All language subtitles for The.Cleaner.2021.S01E06.720p.iP.WEBRip(EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,123 --> 00:00:19,403 Aye, aye! Someone's happy. 2 00:00:19,403 --> 00:00:22,483 Probably still pissed. Simon, the breathalyser. 3 00:00:23,843 --> 00:00:25,803 It won't register. I've put 2p under my tongue. 4 00:00:25,803 --> 00:00:27,643 That's never worked! 5 00:00:29,123 --> 00:00:31,003 Went to see the Mondays last night, didn't I? 6 00:00:31,003 --> 00:00:32,483 No way. 7 00:00:32,483 --> 00:00:35,403 ♪ Son, I'm 30... 8 00:00:35,403 --> 00:00:39,363 ♪ I only went with your mother cos she's dirty... ♪ 9 00:00:39,363 --> 00:00:40,443 You went with my mum? 10 00:00:40,443 --> 00:00:42,643 Oh, put that back, dipshit. 11 00:00:42,643 --> 00:00:44,403 Were they any good, then? 12 00:00:44,403 --> 00:00:46,683 Oh, my God, they were awesome. Just like the old days. 13 00:00:46,683 --> 00:00:48,643 I can't believe you went to see the Happy Mondays 14 00:00:48,643 --> 00:00:49,763 and didn't get me a ticket. 15 00:00:49,763 --> 00:00:52,363 You could have come. Weasel's mum wouldn't let him out, 16 00:00:52,363 --> 00:00:54,803 cos he'd been nicking from her purse. Oh, bugger it. 17 00:00:54,803 --> 00:00:56,003 What happened here, then? 18 00:00:56,003 --> 00:00:57,643 Oh, this is a mental one. 19 00:00:57,643 --> 00:01:00,483 Holiday home here. Next house along is a farm. 20 00:01:00,483 --> 00:01:02,683 Old MacDonald's driving past, 21 00:01:02,683 --> 00:01:04,643 he sees it's being burgled, 22 00:01:04,643 --> 00:01:07,003 he decided he's Jason Statham, kicks the door in 23 00:01:07,003 --> 00:01:09,563 and lets the poor bastard have it with both barrels. 24 00:01:09,563 --> 00:01:11,243 Oh, God. Is he dead? 25 00:01:11,243 --> 00:01:12,443 No, but he's a mess. 26 00:01:12,443 --> 00:01:13,523 Guess who it was. 27 00:01:13,523 --> 00:01:15,603 Who? Tubby. 28 00:01:15,603 --> 00:01:17,563 Tubby Rogers? 29 00:01:17,563 --> 00:01:20,443 Ah, he was never going to be a brain surgeon, Tubs, was he? 30 00:01:20,443 --> 00:01:22,723 No, not any more. One of his arms got blown off. 31 00:01:22,723 --> 00:01:24,563 Oh, God. Having two hands 32 00:01:24,563 --> 00:01:27,123 was sort of top of his list of best qualities, wasn't it? 33 00:01:27,123 --> 00:01:28,843 The area is secure of OSG 34 00:01:28,843 --> 00:01:31,003 and ready for a decontamination sweep. 35 00:01:31,003 --> 00:01:32,843 Been watching Line Of Duty again? 36 00:01:32,843 --> 00:01:34,763 I told him. Right, ta-ra. 37 00:01:34,763 --> 00:01:37,003 Oh, the owner's in, and she doesn't like blood. 38 00:01:49,723 --> 00:01:50,803 Hello? 39 00:01:50,803 --> 00:01:51,963 Yes? 40 00:01:51,963 --> 00:01:53,083 Crime scene cleaner. 41 00:01:53,083 --> 00:01:54,963 I'm here to clean up? 42 00:01:54,963 --> 00:01:57,163 Oh, um, well, it's through the kitchen. 43 00:01:57,163 --> 00:01:58,963 I can't come down. Blood makes me gip. 44 00:01:58,963 --> 00:02:00,643 Gip! 45 00:02:00,643 --> 00:02:03,963 Right, well, we can't have the lady gipping, can we, Wicky? 46 00:02:03,963 --> 00:02:06,683 ♪ Crucify some brother today 47 00:02:06,683 --> 00:02:08,043 ♪ And I... ♪ 48 00:02:08,043 --> 00:02:09,683 Ah, Tubby! 49 00:02:09,683 --> 00:02:11,643 Course you had a massive hand. 50 00:02:55,563 --> 00:02:58,923 "Hey, babe, just got back. I love our little getaway. 51 00:02:58,923 --> 00:03:01,963 "Here's a silly poem for you to read before bed. 52 00:03:01,963 --> 00:03:03,563 "It's called For Jamie. 53 00:03:03,563 --> 00:03:06,123 "When we became we, I let I die 54 00:03:06,123 --> 00:03:09,723 "But she watches down with a smile from the sky." 55 00:03:10,843 --> 00:03:12,403 Absolute shit. 56 00:03:12,403 --> 00:03:13,603 What's shit? 57 00:03:15,083 --> 00:03:16,123 Oh... 58 00:03:16,123 --> 00:03:17,563 I was just thinking about... 59 00:03:17,563 --> 00:03:19,563 ..cats. Aren't they shit? 60 00:03:19,563 --> 00:03:22,203 OK. Um, I've made tea, but you're going to have to 61 00:03:22,203 --> 00:03:24,443 come and get it cos I can't... I can't go over there. 62 00:03:24,443 --> 00:03:26,003 I don't want to see it. Blimey! 63 00:03:26,003 --> 00:03:28,003 you really don't like blood, do you? 64 00:03:28,003 --> 00:03:29,163 Don't, don't. 65 00:03:29,163 --> 00:03:31,323 I'll heave if you even speak about it, honestly. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,883 I can't... Is it bad? 67 00:03:32,883 --> 00:03:34,003 Uh... 68 00:03:35,163 --> 00:03:36,523 ..yeah... 69 00:03:37,683 --> 00:03:38,963 Quite bad. 70 00:03:38,963 --> 00:03:40,563 What happened to the burglar? 71 00:03:40,563 --> 00:03:42,963 Ah, poor Tubby. 72 00:03:42,963 --> 00:03:45,883 Put it like this, he's not going to play the piano again. 73 00:03:45,883 --> 00:03:48,123 I'm joking. He can't read music. 74 00:03:48,123 --> 00:03:49,163 He can't read. 75 00:03:49,163 --> 00:03:50,643 He can't drive... 76 00:03:52,203 --> 00:03:53,923 ..or see his kids. 77 00:03:53,923 --> 00:03:55,323 Good job you weren't home, hey? 78 00:03:55,323 --> 00:03:57,323 I don't live here. It's a holiday home. 79 00:03:57,323 --> 00:03:59,563 Yeah, I've just come down from Manchester. 80 00:03:59,563 --> 00:04:01,883 Ooh, nice little hideaway. 81 00:04:01,883 --> 00:04:03,763 It's a nightmare, to be honest. 82 00:04:03,763 --> 00:04:06,083 Who wants to holiday where they grew up? 83 00:04:06,083 --> 00:04:07,483 What? You're not a Brummie. 84 00:04:07,483 --> 00:04:09,603 Yeah, I was born in Stourbridge, thank you. 85 00:04:09,603 --> 00:04:11,363 Do a bit of Brummie, then. 86 00:04:11,363 --> 00:04:12,683 No. It's fine if you can't. 87 00:04:12,683 --> 00:04:15,603 I can. I just don't want to, under the circumstances. 88 00:04:15,603 --> 00:04:17,283 I've got a good way of getting back into it 89 00:04:17,283 --> 00:04:18,443 if you want, you know. 90 00:04:18,443 --> 00:04:20,243 You just have to say the sentence, 91 00:04:20,243 --> 00:04:21,363 "I'm not fit to babysit." 92 00:04:21,363 --> 00:04:24,083 Mate, what's wrong with you? It works every time, honest. 93 00:04:24,083 --> 00:04:26,203 Yes, I know. Yeah, I'll show you, look. 94 00:04:26,203 --> 00:04:28,963 Oi! You're not fit to babysit! 95 00:04:28,963 --> 00:04:30,643 You're not fit to babysit. 96 00:04:30,643 --> 00:04:33,323 I'm perfectly fit to babysit. You ain't, babs! 97 00:04:33,323 --> 00:04:34,843 You ain't fit to babysit. I am! 98 00:04:34,843 --> 00:04:37,523 You're not fit... You're not fit to babysit. I'm fit to babysit! 99 00:04:37,523 --> 00:04:39,363 You're not fit to babysit! 100 00:04:43,043 --> 00:04:44,203 Maggie? 101 00:04:46,603 --> 00:04:48,483 Oh, my God! Wicky. 102 00:04:54,443 --> 00:04:56,003 Blood. Oh, uh... 103 00:04:57,243 --> 00:04:58,843 Don't you, because I'll... 104 00:04:59,923 --> 00:05:01,363 A finger. 105 00:05:01,363 --> 00:05:03,883 It's just a finger... 106 00:05:03,883 --> 00:05:05,483 Sorry, I'll be outside. Yeah. 107 00:05:19,963 --> 00:05:22,323 I managed to hold it in. 108 00:05:22,323 --> 00:05:25,323 Oh... Can't believe a bit of blood still does that to you. 109 00:05:25,323 --> 00:05:28,323 A bit? It's like a pissed werewolf's been in there. 110 00:05:28,323 --> 00:05:29,363 And that's it, is it? 111 00:05:29,363 --> 00:05:32,163 That's the first thing you're going to say to me after 20 years? 112 00:05:36,323 --> 00:05:37,603 Oh... 113 00:05:37,603 --> 00:05:39,563 It's never been 20 years, has it? 114 00:05:39,563 --> 00:05:42,163 Oh, it is. I can give you the exact date, if you want. 115 00:05:42,163 --> 00:05:45,043 Oh. What you doing here, Wicky? 116 00:05:45,043 --> 00:05:47,363 Is this your job now? Cleaner? 117 00:05:47,363 --> 00:05:48,443 Crime scene cleaner. 118 00:05:48,443 --> 00:05:49,963 It's a bit more specialist, like. 119 00:05:49,963 --> 00:05:52,163 You was the messiest bugger I've ever known. 120 00:05:52,163 --> 00:05:54,363 You can talk. Taking your tights and your pants off 121 00:05:54,363 --> 00:05:56,283 all at once and leaving them all over the floor. 122 00:05:56,283 --> 00:05:57,683 I still do that. 123 00:05:57,683 --> 00:05:59,843 A figure of eight, you used to call it. 124 00:05:59,843 --> 00:06:01,603 Yeah, the smelly figure of eight. 125 00:06:01,603 --> 00:06:03,323 Smelly? 126 00:06:03,323 --> 00:06:04,683 Ah, it's good to see you, though. 127 00:06:04,683 --> 00:06:07,523 Two houses now, is it, you flash twat? 128 00:06:07,523 --> 00:06:09,603 Sod off. My husband bought it. 129 00:06:11,163 --> 00:06:13,643 Oh. Oh, you got married. 130 00:06:13,643 --> 00:06:17,243 Course I did. Because I'm incredibly beautiful, 131 00:06:17,243 --> 00:06:18,763 and it's been years since we... 132 00:06:18,763 --> 00:06:21,483 Since you dumped me, yeah. Did I? 133 00:06:21,483 --> 00:06:23,363 I didn't, did I? Did I? 134 00:06:25,603 --> 00:06:26,923 I've got to make a call. 135 00:06:28,163 --> 00:06:31,403 Maggie? Yeah? Are you not going to ask if I'm married? 136 00:06:31,403 --> 00:06:33,563 Do I need to, Wicky? What do you mean? 137 00:06:33,563 --> 00:06:35,443 Well, do you even have a partner? 138 00:06:35,443 --> 00:06:36,683 Yes, I have a partner. 139 00:06:36,683 --> 00:06:38,363 Oh, what's her name? 140 00:06:38,363 --> 00:06:40,283 Amanda Louise Hibbert. 141 00:06:41,643 --> 00:06:43,483 That's her full name, like. 142 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 I would think so. It's massive. 143 00:06:45,483 --> 00:06:46,563 Yeah, isn't it? 144 00:06:54,723 --> 00:06:56,163 She's back, it seems. 145 00:06:57,483 --> 00:06:59,363 And she writes shit poems. 146 00:07:19,163 --> 00:07:20,403 There you are. 147 00:07:20,403 --> 00:07:22,363 No blood? All clean? 148 00:07:22,363 --> 00:07:23,963 It is scientifically impossible 149 00:07:23,963 --> 00:07:25,923 for those to be any cleaner than they are. 150 00:07:25,923 --> 00:07:27,123 Hey, I found something 151 00:07:27,123 --> 00:07:29,163 you might like earlier. Where is it? 152 00:07:29,163 --> 00:07:31,723 What are you doing now, then? You working? 153 00:07:31,723 --> 00:07:33,963 Or do you just live off your super-rich husband now? 154 00:07:33,963 --> 00:07:36,243 That's it, 1970s man. 155 00:07:36,243 --> 00:07:39,243 I've got my own little gallery, for your information. Art? 156 00:07:39,243 --> 00:07:41,363 Yeah. Oh, no, that's good. 157 00:07:41,363 --> 00:07:42,843 It's good that you stuck with it. 158 00:07:44,203 --> 00:07:46,683 Glasto? 159 00:07:46,683 --> 00:07:48,523 Yeah. '91, '92? 160 00:07:49,563 --> 00:07:50,603 Oh. Look at that. 161 00:07:50,603 --> 00:07:52,523 The whole gang, look. Look at them all. 162 00:07:52,523 --> 00:07:54,843 What a bunch of losers. Do you remember them all? 163 00:07:54,843 --> 00:07:57,243 Well, yeah. 164 00:07:57,243 --> 00:07:59,723 What was the weirdo's name? 165 00:07:59,723 --> 00:08:01,723 It's Weasel. Weasel. 166 00:08:01,723 --> 00:08:04,443 I once watched him drink a glass of his own piss for a bet. 167 00:08:04,443 --> 00:08:06,883 I saw him drink a glass of someone else's piss last week 168 00:08:06,883 --> 00:08:08,243 just because he was thirsty. 169 00:08:08,243 --> 00:08:11,403 Wicky, you don't still go down the White Horse? 170 00:08:13,403 --> 00:08:14,523 Every Friday. 171 00:08:14,523 --> 00:08:15,643 No. 172 00:08:15,643 --> 00:08:16,843 It's better now, like. 173 00:08:16,843 --> 00:08:19,643 They've got Sky and a Tipping Point quiz machine. 174 00:08:19,643 --> 00:08:20,763 Bloody hell. 175 00:08:28,123 --> 00:08:29,483 Oh! 176 00:08:32,563 --> 00:08:35,683 Pretty rock'n'roll place for us to get together, though, eh? 177 00:08:35,683 --> 00:08:37,163 Do you think? 178 00:08:37,163 --> 00:08:38,683 A festival? Are you joking? 179 00:08:38,683 --> 00:08:41,803 Ah, forgotten the rush of a live band? 180 00:08:41,803 --> 00:08:44,083 We didn't see any live bands that weekend, Wicky. 181 00:08:44,083 --> 00:08:46,483 I spent the whole of the Saturday in the medical tent 182 00:08:46,483 --> 00:08:47,603 with you. 183 00:08:47,603 --> 00:08:49,043 The bad trip! 184 00:08:49,043 --> 00:08:50,323 You was a right mess. 185 00:08:50,323 --> 00:08:52,043 You still got off with me, didn't you? 186 00:08:52,043 --> 00:08:55,563 Yes, well, you was vulnerable and I've had therapy since, 187 00:08:55,563 --> 00:08:57,403 so I no longer find weakness horny. 188 00:08:58,443 --> 00:09:00,843 I don't suppose you take drugs any more, do you, you square? 189 00:09:00,843 --> 00:09:03,243 Oh, yeah, that's me, big square. 190 00:09:03,243 --> 00:09:05,443 Or a mum. Up to you. 191 00:09:07,243 --> 00:09:08,323 You... 192 00:09:08,323 --> 00:09:09,603 You've had kids? 193 00:09:09,603 --> 00:09:10,963 Yeah, I've got one. 194 00:09:10,963 --> 00:09:13,243 Well, he's not a kid any more. He leaves uni soon. 195 00:09:13,243 --> 00:09:14,643 Huh. 196 00:09:14,643 --> 00:09:16,363 Right, well... 197 00:09:17,723 --> 00:09:19,163 I'd better get on. Good. 198 00:09:22,323 --> 00:09:26,083 It's funny. I do remember you saying you never wanted kids. 199 00:09:26,083 --> 00:09:27,203 I didn't, did I? 200 00:09:27,203 --> 00:09:28,643 Oh, you did, you definitely did. 201 00:09:28,643 --> 00:09:29,923 You said they were parasites. 202 00:09:29,923 --> 00:09:32,203 You said they're parasites that make your tits flat. 203 00:09:32,203 --> 00:09:34,243 Huh, well, that proves what I know, 204 00:09:34,243 --> 00:09:36,563 cos my tits remain perky. 205 00:09:36,563 --> 00:09:39,243 Well, too perky, if anything. 206 00:09:40,283 --> 00:09:42,363 Hurgh! Blood. 207 00:09:42,363 --> 00:09:44,443 It's never been 20 years. 208 00:09:44,443 --> 00:09:45,723 No, it has, 209 00:09:45,723 --> 00:09:47,923 because I'm nearly 50 210 00:09:47,923 --> 00:09:50,523 and you left me on the night of my 30th birthday. 211 00:09:50,523 --> 00:09:51,963 Do you remember? 212 00:09:51,963 --> 00:09:53,723 Oh, God. 213 00:10:17,243 --> 00:10:21,003 "Oh, Jay, what did I do before we met? Who was I? 214 00:10:21,003 --> 00:10:23,843 "Just a pooh stick waiting to be plucked from the water 215 00:10:23,843 --> 00:10:25,203 "by a real man." 216 00:10:25,203 --> 00:10:28,643 Oh, yeah, right, because real men love pooh sticks. 217 00:10:28,643 --> 00:10:30,203 "When you wooed me, Jamie, 218 00:10:30,203 --> 00:10:32,803 "my eyes opened like petals in spring. 219 00:10:32,803 --> 00:10:36,323 "You lit the first candle in this little heart." 220 00:10:36,323 --> 00:10:38,163 The first, yeah? 221 00:10:40,523 --> 00:10:42,003 All right. 222 00:10:42,003 --> 00:10:44,643 Time to put the cat amongst the pigeons. 223 00:10:50,723 --> 00:10:52,803 Thought I'd save you a load of journeys. 224 00:10:55,563 --> 00:10:56,963 I hadn't taken any. 225 00:10:56,963 --> 00:10:59,643 What? Drugs at Glasto. 226 00:10:59,643 --> 00:11:00,963 I hadn't taken any. 227 00:11:00,963 --> 00:11:02,923 There was no bad trip. 228 00:11:02,923 --> 00:11:04,683 What are you talking about? 229 00:11:04,683 --> 00:11:07,843 I wanted to spend time with you, so I pretended. 230 00:11:07,843 --> 00:11:09,763 I knew you'd look after me, so... 231 00:11:09,763 --> 00:11:12,163 No, Wicky, you said you was hallucinating. 232 00:11:12,163 --> 00:11:13,283 Yeah, it was an act. 233 00:11:13,283 --> 00:11:14,843 A brilliant act. 234 00:11:14,843 --> 00:11:16,043 No, you kept saying, 235 00:11:16,043 --> 00:11:18,323 "My hands are like meat. My hands are as heavy as meat." 236 00:11:18,323 --> 00:11:22,763 "My hands are like...they're heavy as meat, yeah! Maggie!" 237 00:11:22,763 --> 00:11:23,963 Sweet, though, right? 238 00:11:23,963 --> 00:11:26,403 And ten years later... 239 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 No, it's bloody mental. 240 00:11:29,283 --> 00:11:32,523 Are you all right? You seem really wound up. 241 00:11:32,523 --> 00:11:34,603 Yes! I'm fine. 242 00:11:34,603 --> 00:11:36,483 Bells. 243 00:11:36,483 --> 00:11:39,803 I just think it's sweet I tried to get you on your own. 244 00:11:39,803 --> 00:11:41,403 Well, it backfired, didn't it? 245 00:11:41,403 --> 00:11:43,843 Cos we had to get a bloody taxi back to Brum. 246 00:11:43,843 --> 00:11:47,363 Yeah, with that weirdo. Who takes a taxi to a festival? 247 00:11:47,363 --> 00:11:49,123 Besserman. 248 00:11:50,363 --> 00:11:53,163 Jamie Besserman, that little gimp. 249 00:11:53,163 --> 00:11:56,763 Mmm. He was a hero that weekend because he took us home. 250 00:11:56,763 --> 00:11:59,723 Not really, Maggie. He kept his meter on. He charged me. 251 00:11:59,723 --> 00:12:01,563 That's about right. 252 00:12:01,563 --> 00:12:04,123 He was always going to make money, that boy. 253 00:12:04,123 --> 00:12:06,763 That's not the reason why I married him, of course. 254 00:12:09,643 --> 00:12:11,323 No... 255 00:12:11,323 --> 00:12:12,483 Not Besserman. 256 00:12:12,483 --> 00:12:15,843 Besserman didn't pluck the pooh stick, Maggie? 257 00:12:19,763 --> 00:12:22,163 You married Jamie Besserman? Not being rude, Maggie, 258 00:12:22,163 --> 00:12:24,043 but he's a boring, money-grubbing turd. 259 00:12:24,043 --> 00:12:25,243 He isn't boring. 260 00:12:25,243 --> 00:12:27,523 He's not boring? He used to have a feather collection. 261 00:12:27,523 --> 00:12:29,283 They weren't even good feathers. 262 00:12:29,283 --> 00:12:30,443 Most of them were pigeon. 263 00:12:30,443 --> 00:12:32,163 What does it matter, Wicky? 264 00:12:32,163 --> 00:12:34,523 I just thought, when you and I split up, 265 00:12:34,523 --> 00:12:36,483 you'd end up with someone good. 266 00:12:36,483 --> 00:12:38,123 Not a taxi driver with a massive head. 267 00:12:38,123 --> 00:12:39,243 Massive head? 268 00:12:39,243 --> 00:12:41,403 Grow up. He's a pumpkin-head. 269 00:12:42,843 --> 00:12:45,363 Hey, and I'll tell you something else - 270 00:12:45,363 --> 00:12:48,123 he looks like someone balancing a wheel of cheese on his head. 271 00:12:53,203 --> 00:12:55,443 He stopped talking long enough about his taxi empire 272 00:12:55,443 --> 00:12:57,483 to have a kid, then, did he? Piss off. 273 00:12:57,483 --> 00:13:00,203 He worked so hard in the early days, he was barely home. 274 00:13:00,203 --> 00:13:01,483 Well, that's a result. 275 00:13:01,483 --> 00:13:03,883 You wouldn't have to listen to his rubbish stories. 276 00:13:03,883 --> 00:13:05,883 Oh, come on. You come on. 277 00:13:05,883 --> 00:13:07,243 I once sat in a pub for an hour 278 00:13:07,243 --> 00:13:09,923 listening to him tell me about a time he did a massive hop. 279 00:13:09,923 --> 00:13:11,963 He was bloody good to me. 280 00:13:11,963 --> 00:13:14,763 He worked his arse off so I could get that gallery. 281 00:13:14,763 --> 00:13:16,483 Well, who wouldn't have? 282 00:13:16,483 --> 00:13:18,803 I didn't know you were that serious about your art. 283 00:13:18,803 --> 00:13:19,883 Well, you never asked. 284 00:13:19,883 --> 00:13:21,483 I only took up painting 285 00:13:21,483 --> 00:13:24,123 to avoid being dragged down that bloody pub. 286 00:13:24,123 --> 00:13:26,843 The Horse? You loved it down the Horse. 287 00:13:26,843 --> 00:13:29,603 I once spent the entire weekend watching you and your mates 288 00:13:29,603 --> 00:13:31,763 perfect an impersonation of a local butcher. 289 00:13:33,523 --> 00:13:35,203 Bob Taylor? 290 00:13:35,203 --> 00:13:36,923 Oh, my... 291 00:13:36,923 --> 00:13:38,163 "If you want shome chops 292 00:13:38,163 --> 00:13:39,923 "or shome offcutsh, that'sh fine, 293 00:13:39,923 --> 00:13:41,843 "but if you want shomething more shpecialisht 294 00:13:41,843 --> 00:13:45,043 "like a shirloin, you'll have to come back on Shaturday." 295 00:13:45,043 --> 00:13:46,643 What a legend. 296 00:13:46,643 --> 00:13:49,163 Ah, not with us any more, sadly. 297 00:13:49,163 --> 00:13:50,723 Cansher. 298 00:13:50,723 --> 00:13:54,163 Oh, God, it's like being back down there. 299 00:13:54,163 --> 00:13:56,843 Maggie... Well, show us some of your art, then. 300 00:13:56,843 --> 00:13:58,083 I'm interested. 301 00:14:05,763 --> 00:14:07,043 Ohh! 302 00:14:08,603 --> 00:14:10,283 This is the sort of stuff you're doing. 303 00:14:10,283 --> 00:14:11,963 Yeah, we sell a lot of those. 304 00:14:11,963 --> 00:14:14,163 It's sweet. I still can't believe 305 00:14:14,163 --> 00:14:16,163 you married that taxi driver, but it's sweet. 306 00:14:16,163 --> 00:14:19,803 That was just a practice one when my Tommy was born. 307 00:14:19,803 --> 00:14:21,643 It's his 20th tomorrow. 308 00:14:21,643 --> 00:14:22,723 He's 20? 309 00:14:25,043 --> 00:14:27,163 And when did you and Besserman get together? 310 00:14:28,243 --> 00:14:29,603 Oh, don't start. 311 00:14:30,763 --> 00:14:32,283 It was way after we broke up. 312 00:14:32,283 --> 00:14:34,083 Oh, my God. 313 00:14:34,083 --> 00:14:35,523 What? 314 00:14:36,723 --> 00:14:38,043 I knew it. 315 00:14:38,043 --> 00:14:39,443 Knew what? 316 00:14:39,443 --> 00:14:41,563 I knew it as soon as I saw him. 317 00:14:42,603 --> 00:14:44,363 My sweet child. 318 00:14:46,043 --> 00:14:47,563 He's got Dad's eyes. 319 00:14:49,363 --> 00:14:50,523 Now you laugh at me. 320 00:14:50,523 --> 00:14:53,563 You deny me my son for 20 years, then you laugh at me? 321 00:14:53,563 --> 00:14:55,203 Then I deny my son! 322 00:14:57,563 --> 00:15:00,683 Plastic? You would emboss my son upon plastic? 323 00:15:00,683 --> 00:15:02,963 He's not yours, you tit. 324 00:15:02,963 --> 00:15:05,643 He's five-foot three and likes vegetables. 325 00:15:05,643 --> 00:15:08,083 Right, well, you must have got together with Besserman 326 00:15:08,083 --> 00:15:11,043 pretty quickly after we split up, Maggie. Well, we obviously did, 327 00:15:11,043 --> 00:15:12,683 but, Wicky, what would you have done? 328 00:15:12,683 --> 00:15:15,403 Taught him how to do impressions of a local butcher? 329 00:15:15,403 --> 00:15:17,403 Oh, yeah, that's funny, is it? 330 00:15:19,723 --> 00:15:21,163 Is this funny? 331 00:15:23,483 --> 00:15:25,203 Blood! 332 00:15:25,203 --> 00:15:26,243 Yeah. 333 00:15:26,243 --> 00:15:27,883 Wicky, close it. 334 00:15:27,883 --> 00:15:29,643 Away with you... 335 00:15:29,643 --> 00:15:32,323 ..gip queen. 336 00:15:36,643 --> 00:15:37,683 Wicky... 337 00:15:39,123 --> 00:15:40,163 It's safe. 338 00:15:41,843 --> 00:15:43,483 Ooh. 339 00:15:43,483 --> 00:15:45,363 You're good, you, aren't you? 340 00:15:45,363 --> 00:15:46,483 Yeah. 341 00:15:47,883 --> 00:15:49,603 Sorry. I was a bit mean before. 342 00:15:50,643 --> 00:15:52,483 We had a good time, didn't we? 343 00:15:52,483 --> 00:15:54,443 Course we did. 344 00:15:55,723 --> 00:15:57,843 Do you want another cup of tea? 345 00:15:57,843 --> 00:15:59,123 Yeah. 346 00:16:12,803 --> 00:16:14,003 "When you make love to me, 347 00:16:14,003 --> 00:16:16,163 "I know that I've never been touched before. 348 00:16:16,163 --> 00:16:19,283 "All previous lovers were dust thrown into the wind. 349 00:16:19,283 --> 00:16:22,763 "To tickle and tease me before I opened my petals for you." 350 00:16:22,763 --> 00:16:24,403 Oh, come on! 351 00:16:24,403 --> 00:16:25,443 You come on! 352 00:16:28,643 --> 00:16:30,563 Do you remember our holiday to Greece? 353 00:16:30,563 --> 00:16:32,083 I do. 354 00:16:32,083 --> 00:16:33,243 Perfect, wasn't it? 355 00:16:33,243 --> 00:16:35,643 No. You brought Weasel. 356 00:16:35,643 --> 00:16:37,523 Yeah, yeah, well, I had to bring him, didn't I? 357 00:16:37,523 --> 00:16:39,443 He'd just had a hernia operation. 358 00:16:39,443 --> 00:16:41,603 That's not the reason I remember Greece anyway. 359 00:16:41,603 --> 00:16:43,883 Eh? Come on. 360 00:16:43,883 --> 00:16:46,443 We were shagging for the whole trip, weren't we? Oh, yeah. 361 00:16:46,443 --> 00:16:48,323 It was a bit early-days frenetic, wasn't it? 362 00:16:49,683 --> 00:16:51,083 Yeah, yeah. 363 00:16:51,083 --> 00:16:52,763 We always did have good sex. 364 00:16:54,483 --> 00:16:56,003 We did, yeah. 365 00:16:57,963 --> 00:16:59,523 What was that? What? 366 00:16:59,523 --> 00:17:00,723 That... 367 00:17:00,723 --> 00:17:03,163 No, nothing. No, it was good. It was good. 368 00:17:03,163 --> 00:17:06,283 What? Well, it was a bit samey. 369 00:17:07,723 --> 00:17:09,003 Samey? 370 00:17:09,003 --> 00:17:11,723 Yeah, but that's all right. I mean, it's not your fault. 371 00:17:11,723 --> 00:17:13,803 You're not built for a variety of angles, 372 00:17:13,803 --> 00:17:15,083 are you? You're so tall. 373 00:17:15,083 --> 00:17:18,403 I'm all about the angles. People know me for the angles. 374 00:17:18,403 --> 00:17:21,283 Wicky, it's like being taken from behind 375 00:17:21,283 --> 00:17:22,763 by the Eiffel Tower, 376 00:17:22,763 --> 00:17:25,203 and you can't go on top, which is... 377 00:17:25,203 --> 00:17:27,083 Are you actually joking? 378 00:17:27,083 --> 00:17:28,563 I'm amazing on top. 379 00:17:28,563 --> 00:17:31,443 It's easy for you to say. You're not trapped under this. 380 00:17:32,843 --> 00:17:34,363 You're shit at art. 381 00:17:35,363 --> 00:17:37,963 I knew it. You've been dying to say that. 382 00:17:37,963 --> 00:17:39,563 Well, there you go. 383 00:17:39,563 --> 00:17:40,963 Sorry I wasn't the first one 384 00:17:40,963 --> 00:17:42,803 to open up your dusty petals or whatever. 385 00:17:42,803 --> 00:17:44,523 What? 386 00:17:44,523 --> 00:17:47,163 Yeah, don't even... I found the letters 387 00:17:47,163 --> 00:17:49,243 and I don't even feel bad about reading them. 388 00:17:49,243 --> 00:17:51,763 Honestly, I feel like I dodged a bullet. 389 00:17:51,763 --> 00:17:54,443 I'm amazed you weren't gipping while you were writing these. 390 00:17:54,443 --> 00:17:57,163 "Oh, I love our little holiday home. 391 00:17:57,163 --> 00:17:59,923 "As soon as I see you, it makes my pooky all wet." 392 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 Named your vagina, have you, you monster? 393 00:18:02,243 --> 00:18:04,363 "Even if I have to share you with her..." 394 00:18:04,363 --> 00:18:07,443 "Share you with her," whoever that... 395 00:18:08,803 --> 00:18:13,603 Because the... the sharing is, um, with... 396 00:18:14,603 --> 00:18:15,803 Yeah. 397 00:18:17,083 --> 00:18:19,883 I never sent Jamie letters, Wicky. 398 00:18:20,923 --> 00:18:22,163 These aren't your letters. 399 00:18:22,163 --> 00:18:23,963 They're not my letters. 400 00:18:25,403 --> 00:18:29,803 So these would have been written by someone to... 401 00:18:29,803 --> 00:18:31,283 To my husband, yeah. 402 00:18:31,283 --> 00:18:33,403 That's what the, uh... 403 00:18:35,323 --> 00:18:36,683 Meant you. 404 00:18:44,523 --> 00:18:46,523 What a knobhead. 405 00:18:53,963 --> 00:18:55,323 She means Besserman. 406 00:18:59,083 --> 00:19:01,683 "Oh, Jay, what did I do before we met? 407 00:19:01,683 --> 00:19:04,363 "You deflowered me." I hope it wasn't in my bathroom. 408 00:19:04,363 --> 00:19:05,643 There she goes, yeah. 409 00:19:05,643 --> 00:19:07,283 "When you make love to me, 410 00:19:07,283 --> 00:19:10,043 "I know that I've never been touched before." 411 00:19:10,043 --> 00:19:11,123 What? Bullshit. 412 00:19:11,123 --> 00:19:13,803 Jay? He hated being called Jay. 413 00:19:13,803 --> 00:19:17,043 That is not a proper use of an apostrophe. Look. 414 00:19:17,043 --> 00:19:19,043 Who calls her snatch a pooky? 415 00:19:20,883 --> 00:19:21,963 Ugh! 416 00:19:21,963 --> 00:19:23,243 Jamie Besserman. 417 00:19:23,243 --> 00:19:24,843 This is the size of his head. 418 00:19:24,843 --> 00:19:28,683 This is what I think of your pooh sticks, Pooky. 419 00:19:28,683 --> 00:19:30,083 He was shit in bed anyway. 420 00:19:31,523 --> 00:19:33,763 Ah, I'm so sorry, Mags. 421 00:19:33,763 --> 00:19:34,803 It's OK. 422 00:19:34,803 --> 00:19:35,883 Do you know what? 423 00:19:35,883 --> 00:19:38,523 I think I always knew he was cheating, really. I don't know. 424 00:19:38,523 --> 00:19:40,483 Yeah. He must have been meeting her here 425 00:19:40,483 --> 00:19:41,723 for years, then, was he? 426 00:19:41,723 --> 00:19:43,203 Yeah, on business trips. 427 00:19:44,243 --> 00:19:46,843 Brainstorming new ideas, eh? Alone. 428 00:19:46,843 --> 00:19:49,563 What a bastard. In our holiday home, too. 429 00:19:49,563 --> 00:19:53,043 Bet you wish you'd come to that birthday party now, eh? 430 00:19:53,043 --> 00:19:54,523 Oh, here we go. 431 00:19:58,043 --> 00:19:59,363 You missed a great party... 432 00:19:59,363 --> 00:20:01,763 ..forward slash, faithful life partner. 433 00:20:03,083 --> 00:20:04,883 I was waiting for you, you know. 434 00:20:06,763 --> 00:20:08,563 Had such a bloody laugh down the pub. 435 00:20:08,563 --> 00:20:11,803 Then the boys had organised that rave. 436 00:20:12,963 --> 00:20:16,083 I felt so stupidly free... 437 00:20:17,083 --> 00:20:18,363 ..but I was looking for you. 438 00:20:20,603 --> 00:20:23,123 And you just never came. 439 00:20:23,123 --> 00:20:25,243 Maggie! 440 00:20:27,043 --> 00:20:28,363 I know. 441 00:20:28,363 --> 00:20:31,723 You were the only one I wanted there. 442 00:20:33,003 --> 00:20:34,163 I'm here now. 443 00:21:10,043 --> 00:21:13,443 Right, trousers off, lie down. What do you mean? 444 00:21:13,443 --> 00:21:16,243 Come on, Wicky. We both know it only works one way for us. 445 00:21:16,243 --> 00:21:18,923 It does not only work one way for us. 446 00:21:18,923 --> 00:21:20,043 You just watch. 447 00:21:20,043 --> 00:21:21,843 There you go - this would nearly work. 448 00:21:21,843 --> 00:21:22,923 Nearly, yeah. 449 00:21:22,923 --> 00:21:24,563 Well, go up on your tiptoes. 450 00:21:24,563 --> 00:21:25,923 That's going to hurt my feet. 451 00:21:25,923 --> 00:21:28,403 All right, Nana. 452 00:21:28,403 --> 00:21:31,123 You could get on these. You're not jacking me up. 453 00:21:31,123 --> 00:21:32,603 I'm not a bloody car. 454 00:21:32,603 --> 00:21:33,723 What's this? 455 00:21:33,723 --> 00:21:35,963 Just looked it up online. It's froggy style. 456 00:21:35,963 --> 00:21:37,403 Who's the frog? I'm the frog! 457 00:21:37,403 --> 00:21:39,563 Agh! Oh, you all right? 458 00:21:41,043 --> 00:21:43,203 There, what's wrong with this? 459 00:21:43,203 --> 00:21:44,563 How long can you keep that up? 460 00:21:44,563 --> 00:21:47,003 You've got no upper-body strength, love. Yeah. 461 00:21:47,003 --> 00:21:48,323 Yay! 462 00:21:50,163 --> 00:21:52,043 Oh, this is better than sex anyway. 463 00:21:52,043 --> 00:21:53,763 Suck my toe. 464 00:21:53,763 --> 00:21:56,403 Stop being weird. 465 00:21:56,403 --> 00:21:58,523 You still get lower-back problems? 466 00:21:58,523 --> 00:22:00,643 Yeah, it does spasm a bit, yeah. 467 00:22:00,643 --> 00:22:01,803 Yeah. 468 00:22:01,803 --> 00:22:03,123 Put me down. 469 00:22:07,643 --> 00:22:08,803 Yeah. 470 00:22:08,803 --> 00:22:10,403 Maybe it didn't work. 471 00:22:10,403 --> 00:22:11,843 I told you. 472 00:22:19,083 --> 00:22:20,363 See? 473 00:22:21,443 --> 00:22:25,083 Just like the old days. 474 00:22:35,243 --> 00:22:37,603 Stay still. Sorry. 475 00:22:37,603 --> 00:22:39,323 I've got a point to prove too. 476 00:22:42,443 --> 00:22:44,323 What are you going to do? 477 00:22:44,323 --> 00:22:46,243 Go home for my son's birthday. 478 00:22:46,243 --> 00:22:47,843 Really? Yeah. 479 00:22:47,843 --> 00:22:49,883 I have to be there for his birthday. 480 00:22:49,883 --> 00:22:52,283 You understand that, being his dad. 481 00:22:55,643 --> 00:22:58,283 What about Besserman? Are you going to forgive him? 482 00:22:59,363 --> 00:23:00,403 What do you think? 483 00:23:07,203 --> 00:23:08,443 What? 484 00:23:08,443 --> 00:23:09,643 Nothing. 485 00:23:11,843 --> 00:23:14,523 I know that face. Say what's on your mind. 486 00:23:14,523 --> 00:23:16,523 It's funny, isn't it? 487 00:23:16,523 --> 00:23:18,123 I've thought loads over the years 488 00:23:18,123 --> 00:23:19,403 about what I'd say to you, 489 00:23:19,403 --> 00:23:21,483 but, now you're here, I haven't got a voice. 490 00:23:21,483 --> 00:23:23,523 Well, what would he say? 491 00:23:23,523 --> 00:23:24,643 Who? 492 00:23:24,643 --> 00:23:26,923 The legend, of course. Bob Taylor. 493 00:23:26,923 --> 00:23:28,163 Oh! Oh... 494 00:23:30,243 --> 00:23:33,203 Well, I shupposhe, fundamentally shpeaking, 495 00:23:33,203 --> 00:23:35,603 if I wash being honesht, 496 00:23:35,603 --> 00:23:39,443 if I was shpeaking, if I may, from the shentre of my shoul... 497 00:23:39,443 --> 00:23:41,483 Get on with it, Bob. 498 00:23:41,483 --> 00:23:43,203 ..that shince you left... 499 00:23:44,323 --> 00:23:48,083 ..I have been waiting for you... 500 00:23:52,883 --> 00:23:56,043 ..and that with every birthday that passes, 501 00:23:56,043 --> 00:23:57,843 I wonder if, this time... 502 00:23:58,843 --> 00:24:00,683 ..you'll come back. 503 00:24:02,643 --> 00:24:04,243 Oh, Wicky. 504 00:24:12,403 --> 00:24:14,083 I have to go. 505 00:24:29,483 --> 00:24:31,203 He's not a big man, is he, Besserman? 506 00:24:31,203 --> 00:24:34,243 Yeah, cos he's the freaky-size one. 507 00:24:35,843 --> 00:24:36,883 Oh... 508 00:24:45,763 --> 00:24:47,723 Off, then? Yeah. 509 00:24:47,723 --> 00:24:49,763 Good. Listen, I've got stuff to do. 510 00:24:49,763 --> 00:24:53,083 I've got to fumigate the place anyway... Of course, yeah, yeah. 511 00:24:53,083 --> 00:24:54,803 So, yeah, do a good job, innit? 512 00:24:54,803 --> 00:24:55,923 I guess, uh... 513 00:24:57,403 --> 00:24:59,083 ..we'll never know, then, will we, 514 00:24:59,083 --> 00:25:02,603 you know, what would have happened if you'd turned up to the birthday? 515 00:25:02,603 --> 00:25:05,323 I think we do, yeah. Loads of nights in the White Horse 516 00:25:05,323 --> 00:25:07,043 watching a man drink his own piss. 517 00:25:08,243 --> 00:25:09,803 You can't go back to him. 518 00:25:09,803 --> 00:25:12,563 I'm not going back to him, Wicky. 519 00:25:12,563 --> 00:25:14,683 Well, good. That's good. 520 00:25:14,683 --> 00:25:16,043 You left me for the wrong bloke. 521 00:25:16,043 --> 00:25:18,643 I didn't leave you for Jamie. 522 00:25:18,643 --> 00:25:20,763 Or because of your weird friends. 523 00:25:20,763 --> 00:25:23,283 Or because of any other conspiracy theory. 524 00:25:23,283 --> 00:25:25,483 Right, OK, so I'll pack and I'll... 525 00:25:25,483 --> 00:25:26,803 No. 526 00:25:27,883 --> 00:25:29,283 We had our time, Wicky, 527 00:25:29,283 --> 00:25:32,043 and a bloody good time it was, too, 528 00:25:32,043 --> 00:25:33,723 but it just wasn't enough. 529 00:25:35,163 --> 00:25:36,843 Is it enough for you any more? 530 00:25:36,843 --> 00:25:39,763 I mean, the Happy Mondays are not going to tour forever, are they? 531 00:26:10,723 --> 00:26:13,043 Yep. Still shit. 532 00:26:13,043 --> 00:26:16,083 Kinky Afro by Happy Mondays 533 00:26:19,163 --> 00:26:21,603 ♪ You go spooky in a band 534 00:26:37,763 --> 00:26:41,203 ♪ Son, I'm 30 535 00:26:41,203 --> 00:26:45,363 ♪ I only went with your mother cos she's dirty 536 00:26:45,363 --> 00:26:49,003 ♪ And I don't have a decent bone in me 537 00:26:49,003 --> 00:26:53,523 ♪ What you get is just what you see, yeah... ♪ 538 00:26:53,523 --> 00:26:57,643 Lads! Let's stay like this forever! 539 00:27:01,723 --> 00:27:05,443 ♪ ..I never help or give to the needy 540 00:27:05,443 --> 00:27:08,163 ♪ Come on and see me... ♪ 541 00:27:09,443 --> 00:27:11,483 Take me away from all this. 542 00:27:11,483 --> 00:27:12,963 Where to? 543 00:27:14,403 --> 00:27:16,323 Anywhere, Jamie. 544 00:27:17,523 --> 00:27:18,763 Anywhere. 545 00:27:21,763 --> 00:27:24,523 ♪ ..So come on and say it 546 00:27:25,723 --> 00:27:28,763 ♪ Now, come on and tell me twice 547 00:27:42,363 --> 00:27:46,243 ♪ I said, "Dad, you are shabby." 548 00:27:46,243 --> 00:27:50,603 ♪ You run around and groove like a baggy 549 00:27:50,603 --> 00:27:54,723 ♪ You're only here just out of habit... ♪ 550 00:27:54,723 --> 00:27:56,883 All right? 551 00:27:56,883 --> 00:27:58,043 Well, well, well. 552 00:27:58,043 --> 00:27:59,803 Yeah, I've just finished. 553 00:27:59,803 --> 00:28:02,603 It was a messy one. Very messy. 554 00:28:02,603 --> 00:28:04,483 I'm sure you've done a lovely job, Mr Mop. 555 00:28:04,483 --> 00:28:06,163 Yeah, of course I have. 556 00:28:06,163 --> 00:28:07,923 I'll tell you what, though. 557 00:28:07,923 --> 00:28:09,923 First job in years that's made me gip. 558 00:28:09,923 --> 00:28:11,283 Don't tell anyone, eh? 559 00:28:11,283 --> 00:28:14,363 Right, well, you buy me a drink when I see you on Friday 560 00:28:14,363 --> 00:28:16,883 and I'll, um... I'll keep it quiet. 561 00:28:18,963 --> 00:28:21,603 Friday? Am I seeing you on Friday? 562 00:28:21,603 --> 00:28:23,923 Yeah, at the Horse. It's your birthday, isn't it? 563 00:28:23,923 --> 00:28:26,003 Oh, yeah. 564 00:28:26,003 --> 00:28:27,603 Yeah, it is. 565 00:28:27,603 --> 00:28:29,163 See you then, then. 566 00:28:29,163 --> 00:28:30,803 See you then. 567 00:28:32,643 --> 00:28:35,963 ♪ ..Go on and say it 568 00:28:37,763 --> 00:28:41,203 ♪ Yippee-yippee aye-aye-ay yay-yay 569 00:28:41,203 --> 00:28:45,083 ♪ I had to crucify some brother today 570 00:28:45,083 --> 00:28:48,963 ♪ And I don't hear what you gotta say 571 00:28:48,963 --> 00:28:52,083 ♪ So come on and say it 572 00:28:53,203 --> 00:28:56,203 ♪ Come on and tell me twice. ♪ 40170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.