telah direncanakan sebelumnya
833
01:01:09,696 --> 01:01:12,870
Yang lebih diuntungkan dari kematiannya
adalah Joyoung Sune, ini salah
834
01:01:13,042 --> 01:01:15,095
Saluran Howers-lah yang
meramalkan kematian Josung Jik
835
01:01:15,208 --> 01:01:16,322
keterlaluan
836
01:01:16,416 --> 01:01:17,983
Buatlah prediksi lain untuk kami
837
01:01:18,008 --> 01:01:20,213
Apakah Anda mendengar tentang kecelakaan bus setelah
kejadian Josung Jaek?
838
01:01:20,238 --> 01:01:21,982
Apakah menurut Anda ini hanya kebetulan?
839
01:01:22,660 --> 01:01:24,027
Di lokasi kecelakaan
840
01:01:25,345 --> 01:01:26,452
Seseorang ada di sana
841
01:01:32,522 --> 01:01:35,262
Manusia kupu-kupu
berada di lokasi Joosung Jake
842
01:01:35,287 --> 01:01:36,918
Cobalah untuk menemukannya juga
843
01:01:37,355 --> 01:01:39,528
Aku tahu siapa pelakunya, penasaran kan?
844
01:01:39,993 --> 01:01:42,160
Saya tidak akan pernah bunuh diri
845
01:01:43,853 --> 01:01:44,720
jangan lupa
846
01:01:51,983 --> 01:01:52,630
Ya
847
01:01:54,333 --> 01:01:56,593
Saya mendengar apa yang ayah saya lakukan
848
01:01:58,260 --> 01:02:00,320
Saya pikir para jurnalis mengungkapkannya
849
01:02:01,670 --> 01:02:03,590
Saya pikir para jurnalis mengungkapkannya
850
01:02:04,540 --> 01:02:05,040
Ya
851
01:02:06,103 --> 01:02:07,450
Mari kita bertemu dan berbicara besok
852
01:02:18,212 --> 01:02:19,165
Nyonya Joyong Sun
853
01:02:19,303 --> 01:02:20,497
Tolong bicara
854
01:02:21,443 --> 01:02:24,443
Lihatlah kamera dan bicaralah
855
01:02:52,670 --> 01:02:53,410
Anda datang?!
856
01:03:13,488 --> 01:03:15,462
Joyoung Sun menolak menerima dokumen tersebut
857
01:03:17,763 --> 01:03:19,517
Apakah ini berarti pekerjaannya belum selesai?!
858
01:03:43,758 --> 01:03:47,752
Hari ini jam 1 siang,
sebuah crane jatuh
859
01:03:48,283 --> 01:03:50,810
Selain itu, dua orang lainnya juga meninggal dunia
860
01:03:51,563 --> 01:03:52,677
Bukankah itu tugas petugas kebersihan?
861
01:04:43,908 --> 01:04:45,268
Siapakah manusia kupu-kupu itu?
862
01:04:45,438 --> 01:04:48,058
Pria berusia 30 tahun
dengan rambut pendek dan tubuh kurus
863
01:04:48,083 --> 01:04:49,985
Tinggi badannya kurang lebih 180 cm
864
01:04:50,010 --> 01:04:50,808
Halo Ya
865
01:04:51,160 --> 01:04:54,200
Dia memiliki topeng yang bagus, dia tersenyum kepada orang lain untuk menyembunyikan identitasnya
866
01:04:54,575 --> 01:04:56,175
Ya, saya menerima teleponnya
867
01:04:57,347 --> 01:04:59,153
Saya tidak menginginkan permintaan prajurit itu
868
01:04:59,178 --> 01:05:01,193
Manusia kupu-kupu adalah bagian dari perusahaan bisnis
869
01:05:01,218 --> 01:05:03,543
Ibarat perusahaan asuransi,
dan merupakan perusahaan yang paling dekat dengan kecelakaan
870
01:05:05,127 --> 01:05:08,613
Selain itu, beberapa dari mereka
pasti adalah polisi, pengusaha, dan tokoh politik
871
01:05:09,467 --> 01:05:11,260
Pengikut yang terhormat, Hauser menerbitkan berita lain
872
01:05:11,485 --> 01:05:12,578
kata si manusia kupu-kupu
873
01:05:13,277 --> 01:05:14,937
Josung membunuh Jake
874
01:05:15,118 --> 01:05:19,645
Manusia kupu-kupu
membunuh Joosung Jake atas perintah Jooyoung Sun
875
01:05:19,670 --> 01:05:21,842
Dan dia hanya berurusan dengan orang-orang penting
876
01:05:22,062 --> 01:05:23,722
Sekarang ini bukan satu-satunya masalah
877
01:05:24,153 --> 01:05:28,973
Menurut dia, mereka adalah organisasi-organisasi besar yang
tergabung dalam suatu perusahaan atau organisasi pemerintah
878
01:05:29,102 --> 01:05:31,142
Bagaimana dia mengetahui hal ini?
879
01:05:32,475 --> 01:05:33,835
Dia bilang dia punya fotonya
880
01:05:34,071 --> 01:05:35,145
Ah, itu saja
881
01:05:35,235 --> 01:05:38,755
Dia mengatakan bahwa insiden lain akan terjadi
882
01:05:39,000 --> 01:05:44,913
Sasaran selanjutnya adalah orang dekat Josung Jaek
atau seorang jurnalis
883
01:05:45,162 --> 01:05:48,475
Selain itu, jumlah korbannya pun semakin bertambah
884
01:05:49,175 --> 01:05:54,455
Bahkan jurnalis yang bekerja keras mencari
artikel tentang Josung Jaek pun mati
885
01:05:54,535 --> 01:05:55,422
Anda lihat sendiri
886
01:05:56,475 --> 01:05:58,222
Berita yang kuberikan padamu akan menjadi kenyataan
887
01:06:08,900 --> 01:06:11,027
Ini pasti bukan ulah satu orang, kenapa?
888
01:06:11,066 --> 01:06:13,827
Karena menyingkirkan Jusung Jaek
tidaklah mudah
889
01:06:14,083 --> 01:06:16,257
Mereka pastinya adalah kelompok yang terdiri lebih dari dua orang
890
01:06:16,670 --> 01:06:19,457
Usia mereka masing-masing berbeda-beda, mulai dari muda hingga paruh baya
891
01:06:19,782 --> 01:06:21,488
Karena mereka harusnya ada dimana-mana
892
01:06:22,395 --> 01:06:25,128
Mereka bersembunyi di antara kita tanpa diketahui siapa pun
893
01:06:32,670 --> 01:06:33,690
Mereka adalah anggota kelompok
894
01:07:07,455 --> 01:07:08,768
Tanggal kematian Josung Jaek
895
01:07:21,732 --> 01:07:23,724
(hingga 20 Desember) {\an8}
896
01:07:25,423 --> 01:07:26,423
Soo Hee Won
897
01:07:29,540 --> 01:07:30,740
(Surat kabar Corio Ilbo) {\an8}
898
01:07:31,238 --> 01:07:32,298
Reporter ruang redaksi
899
01:07:35,832 --> 01:07:36,925
Tujuan selanjutnya adalah dia
900
01:07:44,064 --> 01:07:45,025
Lee Chi Hyun
901
01:07:47,762 --> 01:07:48,975
Dia adalah salah satu pembersih
902
01:07:49,993 --> 01:07:51,893
Kenapa Anda belum menemukan tertanggung?
903
01:07:54,252 --> 01:07:55,052
Apa itu prajurit?
904
01:07:56,582 --> 01:07:58,028
Bukankah kamu bilang kamu melihat wanita tua itu?
905
01:07:59,015 --> 01:08:00,248
Tujuan: "Tertanggung".
906
01:08:00,912 --> 01:08:02,345
Pelanggan: Seorang tentara
907
01:08:02,823 --> 01:08:04,823
Oke, kirimi saya dokumennya nanti
908
01:08:05,447 --> 01:08:05,967
OKE
909
01:08:06,273 --> 01:08:07,673
Apa yang terjadi?
Halo Halo
910
01:08:09,202 --> 01:08:09,948
Halo
911
01:08:10,722 --> 01:08:12,888
Letnan Yang Kyung Jin
dari Biro Investigasi Kecelakaan
912
01:08:15,417 --> 01:08:17,143
Apakah polisi masih bekerja seperti ini?
913
01:08:17,273 --> 01:08:17,800
Jadi begitu?
914
01:08:18,272 --> 01:08:19,605
Apakah kita bertemu pagi ini?
915
01:08:19,812 --> 01:08:20,538
Ya
916
01:08:20,943 --> 01:08:24,663
Saya dengan jelas mengatakan kepada Anda bahwa
jika Anda membawa surat perintah penggeledahan, saya akan memberikan dokumennya
917
01:08:26,540 --> 01:08:27,733
saya mengerti
918
01:08:28,550 --> 01:08:31,143
Saya ingin mengajukan pertanyaan
919
01:08:32,293 --> 01:08:34,540
Tahukah Anda alasan Josung Jin
mengajukan asuransi jiwa?
920
01:08:35,010 --> 01:08:37,130
Mengapa dia memiliki lima polis asuransi jiwa?
921
01:08:37,567 --> 01:08:40,960
Saya mendengar bahwa setelah kematian istrinya, dia mengasuransikan dirinya sendiri
922
01:08:42,173 --> 01:08:45,373
Dia biasa
mempersiapkan segala sesuatunya terlebih dahulu
923
01:08:46,479 --> 01:08:50,167
Jejaring sosial mungkin
sering berkomunikasi dengan Anda karena asuransi Jusung Jik
924
01:08:50,377 --> 01:08:52,797
Ya, saya rukun dengan mereka semua
925
01:08:52,928 --> 01:08:54,508
Dan saya tahu semuanya
926
01:08:55,025 --> 01:08:56,732
...seperti yang Anda ketahui
927
01:08:57,107 --> 01:08:58,533
Tidak perlu membicarakannya
928
01:08:58,957 --> 01:09:02,450
Jadi, adakah yang
ingin Anda sampaikan secara pribadi kepada saya?
929
01:09:02,747 --> 01:09:03,507
Itu sebabnya
930
01:09:04,012 --> 01:09:06,752
Sudah kubilang padamu, kamu harus membawa surat perintah penggeledahan
931
01:09:09,742 --> 01:09:12,348
Ini semua adalah dokumen yang berhubungan dengan Josung Jaeken
932
01:09:12,453 --> 01:09:13,840
Detailnya telah dihapus
933
01:09:21,053 --> 01:09:21,827
Berterima kasih
934
01:09:22,004 --> 01:09:23,138
tugas
935
01:09:24,527 --> 01:09:25,520
Sampai jumpa lagi
-
936
01:09:27,338 --> 01:09:28,378
Polisi datang
937
01:09:30,745 --> 01:09:34,078
Saya berharap semua pegawai pemerintah
segera meninggal
938
01:09:34,723 --> 01:09:37,630
Mereka memandang perusahaan asuransi kita seperti perusahaan asuransi lainnya
939
01:09:37,958 --> 01:09:40,505
Karyawan kami tidak akan tinggal diam ketika mendengar hal ini
940
01:09:42,052 --> 01:09:45,945
Dalam kasus Song Soo Dong, lakukan apa
yang saya katakan dan jangan khawatirkan jurnalisnya.
941
01:09:46,640 --> 01:09:49,813
Kabar baiknya, tertanggung
akhirnya meninggal dunia
942
01:09:51,018 --> 01:09:53,658
Yang harus kita lakukan adalah
menyelesaikan pekerjaan dengan cara kita sendiri
943
01:09:54,760 --> 01:09:56,853
Saya mengerti, kita akan bertemu lagi di perpustakaan nanti
944
01:10:32,380 --> 01:10:33,753
Saya pikir salah satu masalah kita telah terpecahkan
945
01:10:34,132 --> 01:10:35,385
Saya punya berita penting untuk Anda
946
01:10:36,223 --> 01:10:37,997
Channel saya akan segera ditutup
947
01:10:39,187 --> 01:10:42,240
Seperti yang Anda duga,
konspirasi melawan saya dimulai
948
01:10:43,688 --> 01:10:44,368
pemirsa
949
01:10:45,470 --> 01:10:46,923
Aku tidak akan mati seperti ini
950
01:10:47,867 --> 01:10:49,960
Dia adalah tertanggung yang melarikan diri
951
01:10:50,295 --> 01:10:52,855
Dan wanita tua itu
sangat sulit ditemukan?
952
01:10:58,361 --> 01:11:01,090
Aku sudah bilang padamu; Wanita tua itu
akan segera jatuh dari atas gedung
953
01:11:01,115 --> 01:11:01,633
Ya
954
01:11:03,294 --> 01:11:06,407
Jika Anda menemukan tertanggung,
segera selesaikan pekerjaannya
955
01:11:06,432 --> 01:11:08,443
Jika tidak, orang lain akan mulai bekerja
956
01:11:15,482 --> 01:11:17,002
Ini adalah dokumen-dokumen yang disusun
957
01:11:18,830 --> 01:11:22,030
Kami mengambil alih media,
mereka tidak menimbulkan masalah lagi
958
01:11:33,906 --> 01:11:35,338
Mari kita tidak bertemu lagi
959
01:11:35,843 --> 01:11:37,210
Hubungi kami kapan pun Anda mau
960
01:11:38,600 --> 01:11:42,087
Kami selalu bersama pelanggan penting
seperti Anda
961
01:12:41,605 --> 01:12:42,252
Hyung?
962
01:12:43,137 --> 01:12:44,470
kenapa kamu di sana
963
01:12:48,131 --> 01:12:49,222
Joyoung Segera dulu
964
01:12:49,937 --> 01:12:51,003
Dia memberi kami uang kami
965
01:12:51,028 --> 01:12:53,102
Joyoung Sun menyewa petugas kebersihan
966
01:12:54,950 --> 01:12:57,597
Itu salah paham
, saya tidak bisa menelepon Anda sampai sekarang
967
01:12:58,182 --> 01:12:59,982
Saya mengambil uang itu karena
ada keadaan darurat
968
01:13:00,392 --> 01:13:01,932
Anda tahu bahwa saya tidak dalam kondisi baik
969
01:13:02,133 --> 01:13:04,107
Mengapa orang-orang dari petugas kebersihan
datang ke tempat persembunyian kami?
970
01:13:05,638 --> 01:13:06,658
Apakah mereka menemukanmu?
971
01:13:06,683 --> 01:13:07,838
Jangan membodohi diri sendiri
972
01:13:07,975 --> 01:13:10,608
Hyung, kamu mengenalku dengan baik,
kenapa aku harus mengkhianatimu?
973
01:13:10,995 --> 01:13:13,028
Sudah berapa lama Anda menjalin hubungan dengan Lee Chi Hyun?
974
01:13:13,572 --> 01:13:16,592
Anda salah paham,
ayo kita bertemu dan ngobrol dulu ya?
975
01:13:17,222 --> 01:13:18,022
...keluarga kami juga
976
01:13:18,645 --> 01:13:19,732
Itu sebabnya kapalnya
977
01:13:20,855 --> 01:13:22,322
Apakah kamu pikir aku membunuhnya?
978
01:13:23,978 --> 01:13:24,572
hyung
979
01:13:25,227 --> 01:13:26,347
Baiklah, dengarkan aku
980
01:13:32,300 --> 01:13:33,400
Apakah kamu di sini sekarang?
981
01:13:36,103 --> 01:13:37,883
Akan kujelaskan semuanya, ayo kita bertemu dulu
982
01:13:37,908 --> 01:13:39,587
Kamu bilang padaku kamu melihat Jackie
983
01:13:40,758 --> 01:13:42,692
Anda menyeret saya ke lokasi kecelakaan
984
01:13:43,872 --> 01:13:45,458
Aku melihat Jaki, aku serius
985
01:13:45,662 --> 01:13:46,622
buktikan itu
986
01:13:49,103 --> 01:13:52,083
Apakah kamu mendengar ilusi? Saat Jaki menghilang,
aku bilang jangan lakukan apa pun untuk saat ini
987
01:13:52,108 --> 01:13:53,393
...karena kamu tahu
988
01:13:55,125 --> 01:13:56,338
aku tidak akan berhenti
989
01:14:09,988 --> 01:14:11,542
Orang lain mungkin meragukan saya
990
01:14:14,742 --> 01:14:16,542
Tapi saya pikir Anda mempercayai saya
991
01:14:17,958 --> 01:14:19,878
Itu sebabnya kamu ingin membunuhku?
992
01:14:41,182 --> 01:14:42,668
Apakah kamu merusak mobilku?
993
01:14:49,500 --> 01:14:50,893
Ambil uangnya dan pergilah
994
01:14:52,777 --> 01:14:53,797
Jika kamu tidak ingin mati
995
01:14:55,952 --> 01:14:58,258
Sial, penasaran ingin tahu di mana letak pembersihnya?
996
01:15:02,377 --> 01:15:03,610
Mungkin sangat penasaran
997
01:15:05,193 --> 01:15:07,280
Sekarang saya mengerti mengapa Jacques Noni meninggal
998
01:15:07,920 --> 01:15:10,313
Tahukah Anda bahwa Anda membuat orang-orang di sekitar Anda gila ?
999
01:15:10,778 --> 01:15:11,605
diam
1000
01:15:11,705 --> 01:15:15,392
Jack Noni tidak mempercayaimu,
dia takut padamu, tahukah kamu?
1001
01:15:15,471 --> 01:15:16,172
diam
1002
01:15:16,280 --> 01:15:17,453
Anda tidak mempercayai orang
1003
01:15:17,848 --> 01:15:19,855
Anda bahkan tidak mempercayai kami, bukan?
1004
01:15:20,240 --> 01:15:21,913
Aku rindu Jak Noni
1005
01:15:21,938 --> 01:15:24,143
Jika dia tidak bertemu denganmu, dia tidak akan mati seperti itu
1006
01:15:24,168 --> 01:15:25,342
tutup mulutmu
1007
01:16:18,113 --> 01:16:19,100
Joyoung Sun
1008
01:16:38,553 --> 01:16:39,327
Jock Noni
1009
01:16:39,772 --> 01:16:41,265
Saya pikir salah satunya ada di sini
1010
01:16:42,147 --> 01:16:43,033
Tolong aku
1011
01:17:17,657 --> 01:17:20,177
Sudah kubilang wanita tua itu
akan segera jatuh dari gedung kita
1012
01:17:22,133 --> 01:17:25,400
Jika Anda menemukan tertanggung,
segera selesaikan pekerjaannya
1013
01:17:25,425 --> 01:17:27,718
Jika tidak, orang lain akan mulai bekerja
1014
01:17:43,602 --> 01:17:44,795
Saya adalah target berikutnya
1015
01:17:56,487 --> 01:17:57,040
Ya
1016
01:17:57,392 --> 01:17:59,625
Kami menyelesaikan penelitian pendahuluan -
ya ya -
1017
01:17:59,890 --> 01:18:01,590
Jika Anda membutuhkan kami, hubungi kami -
oke -
1018
01:18:02,219 --> 01:18:04,580
Pencuri benar-benar tidak bermoral
1019
01:18:07,195 --> 01:18:07,768
Pak
1020
01:18:08,863 --> 01:18:10,237
Rumah di sebelah Anda telah dicuri darinya
1021
01:18:12,894 --> 01:18:13,635
Maaf
1022
01:18:16,320 --> 01:18:17,500
Saya ingin memeriksa sesuatu
1023
01:18:19,702 --> 01:18:20,488
ini dia
1024
01:18:20,960 --> 01:18:23,540
Rumah di sebelah rumah Anda dicuri, tetapi
kami tidak dapat menemukan rincian apa pun tentang pencurinya
1025
01:18:24,207 --> 01:18:27,173
Apakah kamu tidak mendengar suara apa pun tadi malam?
1026
01:18:28,057 --> 01:18:29,350
aku baru saja pulang
1027
01:18:29,685 --> 01:18:30,832
aku baru saja pulang
1028
01:18:34,120 --> 01:18:35,953
Bisakah saya memeriksa identitas Anda?
1029
01:18:46,108 --> 01:18:47,088
mencari
1030
01:18:47,930 --> 01:18:48,817
Nama: Yoon Yong Soo
1031
01:18:49,443 --> 01:18:50,910
۸۷۰۷۱۱۲
1032
01:18:51,597 --> 01:18:53,517
۰۱۷۳۶۲۷۱۱
1033
01:18:55,468 --> 01:18:57,195
Apa pekerjaan anda, Tuan Yong Soo?
1034
01:18:58,108 --> 01:18:59,582
Saya bekerja di perusahaan keamanan
1035
01:19:00,132 --> 01:19:01,478
Ah, perusahaan keamanan
1036
01:19:05,805 --> 01:19:07,952
Sepertinya tanganmu terluka saat bekerja
1037
01:19:09,808 --> 01:19:10,222
Ya
1038
01:19:13,497 --> 01:19:14,110
saya mengerti
1039
01:19:18,578 --> 01:19:21,005
Pencuri sangat agresif akhir-akhir ini
1040
01:19:57,181 --> 01:19:58,148
tidak
1041
01:20:00,548 --> 01:20:01,722
Itu bukan tulang kuda
1042
01:20:24,159 --> 01:20:25,367
Perangkat penyadap
1043
01:20:26,983 --> 01:20:28,243
Itu benar-benar di sini
1044
01:20:29,828 --> 01:20:31,642
Tahukah kamu dimana darah kita?
1045
01:20:33,716 --> 01:20:35,017
Sudahkah kita selesai?
1046
01:20:36,629 --> 01:20:37,777
kita mati
1047
01:20:38,551 --> 01:20:39,712
Kita sudah selesai
1048
01:20:41,078 --> 01:20:46,718
Polisi melaporkan adanya dokumen
yang mungkin merupakan surat wasiat Joyoung Sun
1049
01:20:46,983 --> 01:20:53,263
Rupanya, ia memilih cara tersebut karena rumor buruk yang tersebar tentang dirinya
1050
01:21:03,338 --> 01:21:06,914
(Surat kabar Goryeo Ilbo) {\an8}
1051
01:21:30,162 --> 01:21:32,725
Hai, saya Hauser
1052
01:21:33,188 --> 01:21:34,662
Saya akan memulai siaran langsungnya
1053
01:21:36,487 --> 01:21:39,040
Hari ini adalah hari bahagia untuk saluran Hauzreh
1054
01:21:39,148 --> 01:21:42,442
Semua media dan reporter
akan tahu siapa saya
1055
01:21:42,695 --> 01:21:43,415
Mengapa?
1056
01:21:44,609 --> 01:21:46,937
Karena sesuatu yang mengejutkan akan terjadi hari ini
1057
01:22:10,822 --> 01:22:11,428
Burung hantu
1058
01:22:12,778 --> 01:22:13,298
Ya
1059
01:22:14,283 --> 01:22:15,377
Apakah Anda menemukan tertanggung?
1060
01:22:17,468 --> 01:22:18,568
Apakah Anda menganggapnya serius?
1061
01:22:19,780 --> 01:22:20,667
Apakah itu bagus
1062
01:22:21,738 --> 01:22:24,318
Aku ada rapat penting sekarang,
hubungi aku nanti
1063
01:22:24,536 --> 01:22:25,230
Baiklah saya mengerti
1064
01:23:17,893 --> 01:23:20,547
Itu termasuk laporan...
Sumbangan Joyoung Sun sebelum kematiannya
1065
01:23:20,572 --> 01:23:23,272
Uang dalam jumlah besar diwarisi dari ayahnya Josung Jaek
1066
01:23:25,447 --> 01:23:26,647
Apakah Anda melihat manusia kupu-kupu?
1067
01:23:27,041 --> 01:23:27,962
Aku bilang kamu
1068
01:23:28,427 --> 01:23:30,127
Hari dimana Josung Jaek meninggal
di terminal bus
1069
01:23:30,152 --> 01:23:32,720
Dan kamu
juga terlihat di hari kematian Joyoung Sun
1070
01:23:32,847 --> 01:23:35,180
Sekarang seluruh dunia bisa melihat wajahmu
1071
01:23:35,435 --> 01:23:37,295
Mungkin semua orang akan mengatakan bahwa dia berbohong
1072
01:23:37,904 --> 01:23:39,025
Tapi aku akan menunjukkannya padamu
1073
01:23:39,662 --> 01:23:40,862
Karena saya lebih cepat dari berita TV
1074
01:23:41,274 --> 01:23:42,468
Apakah kamu melihat bajingan ini?
1075
01:23:42,813 --> 01:23:44,353
Itu juga merupakan hari kematian Joyoung Sun
1076
01:23:44,432 --> 01:23:47,178
Harumzadeh,
kita bertemu lagi di sini
1077
01:23:47,962 --> 01:23:48,675
...Sekarang
1078
01:23:49,269 --> 01:23:51,193
Sekaranglah waktunya untuk melarikan diri
1079
01:23:53,570 --> 01:23:54,277
ambil
1080
01:23:54,881 --> 01:23:55,435
berhenti
1081
01:23:56,836 --> 01:23:57,630
ambil ini
1082
01:24:01,332 --> 01:24:02,032
darimana asalmu
1083
01:24:02,217 --> 01:24:03,083
Kamu bekerja untuk siapa
1084
01:24:03,108 --> 01:24:04,310
siapa yang mengirimmu
1085
01:24:06,880 --> 01:24:08,707
Istana Biru, Keamanan Nasional, FBI?
Beri tahu saya
1086
01:24:20,562 --> 01:24:21,562
Ayah
1087
01:24:26,573 --> 01:24:27,760
Alamat rumah Soo Hee Won {\an8}
1088
01:24:32,442 --> 01:24:33,368
Lee Chi Hyun
1089
01:24:34,448 --> 01:24:35,835
Bukan salah satu petugas kebersihan
1090
01:24:37,172 --> 01:24:39,052
Apakah Anda masih berpikir bahwa pembersih tidak ada secara eksternal?
1091
01:24:39,298 --> 01:24:40,832
Kami hanya mempercayai apa yang
kami lihat dengan mata kami
1092
01:24:40,863 --> 01:24:44,043
Apa kamu mendengar ilusi, saat Jaki menghilang,
aku bilang ayo berpegangan tangan dulu
1093
01:24:44,403 --> 01:24:45,870
Bukankah lebih baik menundanya untuk saat ini?
1094
01:24:47,142 --> 01:24:48,548
Apakah ini kecelakaan?
1095
01:24:48,747 --> 01:24:50,393
Mengapa saya harus membunuh keluarga kami?
1096
01:24:50,418 --> 01:24:51,450
Anda tidak mempercayai orang
1097
01:24:51,475 --> 01:24:53,388
Anda bahkan tidak mempercayai kami,
bukan?
1098
01:24:59,695 --> 01:25:01,642
Apakah ini dunia yang kita buat dengan tangan kita sendiri?
1099
01:25:53,022 --> 01:25:53,508
oppa
1100
01:26:37,738 --> 01:26:44,625
Sore tadi, salah satu karyawan perusahaan asuransi
bernama Tuan Lee meninggal dunia di usia 30 tahun
1101
01:26:45,037 --> 01:26:51,157
Penyebab kematiannya adalah kecelakaan mobil di
perempatan jalan Sangnam saat sedang menyeberang jalan
1102
01:27:02,268 --> 01:27:07,275
Jadi kamu dan Kang Dong Joon (Wol Chun) dan Umm
Jae Man (Jum Man) berada di tim yang sama?
1103
01:27:12,245 --> 01:27:14,498
Tentang Kang Dong Joon Mahm
1104
01:27:14,840 --> 01:27:17,327
Hasilnya, kami menyelidiki insiden Joyoung Sun
1105
01:27:17,513 --> 01:27:19,620
Ibunya menjalani perawatan seumur hidup
1106
01:27:20,320 --> 01:27:22,927
Kami menemukan banyak uang di tempat kematiannya
1107
01:27:23,400 --> 01:27:26,080
Kang Dong Joon belum memiliki pekerjaan tetap
1108
01:27:26,622 --> 01:27:28,608
Jadi dari mana dia mendapatkan semua uang ini?
1109
01:27:31,693 --> 01:27:32,953
Setelah kematian Kang Dong Joon
1110
01:27:33,103 --> 01:27:35,937
Saya dengar pengobatan ibunya telah dihentikan,
tahukah Anda?
1111
01:27:42,978 --> 01:27:44,425
beberapa orang
1112
01:27:44,620 --> 01:27:46,193
Salah satunya adalah Jusung Jaek
1113
01:27:46,743 --> 01:27:47,930
Mereka mati karena kamu
1114
01:27:48,257 --> 01:27:50,437
Itu sebabnya kamu ingin
menyerahkan diri, bukan?
1115
01:27:53,600 --> 01:27:54,180
Ya
1116
01:27:56,443 --> 01:27:57,183
Jadi begitu
1117
01:27:59,350 --> 01:28:00,437
Ya, itu mengejutkan
1118
01:28:01,767 --> 01:28:05,336
Tapi apa yang harus kami lakukan, kami menutup semua
kasus atas nama kecelakaan alam
1119
01:28:05,815 --> 01:28:07,202
Acara-acara tersebut telah direncanakan
1120
01:28:13,848 --> 01:28:15,442
Acara yang dirancang?
1121
01:28:17,313 --> 01:28:18,807
Misalnya
1122
01:28:21,303 --> 01:28:23,990
Anda menghitung dengan tepat kapan matahari akan sampai di sana
1123
01:28:25,008 --> 01:28:28,115
Dan Anda menunggu Lee Chi Hyun
menyeberang jalan saat itu
1124
01:28:28,810 --> 01:28:32,723
Dan dengan pantulan sinar matahari pada
kaca derek di sebelahnya
1125
01:28:32,925 --> 01:28:35,585
Pengemudi melihat sebuah mobil
datang dari arah berlawanan
1126
01:28:35,610 --> 01:28:37,160
dan menyebabkan dia bertabrakan dengan Lee Chi Hyun
1127
01:28:37,483 --> 01:28:38,210
Ya?
1128
01:28:39,022 --> 01:28:39,855
Ya
1129
01:28:41,537 --> 01:28:42,597
Apakah masuk akal?
1130
01:28:44,338 --> 01:28:45,952
Jika Anda mau, saya bisa merancang sebuah kejadian lagi
1131
01:28:46,853 --> 01:28:49,987
Hal-hal ini tidak penting,
alasannya lebih penting
1132
01:28:52,010 --> 01:28:56,527
Jika ingin mengubah suatu kejadian menjadi kejahatan, Anda harus mempunyai bukti dan alasan
1133
01:28:57,390 --> 01:28:59,883
Pergi dan bawa sertifikatnya, saya akan menunggumu
1134
01:29:00,113 --> 01:29:01,333
aku sudah bilang
1135
01:29:01,950 --> 01:29:03,563
Berita TV menunjukkan semua buktinya
1136
01:29:04,438 --> 01:29:06,025
Orang mati, tanggal kematian
1137
01:29:06,197 --> 01:29:07,470
dan tempat kematian
1138
01:29:09,702 --> 01:29:11,248
Anda bisa mencocokkan semuanya
1139
01:29:13,930 --> 01:29:15,210
hal-hal seperti
1140
01:29:15,990 --> 01:29:17,963
Anda harus memberi tahu para jurnalis
1141
01:29:18,240 --> 01:29:19,693
Ini adalah kantor polisi
1142
01:29:21,450 --> 01:29:23,117
Saya tidak percaya saya mendengar hal seperti itu
1143
01:29:24,413 --> 01:29:25,960
Apakah Anda meneliti identitas saya?
1144
01:29:28,227 --> 01:29:29,547
Anda pasti tidak menemukan apa pun
1145
01:29:31,882 --> 01:29:33,728
Anda membutuhkan psikoterapi
1146
01:29:34,000 --> 01:29:35,513
Sudah kubilang padamu, aku membunuh mereka semua
1147
01:29:38,418 --> 01:29:39,745
kenapa kamu tidak percaya
1148
01:29:41,822 --> 01:29:43,362
Haruskah aku mempercayai semuanya?
1149
01:29:44,168 --> 01:29:45,082
jadi saya
1150
01:29:48,618 --> 01:29:50,065
menurutmu aku ini apa
1151
01:29:51,420 --> 01:29:53,713
Hari ini kami menangkap orang gila
1152
01:29:54,771 --> 01:29:57,385
Dia meretas stasiun penyiaran
dan menyiarkan konspirasi
1153
01:29:57,386 --> 01:29:59,186
{\an8} (pasien bermusuhan yang mengumpulkan bukti pelanggaran orang lain)
1154
01:29:57,410 --> 01:29:59,183
Bung paranoid
1155
01:30:02,227 --> 01:30:04,173
Ada banyak orang sepertimu di sini
1156
01:30:04,897 --> 01:30:06,363
Misalnya terjadi satu per satu
1157
01:30:06,682 --> 01:30:09,962
Dia mengklaim bahwa dia
membunuh Josung Jaek
1158
01:30:10,762 --> 01:30:14,635
Kita tidak dapat membuat keputusan sampai
kita memeriksa setiap orang secara individu
1159
01:30:15,653 --> 01:30:17,233
Dan ini bukan wewenang kami
1160
01:30:20,017 --> 01:30:20,637
...Benar-benar
1161
01:30:23,482 --> 01:30:25,055
Apakah menurut Anda ada pembersih?
1162
01:30:31,475 --> 01:30:32,755
Saya ingin menyelesaikannya
1163
01:30:34,461 --> 01:30:36,402
Saya ingin menjalani kehidupan normal
1164
01:30:38,960 --> 01:30:40,360
hyung, bisakah kamu mengerti aku
1165
01:30:47,702 --> 01:30:49,668
Apakah kamu pikir kamu akan aman jika pergi dari sini?
1166
01:30:53,718 --> 01:30:54,605
Apa maksudmu?
1167
01:30:57,210 --> 01:30:59,457
Saya menemukan alat pendengar di sini hari ini
1168
01:31:08,780 --> 01:31:09,587
Pembersih?
1169
01:31:10,378 --> 01:31:11,085
Apakah mereka
1170
01:31:11,503 --> 01:31:13,503
Sebuah organisasi yang lebih besar dari kita
1171
01:31:15,041 --> 01:31:15,942
mereka
1172
01:31:17,105 --> 01:31:18,212
Apakah Anda menargetkan kami?
1173
01:31:19,230 --> 01:31:20,450
...Kemudian
1174
01:31:21,050 --> 01:31:22,943
Saya ingin mempertahankan Jack Noni
1175
01:31:23,193 --> 01:31:24,760
Tunggu sampai saya memeriksa semuanya sendiri
1176
01:31:51,573 --> 01:31:52,500
Benar-benar...
1177
01:31:53,803 --> 01:31:55,343
Apakah menurut Anda ada pembersih?
1178
01:31:56,013 --> 01:31:57,427
Di antara semua peristiwa itu
1179
01:31:58,077 --> 01:32:00,343
Ada peristiwa yang tidak terjadi secara kebetulan
1180
01:32:01,298 --> 01:32:02,812
Saya adalah bukti dari kata-kata saya
1181
01:32:02,908 --> 01:32:03,895
kami siap
1182
01:32:04,333 --> 01:32:04,833
OKE
1183
01:32:04,858 --> 01:32:05,480
awal
1184
01:32:06,532 --> 01:32:08,645
Jadi, apa saja pembersihnya?
1185
01:32:08,985 --> 01:32:10,465
Untuk memalsukan peristiwa
1186
01:32:11,392 --> 01:32:14,158
Lebih baik memiliki pekerjaan dengan akses tinggi terhadap kejahatan dan kecelakaan
1187
01:32:16,182 --> 01:32:19,542
Menurut Anda
, kita tidak boleh mempercayai siapa pun
1188
01:32:23,210 --> 01:32:24,357
Bahkan bagiku polisi
1189
01:32:25,672 --> 01:32:26,912
bisakah kamu mempercayaiku
1190
01:33:12,848 --> 01:33:18,168
(Berita salah satu acara Lee Chi Hyun)
1191
01:33:38,717 --> 01:33:43,917
Aku akan mati untukmu nak
1192
01:33:38,642 --> 01:33:43,955
Alat penyiram diaktifkan karena alarm kebakaran tidak berfungsi
, yang mengakibatkan peningkatan tekanan air dengan cepat
1193
01:33:44,070 --> 01:34:04,483
(berita kecelakaan)
1194
01:34:46,702 --> 01:34:50,870
Desainer penerjemah
: Hayler
1195
01:34:50,894 --> 01:34:54,894
Unggah subtitle: Qasem Samangani
@Qasem_Samangani
87795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.