Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,500 --> 00:01:12,531
DIN 1965 PÂNĂ ÎN 1973, UN
FOTOGRAF A DOCUMENTAT
2
00:01:12,555 --> 00:01:14,915
ŞI A INTERVIEVAT UN CLUB DE
MOTOCICLISM DIN VESTUL MIJLOCIU.
3
00:01:14,939 --> 00:01:16,589
ACEST FILM ESTE
INSPIRAT DUPĂ CARTEA SA.
4
00:01:17,981 --> 00:01:22,684
Uite aşa, merg pe această
stradă singuratică...
5
00:01:26,022 --> 00:01:28,623
Hei, Henry, uită-te la
nenorocitul ăsta de puști.
6
00:01:30,559 --> 00:01:32,761
Cine dracu’ se crede tipul ăsta ?
7
00:01:34,863 --> 00:01:36,165
Hei !
8
00:01:36,199 --> 00:01:38,767
Nu poți purta acele însemne pe aici.
9
00:01:40,802 --> 00:01:42,972
L-ai auzit pe fratele meu, fraiere ?
10
00:01:44,873 --> 00:01:47,043
Ți-a spus să-ți dai jos
jacheta aceea stupidă.
11
00:01:47,076 --> 00:01:48,820
Știi, o să-ți iau
jacheta aia de pe spate
12
00:01:48,844 --> 00:01:50,684
și o voi înfășura
în jurul gâtului tău
13
00:01:50,717 --> 00:01:52,677
și apoi am să te sufoc
până iese rahatul din tine.
14
00:01:52,701 --> 00:01:54,163
L-ai auzit pe fratele meu ?
15
00:01:54,649 --> 00:01:56,818
Nu poţi purta însemne în acest cartier.
16
00:01:56,852 --> 00:01:58,720
Scoate-ți jacheta aia.
17
00:01:58,754 --> 00:02:02,925
Aceste coșmaruri vechi iau
tot ce este mai bun din mine
18
00:02:06,661 --> 00:02:11,034
Mă trezesc și îmi
găsesc perna udă
19
00:02:11,067 --> 00:02:13,069
Singur cu lacrimile mele...
20
00:02:13,102 --> 00:02:14,669
Ce ?
21
00:02:18,007 --> 00:02:20,943
Ar trebui să mă omori
ca să-mi dai jos jacheta.
22
00:02:24,347 --> 00:02:27,083
Puștiul ăsta e dat dracului, nu ?
23
00:02:37,393 --> 00:02:39,028
Vino aici.
24
00:02:41,397 --> 00:02:42,965
Paulie, nu vrea să stea jos.
25
00:02:42,999 --> 00:02:44,699
Continuă să se ridice.
26
00:02:46,868 --> 00:02:49,072
Ai face bine să stai jos,
la dracu putregaiule.
27
00:02:49,105 --> 00:02:50,973
Îl voi face eu să stea jos.
28
00:02:52,008 --> 00:02:54,110
Asta e motocicleta ta, nenorocitule ?
29
00:02:59,916 --> 00:03:01,216
La naiba. Henry !
30
00:03:06,389 --> 00:03:09,297
Nu am avut decât probleme
de când l-am cunoscut pe Benny.
31
00:03:13,429 --> 00:03:14,997
Am văzut mai multe închisori,
32
00:03:15,031 --> 00:03:17,511
am fost la mai multe instanțe
și am întâlnit mai mulți avocați.
33
00:03:17,535 --> 00:03:18,867
Adică, asta nu poate fi dragoste.
34
00:03:18,901 --> 00:03:20,802
Trebuie să fie doar prostie.
35
00:03:22,503 --> 00:03:26,480
BIKERIDERS: CLUBUL VANDALILOR
36
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
37
00:03:33,282 --> 00:03:34,850
Vreau să strig...
38
00:03:34,883 --> 00:03:36,852
Și apoi au spus că este
pentru copii, știi ?
39
00:03:36,885 --> 00:03:38,720
Toată lumea ar trebui să aducă copiii.
40
00:03:38,753 --> 00:03:43,250
Aducem copiii și toți soții sunt drogați,
soțiile, știi, se încurcă cu soții.
41
00:03:43,274 --> 00:03:45,727
- Nu cred că este bine să aducă copii.
- Ce ?
42
00:03:45,760 --> 00:03:47,896
- Nu cred că este bine să aduci copii.
- Da.
43
00:03:47,930 --> 00:03:49,664
Ei bine, mai ales când băieții beau.
44
00:03:49,698 --> 00:03:52,734
Ştii, Johnny spune, "picnic în familie".
Și copiii lui au fost acolo, știi.
45
00:03:52,767 --> 00:03:54,413
Dar nu s-a ameţit să-şi iasă din minţi.
46
00:03:54,437 --> 00:03:56,833
Nu, dar apoi, Dingy, anul
trecut, știi, nu i-am cunoscut
47
00:03:56,857 --> 00:03:58,941
pe niciunul dintre acești
oameni de acolo, știi ?
48
00:03:58,975 --> 00:04:01,810
Kathy, amintește-ți odată
când îmi povesteai despre,
49
00:04:01,843 --> 00:04:03,723
știi, când i-ai întâlnit
prima dată pe băieți...
50
00:04:03,747 --> 00:04:04,789
- Da.
- Și cum tu...
51
00:04:04,813 --> 00:04:06,748
Ei bine, m-am schimbat. Eu m-am schimbat.
52
00:04:06,781 --> 00:04:08,717
Bine, de ce nu vorbești
cu mine despre asta ?
53
00:04:08,750 --> 00:04:10,419
Păi, într-un an...
adică anul trecut...
54
00:04:10,453 --> 00:04:12,021
Ce, de la început ?
55
00:04:12,054 --> 00:04:13,990
Anul trecut, prietena mea m-a sunat
56
00:04:14,023 --> 00:04:16,159
și mi-a cerut să vin la
"Grand and Division",
57
00:04:16,192 --> 00:04:18,928
avea nevoie de niște bani
și a spus că este un bar.
58
00:04:18,961 --> 00:04:23,166
Și ea a spus că băieții
aveau o întâlnire acolo.
59
00:04:23,199 --> 00:04:26,169
Ei bine, nu i-am cunoscut pe băieți
sau altceva, așa că m-am dus acolo
60
00:04:26,202 --> 00:04:28,722
și nu m-am simțit niciodată atât
de deplasat în toată viața mea.
61
00:04:32,741 --> 00:04:35,044
Am intrat acolo și
purtam nişte blugi Levi's albi.
62
00:04:35,077 --> 00:04:37,046
Aveam şi un pulover, știi ?
63
00:04:37,079 --> 00:04:39,479
Și m-am uitat și primul tip
pe care l-am văzut a fost Corky.
64
00:04:39,503 --> 00:04:41,117
Bună, frumoaso.
65
00:04:41,150 --> 00:04:45,593
- Ai nevoie de un bărbat ?
- Bine, mi-a plăcut să vorbesc cu tine.
66
00:04:45,617 --> 00:04:47,056
Adică, le-am văzut pe toate.
67
00:04:47,089 --> 00:04:48,925
Cu cerceii atârnându-le din urechi,
68
00:04:48,958 --> 00:04:50,878
cu buricul la vedere, știi,
aşa pe jumătate goi.
69
00:04:50,902 --> 00:04:52,962
Adică, pentru mine,
erau pe jumătate goi, știi ?
70
00:04:52,995 --> 00:04:54,796
Adică, desigur că
nu îi cunoșteam încă,
71
00:04:54,829 --> 00:04:56,933
dar era, a fost Corky, Zipco,
72
00:04:56,966 --> 00:04:58,210
Cal, Wahoo, Brucie.
73
00:04:58,234 --> 00:04:59,511
Știi, le-am văzut pe toate.
74
00:04:59,535 --> 00:05:01,270
Toți ţipau și urlau.
75
00:05:01,304 --> 00:05:03,805
Adică, m-au speriat de mi-a
îngheţat rahatul în mine.
76
00:05:03,838 --> 00:05:05,718
Așa că îmi văd prietena
și merg lângă ea
77
00:05:05,742 --> 00:05:09,078
și mă așez acolo
și ţin totul înăuntru.
78
00:05:11,184 --> 00:05:12,424
- Uie aici.
- Eşti cea mai bună.
79
00:05:12,448 --> 00:05:14,383
- Trebuie să plec.
- Tocmai ai ajuns aici.
80
00:05:14,417 --> 00:05:16,953
- Acesta este Cockroach.
- Ce ?
81
00:05:16,986 --> 00:05:18,753
Ei îmi spun Cockroach.
82
00:05:18,787 --> 00:05:20,889
Și de ce un nume prost ca ăsta ?
83
00:05:20,923 --> 00:05:23,402
Pentru că îmi place să
mănânc gândaci, știi ? Gândaci.
84
00:05:23,426 --> 00:05:26,371
Dar îmi plac, vreau să spun,
să îi mănânc. Gândaci, știi ?
85
00:05:26,395 --> 00:05:28,297
Ei bine, asta este dezgustător.
Trebuie să plec.
86
00:05:28,331 --> 00:05:29,571
Hei, nu sunt chiar așa de răi.
87
00:05:29,595 --> 00:05:31,500
Stai aici un minut.
88
00:05:31,534 --> 00:05:33,802
Hei, tu de acolo.
89
00:05:35,004 --> 00:05:36,472
Vrei să vii să trăiești cu mine ?
90
00:05:36,505 --> 00:05:38,305
Și cu mine cum rămâne ?
Vrei să ieși cu mine ?
91
00:05:38,329 --> 00:05:39,799
Nu, mulțumesc.
92
00:05:41,244 --> 00:05:42,421
Am o întâlnire.
93
00:05:42,445 --> 00:05:44,380
- O întâlnire ?
- Da, la ora 12.
94
00:05:44,413 --> 00:05:45,982
Eu trebuie să ajung acasă.
95
00:05:46,015 --> 00:05:47,483
Auzi asta, Cockroach ?
96
00:05:47,516 --> 00:05:49,151
Cenușăreasa are o întâlnire.
97
00:05:49,185 --> 00:05:51,853
Da, Cenuşăreasa are o
întâlnire la ora 12.
98
00:05:51,886 --> 00:05:54,326
Ea este pe cale să se transforme
într-un nenorocit de dovleac.
99
00:05:54,350 --> 00:05:57,159
Da. Nu asta este tot ce
e pe cale să se transforme.
100
00:06:02,565 --> 00:06:04,267
Vezi asta ? Ei plănuiesc ceva.
101
00:06:04,300 --> 00:06:06,220
Uită-te la toți cum
șoptesc ceva de o provocare.
102
00:06:06,244 --> 00:06:08,045
O să plec...
103
00:06:10,473 --> 00:06:12,375
Și atunci l-am văzut pe Benny...
104
00:06:13,875 --> 00:06:16,078
stând lângă masa de biliard.
105
00:06:19,548 --> 00:06:23,885
Ah, ah, ah, ah, da, dam, da
106
00:06:23,919 --> 00:06:27,856
Ah, ah, ah, dam, da, da
107
00:06:27,889 --> 00:06:30,559
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
108
00:06:32,461 --> 00:06:35,613
Fată, cine este tipul ăla
arătos de la masa de biliard ?
109
00:06:35,637 --> 00:06:38,909
- Kathy, nu vrei să ieși cu el.
- De ce nu ?
110
00:06:38,934 --> 00:06:40,694
El nu seamănă cu restul
acestor animale.
111
00:06:40,727 --> 00:06:43,615
- Pentru că nimeni nu vrea să iasă cu el.
- De ce ?
112
00:06:43,639 --> 00:06:45,941
Pentru că se rupe în
figuri pe motocicletă.
113
00:06:45,975 --> 00:06:49,015
De fiecare dată când se urcă
pe motocicletă are un accident.
114
00:06:49,039 --> 00:06:52,048
- Bine.
- Lasă-mă să-ți aduc un suc.
115
00:07:03,359 --> 00:07:04,659
Hei.
116
00:07:10,599 --> 00:07:12,268
Eu sunt Benny.
117
00:07:12,301 --> 00:07:14,136
Bună.
118
00:07:21,374 --> 00:07:22,654
Ei bine, ce facem aici ?
119
00:07:22,678 --> 00:07:27,116
Doar... tragem pe nări briza ?
120
00:07:28,617 --> 00:07:30,286
Da, aşa cred.
121
00:07:33,389 --> 00:07:35,391
Ei bine, trebuie să merg acasă.
122
00:07:37,426 --> 00:07:38,860
Bine.
123
00:07:53,209 --> 00:07:54,910
Trebuie să pleci.
124
00:08:06,555 --> 00:08:08,357
Ce este acesta, un bufet Rotary ?
125
00:08:08,391 --> 00:08:10,426
Cum te numești ?
126
00:08:10,459 --> 00:08:12,261
Kathy.
127
00:08:13,062 --> 00:08:15,965
Ei bine, Kathy...
128
00:08:16,699 --> 00:08:17,976
nu îţi face griji.
129
00:08:18,000 --> 00:08:19,969
Să nu-mi fac griji pentru ce ?
130
00:08:21,303 --> 00:08:23,005
Nimic.
131
00:08:23,038 --> 00:08:26,142
Eu sunt Johnny, sunt
președintele acestui club
132
00:08:26,175 --> 00:08:29,412
și, băieții, vor doar să
se distreze puțin, știi ?
133
00:08:32,715 --> 00:08:35,151
Dar nu voi lăsa să
ți se întâmple nimic.
134
00:08:35,184 --> 00:08:37,186
Da ?
Ce se poate întâmpla cu mine ?
135
00:08:37,219 --> 00:08:38,330
Nimic.
136
00:08:38,354 --> 00:08:40,456
Ha, ha, bine, bine,
mulțumesc pentru asta.
137
00:08:40,489 --> 00:08:43,292
Știi, mă bucur să te cunosc.
Adio, trebuie să plec.
138
00:08:50,499 --> 00:08:53,369
Deci, ies pe ușa
din față foarte frumos,
139
00:08:53,402 --> 00:08:55,337
știi, fiind apucată de
fund de vreo cinci ori.
140
00:08:55,371 --> 00:08:57,440
Și când am ieșit afară,
mi-am putut vedea pantalonii
141
00:08:57,473 --> 00:08:59,708
aveam doar amprente
de mâini pe mine.
142
00:08:59,742 --> 00:09:01,477
Fiu de...
143
00:09:02,976 --> 00:09:05,257
Așa că stau la colț în
staţia autobuzului și mă gândesc...
144
00:09:05,281 --> 00:09:08,184
"Doamne", știi ?
"Mi se va întâmpla ceva".
145
00:09:45,585 --> 00:09:47,265
- Hei, haide, Cenuşăreasa !
- La naiba.
146
00:09:47,289 --> 00:09:48,624
Hai la o plimbare !
147
00:09:48,657 --> 00:09:51,494
Hai, vino la o plimbare !
148
00:09:51,527 --> 00:09:52,537
Nu te speria !
149
00:09:52,561 --> 00:09:53,861
Cenuşăreasa, Cenuşăreasa !
150
00:09:55,731 --> 00:09:58,267
Bine, bine.
151
00:09:58,300 --> 00:10:00,236
- Bine, bine, bine, bine !
- Nu te va răni.
152
00:10:00,269 --> 00:10:01,637
- Bine.
- Da ?
153
00:10:01,670 --> 00:10:03,739
- Du-te la o plimbare.
- Nu te speria, da ?
154
00:10:03,772 --> 00:10:05,274
Crezi că o va face ?
155
00:10:12,214 --> 00:10:14,283
Să pornim !
156
00:10:14,316 --> 00:10:16,619
Hei, ne vedem pe autostradă !
157
00:10:16,652 --> 00:10:20,523
Deci trece de semafor și o ţine
tot aşa, probabil ca să nu sar.
158
00:10:20,556 --> 00:10:22,057
Și oricum nu aș fi sărit jos.
159
00:10:22,091 --> 00:10:23,571
Știi, mi-a fost frică de tot rahatul.
160
00:10:23,595 --> 00:10:26,262
Nu am fost niciodată pe o motocicletă
în toată viața mea.
161
00:10:26,295 --> 00:10:30,611
Și, în sfârșit, ieșim pe autostradă
și atunci s-a întâmplat, știi ?
162
00:10:30,644 --> 00:10:32,804
Atunci i-am văzut pe toți
pentru prima dată, știi ?
163
00:10:32,828 --> 00:10:34,652
Chiar i-am văzut, adică...
164
00:10:44,680 --> 00:10:45,980
El nu...
165
00:10:47,182 --> 00:10:48,817
Stă în preajma lor
166
00:10:48,851 --> 00:10:51,353
Cu gașca nu mai stă
167
00:10:51,387 --> 00:10:56,525
Nu mai face lucrurile sălbatice
pe care le-a făcut înainte
168
00:10:58,694 --> 00:11:01,263
Obișnuia să se poarte rău
169
00:11:01,297 --> 00:11:03,232
Obișnuia, dar a renunțat
170
00:11:03,265 --> 00:11:05,434
Mă întristează atât de mult
171
00:11:05,467 --> 00:11:08,537
Pentru că știu că a
făcut-o pentru mine
172
00:11:08,571 --> 00:11:11,307
- Nu vezi ?
- Și eu pot să văd
173
00:11:11,340 --> 00:11:14,310
El este încă pe stradă
174
00:11:14,343 --> 00:11:21,216
Inima lui este în stradă...
175
00:11:21,250 --> 00:11:24,186
Adică, trebuie să recunosc,
mi-a tăiat răsuflarea.
176
00:11:33,930 --> 00:11:35,431
Vezi, Kathy ?
177
00:11:35,464 --> 00:11:37,299
Ți-am spus că nu ai de
ce să-ți faci griji.
178
00:11:37,333 --> 00:11:39,702
Tipul vrea doar să iasă
cu tine, asta e tot.
179
00:11:49,511 --> 00:11:51,347
Vrei o băutură ?
180
00:11:52,781 --> 00:11:55,723
Dar nu am ajuns acasă
până aproape de ora patru dimineața.
181
00:11:55,751 --> 00:11:58,253
Și am jurat că nu voi mai
merge niciodată cu ei. Niciodată.
182
00:11:58,287 --> 00:12:00,322
Pentru că sunt la fel
ca animalele, știi ?
183
00:12:00,356 --> 00:12:02,291
Adică, ei nu au vorbit la fel ca mine.
184
00:12:02,324 --> 00:12:03,892
Era numai "Futui asta" și "Futui aia".
185
00:12:03,927 --> 00:12:06,629
Până să se termine noaptea,
vreau să spun, îmi țiuiau urechile
186
00:12:06,662 --> 00:12:09,198
să-i ascult pe toți cum înjură.
187
00:12:09,231 --> 00:12:10,699
Așa că Benny m-a dus acasă
188
00:12:10,733 --> 00:12:13,802
și iubitul meu, stătea
pe veranda din față.
189
00:12:13,836 --> 00:12:15,604
În regulă.
190
00:12:15,638 --> 00:12:17,406
Noapte bună. Adio.
191
00:12:18,674 --> 00:12:20,242
Unde naiba ai fost ?
192
00:12:20,275 --> 00:12:21,911
Nu vreau să-i mai văd niciodată.
193
00:12:21,945 --> 00:12:23,579
Sunt nişte idioţi adevăraţi.
194
00:13:33,348 --> 00:13:37,453
Benny și-a pus ambiţia
toată noaptea și nu s-a dus acasă.
195
00:13:45,894 --> 00:13:47,362
Nebunul ăsta...
196
00:13:47,396 --> 00:13:48,932
Acum, mai bine mergi acasă.
197
00:13:48,965 --> 00:13:50,699
Dacă iubitul meu se
întoarce de la muncă
198
00:13:50,733 --> 00:13:54,703
și tu încă eşti pe aici,
o să fie supărat.
199
00:13:54,737 --> 00:13:55,747
Ce copil nebun.
200
00:13:55,771 --> 00:13:57,506
Eşti nebun !
201
00:14:08,317 --> 00:14:10,652
Da, lasă-l în pace.
202
00:14:32,406 --> 00:14:34,086
I-am spus să plece,
dar nu voia să plece.
203
00:14:34,110 --> 00:14:35,912
Ei bine, ai face bine să scapi de el !
204
00:14:35,945 --> 00:14:38,781
Du-te tu să scapi de el !
Eu i-am spus deja.
205
00:14:38,814 --> 00:14:41,450
- Asta e o prostie, omule.
- Unde te duci ?
206
00:14:41,483 --> 00:14:43,652
Nu am nevoie de rahatul ăsta, știi ?!
207
00:14:43,685 --> 00:14:45,088
Nu ai nevoie de ce ?
208
00:14:45,121 --> 00:14:46,364
Ce vrei să fac ?
209
00:14:46,388 --> 00:14:47,665
Mi-a ajuns !
210
00:14:47,689 --> 00:14:49,825
- Unde te duci ?
- Mi-a ajuns !
211
00:15:05,074 --> 00:15:06,842
Idiotule !
212
00:15:38,607 --> 00:15:40,742
Vrei să mergi la o întâlnire ?
213
00:15:44,013 --> 00:15:46,082
Cinci săptămâni mai târziu,
m-am căsătorit cu el.
214
00:15:50,485 --> 00:15:53,957
Draga mea nu suportă
nicio înșelăciune, iubito
215
00:15:55,791 --> 00:15:59,461
Ei bine, draga mea nu suportă
nicio înșelăciune, iubito
216
00:16:00,163 --> 00:16:02,764
Ei bine, draga mea nu suportă
nicio înșelăciune...
217
00:16:05,201 --> 00:16:06,635
Mai încet !
218
00:16:06,668 --> 00:16:09,571
Cu adevărat, ea este draga mea
219
00:16:09,605 --> 00:16:13,842
Ei bine, draga mea,
știu că mă iubește, iubito...
220
00:16:19,082 --> 00:16:21,483
Ei bine, draga mea,
știu că mă iubește
221
00:16:21,516 --> 00:16:22,952
Ea nu face nimic
222
00:16:22,986 --> 00:16:24,686
Doar mă sărută
și mă îmbrățișează
223
00:16:24,720 --> 00:16:27,656
Cu adevărat, ea este iubita mea
224
00:16:37,934 --> 00:16:39,501
Aoleu !
225
00:16:46,910 --> 00:16:49,045
Draga mea nu suportă prostiile, iubito
226
00:16:51,546 --> 00:16:53,782
Nu, draga mea nu suportă prostiile...
227
00:16:53,815 --> 00:16:56,818
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
228
00:17:13,102 --> 00:17:14,536
La dracu.
229
00:17:40,997 --> 00:17:42,798
"A fost nevoie de mai
multe mașini de poliție
230
00:17:42,831 --> 00:17:46,702
"și unități de motociclete
din Elmwood Park, Norridge,
231
00:17:46,735 --> 00:17:48,972
"Harwood Heights
și Saint Charles
232
00:17:49,005 --> 00:17:52,808
"să oprească un șofer de motocicletă
joi într-o plimbare sălbatică
233
00:17:52,841 --> 00:17:55,945
"care s-a terminat pe lângă
terenurile agricole de pe autostrada 64."
234
00:17:59,215 --> 00:18:00,582
Ieși afară...
235
00:18:00,615 --> 00:18:02,718
"Benjamin Cross..."
236
00:18:02,751 --> 00:18:05,264
Benjamin ? Extravagant.
237
00:18:05,288 --> 00:18:07,991
"Benjamin Cross din Elmwood Park
238
00:18:08,024 --> 00:18:11,995
"a fost arestat și acuzat de 18
încălcări a legislaţiei rutiere,
239
00:18:12,028 --> 00:18:15,864
"dar nu înainte de a fugi
trecând de șapte semafoare,
240
00:18:15,897 --> 00:18:18,667
"atingând viteze de
peste 85 de mile pe oră
241
00:18:18,700 --> 00:18:21,737
"în două zone școlare
cu limita de 20 de mile pe oră,
242
00:18:21,770 --> 00:18:24,639
"și provocând pagube la
patru vehicule municipale
243
00:18:24,673 --> 00:18:26,808
"ca rezultat al urmăririi.
244
00:18:26,842 --> 00:18:29,811
"Cross este eliberat pe o
cauţiune de 2.500 de dolari
245
00:18:29,845 --> 00:18:34,750
"și va fi judecat în Park Ridge
Traffic Court pe data de 9 decembrie".
246
00:18:34,783 --> 00:18:37,886
Hei, puștiule.
Câte semafoare ai ignorat ?
247
00:18:39,288 --> 00:18:41,124
Au spus șapte, așa că...
248
00:18:43,092 --> 00:18:44,103
Şi ce dacă ?
249
00:18:44,127 --> 00:18:46,129
Deci, cred că acesta este numărul.
250
00:18:48,064 --> 00:18:49,831
Dar cred că mai multe.
251
00:18:51,934 --> 00:18:54,669
Și Johnny l-a iubit întotdeauna pe Benny.
252
00:18:55,271 --> 00:18:56,838
De ce ?
253
00:18:56,872 --> 00:18:59,841
Ei bine, pentru că Johnny și-a dorit
întotdeauna ceea ce avea Benny.
254
00:18:59,875 --> 00:19:01,177
Și ce este asta ?
255
00:19:01,210 --> 00:19:03,745
Să nu-i pese de nimic. Hei !
256
00:19:03,779 --> 00:19:07,116
Dingy, spune-le băieților să-și
ia motocicletele de pe iarbă.
257
00:19:07,150 --> 00:19:09,751
Doamne.
258
00:19:09,785 --> 00:19:12,687
Adică, foștii mei socri
locuiesc chiar vizavi.
259
00:19:12,721 --> 00:19:14,656
Știi, ei văd aceste
motociclete aici tot timpul.
260
00:19:14,689 --> 00:19:16,825
Hei, așa că, spune-mi
mai multe despre Johnny.
261
00:19:16,858 --> 00:19:18,860
- Ce ?
- Nu ştiu.
262
00:19:18,894 --> 00:19:20,729
De exemplu, cum a început clubul.
263
00:19:20,762 --> 00:19:22,098
Știi cum a început clubul ?
264
00:19:22,131 --> 00:19:23,799
Am auzit că se uita la televizor.
265
00:19:23,832 --> 00:19:26,335
Știi, Johnny nu este ca ceilalți tipi.
266
00:19:26,369 --> 00:19:27,736
Știi, cum sunt toți proști.
267
00:19:27,769 --> 00:19:29,738
Adică, el nu este
un cap pătrat sau un prost,
268
00:19:29,771 --> 00:19:31,673
dar Johnny are o slujbă bună, știi ?
269
00:19:31,706 --> 00:19:34,026
Are aceeași slujbă de atâta
timp de cât am știut despre el.
270
00:19:34,050 --> 00:19:35,610
- Ce ?
- Șofer de camion.
271
00:19:35,644 --> 00:19:36,979
El este un șofer de camion.
272
00:19:37,013 --> 00:19:38,853
Da, trasee scurte, știi ?
Spre Vestul Mijlociu.
273
00:19:38,877 --> 00:19:40,283
Dar, vreau să spun, are o familie.
274
00:19:40,316 --> 00:19:41,360
- Ai dreptate.
- Da.
275
00:19:41,384 --> 00:19:43,286
Două fiice. Soția lui, Betty.
276
00:19:43,319 --> 00:19:44,921
E în regulă, știi.
277
00:19:44,954 --> 00:19:46,822
Adică, multe dintre aceste fete, uf,
278
00:19:46,855 --> 00:19:49,791
nu suportă să fiu prin preajmă
pentru că spun întotdeauna, știi...
279
00:19:49,825 --> 00:19:53,229
"Acela este omul meu,
nu te uita la omul meu", știi ?
280
00:19:53,262 --> 00:19:54,830
Dar Betty, ea nu este așa.
281
00:19:54,863 --> 00:19:58,867
Hei. Ce vrei să spui prin,
hm, Johnny se uita la televizor ?
282
00:20:00,702 --> 00:20:04,806
Se uita la, Marlon Brando la
televizor și i-a venit ideea pentru club.
283
00:20:04,840 --> 00:20:06,342
Adică, asta am auzit oricum.
284
00:20:06,375 --> 00:20:08,710
Fetelor, fetelor...
285
00:20:08,743 --> 00:20:10,183
Cineva să-mi spună ce înseamnă asta.
286
00:20:10,207 --> 00:20:11,780
BRMC. Ce înseamnă asta ?
287
00:20:11,813 --> 00:20:13,382
Clubul de motociclete Black Rebels.
288
00:20:13,416 --> 00:20:15,151
Nu e drăguț ?
289
00:20:15,184 --> 00:20:18,121
Hei, Johnny, împotriva a ce te revolţi ?
290
00:20:18,154 --> 00:20:19,454
Ce ai ?
291
00:20:20,423 --> 00:20:22,724
Ce ai ?
292
00:20:22,757 --> 00:20:24,659
Ce ?
293
00:20:25,995 --> 00:20:27,295
Nimic.
294
00:20:27,964 --> 00:20:31,323
Dar într-adevăr când a început
clubul era un club de curse.
295
00:20:50,353 --> 00:20:52,321
Nu l-am văzut niciodată
pe Johnny alergând,
296
00:20:52,355 --> 00:20:53,822
dar se spune că era bun.
297
00:20:53,855 --> 00:20:57,293
Știi, el și Jimmy Goodpaster
aveau un club de curse.
298
00:20:57,326 --> 00:20:58,437
- Goodpaster ?
- Da.
299
00:20:58,461 --> 00:21:00,062
Tu-l cunoști.
300
00:21:00,096 --> 00:21:03,166
Are acel, acel magazin
BSA dincolo de Hyde Park.
301
00:21:03,199 --> 00:21:04,309
Da, da, da.
302
00:21:04,333 --> 00:21:05,767
- Mustață...
- Ce ?
303
00:21:05,800 --> 00:21:07,270
- Are o mustață subțire.
- Da.
304
00:21:07,303 --> 00:21:09,438
Da, ei, au avut un
club de curse împreună.
305
00:21:09,472 --> 00:21:12,441
Mă gândesc să înființez un club
de motociclism.
306
00:21:12,475 --> 00:21:13,976
De ce ?
307
00:21:14,010 --> 00:21:16,379
Nu ştiu.
Doar să am ceva de făcut, știi.
308
00:21:16,412 --> 00:21:18,492
La naiba, vrei să înfiinţezi
un club de motociclism ?
309
00:21:18,516 --> 00:21:22,153
Tot ce fac acele cluburi este să stea
pe aici să vorbească despre motociclete.
310
00:21:23,286 --> 00:21:24,753
Asta facem şi noi.
311
00:21:24,786 --> 00:21:27,056
Da, vorbim despre
motociclete și apoi facem curse.
312
00:21:27,089 --> 00:21:30,113
La ce dracu să vorbești despre
motociclete dacă nu concurezi cu ele ?
313
00:21:30,137 --> 00:21:34,439
Așa că s-au despărțit și aproximativ 12
tipi s-au alăturat pentru a deveni Vandali.
314
00:21:34,463 --> 00:21:35,797
Au fost primii, știi ?
315
00:21:35,830 --> 00:21:38,434
Deci acolo băieții...
Adică, cel puțin primii băieți...
316
00:21:38,467 --> 00:21:41,146
De acolo au venit primii
băieți, de la clubul de curse.
317
00:21:41,170 --> 00:21:44,073
Da ? Și cine au fost aceştia ?
318
00:21:44,106 --> 00:21:46,943
Ei bine, au fost Wahoo și Corky.
Știu asta.
319
00:21:46,976 --> 00:21:49,212
Numele meu este Wahoo.
320
00:21:49,245 --> 00:21:50,845
Merg cu o Harley Duo-Glide.
321
00:21:50,879 --> 00:21:52,982
Sunt din Chicago, Illinois.
322
00:21:53,015 --> 00:21:55,284
Sunt Vandal de vreo cinci ani.
323
00:21:56,385 --> 00:21:57,852
Îmi spun Corky.
324
00:21:57,886 --> 00:21:59,097
Călăresc "bătrâna" lui Wahoo.
325
00:21:59,121 --> 00:22:01,756
La dracu' ce faci, la dracu'.
326
00:22:01,790 --> 00:22:02,935
El nu face asta.
327
00:22:02,959 --> 00:22:04,859
Și Brucie a fost unul dintre ei.
328
00:22:04,893 --> 00:22:06,733
A fost mâna dreaptă a
lui Johnny de la început.
329
00:22:06,757 --> 00:22:08,431
Era electrician.
330
00:22:08,464 --> 00:22:10,732
Dar toată lumea voia
să facă parte din ceva.
331
00:22:12,001 --> 00:22:14,437
Adică, asta este adevărat.
332
00:22:14,470 --> 00:22:18,307
Băieții ăștia nu-şi găsesc locul
nicăieri, așa că sunt împreună, știi.
333
00:22:19,976 --> 00:22:21,510
Nu le pot explica părinților mei.
334
00:22:21,544 --> 00:22:23,913
Ei nu înțeleg felul în care trăiesc.
335
00:22:25,181 --> 00:22:26,815
Pentru că motocicliștii...
336
00:22:28,451 --> 00:22:32,754
Mulți oameni par să creadă că
motocicletele duc la ceva negativ.
337
00:22:33,556 --> 00:22:35,491
De aceea cred că
băieții le călăresc.
338
00:22:35,524 --> 00:22:38,261
Ei cred că duce la ceva obscen.
339
00:22:38,294 --> 00:22:39,996
Nu știu de ce, dar...
340
00:22:41,097 --> 00:22:44,133
Dar obscenitatea și motocicletele
călătoresc mână în mână.
341
00:22:45,034 --> 00:22:48,413
- Oricum asta crede toată lumea.
- De ce ?
342
00:22:48,437 --> 00:22:51,040
Presupun...
343
00:22:51,073 --> 00:22:53,309
toată lumea are nevoie
de cineva care să-l ia.
344
00:22:55,144 --> 00:22:57,013
Te poți gândi la cineva
mai bun decât noi ?
345
00:22:59,482 --> 00:23:01,317
Ei bine, Cal din California.
346
00:23:01,350 --> 00:23:06,155
Mă uit la motocicleta, omule,
asta e tocată complet, omule și...
347
00:23:06,188 --> 00:23:09,070
și fiecare parte de pe ea,
fie a făcut-o singur, omule,
348
00:23:09,094 --> 00:23:10,804
fie a cumpărat-o
special pentru ea, știi.
349
00:23:11,594 --> 00:23:14,597
Acum, te uiți la tipul ăla, omule,
tipul ăla e un Vandal, înţelegi.
350
00:23:14,630 --> 00:23:17,968
Să zicem că... iei un tip
care cumpără
351
00:23:17,992 --> 00:23:21,836
un Harley-Davidson nou-nouț,
echipat complet.
352
00:23:23,172 --> 00:23:28,386
Totuși, întotdeauna va exista
un nenorocit care vine și spune...
353
00:23:28,410 --> 00:23:31,148
"Ei bine, am unul exact ca al tău".
354
00:23:32,883 --> 00:23:34,623
Pentru că poate
obține unul exact ca a lui.
355
00:23:34,647 --> 00:23:36,519
Dar toate choperele sunt diferite.
356
00:23:36,552 --> 00:23:37,987
Fiecare dintre ele, e diferită.
357
00:23:38,020 --> 00:23:40,056
Indiferent cât de
asemănătoare le construiești.
358
00:23:40,089 --> 00:23:41,457
Ştii ce vreau să spun ?
359
00:23:41,490 --> 00:23:43,250
Pentru că fiecare
pepene galben este diferit.
360
00:23:43,274 --> 00:23:46,429
Când aveam vreo 15 ani,
361
00:23:46,462 --> 00:23:49,365
tatăl meu m-a adus
un "Indian" cu patru cilindri.
362
00:23:50,499 --> 00:23:52,335
O motocicletă.
363
00:23:52,368 --> 00:23:54,270
Îmi place să fie murdară.
364
00:23:54,303 --> 00:23:56,939
Da, voi face tot posibilul
să-mi pun mizerie pe haine.
365
00:23:56,972 --> 00:24:01,977
Murdărie pe pantaloni, murdărie pe față,
îmi încurc părul și mănânc gândaci.
366
00:24:02,611 --> 00:24:04,347
O insectă nu este chiar rău de mâncat.
367
00:24:04,380 --> 00:24:06,015
Totul este în mintea unei persoane.
368
00:24:06,048 --> 00:24:08,547
Acum, dacă vei mânca un
sandviș cu carne de vită crudă
369
00:24:08,571 --> 00:24:11,987
sau vei mânca o friptură nefăcută,
un gândac nu îţi va mai face rău.
370
00:24:12,021 --> 00:24:14,889
- Și cum rămâne cu Zipco ?
- Ce este cu Zipco ?
371
00:24:14,924 --> 00:24:16,659
Știi ceva despre el ?
372
00:24:16,692 --> 00:24:17,969
El era din Letonia.
373
00:24:17,993 --> 00:24:19,137
- Da.
- Ai dreptate.
374
00:24:19,161 --> 00:24:21,964
Știi când a intrat în club ?
375
00:24:21,997 --> 00:24:23,632
Zipco ? Adică, nu știu.
376
00:24:23,666 --> 00:24:25,501
Doar că a fost mereu acolo.
377
00:24:25,534 --> 00:24:29,271
Deci, spune-mi mai
multe despre Johnny.
378
00:24:29,305 --> 00:24:30,605
Ce ?
379
00:24:33,609 --> 00:24:35,111
Nu am înțeles niciodată, știi.
380
00:24:35,144 --> 00:24:36,421
Toți acești tipi,
381
00:24:36,445 --> 00:24:39,933
niciunul dintre ei nu poate urma o regulă
dacă viaţa lor ar depinde de asta, știi.
382
00:24:39,957 --> 00:24:42,985
Ideea acestor tipi este
că nu pot urma regulile, știi.
383
00:24:43,018 --> 00:24:45,678
I-ai pus laolaltă și ei intră
în clubul ăsta și dintr-o dată,
384
00:24:45,702 --> 00:24:48,582
încep să facă toate aceste reguli
pe care să le respecte toată lumea.
385
00:24:48,606 --> 00:24:51,193
Asta e ridicol.
Adică, este absolut ridicol, știi ?
386
00:24:51,227 --> 00:24:55,231
Dar de data aceasta, cineva l-a provocat
pe Johnny pentru conducerea clubului, știi.
387
00:24:55,264 --> 00:24:57,584
Aceasta este una dintre aceste,
aceste reguli nebunești
388
00:24:57,608 --> 00:25:00,069
cum că oricine îl poate provoca
pe Johnny dacă chiar vrea,
389
00:25:00,102 --> 00:25:02,585
dar știi, niciunul dintre ei nu
vrea pentru că sunt proști
390
00:25:02,609 --> 00:25:04,718
și niciunul din ei nu își
dorește responsabilitatea.
391
00:25:04,742 --> 00:25:07,935
Dar de data aceasta, tipul ăsta Jack,
un tip mare, adică, un tip foarte mare,
392
00:25:07,959 --> 00:25:09,559
adică, știi, Big Jack, aşa l-au numit...
393
00:25:09,583 --> 00:25:11,180
- Fat Jack.
- Ce ?
394
00:25:11,213 --> 00:25:12,615
- Nu a fost Fat Jack ?
- Nu.
395
00:25:12,648 --> 00:25:14,116
El a fost cel din Toledo.
396
00:25:14,150 --> 00:25:16,018
Tipul ăsta a fost...
Ei bine, nu știu.
397
00:25:16,051 --> 00:25:18,554
Oricum, tipul ăsta
Big Fat Jack spune...
398
00:25:18,587 --> 00:25:20,055
Hei, am o întrebare !
399
00:25:20,089 --> 00:25:22,358
Aşteaptă-ţi rândul !
Lasă-mă să termin.
400
00:25:24,293 --> 00:25:28,130
Acum, vom instala
telefonul în spatele barului,
401
00:25:28,164 --> 00:25:30,166
dar Johnny trebuie să
pună asta pe contul personal.
402
00:25:30,199 --> 00:25:32,201
- De ce trebuie să facă asta ?
- Păi...
403
00:25:32,234 --> 00:25:35,104
Eu nu... Pentru că așa trebuie să-l
configureze compania de telefonie.
404
00:25:35,137 --> 00:25:37,337
Clubul ar trebui să plătească
pentru asta din cotizație.
405
00:25:37,361 --> 00:25:39,140
- Da.
- Astfel, îl putem folosi cum vrem.
406
00:25:39,173 --> 00:25:40,613
- Nu merge așa.
- De ce nu ?
407
00:25:40,647 --> 00:25:41,759
- De ce ?
- Taci un minut.
408
00:25:41,783 --> 00:25:43,083
Taci naibii !
409
00:25:44,780 --> 00:25:46,215
Acum ascultă.
410
00:25:46,749 --> 00:25:50,686
Avem nevoie de un telefon în
caz că cineva are probleme, bine ?
411
00:25:50,719 --> 00:25:54,490
Acum, ești aruncat în închisoare
sau ai nevoie de cauțiune, suni aici.
412
00:25:54,523 --> 00:25:59,094
Ai rămas blocat undeva
pe motocicletă, suni aici.
413
00:25:59,128 --> 00:26:02,431
Dar prima dată
când primim o factură
414
00:26:02,465 --> 00:26:07,136
în care văd că ai sunat-o pe prietena
ta grasă în est undeva, la naiba...
415
00:26:07,169 --> 00:26:11,073
Vom lua acel telefon și o
să-ți umplem capul de cucuie cu el.
416
00:26:11,106 --> 00:26:14,477
- Ai înţeles ?
- Da, dar am o întrebare.
417
00:26:14,510 --> 00:26:17,405
Am niște prieteni în
Milwaukee, le place ce facem aici
418
00:26:17,438 --> 00:26:18,878
și m-au întrebat dacă
se pot alătura,
419
00:26:18,902 --> 00:26:21,346
să înfiinţeze o nouă filială
a Vandalilor acolo.
420
00:26:23,252 --> 00:26:26,489
- Nu.
- De ce nu ?
421
00:26:30,259 --> 00:26:31,794
Pentru ce dracu avem nevoie de ei ?
422
00:26:31,827 --> 00:26:33,496
Știi, acesta este clubul nostru.
423
00:26:33,529 --> 00:26:36,732
Bine, suntem în acest oraș. Aici.
424
00:26:36,765 --> 00:26:39,335
Știi, toți suntem prieteni aici.
425
00:26:40,603 --> 00:26:44,206
- Acum, nu-i cunosc pe acești tipi.
- Îi cunoști.
426
00:26:44,240 --> 00:26:47,076
Am băut cu ei la ultima
cursă către Columbus.
427
00:26:48,277 --> 00:26:50,446
Da.
428
00:26:51,514 --> 00:26:53,449
Eu zic nu.
429
00:26:57,553 --> 00:27:00,656
Ei bine, eu... eu zic să-i lăsăm
să înfiinţeze o nouă filială.
430
00:27:01,590 --> 00:27:03,346
Hei, ai spus că
dacă vreunul din noi
431
00:27:03,370 --> 00:27:06,362
nu este de acord cu tine,
te-am putea provoca, așa că...
432
00:27:07,596 --> 00:27:09,431
Şi ce dacă ?
433
00:27:11,100 --> 00:27:13,402
Deci, cred că te provoc.
434
00:27:13,435 --> 00:27:16,138
Du-te dracului.
435
00:27:22,745 --> 00:27:24,346
Pumni ?
436
00:27:27,116 --> 00:27:29,051
Sau cuțite ?
437
00:27:31,787 --> 00:27:34,056
Ei bine, nu vreau să te omor.
438
00:27:34,723 --> 00:27:36,592
Şi ce dacă ? Pumni ?
439
00:27:38,427 --> 00:27:39,727
Da ?
440
00:27:40,429 --> 00:27:42,131
Da.
441
00:27:43,198 --> 00:27:44,700
A fost un picnic.
442
00:27:44,733 --> 00:27:46,602
- Un mare picnic în familie.
- Bine.
443
00:27:47,703 --> 00:27:50,105
Îmi amintesc pentru
că era frig în ziua aceea.
444
00:27:51,740 --> 00:27:53,900
Copiii alergau, băieții
erau ameţiţi,
445
00:27:53,933 --> 00:27:55,933
soții și prietene peste tot, știi ?
446
00:27:55,957 --> 00:27:57,735
Și au amenajat o pistă acolo.
447
00:27:59,181 --> 00:28:01,884
- Haide !
- Zdrobește-l !
448
00:28:01,918 --> 00:28:06,557
Și-ar petrece toată ziua bând și
alergând cu motocicletele pe pistă, știi ?
449
00:28:07,756 --> 00:28:10,631
Până la sfârșitul zilei, locul
este ca o groapă mare de noroi.
450
00:28:10,659 --> 00:28:12,695
Și acolo au făcut-o.
451
00:28:16,632 --> 00:28:19,201
Sunt un alergător pe drumuri, dragă
452
00:28:19,234 --> 00:28:21,370
Și nu poți să ții pasul cu mine
453
00:28:31,614 --> 00:28:33,682
Haide, haide la cursă
454
00:28:33,716 --> 00:28:35,584
Iubito, iubito, tu și cu mine
455
00:28:39,355 --> 00:28:40,889
Adică, chestia cu Johnny,
456
00:28:40,924 --> 00:28:43,004
nu a fost întotdeauna mai
mare decât ceilalți băieți,
457
00:28:43,028 --> 00:28:44,862
dar a fost mereu mai răutăcios.
458
00:29:01,610 --> 00:29:04,246
- Eşti bine ?
- Mi-ai rupt degetul.
459
00:29:04,279 --> 00:29:06,482
Da, da, da, am terminat ?
460
00:29:07,393 --> 00:29:08,393
Ce ?
461
00:29:08,417 --> 00:29:12,232
Acum, le spui prietenilor tăi din Milwaukee
că pot înfiinţa o nouă filială, bine ?
462
00:29:12,256 --> 00:29:15,893
Tu... Spune-le că Johnny
a spus asta. În regulă.
463
00:29:16,625 --> 00:29:18,560
Eşti bine ?
464
00:29:20,562 --> 00:29:23,296
Dacă aveai de gând
să îi lași să aibă o filială,
465
00:29:23,320 --> 00:29:25,300
de ce te-ai obosit
să te lupți cu el ?
466
00:29:25,334 --> 00:29:29,238
Dacă e ca cineva să fi avut ideea,
ar fi mai bine să fiu eu, nu ?
467
00:29:29,271 --> 00:29:31,407
Și acum el știe asta.
468
00:29:31,440 --> 00:29:32,942
- Eşti bine ?
- Da...
469
00:29:32,976 --> 00:29:34,677
Nu m-am simțit niciodată mai bine.
470
00:29:34,710 --> 00:29:36,712
După aceea, clubul
a început să crească.
471
00:29:36,745 --> 00:29:39,181
A devenit foarte mare, foarte repede.
472
00:29:43,719 --> 00:29:45,521
- În regulă ?
- Da.
473
00:29:57,800 --> 00:29:59,334
Da
474
00:30:02,604 --> 00:30:05,574
Au început să apară filiale
peste tot, știi.
475
00:30:05,607 --> 00:30:07,609
Alte cluburi au început
să ceară să se alăture.
476
00:30:09,678 --> 00:30:14,650
Totul va fi bine în
această dimineață
477
00:30:16,351 --> 00:30:18,487
Da
478
00:30:28,397 --> 00:30:30,934
Acum, când eram un băiat
479
00:30:30,967 --> 00:30:33,469
La vârsta de cinci ani
480
00:30:33,502 --> 00:30:35,871
Mama a spus că voi fi
481
00:30:35,905 --> 00:30:38,474
Cel mai mare om în viață
482
00:30:38,507 --> 00:30:40,609
Dar acum sunt bărbat
483
00:30:40,642 --> 00:30:41,942
Am trecut...
484
00:30:45,447 --> 00:30:47,616
Pleacă naibii de
pe stradă, puștiule.
485
00:30:52,765 --> 00:30:53,765
La naiba !
486
00:30:53,789 --> 00:30:55,257
Ce naiba faci...
487
00:31:03,699 --> 00:31:06,535
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
488
00:31:06,568 --> 00:31:08,871
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
489
00:31:08,905 --> 00:31:10,205
Mă simt liber...
490
00:31:12,374 --> 00:31:14,944
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
491
00:31:14,978 --> 00:31:16,980
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
492
00:31:17,013 --> 00:31:18,514
Mă simt liber
493
00:31:18,547 --> 00:31:20,027
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
494
00:31:20,051 --> 00:31:21,383
Mă simt liber
495
00:31:21,416 --> 00:31:22,896
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
496
00:31:22,920 --> 00:31:24,063
Mă simt liber
497
00:31:24,087 --> 00:31:25,567
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
498
00:31:25,591 --> 00:31:26,798
Mă simt liber
499
00:31:26,822 --> 00:31:28,302
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
500
00:31:28,326 --> 00:31:29,501
Mă simt liber
501
00:31:29,525 --> 00:31:31,860
Bomp, bomp, bomp,
bomp, bomp, bomp
502
00:31:34,429 --> 00:31:39,802
Asta simt când dansez cu tine
503
00:31:39,835 --> 00:31:44,306
Ne mișcăm ca marea
504
00:31:45,141 --> 00:31:50,479
Tu, ești tot ce vreau să știu
505
00:31:50,512 --> 00:31:54,918
Mă simt liber
506
00:31:56,019 --> 00:32:00,622
Mă simt liber.
507
00:32:11,000 --> 00:32:12,601
"Hei, hei, hei, da"
508
00:32:12,634 --> 00:32:15,104
Am spus... "Hei, hei, hei, da..."
509
00:32:15,138 --> 00:32:18,107
Și bun venit la cea de-a 12-a
expoziție anuală de mașini.
510
00:32:18,141 --> 00:32:22,411
Haideți, toți, faceți
o excursie cu mine
511
00:32:24,580 --> 00:32:28,617
Ei bine, în jos pe Mississippi,
până în New Orleans
512
00:32:30,619 --> 00:32:34,456
Au crescut flori pe
vița de caprifoi
513
00:32:36,625 --> 00:32:40,395
Și dragostea înflorește
acolo tot timpul
514
00:32:42,531 --> 00:32:45,868
Ei bine, fiecare frumusețe din
Sud este o regină din Mississippi
515
00:32:45,901 --> 00:32:48,503
Pe Mississippi,
până la New Orleans
516
00:32:48,537 --> 00:32:52,374
Am spus... "Hei, hei, hei, da".
517
00:32:53,910 --> 00:32:56,778
Uită-te la acești
nenorociți de "pinko".
518
00:32:58,181 --> 00:32:59,983
Nenorocii ăștia.
519
00:33:03,886 --> 00:33:05,888
Sunt ca fratele meu. Știi, fratele meu ?
520
00:33:06,923 --> 00:33:09,892
Eu și fratele
meu, ne legănăm la fel,
521
00:33:09,926 --> 00:33:12,028
dar singurul lucru
este că el este un "pinko".
522
00:33:12,061 --> 00:33:15,131
E ceva în capul lui,
ceva nu e în regulă, știi.
523
00:33:15,164 --> 00:33:17,033
Dar când se îmbătă, este la fel ca mine.
524
00:33:17,066 --> 00:33:19,168
În rest, el gândește altfel.
525
00:33:19,202 --> 00:33:21,770
Ce vrei să spui prin
"el este un pinko" ?
526
00:33:22,704 --> 00:33:24,974
Nu ar trebui să faci poze ?
527
00:33:25,008 --> 00:33:26,675
Da.
528
00:33:26,708 --> 00:33:29,645
Deci, pentru ce ai acel
microfon tot timpul ?
529
00:33:30,213 --> 00:33:31,847
Nu ştiu.
530
00:33:31,880 --> 00:33:34,951
Mă gândeam că aș putea înregistra
oamenii care vorbesc, poate...
531
00:33:34,984 --> 00:33:36,304
Să o folosesc împreună cu pozele.
532
00:33:36,328 --> 00:33:38,054
Să scriu o carte sau ceva, poate.
533
00:33:38,087 --> 00:33:39,454
O carte ?
534
00:33:39,488 --> 00:33:41,423
- Da. Poate.
- Da.
535
00:33:42,225 --> 00:33:44,961
Deci, ce vrei să spui
prin "el este un pinko" ?
536
00:33:44,994 --> 00:33:49,065
"Pinko", știi, băiat cu facultate.
537
00:33:49,098 --> 00:33:50,938
Ei poartă pantofi de
tenis și pantaloni scurţi.
538
00:33:50,962 --> 00:33:52,534
Știi, așa ceva.
539
00:33:52,567 --> 00:33:55,737
- Ce face fratele tău ?
- El este în Forțele Aeriene.
540
00:33:56,538 --> 00:33:58,174
Pleacă în Thailanda în noiembrie.
541
00:33:58,207 --> 00:33:59,327
Mecanic al Forțelor Aeriene.
542
00:33:59,351 --> 00:34:02,878
L-au luat pe el, nu m-au
luat pe mine, știi.
543
00:34:02,912 --> 00:34:06,648
L-au luat pe el pentru că este un
băiat curat, complet american.
544
00:34:06,682 --> 00:34:09,085
Știi, cu pantaloni scurţi
și pantofi de tenis.
545
00:34:09,118 --> 00:34:10,954
Trebuie să mă piș.
546
00:34:10,987 --> 00:34:13,957
I-am spus fratelui meu...
A mers la facultate un an.
547
00:34:13,990 --> 00:34:15,413
I-am spus...
548
00:34:15,437 --> 00:34:19,728
"La naiba, nu renunți la facultate,
sau te bat de scot rahatul din tine."
549
00:34:20,163 --> 00:34:21,897
Și a renunțat.
550
00:34:21,931 --> 00:34:24,968
Pentru că i-am spus că nu vreau niciun
nenorocit de "pinko" în familia mea.
551
00:34:25,001 --> 00:34:28,237
Pentru că nu suport
rahatul ăsta, știi.
552
00:34:28,271 --> 00:34:31,575
Pentru că dacă nu poți lucra
cu mâinile tale, nu ești deloc bun.
553
00:34:31,599 --> 00:34:33,934
Hei. Prostule.
554
00:34:35,044 --> 00:34:37,579
Da, tu, ăla lungan.
555
00:34:37,612 --> 00:34:40,249
- Lungan ?
- Da, tu. Mi-ai zgâriat motocicleta.
556
00:34:40,283 --> 00:34:41,616
Hei, haide. Haide, hei.
557
00:34:41,650 --> 00:34:44,187
Mie, știi, îmi place să lucrez.
558
00:34:44,220 --> 00:34:45,821
Nu sunt un nenorocit.
559
00:34:45,854 --> 00:34:48,523
Îmi place să lucrez cu mâinile
și să mă murdăresc.
560
00:34:48,557 --> 00:34:50,293
Muncesc din greu
pentru banii mei, știi ?
561
00:34:50,326 --> 00:34:52,095
Da. Da.
562
00:34:53,695 --> 00:34:55,597
Ce faci ?
563
00:34:55,630 --> 00:34:58,034
Studiez fotografia.
564
00:34:58,067 --> 00:34:59,768
La colegiu.
565
00:35:02,972 --> 00:35:04,706
De ce mi-ai zgâriat motocicleta ?
566
00:35:04,740 --> 00:35:07,276
Nu ți-am zgâriat
motocicleta, omule.
567
00:35:07,310 --> 00:35:09,611
Ei bine, plec, nu
există nicio zgârietură.
568
00:35:09,644 --> 00:35:12,547
Te văd aici, acum dintr-o
dată, există o zgârietură.
569
00:35:12,581 --> 00:35:14,850
- O zgârietură ?
- Ce se întâmplă ?
570
00:35:16,019 --> 00:35:19,155
Omule, mă uitam la
carburatoarele acestui tip.
571
00:35:19,188 --> 00:35:22,557
Are carburatoare Jaguar,
carburatoare italiene mari.
572
00:35:22,591 --> 00:35:23,835
Da, da, da.
573
00:35:23,859 --> 00:35:25,995
Și acum spune că
i-am zgâriat motocicleta.
574
00:35:26,029 --> 00:35:27,306
Aoleu.
575
00:35:27,330 --> 00:35:29,332
Nu am zgâriat
vechitura aia de rahat.
576
00:35:29,365 --> 00:35:30,967
Pe naiba nu ai zgâriat-o.
577
00:35:31,000 --> 00:35:33,302
Vrei să fii bătut, nenorocitule ?
Îţi dau eu o bătaie !
578
00:35:33,336 --> 00:35:35,171
Bine, acum, stai, stai aşa, stai aşa.
579
00:35:35,204 --> 00:35:38,774
Nu. Nu.
580
00:35:40,209 --> 00:35:41,810
De unde sunteţi ?
581
00:35:45,081 --> 00:35:46,291
Gary.
582
00:35:46,315 --> 00:35:48,284
În regulă. Știi un...
583
00:35:49,218 --> 00:35:52,055
Cunoști un tip pe acolo
pe nume Shitty Pete ?
584
00:35:52,088 --> 00:35:55,234
- Pe acolo ?
- Da.
585
00:35:55,258 --> 00:35:57,726
El merge cu noi uneori.
586
00:35:57,759 --> 00:35:58,971
De unde îl cunoști pe Shitty ?
587
00:35:58,995 --> 00:36:01,630
Eu ? Ei bine, am
lucrat cu Shitty Pete.
588
00:36:01,663 --> 00:36:02,963
Știi, eram camionagii.
589
00:36:03,698 --> 00:36:06,102
Cu cinci ani în urmă.
590
00:36:09,939 --> 00:36:12,075
Prietenii tăi au probleme.
591
00:36:12,108 --> 00:36:14,110
La naiba.
592
00:36:14,143 --> 00:36:16,345
Cum vă numiți ?
593
00:36:16,379 --> 00:36:18,047
"Rogues".
594
00:36:18,414 --> 00:36:19,815
- Gary Rogues.
- Da.
595
00:36:19,848 --> 00:36:21,184
Și câți băieți ai ?
596
00:36:23,086 --> 00:36:24,786
Niciodată destui, nu ?
597
00:36:35,764 --> 00:36:37,133
Iubito, te rog nu pleca
598
00:36:38,134 --> 00:36:39,901
Iubito, te rog nu pleca
599
00:36:40,903 --> 00:36:43,272
Iubito, te rog să nu
te duci în New Orleans
600
00:36:43,306 --> 00:36:44,506
Știi că te iubesc atât de mult
601
00:36:44,530 --> 00:36:46,831
Iubito, te rog nu pleca
602
00:36:49,278 --> 00:36:51,713
Iubito, omul tău a plecat
603
00:36:51,746 --> 00:36:53,615
Ei bine, omul tău a plecat
604
00:36:54,850 --> 00:36:56,930
Ei bine, omul tău a plecat,
a părăsit casa de la ţară
605
00:36:56,954 --> 00:36:58,130
Avea cătușele la mâini
606
00:36:58,154 --> 00:36:59,855
Iubito, te rog nu pleca
607
00:37:03,159 --> 00:37:04,759
Înainte să fiu câinele tău
608
00:37:05,394 --> 00:37:07,196
Înainte să fiu câinele tău
609
00:37:13,469 --> 00:37:15,204
Iubito, te rog nu pleca
610
00:37:16,172 --> 00:37:18,840
Iubito, te rog nu pleca
611
00:37:18,874 --> 00:37:20,809
Iubito, te rog să nu
te duci în New Orleans
612
00:37:20,842 --> 00:37:23,045
Știi că te iubesc atât de mult.
613
00:37:26,916 --> 00:37:28,216
Iisuse.
614
00:37:36,791 --> 00:37:38,091
Nu, nu !
615
00:37:39,295 --> 00:37:40,655
Benny, nu, oprește-te, oprește-te.
616
00:37:40,679 --> 00:37:42,999
Nu, nu. Nu.
617
00:37:43,032 --> 00:37:44,332
Nu.
618
00:37:45,101 --> 00:37:46,401
Nu, bine ?
619
00:37:49,105 --> 00:37:50,805
În regulă.
620
00:37:51,440 --> 00:37:53,042
Iisuse Hristoase.
621
00:37:53,075 --> 00:37:55,244
Copilul ăla e al naibii de nebun.
622
00:37:56,479 --> 00:37:58,789
- Da.
- La naiba cu asta.
623
00:37:58,813 --> 00:38:00,183
Hai să luăm niște bere.
624
00:38:01,317 --> 00:38:03,085
Haide.
625
00:38:08,356 --> 00:38:09,356
Ei bine, am avut...
626
00:38:09,380 --> 00:38:13,462
Am avut patru carburatoare
și, 80 de inci cubi pe motor,
627
00:38:13,496 --> 00:38:16,731
supape de doi inci,
toate cu scaune durificate și alezate
628
00:38:16,765 --> 00:38:18,581
și, am avut cele mai mari came,
629
00:38:18,605 --> 00:38:21,904
cele mai bengoase came pe
care le-am putut pune acolo, omule.
630
00:38:22,871 --> 00:38:24,473
Cum dracu ai început-o ?
631
00:38:24,507 --> 00:38:26,142
Mecanicul meu.
632
00:38:26,175 --> 00:38:28,010
Cântărea 300 de kilograme.
633
00:38:28,044 --> 00:38:30,346
El a început-o. O lovitură
și nenorocitul a început.
634
00:38:30,379 --> 00:38:31,813
La dracu.
635
00:38:31,846 --> 00:38:34,483
Știi cum să potriveşti
lucrurile destul de bine, nu ?
636
00:38:34,517 --> 00:38:36,285
Destul de bine. Adică, în regulă.
637
00:38:36,319 --> 00:38:38,887
E destul pentru mine, știi.
Eu sunt cel care o călărește.
638
00:38:38,921 --> 00:38:40,356
Da, dar vezi, aici e problema.
639
00:38:40,389 --> 00:38:42,670
Acum trebuie să-l duci
pe tipul ăla gras cu tine călare.
640
00:38:42,694 --> 00:38:44,863
Și trebuie să-l hrănești.
641
00:38:46,929 --> 00:38:50,398
- La ce te gândești acolo ?
- Ce ?
642
00:38:51,267 --> 00:38:55,004
Chiar acolo, când
vii pornit așa ?
643
00:38:57,173 --> 00:38:59,841
Nimic. Te-am văzut
înfruntându-te cu ei.
644
00:38:59,874 --> 00:39:01,310
La ce ar trebui să mă gândesc ?
645
00:39:04,547 --> 00:39:05,982
Da.
646
00:39:06,916 --> 00:39:08,750
Da, tu și cu mine, puștiule.
647
00:39:11,020 --> 00:39:12,887
Tu și cu mine, nebunul dracului.
648
00:39:16,492 --> 00:39:17,960
Da.
649
00:39:21,330 --> 00:39:23,232
Ei bine, Benny a fost
întotdeauna un luptător.
650
00:39:23,266 --> 00:39:25,268
Și de asta au nevoie în acel club.
651
00:39:25,301 --> 00:39:26,545
Pentru că știi ceva ?
652
00:39:26,569 --> 00:39:28,904
Jumătate din băieții de acolo sunt moi.
653
00:39:28,938 --> 00:39:31,307
Sunt o grămadă de tipi
acolo, care sunt moi.
654
00:39:32,508 --> 00:39:34,343
- Poți să mergi cu chestia aia ?
- Da.
655
00:39:34,377 --> 00:39:35,978
Adică, cam molâi.
656
00:39:36,012 --> 00:39:38,880
Se vor întoarce cât de
curând când se vor lupta.
657
00:39:38,914 --> 00:39:41,460
Nu le pasă dacă merg la
închisoare pentru tulburarea liniștii.
658
00:39:41,484 --> 00:39:45,154
Nu, dar nu vor merge la închisoare pentru
agresiune gravă sau altceva de genul ăsta.
659
00:39:45,187 --> 00:39:48,057
Vrei să muţi motocicletele alea ?
660
00:39:48,090 --> 00:39:50,892
- Da, doamnă.
- Aoleu. Tu...
661
00:39:50,926 --> 00:39:53,429
Mi-ai lăsat o bere dintr-o
cutie întreagă de sticle.
662
00:39:53,462 --> 00:39:54,829
Ce sfinți...
663
00:39:54,863 --> 00:39:57,465
Din Bell, California,
iată-l pe Richard Connelly.
664
00:39:59,935 --> 00:40:02,271
Scoate motocicletele din curtea mea !
665
00:40:03,406 --> 00:40:06,875
Adică, Benny nici măcar nu e aici
și toți nebunii ăștia sunt în față.
666
00:40:06,909 --> 00:40:09,945
Adică, nu au unde să meargă, înţelegi ?
Deci vor veni și vor sta aici.
667
00:40:09,979 --> 00:40:11,347
Și asta face locul să arate rău.
668
00:40:11,380 --> 00:40:14,016
Adică vecinii văd una și alta.
669
00:40:18,087 --> 00:40:20,790
Am fost respectabilă.
670
00:40:23,159 --> 00:40:28,364
Kathy, de ce crezi că băieții nu poartă
însemnele când nu sunt împreună ?
671
00:40:28,397 --> 00:40:30,132
De ce ?
672
00:40:30,166 --> 00:40:32,268
Pentru că le este
frică când sunt singuri.
673
00:40:32,301 --> 00:40:35,213
Pentru că prea mulți oameni îi
urmăresc, pentru un singur lucru, știi.
674
00:40:35,237 --> 00:40:36,877
Prea mulți oameni au
ranchiună față de ei.
675
00:40:36,901 --> 00:40:38,301
Deci dacă îi prind
unul câte unul...
676
00:40:38,325 --> 00:40:40,176
Adică, asta s-a
întâmplat cu Benny.
677
00:40:40,209 --> 00:40:42,356
Benny și-a purtat întotdeauna însemnele
678
00:40:42,380 --> 00:40:44,489
și când a fost singur,
au fost nişte probleme.
679
00:40:44,513 --> 00:40:47,549
Adică ai auzit despre toate necazurile
în care a intrat la Lakeside Inn ?
680
00:40:47,573 --> 00:40:49,485
- Da, da.
- Și asta a fost.
681
00:40:49,518 --> 00:40:53,222
Benny era singur și nu și-a
scos însemnele pentru nimeni.
682
00:40:53,255 --> 00:40:54,924
Și au fost probleme.
683
00:40:54,957 --> 00:40:56,325
L-ai auzit pe fratele meu ?
684
00:40:56,359 --> 00:40:58,394
Nu poţi purta însemne
în cartierul ăsta.
685
00:41:03,532 --> 00:41:04,934
Paulie, nu va sta jos.
686
00:41:04,967 --> 00:41:07,069
Continuă să se ridice.
687
00:41:07,970 --> 00:41:10,010
Ai face mai bine să stai jos,
la dracu' putregaiule.
688
00:41:10,034 --> 00:41:11,240
Îl voi face eu să stea jos.
689
00:41:11,273 --> 00:41:13,376
Asta e motocicleta ta, nenorocitule ?
690
00:41:15,010 --> 00:41:16,310
La naiba. Henry !
691
00:41:18,314 --> 00:41:20,249
Nenorocitule !
692
00:41:20,282 --> 00:41:22,118
- Nenorocitule !
- Henry !
693
00:41:22,151 --> 00:41:23,986
Henry.
694
00:41:24,019 --> 00:41:25,230
Da, nu-ți face griji.
695
00:41:25,254 --> 00:41:27,123
Îl omor pe nenorocitul ăsta chiar aici.
696
00:41:36,699 --> 00:41:39,034
Adică aproape
că i-a tăiat piciorul.
697
00:41:40,035 --> 00:41:42,508
Știi, tatăl meu mi-a spus
întotdeauna că este nevoie de mult
698
00:41:42,532 --> 00:41:45,441
pentru a face un bărbat
să plângă, foarte mult, știi.
699
00:41:45,474 --> 00:41:49,011
Adică, nu se lovesc la
cap și încep să plângă.
700
00:41:49,044 --> 00:41:50,346
Nu un bărbat adevărat.
701
00:41:51,213 --> 00:41:55,985
Ei bine, l-am văzut pe tatăl meu plângând
de două ori în toată viața mea.
702
00:41:56,018 --> 00:41:59,422
O dată când a murit tatăl lui și o
dată când mama mea aproape a murit.
703
00:41:59,455 --> 00:42:01,424
Și vreau să spun
a plâns cu adevărat, știi.
704
00:42:01,457 --> 00:42:03,225
Și l-am crezut mereu.
705
00:42:03,259 --> 00:42:08,364
În timp ce Benny, l-am văzut
ocupându-se de tot felul de treburi.
706
00:42:08,397 --> 00:42:11,434
L-am văzut cum îşi
pune copci aşa singur, știi.
707
00:42:11,467 --> 00:42:13,427
Adică, este exact
ca și cum i-ai fi pus copci
708
00:42:13,460 --> 00:42:15,295
în timp ce el este
treaz și orice altceva.
709
00:42:15,328 --> 00:42:17,606
Nu îl vezi pe tipul acela
să verse o lacrimă.
710
00:42:17,640 --> 00:42:21,510
Cel mai aproape l-am văzut
vreodată să plângă în acea zi.
711
00:42:23,012 --> 00:42:25,448
Nu pentru durere sau ceva, nu.
712
00:42:25,481 --> 00:42:27,316
Știi ce a fost ?
713
00:42:33,489 --> 00:42:37,193
Nu-i lăsa să-mi taie piciorul.
714
00:42:38,327 --> 00:42:41,597
În regulă ? Nu-i
lăsa să-mi taie piciorul.
715
00:42:44,099 --> 00:42:47,069
Îmi taie piciorul
și nu mai pot călări.
716
00:42:50,506 --> 00:42:51,750
Asta a fost.
717
00:42:51,774 --> 00:42:55,244
Nu voia să-și piardă piciorul pentru
că atunci nu mai putea să călărească.
718
00:42:55,277 --> 00:42:57,079
Nu contează că a avut
o comoție cerebrală
719
00:42:57,112 --> 00:43:00,456
și acest maniac aproape că i-a tăiat
piciorul pentru că nu și-a scos însemnele.
720
00:43:00,480 --> 00:43:02,084
Nu, nu contează că el...
721
00:43:02,117 --> 00:43:03,517
Nici măcar nu
trebuia să călărească
722
00:43:03,541 --> 00:43:05,187
pentru că permisul îi
fusese suspendat
723
00:43:05,221 --> 00:43:07,381
din acel moment când polițiștii
l-au urmărit peste tot.
724
00:43:07,405 --> 00:43:09,425
Vreau să spun...
725
00:43:09,458 --> 00:43:11,227
Nu, nu, nu, nu.
726
00:43:11,260 --> 00:43:14,129
Adică, tot la ce se putea gândi era
să conducă motocicleta lui stupidă.
727
00:43:14,163 --> 00:43:17,500
Îți spun, știi, ar fii fost amuzant
dacă nu era atât de tragic.
728
00:43:18,634 --> 00:43:20,569
Și ce zici de Johnny ?
729
00:43:23,405 --> 00:43:25,140
Johnny.
730
00:43:26,175 --> 00:43:28,110
Johnny a luat-o razna.
731
00:43:29,078 --> 00:43:31,547
Johnny, Benny este într-o stare proastă.
732
00:43:31,580 --> 00:43:33,048
El este în spital.
733
00:43:33,082 --> 00:43:35,384
Doi tipi au sărit la
el pentru însemnele lui.
734
00:43:37,753 --> 00:43:39,722
Aproape că i-au tăiat piciorul.
735
00:43:46,695 --> 00:43:48,230
Unde ?
736
00:43:49,832 --> 00:43:51,433
Pe malul lacului.
737
00:44:46,655 --> 00:44:48,524
Nu vreau probleme aici.
738
00:44:52,428 --> 00:44:54,096
Ei bine, hm...
739
00:44:55,598 --> 00:44:58,567
Un puşti a fost bătut
aici mai devreme astăzi.
740
00:45:00,502 --> 00:45:01,746
Și...
741
00:45:01,770 --> 00:45:04,340
Știi cine a făcut-o ?
742
00:45:08,177 --> 00:45:10,346
Câțiva clienţi obișnuiți.
743
00:45:11,780 --> 00:45:13,515
Câțiva clienţi obișnuiți ?
744
00:45:14,850 --> 00:45:16,785
Da, în regulă.
745
00:45:16,819 --> 00:45:21,557
Ia acel creion, notează-le
numele, unde locuiesc.
746
00:45:23,659 --> 00:45:25,494
Atunci te voi lăsa să pleci.
747
00:45:28,330 --> 00:45:31,233
Acesta este barul meu. Îl deţin.
748
00:46:10,839 --> 00:46:14,510
Trimite câțiva tipi,
fă-i să nu mai poată merge.
749
00:46:17,813 --> 00:46:19,682
Dar barul ?
750
00:46:19,715 --> 00:46:21,216
Arde-l din temelii.
751
00:46:27,456 --> 00:46:29,725
Acum, maeștri ai războiului
752
00:46:32,962 --> 00:46:35,698
Construiţi toate armele mari
753
00:46:38,500 --> 00:46:42,271
Voi construiţi avioanele mari
754
00:46:43,472 --> 00:46:46,575
Și construiţii marile bombe
755
00:46:49,045 --> 00:46:52,481
Vă ascundeţi după ziduri
756
00:46:54,349 --> 00:46:57,486
Și vă ascundeţi în spatele birourilor
757
00:46:59,521 --> 00:47:01,958
Vreau doar să ştiţi
758
00:47:01,991 --> 00:47:05,227
Nu pot face niciodată nimic...
759
00:47:08,764 --> 00:47:10,332
Trebuie să mergem.
760
00:47:13,635 --> 00:47:18,240
Vă jucaţi cu lumea mea,
761
00:47:19,308 --> 00:47:21,577
Ca și cum ar fi mica voastră jucărie
762
00:47:23,378 --> 00:47:24,456
Nu, noi nu facem asta.
763
00:47:24,480 --> 00:47:27,750
Mi-aţi pus un pistol în mână
764
00:47:27,783 --> 00:47:29,518
Le este frică de noi.
765
00:47:29,551 --> 00:47:32,654
Și vă ascundeţi de ochii mei
766
00:47:34,958 --> 00:47:36,892
Apoi încercaţi să
fugiţi mai departe...
767
00:47:36,926 --> 00:47:39,328
Cred că l-a îngrozit.
768
00:47:42,397 --> 00:47:45,534
Știi, asta este multă putere
pe care o poate avea un bărbat.
769
00:47:45,567 --> 00:47:47,603
Știi, să fiu responsabil
de toate astea.
770
00:47:47,636 --> 00:47:49,438
Adică, asta se poate
încurca cu tăițeii.
771
00:47:49,471 --> 00:47:51,774
- Frişcă ?
- Nu.
772
00:47:58,413 --> 00:48:00,415
Știi, Benny era în stare proastă.
773
00:48:03,352 --> 00:48:05,472
Acum, l-am ţinut într-un
motel timp de trei săptămâni.
774
00:48:05,496 --> 00:48:08,724
Adică nu putea să meargă, așa
că l-am dus într-un loc fără scări.
775
00:48:08,757 --> 00:48:11,293
Acesta este soţul meu. Acesta este...
776
00:48:11,995 --> 00:48:13,362
Darrin.
777
00:48:14,663 --> 00:48:15,903
Doar beam ceva.
778
00:48:15,927 --> 00:48:17,499
Ți-ar plăcea un cocktail ?
779
00:48:17,533 --> 00:48:19,601
Aș dori un martini foarte sec.
780
00:48:19,635 --> 00:48:23,505
Vermut italian, gin spaniol
și măsline grecești ?
781
00:48:23,539 --> 00:48:25,299
Ei bine, nu cred că
avem niciuna din astea...
782
00:48:25,323 --> 00:48:26,842
Nu te deranja.
783
00:48:26,875 --> 00:48:28,410
Îl voi prepara singur.
784
00:48:38,620 --> 00:48:39,831
Hei, Kathy.
785
00:48:39,855 --> 00:48:41,590
Intră.
786
00:48:42,825 --> 00:48:44,103
Hei, uită-te la tine.
787
00:48:44,127 --> 00:48:45,794
Te-ai pus toată la ţol festiv.
788
00:48:45,828 --> 00:48:47,039
Ca și regina.
789
00:48:47,063 --> 00:48:48,831
Pe cine numești regină ?
790
00:48:48,864 --> 00:48:51,733
Arăți bine. Arăți bine.
791
00:48:51,767 --> 00:48:54,048
Băieții s-au gândit că s-ar
putea să nu mai calci pe aici.
792
00:48:54,072 --> 00:48:56,241
El nu mai calcă pe aici. Nu poate merge.
793
00:48:56,438 --> 00:48:57,907
Ce a spus chirurgul ?
794
00:48:57,941 --> 00:49:00,576
I-au tăiat un tendon.
795
00:49:00,609 --> 00:49:01,887
Dumnezeule.
796
00:49:01,911 --> 00:49:03,412
Am rămas fără gheață.
797
00:49:03,445 --> 00:49:04,455
Da.
798
00:49:04,479 --> 00:49:05,848
Îl pot lega la loc sau ce ?
799
00:49:05,881 --> 00:49:07,449
Cam aşa ceva.
800
00:49:07,482 --> 00:49:09,818
- Mă duc să iau niște gheață.
- Deci...
801
00:49:09,852 --> 00:49:11,887
Deci, cât timp te țin în spital ?
802
00:49:11,921 --> 00:49:14,523
- Trei sau patru zile.
- Asta e mult timp.
803
00:49:28,037 --> 00:49:30,106
Băieților le-ar plăcea
să te vadă acolo.
804
00:49:30,139 --> 00:49:33,152
Va fi un eveniment mare, știi, poate
cel mai mare de până acum.
805
00:49:33,176 --> 00:49:34,710
Cel mai mare ce ?
806
00:49:34,743 --> 00:49:37,945
Picnic. Johnny spune că vor da
totul pentru alergarea de la Dayton.
807
00:49:39,648 --> 00:49:41,084
Cât durează asta ? Trei săptămâni ?
808
00:49:41,117 --> 00:49:42,818
Da.
809
00:49:42,851 --> 00:49:44,771
Adică, voi fi încă în
copci până atunci, dar...
810
00:49:44,795 --> 00:49:47,489
Copci ? Copci, nu.
Schimbi cu piciorul stâng.
811
00:49:47,522 --> 00:49:51,095
Poți folosi întotdeauna frâna din față
dacă nu poți pune nicio presiune pe el.
812
00:49:51,727 --> 00:49:53,162
Îi cunosc pe băieți, ar...
813
00:50:01,204 --> 00:50:03,172
Vrei o băutură Johnny ?
814
00:50:03,206 --> 00:50:04,908
Sunt bine.
815
00:50:04,941 --> 00:50:07,409
Băieților le-ar plăcea
să te vadă acolo.
816
00:50:08,144 --> 00:50:09,845
Știi, sunt foarte
îngrijorați pentru tine.
817
00:50:10,746 --> 00:50:13,815
- Am să fiu acolo.
- În regulă.
818
00:50:15,084 --> 00:50:16,228
Voi pleca de aici.
819
00:50:16,252 --> 00:50:18,754
Te las să te odihneşti.
820
00:50:18,787 --> 00:50:20,656
Bine.
821
00:50:20,689 --> 00:50:21,989
Kathy.
822
00:50:34,836 --> 00:50:38,171
Adică, nu ai încerca să călărești
după trei săptămâni, nu-i așa ?
823
00:50:38,195 --> 00:50:40,355
Doctorul a spus trei-patru
luni fără greutate pe el.
824
00:50:40,379 --> 00:50:41,586
Nu ştiu.
825
00:50:41,610 --> 00:50:43,812
Vrei să porneşti televizorul ?
826
00:50:46,082 --> 00:50:47,984
Nu vreau să călărești.
827
00:50:49,785 --> 00:50:52,221
Da, asta mă sperie, mai ales
la scurt timp după operație.
828
00:50:52,255 --> 00:50:53,923
Nu-mi place.
829
00:50:55,857 --> 00:50:58,527
- Nu îţi place ?
- Sunt îngrijorata.
830
00:51:05,034 --> 00:51:07,003
Ar trebui să plec.
831
00:51:08,137 --> 00:51:09,705
Eu o să plec.
832
00:51:09,738 --> 00:51:11,840
- Ce ?
- Nu, e mai bine.
833
00:51:11,873 --> 00:51:14,110
- Ar fi mai bine dacă ai pleca.
- Opreşte-te. Încetează.
834
00:51:14,143 --> 00:51:16,279
Nu trebuia să ai grijă de mine.
835
00:51:16,312 --> 00:51:18,014
- Fă-ți griji pentru mine.
- Nu.
836
00:51:18,047 --> 00:51:19,748
Nu.
837
00:51:20,816 --> 00:51:23,485
Când mă voi vindeca, voi pleca.
838
00:51:54,783 --> 00:51:56,818
Nu vreau să pleci.
839
00:52:18,107 --> 00:52:21,743
Plec de pe autostradă spre
această, fabrică de gheață.
840
00:52:21,777 --> 00:52:23,577
Nu știu dacă știi ce
este o fabrică de gheață.
841
00:52:23,601 --> 00:52:26,386
Dacă ajungi în California, opreşte-te
și uită-te după ea dacă vrei...
842
00:52:26,410 --> 00:52:28,918
- Hei, Kathy.
- Hei, Brucie. Ce mai face Gail ?
843
00:52:28,951 --> 00:52:31,921
Ea e bine...
Are, o slujbă să facă cuie în Oak Park.
844
00:52:31,954 --> 00:52:33,098
Mă duc să o văd.
845
00:52:33,122 --> 00:52:35,024
Johnny, putem vorbi ?
846
00:52:39,088 --> 00:52:42,128
Trebuie să-i ai mereu pe băieții
ăștia prin preajmă să audă totul ?
847
00:52:42,152 --> 00:52:44,267
- Ei bine, ce e de auzit ?
- Unele lucruri.
848
00:52:55,211 --> 00:52:56,979
Ai nevoie de ceva, Kathy ?
849
00:53:00,116 --> 00:53:02,818
- Nu-l poți avea.
- Pe cine ?
850
00:53:02,851 --> 00:53:04,686
Știi exact despre cine vorbesc.
851
00:53:04,719 --> 00:53:05,830
Benny. Nu-l poți avea.
852
00:53:05,854 --> 00:53:07,856
Clubul nu-l poate avea.
El este al meu.
853
00:53:07,889 --> 00:53:10,969
Știi și dacă continuă să
meargă pe motocicletă, va muri.
854
00:53:10,993 --> 00:53:13,857
Într-un fel sau altul, îl va ucide.
Știi că acest lucru este adevărat.
855
00:53:13,891 --> 00:53:15,393
Ce ar trebui să
fac în privința asta ?
856
00:53:15,427 --> 00:53:19,368
Știi că eu nu îl conduc pe Benny,
așa cum nici tu nu îl conduci pe Benny.
857
00:53:19,402 --> 00:53:22,338
Nimeni nu-i poate
spune nimic puştiului.
858
00:53:22,371 --> 00:53:24,273
El este om în toată firea.
859
00:53:25,141 --> 00:53:27,809
Dacă vrea să meargă pe
motocicletă, va merge pe motocicletă.
860
00:53:27,843 --> 00:53:29,243
Ei bine, nu dacă
îi spui tu, Johnny.
861
00:53:29,276 --> 00:53:30,956
Nu dacă îi spui că
este dat afară din club.
862
00:53:30,980 --> 00:53:33,349
- Haide.
- Nu, el este al meu, Johnny. Al meu.
863
00:53:33,382 --> 00:53:34,749
Eu sunt soția lui, nu tu.
864
00:53:34,783 --> 00:53:36,385
La naiba ce ar trebui să însemne asta ?
865
00:53:36,419 --> 00:53:38,139
Ei bine, știu că-l iubești.
Și eu îl iubesc.
866
00:53:38,163 --> 00:53:40,332
De aceea trebuie să faci asta.
867
00:53:47,063 --> 00:53:49,098
Ai terminat ?
868
00:53:50,166 --> 00:53:51,376
Nu ştiu. Am terminat ?
869
00:53:51,400 --> 00:53:53,778
- Mai ai ceva de spus ?
- Nu, am spus tot.
870
00:53:53,802 --> 00:53:55,404
Bine, atunci, știi, tu ești...
871
00:53:55,438 --> 00:53:57,140
Eşti...
872
00:53:57,173 --> 00:53:58,840
Eşti gata.
873
00:54:10,353 --> 00:54:12,255
Nu-l poți avea !
874
00:54:20,329 --> 00:54:22,797
Taci naibii !
875
00:54:22,831 --> 00:54:24,934
De ce nu încerci ?
876
00:54:27,436 --> 00:54:29,038
Taci naibii !
877
00:54:29,071 --> 00:54:31,340
Jur pe Dumnezeu,
tot ce faci este să baţi din gură.
878
00:54:31,374 --> 00:54:33,309
Da, da, da !
879
00:54:33,342 --> 00:54:35,478
Ar trebui să-ți închid
definitiv gura aia.
880
00:54:35,504 --> 00:54:38,161
Dacă ai face-o, ar fi primul lucru
pe care l-ai terminat vreodată.
881
00:54:38,185 --> 00:54:39,947
Lasă gălăgia !
M-am săturat de gura aia a ta.
882
00:54:39,971 --> 00:54:41,193
Rahat lipsit de valoare !
883
00:54:41,217 --> 00:54:43,718
Te comporţi mereu ca
și cum ai fi atât de dur !
884
00:54:43,752 --> 00:54:46,198
De nu aveam spatele terminat,
iţi tăbăceam fundul până acum !
885
00:54:46,222 --> 00:54:48,200
- Da, lasă-mă să-mi iau jacheta.
- Spatele meu !
886
00:54:48,224 --> 00:54:50,024
- Am spus să laşi gălăgia.
- Vino aici !
887
00:54:50,048 --> 00:54:51,367
Ce rahat... Vino aici !
888
00:54:51,391 --> 00:54:53,372
- O să-ți pun laţul după gât !
- Te-ai şi găsit !
889
00:54:53,396 --> 00:54:54,863
- Nu, nu, nu !
- Ia asta !
890
00:54:54,896 --> 00:54:56,456
- Am spus, lasă gălăgia !
- Ţi-am spus !
891
00:54:56,480 --> 00:54:57,947
- Ţi-am spus !
- La dracu !
892
00:54:58,900 --> 00:55:01,070
Ți-am spus, nu ?
893
00:55:01,103 --> 00:55:02,905
- Ţi-am spus. Nu ţi-am spus ?
- Nu.
894
00:55:02,939 --> 00:55:04,773
- Renunță ! Renunță !
- Nu !
895
00:55:04,806 --> 00:55:06,175
Nu !
896
00:55:06,209 --> 00:55:08,477
Hei, vino aici. Vino aici.
897
00:55:08,511 --> 00:55:09,946
- Haide.
- Opreşte-te !
898
00:55:09,979 --> 00:55:11,480
Încetează !
899
00:55:11,514 --> 00:55:14,417
Încetează ! Îl vei ucide !
900
00:55:14,450 --> 00:55:17,752
Încetează ! Încetează !
901
00:55:20,289 --> 00:55:22,158
Vreau să pleci de aici !
902
00:55:22,191 --> 00:55:25,727
Să nu te mai întorci niciodată aici !
Nu te mai întoarce niciodată !
903
00:55:33,902 --> 00:55:35,271
Îmi pare rău.
904
00:55:35,304 --> 00:55:38,007
Îmi pare rău.
905
00:55:38,040 --> 00:55:39,218
Îmi pare rău.
906
00:55:39,242 --> 00:55:40,542
Îmi pare rău.
907
00:55:48,918 --> 00:55:50,819
Cine vine ?
908
00:56:16,445 --> 00:56:17,745
Care este problema ?
909
00:56:26,622 --> 00:56:28,057
Hei, hei.
910
00:56:30,426 --> 00:56:33,438
- Eşti un Vandal ?
- Aşa este.
911
00:56:33,462 --> 00:56:36,999
Bine, bine, eu și băieții,
știi, vrem să ne alăturăm.
912
00:56:37,033 --> 00:56:38,534
Vrei să te alături...
913
00:56:38,567 --> 00:56:40,202
Trebuie să vorbești cu omul.
914
00:56:41,003 --> 00:56:42,905
Da ? Cine e omul ?
915
00:56:43,872 --> 00:56:45,840
Cine e omul ?
916
00:56:50,446 --> 00:56:52,214
Acesta este omul.
917
00:56:55,084 --> 00:56:56,384
Haide.
918
00:56:58,254 --> 00:57:00,855
Hei, uită-te la tipul ăsta.
919
00:57:00,889 --> 00:57:02,391
- Hei, bine ai revenit.
- Aoleu.
920
00:57:02,425 --> 00:57:04,493
Ai mers tot drumul pe asta ?
921
00:57:04,527 --> 00:57:05,860
L-am legat de motocicletă.
922
00:57:05,894 --> 00:57:07,734
Are nevoie de asta pentru
că are piciorul rupt.
923
00:57:07,758 --> 00:57:08,913
- Hei, Betty.
- Hei, Kathy.
924
00:57:08,937 --> 00:57:10,333
Am nevoie de o băutură.
925
00:57:10,366 --> 00:57:13,235
Deci, cum e să
mergi cu piciorul ăla bătrân ?
926
00:57:31,220 --> 00:57:32,520
Hei, prietene.
927
00:57:33,356 --> 00:57:35,756
Cineva mi-a spus că tu ești
tipul cu care trebuie să vorbesc.
928
00:57:37,326 --> 00:57:38,893
Poate.
929
00:57:38,928 --> 00:57:41,364
Am venit aici din California.
930
00:57:41,397 --> 00:57:44,500
Am auzit că e un picnic
mare, am vrut să văd cu ochii mei.
931
00:57:44,533 --> 00:57:46,868
Am auzit că tu ești omul responsabil.
932
00:57:47,603 --> 00:57:49,505
Eu sunt Sonny.
933
00:57:49,538 --> 00:57:51,006
Speram că poate...
934
00:57:52,007 --> 00:57:54,210
găsim puțină mâncare, ceva de băut...
935
00:57:55,177 --> 00:57:57,546
O tabără pentru o noapte sau două.
936
00:57:57,580 --> 00:58:00,049
Am vrut să arăt puțină
clasă, să contribui la petrecere.
937
00:58:00,082 --> 00:58:02,418
În regulă. Serveşte-te.
938
00:58:03,419 --> 00:58:04,663
Ăsta de aici e Brucie.
939
00:58:04,687 --> 00:58:07,423
Acesta, Benny
chiar acolo cu cizma.
940
00:58:07,456 --> 00:58:09,458
Și eu sunt Johnny.
941
00:58:09,492 --> 00:58:11,327
Noi suntem Vandalii.
942
00:58:11,360 --> 00:58:12,995
Bine...
943
00:58:13,696 --> 00:58:15,598
Este plăcut să întâlnesc
niște feţe prietenoase.
944
00:58:26,142 --> 00:58:27,543
Când eram băiat
945
00:58:27,576 --> 00:58:29,412
Aveam o minte a mea
946
00:58:31,247 --> 00:58:33,082
Le-am spus oamenilor mei
947
00:58:33,115 --> 00:58:34,450
Că o să plec de acasă
948
00:58:37,686 --> 00:58:39,455
Vandali, nenorocitule !
949
00:58:40,723 --> 00:58:44,126
Mereu m-am întrebat cum
arată motocicliştii din California.
950
00:58:45,127 --> 00:58:47,563
Îți poți imagina o mie
de tipii nenorociți la fel ca ăştia ?
951
00:58:47,596 --> 00:58:50,099
Mă duc acasă
952
00:58:50,132 --> 00:58:51,667
Mă duc acasă
953
00:58:51,700 --> 00:58:54,203
Da, mă duc acasă.
954
00:59:00,176 --> 00:59:02,311
Întotdeauna
m-au considerat prost.
955
00:59:02,344 --> 00:59:06,515
Omule, n-am putut citi o revistă de benzi
desenate până nu am ajuns în armată.
956
00:59:06,549 --> 00:59:08,684
Ce revistă de benzi desenate ?
957
00:59:08,717 --> 00:59:10,753
M-am născut în Canada, omule.
958
00:59:10,786 --> 00:59:12,321
Haide, vreau să spun,
959
00:59:12,354 --> 00:59:14,261
am ajuns în clasa a
patra, omule, la școală,
960
00:59:14,285 --> 00:59:16,134
toată lumea vorbea
franceză, fără engleză.
961
00:59:16,158 --> 00:59:18,027
Și am fost, am fost mereu batjocorit
962
00:59:18,060 --> 00:59:20,129
și doar încercam să învăţ
nenorocita aia de limbă.
963
00:59:20,162 --> 00:59:22,264
- Ai fost în armată ?
- Da.
964
00:59:22,298 --> 00:59:26,535
Am primit o degradare nedorită acolo
pentru că eram mereu pus pe harţă.
965
00:59:27,403 --> 00:59:29,238
Am vrut să rămân în armată.
966
00:59:29,271 --> 00:59:32,441
Întotdeauna mi-am dorit
să merg acolo în Vietnam.
967
00:59:35,077 --> 00:59:38,214
M-am dus la comisia
de recrutare să mă înrolez.
968
00:59:38,247 --> 00:59:41,550
Atunci am avut o
petrecere mare la Seaway,
969
00:59:41,574 --> 00:59:44,311
unde am fost cu o seară înainte.
970
00:59:44,335 --> 00:59:48,606
Și am ajuns acasă pe la ora patru, știi.
971
00:59:49,758 --> 00:59:51,460
Mama vine acasă.
972
00:59:52,428 --> 00:59:54,263
Încă nu pleci ?
973
00:59:56,465 --> 00:59:58,234
Încă nu pleci ?
974
00:59:59,134 --> 01:00:02,771
Ceasul meu deșteptător sună, sunt
încă mahmur, iar barba mea e plină de vin
975
01:00:02,805 --> 01:00:04,440
şi tu şti...
976
01:00:04,473 --> 01:00:09,512
mama, mă urcă într-un taxi, mă
duce acolo și mă aruncă afară.
977
01:00:11,213 --> 01:00:14,350
Ei bine, merg din stație în stație,
978
01:00:14,383 --> 01:00:18,187
stam acolo şi eu tot adormeam.
979
01:00:21,156 --> 01:00:22,300
Ei bine, hei, am trecut.
980
01:00:22,324 --> 01:00:24,293
Am trecut toate
testele alea ale naibii, omule.
981
01:00:25,387 --> 01:00:27,947
Iar tipul spune... "Hei, ai fost
respins la examenul psihologic".
982
01:00:27,971 --> 01:00:31,267
Eu am spus... "Ce naiba ?
Ce, e ceva cu urechile mele ?
983
01:00:31,300 --> 01:00:33,636
Nu am auzit bine sau ce ?"
984
01:00:33,669 --> 01:00:35,371
El a spus...
985
01:00:35,404 --> 01:00:37,640
Nu, psihiatrul tău te-a respins.
986
01:00:39,408 --> 01:00:41,176
Doctorul ăla e un geniu dat naibii.
987
01:00:41,210 --> 01:00:45,681
Da, miroseam ca o
distilerie, plină de vin,
988
01:00:45,714 --> 01:00:48,150
dar am răspuns bine, știi.
989
01:00:48,183 --> 01:00:50,819
Şi el spune...
990
01:00:50,853 --> 01:00:52,388
"Ai trecut de toate, cu o excepție"
991
01:00:52,421 --> 01:00:56,625
Îmi spune, "ești un personaj nedorit.
992
01:00:59,461 --> 01:01:01,497
Nu te vrem."
993
01:01:02,364 --> 01:01:05,167
Eu spun... "Vreau să merg", știi ?
994
01:01:05,200 --> 01:01:07,360
Și l-am înjurat pe nenorocitul
ăla care mi-a spus asta.
995
01:01:07,384 --> 01:01:11,173
Am spus... "Nenorocit blestemat
de sugător de scule".
996
01:01:15,611 --> 01:01:16,821
Am plecat de acolo.
997
01:01:16,845 --> 01:01:19,348
Plângeam, omule.
998
01:01:20,215 --> 01:01:22,217
Am vrut să merg.
999
01:01:23,319 --> 01:01:25,460
Sunt "pinkos" care își
ard livretele militare,
1000
01:01:25,484 --> 01:01:27,427
cei care vor să meargă,
nu sunt recrutaţi.
1001
01:01:27,451 --> 01:01:29,653
Băiete, asta m-a enervat.
1002
01:01:39,802 --> 01:01:44,440
Înseamnă foarte mult, că ai
venit aici aşa zbuciumat, știi ?
1003
01:01:45,774 --> 01:01:47,643
M-am gândit...
1004
01:01:48,777 --> 01:01:50,512
Nu pot conduce acest club pentru totdeauna.
1005
01:01:50,546 --> 01:01:53,816
Știi, va trebui să
găsesc pe cineva...
1006
01:01:53,849 --> 01:01:55,684
să preia conducerea, știi.
1007
01:01:58,687 --> 01:02:01,633
- Dar cum rămâne cu Brucie ?
- Brucie.
1008
01:02:03,292 --> 01:02:05,452
Da, știi, îl iubesc pe
Brucie ca pe un frate, știi ?
1009
01:02:05,476 --> 01:02:07,812
Dar nu este, nu este Brucie, nu.
1010
01:02:07,964 --> 01:02:10,633
Brucie ar fi mâncat de viu de tipii ăștia.
1011
01:02:10,666 --> 01:02:13,202
Trebuie să fie cineva care...
1012
01:02:14,938 --> 01:02:16,705
pe care ei îl respectă.
1013
01:02:17,806 --> 01:02:21,477
Trebuie să fie cineva
care nu va înghiţi nimic de la ei.
1014
01:02:26,649 --> 01:02:28,617
Ăsta eşti tu.
1015
01:02:32,488 --> 01:02:33,788
Haide.
1016
01:02:43,832 --> 01:02:45,367
Uite.
1017
01:02:46,368 --> 01:02:48,203
Am construit acest
club din nimic, bine ?
1018
01:02:48,237 --> 01:02:49,805
Eu l-am construit.
1019
01:02:49,838 --> 01:02:52,700
Am învestit mai mult în clubul ăsta
nenorocit decât familia mea, bine ?
1020
01:02:52,724 --> 01:02:54,292
Aceasta este familia mea.
1021
01:02:55,377 --> 01:02:57,337
Nu știu câte naibii de
filiale avem acum.
1022
01:02:57,361 --> 01:03:00,659
Știu că avem... băieţi noi.
1023
01:03:00,683 --> 01:03:01,860
Avem băieți tineri.
1024
01:03:01,884 --> 01:03:04,787
Nici nu îi cunosc pe
unii dintre ei, dar...
1025
01:03:04,820 --> 01:03:07,594
Băieții pe care îi cunosc,
știi, ei nu vor urma pe nimeni,
1026
01:03:07,618 --> 01:03:10,392
în afară de cineva care poate
să le poarte de grijă, știi ?
1027
01:03:12,695 --> 01:03:16,432
Uită-te la mine.
Sunt un nenorocit.
1028
01:03:17,299 --> 01:03:19,259
Nici măcar nu pot plăti
nenorocitele de cotizații.
1029
01:03:19,283 --> 01:03:21,118
Da, ei bine, la naiba cu cotizațiile.
1030
01:03:26,675 --> 01:03:28,610
Ești un bărbat în toată firea, omule.
1031
01:03:30,013 --> 01:03:32,681
Ai o casă. Ai un loc de muncă.
1032
01:03:32,715 --> 01:03:34,249
Nu vreau asta.
1033
01:03:34,283 --> 01:03:36,218
Nu-mi pasă de nimic din toate astea.
1034
01:03:40,355 --> 01:03:42,524
Da, știi.
1035
01:03:42,558 --> 01:03:45,794
Înţelegi... de aceea eşti potrivit.
1036
01:03:47,429 --> 01:03:48,729
Ce ?
1037
01:03:49,398 --> 01:03:54,503
Tu ești cel care toți acești
tipi de aici, încearcă să fie.
1038
01:03:55,905 --> 01:03:57,439
Înţelegi ?
1039
01:04:01,044 --> 01:04:03,312
- Johnny...
- Ce ?
1040
01:04:06,315 --> 01:04:07,783
Este al tău.
1041
01:04:24,333 --> 01:04:25,801
Hei, știi...
1042
01:04:26,802 --> 01:04:29,671
Gândește-te bine, știi.
1043
01:04:45,821 --> 01:04:47,856
Sonny, tu...
1044
01:04:49,391 --> 01:04:50,793
tu mergi în California, nu ?
1045
01:04:50,826 --> 01:04:53,395
Clubul tău e acolo ?
1046
01:04:54,696 --> 01:04:56,698
Atunci de ce naiba ești aici ?
1047
01:04:59,135 --> 01:05:00,836
Am venit aici pentru el.
1048
01:05:03,006 --> 01:05:04,773
El nu și-a trădat însemnele.
1049
01:05:05,674 --> 01:05:08,510
Am auzit că mergea
cu un alt club.
1050
01:05:09,711 --> 01:05:12,781
Așa că m-au trimis
aici să-i fac felul.
1051
01:05:16,552 --> 01:05:18,387
Deci, tu...
1052
01:05:18,955 --> 01:05:21,590
Ai de gând să-i faci felul ?
1053
01:05:25,894 --> 01:05:27,072
Nu.
1054
01:05:27,096 --> 01:05:28,730
Îmi place de voi băieți.
1055
01:05:29,731 --> 01:05:32,668
Sper să călătoresc
cu voi pentru o vreme.
1056
01:05:46,648 --> 01:05:49,384
Ce naiba s-a întâmplat aici ?
1057
01:05:50,452 --> 01:05:54,656
Ei bine, eu cred că...
acest Sonny e amuzant doar că...
1058
01:05:54,690 --> 01:05:56,770
tocmai l-a făcut pe Cal
să-și murdărească pantalonii.
1059
01:06:00,163 --> 01:06:01,797
Uită-te la fața lui.
1060
01:06:04,766 --> 01:06:05,945
La naiba, omule.
1061
01:06:05,969 --> 01:06:08,071
La naiba. La dracu.
1062
01:06:08,871 --> 01:06:11,874
Miros ceva, asta este tot ce spun.
1063
01:06:16,112 --> 01:06:17,546
Adică, el este... Este...
1064
01:06:17,579 --> 01:06:19,481
Știi, înțeleg.
Este un tip înfricoșător.
1065
01:06:30,659 --> 01:06:32,161
Adică, singurul lucru este
1066
01:06:32,195 --> 01:06:34,529
Am crezut că îl
pot schimba, știi ?
1067
01:06:35,464 --> 01:06:37,699
La naiba.
1068
01:06:37,733 --> 01:06:40,218
Adică, fiecare femeie
crede că poate schimba un tip,
1069
01:06:40,242 --> 01:06:43,106
nu în felul ei, ci
pentru a fi diferit, știi ?
1070
01:06:43,139 --> 01:06:45,909
Nu pentru a fi
diferit, ci pentru a fi...
1071
01:06:45,942 --> 01:06:48,510
Nu știu, cum s-ar spune, sălbatic.
1072
01:06:48,543 --> 01:06:50,914
Am crezut că va
trece peste asta, dar...
1073
01:06:50,947 --> 01:06:52,247
Nu.
1074
01:06:52,982 --> 01:06:55,952
Dar Benny, el vorbește
mereu despre plecare.
1075
01:06:55,985 --> 01:06:58,487
Știi, uneori mi-aș
dori să o facă, știi ?
1076
01:06:58,520 --> 01:07:00,240
Pentru că de fiecare
dată când are probleme,
1077
01:07:00,264 --> 01:07:01,857
primul lucru pe care
mi-l spune este...
1078
01:07:01,890 --> 01:07:03,625
"Ei bine, o să plec."
1079
01:07:03,659 --> 01:07:07,829
Și cred că mi-a spus asta, doar așa pentru
ca să îi spun... "Nu pleca, nu pleca".
1080
01:07:07,863 --> 01:07:09,492
Dar unde s-ar
duce, dacă ar pleca,
1081
01:07:09,516 --> 01:07:12,872
nu-mi spune nimic despre asta,
şi dacă s-ar ridica și ar pleca,
1082
01:07:12,905 --> 01:07:14,408
asta nu ar durea atât de rău, știi ?
1083
01:07:14,441 --> 01:07:17,673
Adică, eu am sentimente.
1084
01:07:17,706 --> 01:07:20,709
Pentru că Benny nu are sentimente.
Nu știu de unde i se trage asta.
1085
01:07:21,710 --> 01:07:25,620
Din câte am auzit și atunci când tatăl
lui a murit, nu a arătat niciun sentiment.
1086
01:07:25,654 --> 01:07:26,898
A spus că e mai bine că e mort.
1087
01:07:26,922 --> 01:07:30,757
Adică, Benny crede că atunci când mori,
e mai bine decât când trăiești, știi ?
1088
01:07:30,790 --> 01:07:32,510
Şi atunci când a murit
tatăl lui, a spus...
1089
01:07:32,534 --> 01:07:35,191
"Este la fel de bine.
Îi este mai bine așa."
1090
01:07:35,224 --> 01:07:38,727
Știi, când Brucie a fost ucis...
"Este mai bine așa".
1091
01:07:39,861 --> 01:07:41,161
Fără sentimente.
1092
01:07:42,731 --> 01:07:44,851
Brucie, vreau să spun, cred
că de când a murit Brucie,
1093
01:07:44,875 --> 01:07:46,475
lucrurile cu clubul
s-au schimbat, știi ?
1094
01:07:46,499 --> 01:07:47,645
Nu-i aşa ?
1095
01:07:54,243 --> 01:07:56,511
Adică, mi-e dor de Brucie.
1096
01:08:06,888 --> 01:08:08,000
Nimic.
1097
01:08:08,024 --> 01:08:09,926
Doar un hop. Asta este.
1098
01:08:11,294 --> 01:08:13,895
Adică, așa stau lucrurile, știi.
1099
01:08:13,930 --> 01:08:18,210
Întotdeauna există acel cineva. Știi,
întotdeauna există unul care te prinde.
1100
01:08:18,234 --> 01:08:21,095
Este cel care iese de nicăieri,
cel care apare din senin.
1101
01:08:21,128 --> 01:08:23,282
Acesta este cel care te va prinde.
Asta este.
1102
01:08:23,306 --> 01:08:24,907
Unul care iese de nicăieri.
1103
01:08:30,913 --> 01:08:32,213
Hei, Johnny.
1104
01:08:32,982 --> 01:08:34,317
Da.
1105
01:08:34,350 --> 01:08:36,085
Tocmai am primit un apel.
1106
01:08:37,286 --> 01:08:38,787
Ce ?
1107
01:08:39,688 --> 01:08:41,690
Este de la casa de pompe funebre.
1108
01:08:41,723 --> 01:08:43,658
Nu vor să primească florile.
1109
01:08:44,327 --> 01:08:45,861
Ce ?
1110
01:08:45,894 --> 01:08:48,054
Nu vor să primească florile pe
care le-ai trimis acolo.
1111
01:08:48,078 --> 01:08:50,181
Spune că familia nu le vrea.
1112
01:08:55,704 --> 01:08:57,907
Ei bine, la naiba. Trimite-le oricum.
1113
01:08:57,940 --> 01:09:00,140
Știi, le pot mânca
dacă nu vor să le ia.
1114
01:09:00,164 --> 01:09:02,732
Bine.
1115
01:09:04,113 --> 01:09:05,647
Aşteaptă.
1116
01:09:05,680 --> 01:09:08,184
Adună-i pe băieți, bine ?
1117
01:09:08,217 --> 01:09:10,886
Le vom lua noi înșine.
1118
01:09:23,765 --> 01:09:26,802
Stau aici gândindu-mă
1119
01:09:27,869 --> 01:09:31,207
Mă gândesc la vremurile
fericite pe care le aveam
1120
01:09:32,341 --> 01:09:35,111
Acum au dispărut pentru totdeauna
1121
01:09:36,079 --> 01:09:38,181
Mai trebuie să
aștept întoarcerea lor
1122
01:09:38,214 --> 01:09:42,717
Nu, nu voi învăța niciodată
1123
01:09:42,751 --> 01:09:44,886
Nu voi învăța niciodată
1124
01:09:44,921 --> 01:09:50,759
Ochii mei, ard de la
nopțile nedormite
1125
01:09:50,792 --> 01:09:53,628
- Plâng.
- Plâng...
1126
01:10:09,278 --> 01:10:10,745
Pleacă de aici.
1127
01:10:13,349 --> 01:10:18,254
Nu voi învăța niciodată,
nu voi învăța niciodată
1128
01:10:18,287 --> 01:10:21,958
Ochii mei, ard de la
nopțile nedormite...
1129
01:10:21,991 --> 01:10:24,060
Vă amintiți de Teddy Singer ?
1130
01:10:24,093 --> 01:10:25,204
Da.
1131
01:10:25,228 --> 01:10:26,628
Da.
1132
01:10:27,396 --> 01:10:30,731
Și Teddy Singer a murit la
întoarcere
1133
01:10:30,755 --> 01:10:34,003
de la binecuvântarea
de Sfântul Cristofor.
1134
01:10:34,036 --> 01:10:38,740
Da, a virat și a lovit o mașină
parcată lângă cariera de piatră.
1135
01:10:39,909 --> 01:10:41,310
Era băiat bun.
1136
01:10:41,344 --> 01:10:45,414
Da, obișnuia,
obișnuia să călărească
1137
01:10:45,448 --> 01:10:47,716
pe motocicleta aia, frumoasă
Knucklehead...
1138
01:10:47,749 --> 01:10:50,086
Toată cromată. Nimic în afară de crom.
1139
01:10:50,119 --> 01:10:52,355
Tatăl lui a făcut lucruri
speciale pentru ea.
1140
01:10:52,388 --> 01:10:56,425
Știi, pentru că tatăl lui era
un... a fost un mecanic priceput.
1141
01:10:56,459 --> 01:10:57,927
Da.
1142
01:11:00,229 --> 01:11:03,260
După ce Teddy a murit,
eu i-am spus tatălui său
1143
01:11:03,284 --> 01:11:07,669
că vreau să cumpăr motocicleta
pentru că, știi, este frumoasă.
1144
01:11:09,405 --> 01:11:10,973
I-am oferit bani buni, știi ?
1145
01:11:11,007 --> 01:11:13,242
Dar nu ar face asta, nu ar...
1146
01:11:14,944 --> 01:11:16,678
nu ar vinde-o.
1147
01:11:20,049 --> 01:11:21,384
Înţelegi ?
1148
01:11:23,319 --> 01:11:25,221
Nu ar vinde-o.
1149
01:11:25,254 --> 01:11:27,689
Nici măcar nu a călărit-o.
1150
01:11:28,757 --> 01:11:30,193
A păstrat motocicleta.
1151
01:11:31,826 --> 01:11:33,229
În subsolul lui.
1152
01:11:34,964 --> 01:11:36,264
Am dreptate ?
1153
01:11:39,202 --> 01:11:40,702
Înţelegi ?
1154
01:11:42,939 --> 01:11:44,239
Da ?
1155
01:11:48,077 --> 01:11:49,377
Oricum...
1156
01:12:01,856 --> 01:12:04,160
Doar la naiba. La naiba.
1157
01:12:27,283 --> 01:12:28,850
Știi, așa vreau să mor.
1158
01:12:28,883 --> 01:12:31,287
Abso-la naiba-lut.
1159
01:12:31,320 --> 01:12:34,123
Și mama, îmi spune...
1160
01:12:34,156 --> 01:12:35,890
Ea spune... "Ei
bine, au mai fost accidente.
1161
01:12:35,925 --> 01:12:38,160
"Vreau să spun, ai văzut oameni murind,
1162
01:12:38,194 --> 01:12:40,114
"ţi-ai văzut amândoi
verii murind pe motociclete.
1163
01:12:40,138 --> 01:12:42,164
O să te sinucizi."
1164
01:12:42,198 --> 01:12:45,268
Dar așa... așa vreau să mor.
1165
01:12:45,301 --> 01:12:48,271
Și când voi muri, vreau
să mor pe motocicletă.
1166
01:12:48,304 --> 01:12:49,414
Taci naibii.
1167
01:12:49,438 --> 01:12:50,906
- Nu există...
- Taci...
1168
01:12:50,940 --> 01:12:52,575
- La naiba...
- Ce ?
1169
01:12:52,608 --> 01:12:54,110
Johnny.
1170
01:12:55,578 --> 01:12:57,213
Hei, ei spun că...
1171
01:12:57,246 --> 01:12:59,982
ei spun că tu ești cel cu care
trebuie să vorbești despre alăturare.
1172
01:13:07,523 --> 01:13:09,225
Nu.
1173
01:13:09,258 --> 01:13:12,504
Nu, noi nu...
noi nu primim copii.
1174
01:13:12,528 --> 01:13:14,330
Dar nu sunt un copil. Eu am 20 de ani.
1175
01:13:14,363 --> 01:13:15,540
Haide. Pleacă de-aici.
1176
01:13:15,564 --> 01:13:17,233
În regulă ? Doar...
1177
01:13:18,127 --> 01:13:19,727
Vii să te uiți la
motocicletele noastre ?
1178
01:13:19,751 --> 01:13:20,784
Le-am făcut singuri.
1179
01:13:20,808 --> 01:13:22,371
Bine.
1180
01:13:29,011 --> 01:13:31,213
Vino să vezi motocicletele noastre.
1181
01:13:46,929 --> 01:13:49,231
Să vedem aceste bucăți de rahat.
1182
01:13:59,342 --> 01:14:01,277
Doamne.
1183
01:14:01,310 --> 01:14:03,045
Acestea sunt nişte bucăți de rahat.
1184
01:14:03,079 --> 01:14:06,949
Așa că noi, am făcut
noi înșine toate piesele.
1185
01:14:06,982 --> 01:14:09,485
Știi, adică nu aveam
nimic, dar am reuşit.
1186
01:14:09,518 --> 01:14:11,987
Știi, noi am făcut toată treaba.
1187
01:14:14,557 --> 01:14:16,092
Uite aşa.
1188
01:14:17,193 --> 01:14:19,228
Cum vă numiți ?
1189
01:14:19,261 --> 01:14:20,862
Renegații.
1190
01:14:22,698 --> 01:14:25,034
Călărim de când eram copii.
1191
01:14:27,370 --> 01:14:30,239
Uite, vom face tot ce
trebuie să facem. În regulă ?
1192
01:14:30,272 --> 01:14:32,608
Dacă vrei să jefuim
pe cineva, îl jefuim.
1193
01:14:32,641 --> 01:14:35,309
Știi, dacă vrei să ne luptăm
cu cineva, îl vom ucide.
1194
01:14:36,312 --> 01:14:39,448
Tot ce vrem să facem, vrem...
vrem să mergem cu tine.
1195
01:14:41,684 --> 01:14:44,253
Vrei asta destul
de mult, nu, puștiule ?
1196
01:14:44,286 --> 01:14:45,586
Da.
1197
01:14:50,686 --> 01:14:52,526
Pun pariu că dacă
ți-aș oferi ocazia să conduci
1198
01:14:52,550 --> 01:14:56,098
tot acest club, ai
accepta într-o clipă, nu ?
1199
01:14:56,132 --> 01:14:57,433
Ce ?
1200
01:15:00,436 --> 01:15:02,004
Nimic.
1201
01:15:07,543 --> 01:15:10,045
Da. Ai intrat.
1202
01:15:15,251 --> 01:15:16,551
Dar numai tu.
1203
01:15:19,321 --> 01:15:21,924
Trebuie să-ți lași
prietenii în urmă.
1204
01:15:30,399 --> 01:15:32,001
Bine.
1205
01:15:32,812 --> 01:15:33,812
Nu.
1206
01:15:33,836 --> 01:15:36,172
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1207
01:15:36,205 --> 01:15:37,505
Nu.
1208
01:15:40,576 --> 01:15:42,445
Nu.
1209
01:15:42,478 --> 01:15:44,079
Pleacă naibii de aici.
1210
01:15:44,680 --> 01:15:47,450
Ce fel de rahat ești ?
1211
01:15:47,483 --> 01:15:50,686
Ce, îți lași prietenii
în urmă așa pur şi simplu ?
1212
01:15:53,355 --> 01:15:55,191
Nu.
1213
01:15:55,224 --> 01:15:56,501
Pleacă naibii de aici.
1214
01:15:56,525 --> 01:15:58,294
Nu vreau să te mai
văd pe aici vreodată.
1215
01:16:01,764 --> 01:16:03,365
- Johnny !
- Hei !
1216
01:16:03,399 --> 01:16:04,767
- Hei, tu...
- Johnny, hei, hei !
1217
01:16:11,073 --> 01:16:14,210
În regulă, curăță această
bucată de rahat și pleacă de aici.
1218
01:16:17,646 --> 01:16:20,616
Iisuse Hristoase.
1219
01:16:23,285 --> 01:16:25,454
Nenorocitul dracului.
1220
01:16:26,555 --> 01:16:28,457
Dar ai plecat.
1221
01:16:28,491 --> 01:16:30,092
Ce ?
1222
01:16:30,125 --> 01:16:32,605
Ai plecat înainte ca lucrurile
să se înrăutățească cu adevărat.
1223
01:16:33,596 --> 01:16:36,398
Presupun că era prin '69, așa că...
1224
01:16:37,766 --> 01:16:41,504
Da, am terminat școala, mi-am făcut
bagajele și am plecat la New York.
1225
01:16:43,272 --> 01:16:44,516
De aceea am vrut să-ţi vorbesc.
1226
01:16:44,540 --> 01:16:46,408
Am vrut să știu ce
s-a întâmplat cu băieții.
1227
01:16:47,142 --> 01:16:49,111
Ce s-a întâmplat cu clubul.
1228
01:16:51,146 --> 01:16:53,792
Știi, la un an și ceva după ce a
murit Brucie, după ce ai plecat,
1229
01:16:53,816 --> 01:16:55,655
lucrurile cu clubul
s-au schimbat cu adevărat.
1230
01:16:55,679 --> 01:16:57,347
Tocmai au primit...
1231
01:16:59,088 --> 01:17:00,789
Știi și clubul s-a divizat.
1232
01:17:00,823 --> 01:17:03,414
S-a împărțit între
bătrâni și noii veniţi,
1233
01:17:03,438 --> 01:17:06,028
între băutorii de bere
și fumătorii de oale.
1234
01:17:07,663 --> 01:17:09,131
Și acele reguli,
1235
01:17:09,164 --> 01:17:11,100
sunt doar o grămadă
de lucruri inventate,
1236
01:17:11,133 --> 01:17:12,668
dar tipii ăștia noi
chiar le-au crezut.
1237
01:17:12,701 --> 01:17:15,437
Parcă totul era scris în
piatră sau ceva de genul ăsta.
1238
01:17:16,872 --> 01:17:19,341
Exista un tip care mergea cu noi.
1239
01:17:20,776 --> 01:17:22,378
Făcea fotografii.
1240
01:17:22,411 --> 01:17:25,247
El spunea că...
spunea că va scrie o carte.
1241
01:17:26,148 --> 01:17:27,583
Așa că îi spun...
1242
01:17:29,151 --> 01:17:33,556
"Tot ce îmi doresc este să fiu
fotografiat îmbrăcat ca un barbar".
1243
01:17:33,589 --> 01:17:35,224
Ca un adevărat barbar, știi ?
1244
01:17:35,257 --> 01:17:38,427
Cu blană și un
topor sau aşa ceva.
1245
01:17:43,732 --> 01:17:45,434
Chiar nu mai suport.
1246
01:17:45,467 --> 01:17:49,705
Așadar, iată-mă,
nedumerit despre ce urmează să fac.
1247
01:17:49,738 --> 01:17:53,142
Tipul ăsta se pare că o să mă
ia la trei păzeşte sau ceva de genul ăsta.
1248
01:17:53,175 --> 01:17:54,577
Și nu am chef de asta.
1249
01:17:56,378 --> 01:17:58,647
Deci tipul ăsta mă agasează, omule.
1250
01:17:59,715 --> 01:18:01,183
Hei, Funny...
1251
01:18:01,216 --> 01:18:03,485
Încetează cu băutura, omule.
1252
01:18:04,787 --> 01:18:06,255
Şi eu spun...
1253
01:18:06,288 --> 01:18:07,890
"Ascultă, omule. Te avertizez."
1254
01:18:07,924 --> 01:18:12,595
Un pas mai aproape,
și o să... te voi da pe mâna lui.
1255
01:18:13,829 --> 01:18:15,230
Băiete, uită-te la rochia aceea.
1256
01:18:15,264 --> 01:18:17,333
Pun pariu că aș arăta
bine în rochia aceea.
1257
01:18:17,366 --> 01:18:19,602
Da. Pun pariu că ai arăta bine, Kathy.
1258
01:18:19,635 --> 01:18:22,204
Și când devin
arţăgos, nenorocitule...
1259
01:18:22,237 --> 01:18:26,442
da, ca un afurisit
de sandviș cu ouă. Ştii ?
1260
01:18:26,475 --> 01:18:28,377
Are noroc că nu
am fost supărat, știi ?
1261
01:18:28,410 --> 01:18:32,085
Şi toți acești tipi noi, ştii, jumătate
dintre ei se întorc din Vietnam.
1262
01:18:32,109 --> 01:18:35,317
Ei sunt fumătorii de oale și sunt
diferiți, acești tineri, vreau să spun.
1263
01:18:35,351 --> 01:18:37,219
Știi, adică, fumează
din oală, sigur. Ştii ?
1264
01:18:37,252 --> 01:18:39,321
Dar ei fac și alte lucruri.
Droguri.
1265
01:18:39,355 --> 01:18:41,557
Știi, le plac lucrurile
grele și sunt nebuni.
1266
01:18:41,590 --> 01:18:44,426
L-am pus la podea, nu ?
1267
01:18:44,460 --> 01:18:46,340
Și i-am pus ăsta chiar în ceafă.
1268
01:18:46,364 --> 01:18:48,530
El spune... "De ce nu mă lași să plec ?"
1269
01:18:48,564 --> 01:18:50,866
Eu zic...
"Nu te duci nicăieri, nenorocitule.
1270
01:18:50,899 --> 01:18:56,305
"Te-am capturat.
Pleci când spun eu că poți să pleci."
1271
01:18:57,606 --> 01:19:00,209
Ai auzit ce i-au făcut lui Cockroach ?
1272
01:19:00,242 --> 01:19:01,911
Ce ai spus ?
1273
01:19:01,945 --> 01:19:03,545
Un polițist pe motocicletă.
1274
01:19:03,579 --> 01:19:07,316
Întotdeauna mi-am dorit
să fiu polițist pe motocicletă.
1275
01:19:07,349 --> 01:19:09,151
De aceea trebuie să...
1276
01:19:10,285 --> 01:19:12,154
dau însemnele înapoi.
1277
01:19:12,788 --> 01:19:14,523
Spui că renunți ?
1278
01:19:15,691 --> 01:19:16,801
Da.
1279
01:19:16,825 --> 01:19:20,195
Dar pentru o slujbă mai bună, nu ?
1280
01:19:20,229 --> 01:19:22,665
Eu zic, ce slujbă mai bună
este decât să fii plătit
1281
01:19:22,698 --> 01:19:26,168
să stai pe un
Harley-Davidson toată ziua ?
1282
01:19:26,813 --> 01:19:28,613
I-am spus deja.
Trebuie să cheme un avocat.
1283
01:19:28,637 --> 01:19:29,997
- Ştii ?
- Nu cred că va face asta.
1284
01:19:30,021 --> 01:19:31,541
I-am spus asta săptămâna trecută.
Ea...
1285
01:19:31,565 --> 01:19:32,865
Kathy. Uite aici.
1286
01:19:33,509 --> 01:19:34,786
Ţine.
1287
01:19:34,810 --> 01:19:36,845
De unde ai luat asta ?
1288
01:19:36,879 --> 01:19:38,280
Fata aceea vrea să o iei tu.
1289
01:19:38,313 --> 01:19:39,715
Sonny, ea ce naiba poartă ?
1290
01:19:39,748 --> 01:19:41,717
A dus niște tipi la etaj.
Ea nu are nevoie.
1291
01:19:41,750 --> 01:19:43,752
Nu îţi face griji.
Se distrează bine.
1292
01:19:43,786 --> 01:19:45,106
Ea a spus că vrea să o iei tu.
1293
01:19:45,130 --> 01:19:47,423
A spus asta, nu ?
1294
01:19:47,456 --> 01:19:49,224
Încearc-o.
1295
01:19:54,463 --> 01:19:55,763
Haide !
1296
01:19:56,598 --> 01:19:59,535
- Da.
- Suntem ca Moș Crăciun.
1297
01:20:05,841 --> 01:20:08,811
- De unde sunt ei ?
- Din Columb.
1298
01:20:08,844 --> 01:20:11,346
Voi toți băieții ăştia noi.
1299
01:20:11,380 --> 01:20:13,282
Da, nu pot să țin pasul cu voi.
1300
01:20:14,017 --> 01:20:17,286
Trebuie... Trebuie să mă piș.
1301
01:20:41,577 --> 01:20:44,379
- La dracu. La dracu !
- Vrei să renunți, nenorocitule ?
1302
01:20:44,413 --> 01:20:46,482
Vrei să renunți, nenorocitule ?
1303
01:20:50,385 --> 01:20:52,521
- Da.
- Uau.
1304
01:20:55,824 --> 01:20:57,526
Este chiar frumoasă.
1305
01:20:58,460 --> 01:20:59,795
Arăți bine, Kathy.
1306
01:21:01,030 --> 01:21:03,398
Ei bine...
1307
01:21:04,067 --> 01:21:05,567
Benny, vino aici.
1308
01:21:29,725 --> 01:21:31,560
Ce se întâmplă ?
1309
01:21:36,099 --> 01:21:38,067
Cineva l-a bătut bine.
1310
01:21:38,101 --> 01:21:39,568
- Ai văzut cine a făcut-o ?
- Nu.
1311
01:21:39,601 --> 01:21:41,281
Bine, să-l punem în mașină.
1312
01:21:41,305 --> 01:21:43,405
Voi doi, trebuie
să-l duceți la spital.
1313
01:21:43,438 --> 01:21:44,549
- Haide.
- Bine.
1314
01:21:44,573 --> 01:21:46,809
Haide. Ridică-te.
1315
01:21:46,842 --> 01:21:49,645
O mie de lumini
1316
01:21:50,846 --> 01:21:52,881
Uită-te la tine
1317
01:21:54,583 --> 01:21:57,619
O mie de lumini
1318
01:21:58,420 --> 01:22:00,455
Uită-te la tine...
1319
01:22:02,558 --> 01:22:04,961
- Unde te duci ?
- Dă-mi drumul.
1320
01:22:04,994 --> 01:22:07,072
- Dă-mi drumul.
- Uite ce avem noi aici.
1321
01:22:07,096 --> 01:22:08,397
- Nu îţi face griji.
- Haide.
1322
01:22:08,430 --> 01:22:09,990
- Avem noi grijă de tine.
- Opreşte-te !
1323
01:22:10,014 --> 01:22:11,640
- Vom avea grijă de tine.
- Încetează !
1324
01:22:11,673 --> 01:22:14,137
Nu ! Nu !
1325
01:22:14,170 --> 01:22:15,737
- Te-am prins.
- Nu.
1326
01:22:16,906 --> 01:22:18,373
Nu !
1327
01:22:18,407 --> 01:22:20,609
- Haide.
- Nu.
1328
01:22:21,410 --> 01:22:23,378
La naiba, fată.
1329
01:22:23,412 --> 01:22:24,981
Benny ! Benny !
1330
01:22:25,014 --> 01:22:26,448
Nu ! Nu.
1331
01:22:26,481 --> 01:22:28,483
- Hei, hei, hei !
- Nu !
1332
01:22:29,986 --> 01:22:31,353
Nu.
1333
01:22:31,921 --> 01:22:33,032
Benny ! Benny, nu ! Nu.
1334
01:22:33,056 --> 01:22:34,756
Ce naiba faci ?
1335
01:22:34,790 --> 01:22:36,859
Bine, noi tocmai ne luăm zborul.
1336
01:22:39,128 --> 01:22:40,729
Fii serios, omule.
1337
01:22:40,762 --> 01:22:42,802
Au spus că fata în rochie
roșie era gata de plecare.
1338
01:22:42,831 --> 01:22:44,191
Noi doar ne ocupăm de ale noastre.
1339
01:22:44,215 --> 01:22:45,916
Au spus fata în rochie roșie.
1340
01:22:48,904 --> 01:22:50,572
Pleacă naibii de aici.
1341
01:22:52,041 --> 01:22:54,743
La naiba, omule, a
fost o afurisită de neînțelegere.
1342
01:22:54,776 --> 01:22:56,076
Pleacă naibii de aici.
1343
01:23:02,784 --> 01:23:04,720
Unde este Benny ?
1344
01:23:06,956 --> 01:23:09,491
Ei bine, el nu este...
1345
01:23:09,524 --> 01:23:11,660
El nu este aici. A trebuit să plece.
1346
01:23:14,097 --> 01:23:16,598
Da.
1347
01:23:17,833 --> 01:23:19,635
Eşti în regulă.
1348
01:23:50,565 --> 01:23:52,969
Este scund. Mic de statură.
1349
01:23:54,803 --> 01:23:59,303
Da, dar, vreau să spun, este ca și cum
ar ieși în spate cu o sticlă în noapte.
1350
01:24:00,586 --> 01:24:01,586
Johnny.
1351
01:24:01,610 --> 01:24:04,213
Dacă băutura continuă
să curgă, vom...
1352
01:24:04,247 --> 01:24:06,082
Nu, le-am spus.
1353
01:24:06,115 --> 01:24:07,616
Trebuie să vorbesc cu tine.
1354
01:24:11,120 --> 01:24:12,621
Singur.
1355
01:24:13,789 --> 01:24:16,625
I-au rupt două coaste.
1356
01:24:18,127 --> 01:24:19,861
Blestemaţii ăștia de băieţi noi.
1357
01:24:21,763 --> 01:24:24,033
Cred că sunt nebuni, Johnny.
1358
01:24:27,303 --> 01:24:30,505
I-am spus bătrânei mele
că îmi voi preda însemnele.
1359
01:24:33,542 --> 01:24:35,744
Vreau să-mi predau însemnele.
1360
01:24:37,914 --> 01:24:39,481
Să părăsesc clubul.
1361
01:24:42,151 --> 01:24:43,719
Am înțeles.
1362
01:24:45,121 --> 01:24:49,691
Dar, Johnny, tipii ăștia noi...
1363
01:24:52,996 --> 01:24:55,764
Sunt îngrijorat, când
vor afla, mă vor ucide.
1364
01:24:58,301 --> 01:24:59,969
Am nevoie de ajutor.
1365
01:25:08,144 --> 01:25:09,778
Voi avea grijă de tine.
1366
01:25:30,599 --> 01:25:32,901
Ai un pistol, nu ?
1367
01:25:35,804 --> 01:25:37,140
Da.
1368
01:25:37,173 --> 01:25:38,908
Adu-l în seara asta.
1369
01:25:42,111 --> 01:25:43,812
Ce vom face ?
1370
01:25:43,845 --> 01:25:45,847
Trebuie să mergem să
îl vedem pe Cockroach.
1371
01:26:07,136 --> 01:26:08,703
Benny ?
1372
01:26:08,737 --> 01:26:10,739
- Tu eşti aici sus ?
- Da.
1373
01:26:11,706 --> 01:26:13,608
Ce faci ?
1374
01:26:14,944 --> 01:26:16,244
Nimic.
1375
01:26:19,714 --> 01:26:22,285
Uite, am ceva ce
trebuie să-ţi spun.
1376
01:26:22,318 --> 01:26:24,753
Trebuie să merg undeva.
1377
01:26:24,786 --> 01:26:27,156
Ei bine, toți avem
locuri unde să mergem, știi ?
1378
01:26:31,027 --> 01:26:32,794
Bine, ce este ?
1379
01:26:44,706 --> 01:26:46,708
Nu mai pot trăi așa.
1380
01:26:49,811 --> 01:26:52,048
Și nu voi mai trăi așa.
1381
01:26:55,418 --> 01:26:58,787
Ei bine, nu ai fost acolo, Benny.
Nu l-ai văzut, știi ?
1382
01:26:58,820 --> 01:27:01,036
De exemplu, nu știu ce aș
fi făcut dacă mă duceau
1383
01:27:01,060 --> 01:27:03,300
pe scările alea și ajungeam
în dormitor. Știi, eu sunt...
1384
01:27:03,324 --> 01:27:05,879
Johnny a spus că a avut grijă
şi că nu s-a întâmplat nimic.
1385
01:27:05,903 --> 01:27:08,397
Dar nu este adevărat.
Nu ai fost acolo. Nu ai văzut.
1386
01:27:08,431 --> 01:27:09,999
Adică, nu ai fost acolo.
1387
01:27:10,032 --> 01:27:12,201
Știu. Îmi pare rău.
1388
01:27:12,235 --> 01:27:14,137
Nu ai fost acolo !
1389
01:27:16,339 --> 01:27:17,873
Dacă mă duceau pe scările alea,
1390
01:27:17,907 --> 01:27:20,742
cred că ți-aș fi luat arma
și mi-aș fi spulberat creierii.
1391
01:27:20,775 --> 01:27:22,711
- Haide.
- Vorbesc serios.
1392
01:27:22,744 --> 01:27:26,874
Știu, spun asta mereu că oamenii
care se sinucid, trebuie să fie nebuni.
1393
01:27:26,898 --> 01:27:29,935
Ei bine, știi, cred că de
data asta şi eu aș înnebuni.
1394
01:27:31,988 --> 01:27:34,223
Ei bine, cine te-ar mai dori
măcar după așa ceva ?
1395
01:27:34,257 --> 01:27:36,691
Cine ar vrea să se uite la tine ?
1396
01:27:38,928 --> 01:27:40,329
Ce vrei să fac ?
1397
01:27:40,363 --> 01:27:44,200
Vreau să renunți la motociclete.
Vreau să părăsești clubul.
1398
01:27:45,800 --> 01:27:47,937
Nu-mi cere asta.
1399
01:27:49,238 --> 01:27:52,841
Da, mă gândeam că am putea
merge undeva, știi ? Tu...
1400
01:27:52,874 --> 01:27:56,396
Adică, ai spus că ai un văr în
Florida cu un garaj la care poți lucra.
1401
01:27:56,420 --> 01:27:59,390
Să mergem acolo, știi.
Să mergem undeva, Benny.
1402
01:28:02,952 --> 01:28:04,686
Benny.
1403
01:28:09,492 --> 01:28:11,793
- Benny !
- Ce ?!
1404
01:28:14,463 --> 01:28:17,300
Ce crezi că este asta ?
1405
01:28:19,901 --> 01:28:22,837
Cum ai crezut
vreodată că va fi asta ?
1406
01:28:37,954 --> 01:28:39,322
Benny.
1407
01:28:41,924 --> 01:28:43,725
Trebuie să mă întâlnesc cu Johnny.
1408
01:29:16,825 --> 01:29:19,128
Nu face nimic.
Doar urmează-mă înăuntru.
1409
01:29:59,602 --> 01:30:01,337
Ești gata ?
1410
01:30:04,240 --> 01:30:05,908
Dă-mi pistolul.
1411
01:30:08,944 --> 01:30:11,314
La dracu ! La dracu !
1412
01:30:18,587 --> 01:30:20,156
L-ai lăsat să sângereze.
1413
01:30:22,425 --> 01:30:24,126
Mergi acum.
1414
01:30:25,094 --> 01:30:27,363
Stai deoparte.
1415
01:30:33,302 --> 01:30:34,970
Haide.
1416
01:31:10,406 --> 01:31:12,308
Pentru ce naiba a fost asta ?
1417
01:31:15,678 --> 01:31:21,016
Asta... asta este pentru că
am avut grijă de Cockroach.
1418
01:31:26,555 --> 01:31:28,958
Cum ai avut grijă de Kathy ?
1419
01:31:35,064 --> 01:31:37,400
Pentru asta este acest club acum ?
1420
01:31:41,670 --> 01:31:44,206
Asta suntem noi acum ?
1421
01:31:48,677 --> 01:31:50,913
Asta este.
1422
01:32:07,363 --> 01:32:10,299
Benny. Benny.
1423
01:32:17,740 --> 01:32:19,475
Acești tipi noi.
1424
01:32:21,377 --> 01:32:23,078
Aceşti...
1425
01:32:24,680 --> 01:32:27,149
Acești tineri, ei...
1426
01:32:32,054 --> 01:32:34,323
Nu ascultă de niciunul dintre ei.
1427
01:32:36,559 --> 01:32:40,362
Eu, nu pot, nu mai
pot să conduc acest club.
1428
01:32:46,769 --> 01:32:48,437
Eu...
1429
01:32:51,507 --> 01:32:53,108
Am nevoie de tine.
1430
01:32:59,815 --> 01:33:01,450
Ştii...
1431
01:33:03,219 --> 01:33:05,521
Eu nu cer nimănui nimic.
1432
01:33:08,357 --> 01:33:10,993
Și nu vreau nimic de la nimeni.
1433
01:33:13,629 --> 01:33:15,664
Ăsta nu sunt eu.
1434
01:33:15,698 --> 01:33:18,334
Nu voi fi niciodată altfel.
1435
01:33:55,738 --> 01:33:59,208
Știi, Benny întotdeauna
a vorbit despre plecare.
1436
01:34:00,776 --> 01:34:02,444
Și apoi a plecat.
1437
01:34:04,713 --> 01:34:06,282
Este așa cum spunea Funny Sonny.
1438
01:34:06,315 --> 01:34:08,317
El spunea... "Kathy, o să-ți spun ceva".
1439
01:34:08,350 --> 01:34:13,522
"Odată ce ieși cu un "Vandal", nu te
întorci niciodată la alt tip". Ştii ?
1440
01:34:13,556 --> 01:34:18,160
Și cred că asta este adevărat, pentru
că după un timp devii la fel ca ei. Ştii ?
1441
01:34:18,193 --> 01:34:20,563
Începi să gândești ca
ei și să te comporți ca ei.
1442
01:34:20,596 --> 01:34:22,298
Te schimbi.
1443
01:34:22,331 --> 01:34:24,612
Și Benny a plecat mai mult
de un an, pentru că era în ’71.
1444
01:34:24,636 --> 01:34:27,539
Știi, atunci a apărut un puşti
să-l provoace pe Johnny.
1445
01:34:30,272 --> 01:34:31,707
Nu auzisem niciodată de el.
1446
01:34:31,740 --> 01:34:34,076
Știi, a fost doar un copil.
1447
01:34:36,478 --> 01:34:38,213
Hei.
1448
01:34:50,893 --> 01:34:52,661
Sunt un Vandal acum.
1449
01:34:52,695 --> 01:34:54,763
Ce filială ?
1450
01:34:54,797 --> 01:34:57,099
Milwaukee.
1451
01:34:58,667 --> 01:35:00,469
Toți băieții mei vorbesc.
1452
01:35:00,502 --> 01:35:02,538
Ne-am săturat de tine să ne conduci.
1453
01:35:05,774 --> 01:35:07,443
Sunt aici să te provoc.
1454
01:35:11,246 --> 01:35:12,581
Pumni sau cuțite ?
1455
01:35:14,483 --> 01:35:15,783
Cuţite.
1456
01:35:22,791 --> 01:35:24,426
În regulă. Există o...
1457
01:35:26,395 --> 01:35:29,598
Există o parcare pe Fuller.
1458
01:35:30,566 --> 01:35:32,267
Aproape de lac.
1459
01:35:32,936 --> 01:35:34,603
Mâine seară.
1460
01:35:35,537 --> 01:35:36,837
În regulă.
1461
01:36:03,298 --> 01:36:04,900
Ai vreo idee ?
1462
01:36:04,934 --> 01:36:07,536
Câteva. Câteva.
1463
01:36:07,569 --> 01:36:10,439
Dar vreau să arunc o privire
la test înainte să mă angajez.
1464
01:36:12,241 --> 01:36:13,485
Cum a fost seara ta ?
1465
01:36:13,509 --> 01:36:16,712
- Unde sunt fetele ?
- Pe afară cu prietenii.
1466
01:36:17,914 --> 01:36:19,682
Bine, trebuie să plec.
1467
01:36:19,715 --> 01:36:21,483
Te întorci diseară ?
1468
01:36:21,517 --> 01:36:23,218
Da.
1469
01:36:23,252 --> 01:36:24,652
Iei niște ouă în drum spre casă ?
1470
01:36:24,676 --> 01:36:26,355
Nu vreau să ies din nou.
1471
01:36:26,388 --> 01:36:28,948
Ei bine, îmi cer scuze pentru
felul în care s-a comportat, Steve.
1472
01:36:28,972 --> 01:36:30,292
Întotdeauna întârzia.
1473
01:36:30,325 --> 01:36:31,805
Kay a fost împotriva ieșirii noastre.
1474
01:36:31,829 --> 01:36:33,198
- Da.
- Era foarte mulțumită.
1475
01:36:34,998 --> 01:36:36,565
Ea nu putea înțelege de ce eu nu eram.
1476
01:37:27,850 --> 01:37:29,651
Hei ! Johnny.
1477
01:37:32,989 --> 01:37:35,257
Hei, Kathy.
1478
01:37:47,803 --> 01:37:49,505
Benny s-a întors vreodată ?
1479
01:37:52,741 --> 01:37:54,309
Nu.
1480
01:37:55,778 --> 01:37:59,515
Nu, dacă ar fi făcut-o, m-am
gândit că l-ai fi văzut înaintea mea.
1481
01:37:59,548 --> 01:38:01,283
Nu.
1482
01:38:02,952 --> 01:38:07,456
Da, ultima dată când am auzit de el,
a mers în Indiana cu niște tipi.
1483
01:38:09,758 --> 01:38:11,794
Aşa se pare.
1484
01:38:13,997 --> 01:38:15,564
De ce ai nevoie ?
1485
01:38:19,768 --> 01:38:21,637
Nimic.
1486
01:38:28,510 --> 01:38:30,813
Ei bine, cred că niciunul
dintre noi nu l-a prins.
1487
01:38:35,851 --> 01:38:37,452
Cred că nu.
1488
01:38:48,965 --> 01:38:50,499
Ştii...
1489
01:38:54,469 --> 01:38:57,439
Poți să dai tot
ce ai unui lucru.
1490
01:38:57,472 --> 01:39:00,342
Da, poți să-i dai tot ce ai.
1491
01:39:02,011 --> 01:39:04,847
Și încă va face ceea ce va face.
1492
01:39:11,420 --> 01:39:14,523
Ce, vrei să spui,
la fel ca căsniciile mele ?
1493
01:39:24,633 --> 01:39:26,735
Hai, Johnny. De ce ai nevoie ?
1494
01:39:32,976 --> 01:39:34,643
Am spus-o deja.
1495
01:39:39,048 --> 01:39:40,649
Nimic.
1496
01:39:50,226 --> 01:39:52,394
Hei, liniștește-te, Kathy.
1497
01:39:56,899 --> 01:39:58,433
Și tu, Johnny.
1498
01:40:12,681 --> 01:40:16,485
Era sfârșitul lunii octombrie,
așa că deja se făcea frig.
1499
01:40:17,486 --> 01:40:21,523
Din câte am auzit, unii din vechii Vandali
nici măcar nu și-au luat motocicletele.
1500
01:40:21,556 --> 01:40:24,160
S-au așezat în
mașinile lor să privească.
1501
01:40:24,193 --> 01:40:25,560
Legea Huber.
1502
01:40:25,594 --> 01:40:27,562
Ce ? Ce este asta, germană ?
1503
01:40:28,264 --> 01:40:31,526
Nu, Legea Huber este atunci când mergi
la muncă și mergi la închisoare noaptea.
1504
01:40:31,550 --> 01:40:33,635
Asta-i ceea ce spuneam eu.
1505
01:40:33,669 --> 01:40:35,138
Ei îi învață o meserie.
1506
01:40:35,171 --> 01:40:36,505
Toți acești pierde vară.
1507
01:40:57,160 --> 01:40:59,728
Bine, lasă-mă să
mă ocup de asta.
1508
01:41:02,631 --> 01:41:04,466
Du-te și pune mâna pe ei, Johnny.
1509
01:41:14,743 --> 01:41:17,579
Se face al naibii de frig acolo.
1510
01:41:30,592 --> 01:41:32,028
Cum vrei să fie, puștiule ?
1511
01:41:37,833 --> 01:41:39,133
La dracu.
1512
01:41:57,586 --> 01:42:00,156
Ei bine, am auzit un
tip spunând mai târziu...
1513
01:42:00,189 --> 01:42:02,758
un motociclist, a spus că
odată ce Johnny a fost ucis,
1514
01:42:02,791 --> 01:42:05,761
acesta a fost sfârșitul
epocii de aur a motocicletelor.
1515
01:42:10,333 --> 01:42:12,333
Hei, după aceea, puştiul
ăsta a preluat conducerea.
1516
01:42:12,357 --> 01:42:14,958
I-a transformat pe Vandali
într-o bandă adevărată, știi ?
1517
01:42:27,383 --> 01:42:29,385
Ce naiba facem acum ?
1518
01:42:33,256 --> 01:42:34,924
Nu e nimic de făcut.
1519
01:42:44,900 --> 01:42:46,902
Gașca a devenit și mai mare.
1520
01:42:51,706 --> 01:42:56,012
Adică, au filiale în tot Vestul
Mijlociu acum, chiar mai departe, știi ?
1521
01:42:56,045 --> 01:42:58,680
Am auzit că au început să
aducă droguri din Canada.
1522
01:42:58,713 --> 01:43:01,184
Știi, jocurile de noroc,
prostituția, cum vrei să-i spui.
1523
01:43:02,085 --> 01:43:04,120
Adică, am auzit că
chiar ucid oameni.
1524
01:43:09,658 --> 01:43:12,633
Știi și alte cluburi, știi, te
gândești la Funny Sonny, nu ?
1525
01:43:12,657 --> 01:43:13,805
Vin din California.
1526
01:43:13,829 --> 01:43:15,764
Asta nu s-ar putea întâmpla astăzi.
Ştii ?
1527
01:43:15,797 --> 01:43:18,433
Adică, cu alte cluburi, se atacă
unul pe altul la vedere acum.
1528
01:43:18,457 --> 01:43:20,058
Adică, este o adevărată rușine.
1529
01:43:22,271 --> 01:43:24,240
Și ce zici de ceilalți băieți ?
1530
01:43:24,273 --> 01:43:26,109
Ce s-a întâmplat cu toți băieții ?
1531
01:43:26,142 --> 01:43:29,312
Adică, unii dintre tipi
încă călăresc cu ei, știi.
1532
01:43:29,345 --> 01:43:32,115
Wahoo și Corky, cred.
1533
01:43:32,148 --> 01:43:34,117
Sunt încă Vandali.
1534
01:43:35,884 --> 01:43:39,021
La naiba !
1535
01:43:39,055 --> 01:43:41,157
Pentru că fiecare
pepene galben este diferit.
1536
01:43:41,190 --> 01:43:43,259
- Știi, Cal a murit.
- Gândește diferit.
1537
01:43:43,292 --> 01:43:46,429
Da, au spus că...
picta case în Lakewood.
1538
01:43:46,462 --> 01:43:49,198
A căzut de pe o
scară și și-a rupt gâtul.
1539
01:43:52,001 --> 01:43:54,669
Cineva mi-a spus că Funny
Sonny a fost plătit cu cinci dolari
1540
01:43:54,703 --> 01:43:56,583
să stea pe motocicletă în
afara cinematografului
1541
01:43:56,607 --> 01:44:00,176
pentru a încerca să convingă
oamenii să urmărească "Easy Rider".
1542
01:44:00,343 --> 01:44:02,278
Aoleu !
1543
01:44:02,311 --> 01:44:05,081
Totul este
pur şi simplu ridicol.
1544
01:44:05,982 --> 01:44:07,883
Cockroach s-a întors acasă.
1545
01:44:07,917 --> 01:44:10,253
Și poți să crezi asta ?
Acum este polițist pe motocicletă.
1546
01:44:10,286 --> 01:44:12,854
Da, dintre toate lucrurile.
1547
01:44:14,090 --> 01:44:17,893
Și Zipco s-a mutat în Texas
pentru a lucra pe o barcă cu creveți.
1548
01:44:17,927 --> 01:44:20,862
Este ultima dată când am auzit de el.
Nu ştiu.
1549
01:44:23,765 --> 01:44:26,002
Și ce zici de Benny ?
1550
01:44:28,204 --> 01:44:30,006
Te iubesc atât de mult
1551
01:44:30,039 --> 01:44:32,807
Te rog ţine-mă,
ține-mă strâns cât poţi de tare...
1552
01:44:37,513 --> 01:44:41,683
Hei, Benny. Auzi asta ?
1553
01:44:51,294 --> 01:44:54,796
Tocmai mi-au spus că
liderul Vandalilor a fost ucis.
1554
01:44:54,829 --> 01:44:56,798
Un tip pe nume Johnny.
1555
01:44:58,067 --> 01:45:01,803
A spus că un puşti s-a apropiat
și l-a împușcat într-o parcare.
1556
01:45:04,173 --> 01:45:06,808
Nu obișnuiai să
călărești cu acel tip ?
1557
01:45:12,781 --> 01:45:14,217
Nenorociții ăștia de copii.
1558
01:47:35,157 --> 01:47:37,360
Ne-am mutat aici în Florida.
1559
01:47:39,595 --> 01:47:41,197
Ştii ?
1560
01:47:42,665 --> 01:47:46,135
- Mai călăreşti ?
- Nu. Nu.
1561
01:47:47,169 --> 01:47:51,941
Nu, de când Johnny a murit,
știi, nici Benny nu mai călărește.
1562
01:47:53,008 --> 01:47:54,377
Și, știi, eu...
1563
01:47:56,645 --> 01:47:58,481
Nu cred că asta îi lipsește.
1564
01:48:05,087 --> 01:48:07,022
Și lucrurile stau foarte bune.
1565
01:48:07,656 --> 01:48:09,992
Ne simţim foarte bine. Suntem fericiți.
1566
01:48:10,693 --> 01:48:14,099
Da, Benny lucrează cu vărul lui
acum și lucrurile stau foarte bune.
1567
01:48:16,732 --> 01:48:18,701
Jur asta. Adică la mașini.
1568
01:48:18,734 --> 01:48:20,369
Suntem fericiți.
1569
01:48:21,971 --> 01:48:23,539
Mașinile sunt uimitoare.
1570
01:48:23,572 --> 01:48:26,175
El intră, eu verific totul,
1571
01:48:26,208 --> 01:48:30,079
mă întorc la el și îi spun
tot ce a greşit.
1572
01:48:30,112 --> 01:48:34,116
Cum nu a respectat-o, cum nu
a tratat-o corect, nu a întreținut-o.
1573
01:48:34,150 --> 01:48:36,552
Apoi începe să se enerveze.
Începe să țipe la mine.
1574
01:48:36,585 --> 01:48:38,020
Și așa...
1575
01:48:40,121 --> 01:48:44,121
SFÂRŞIT
1576
01:48:58,007 --> 01:49:02,445
Obișnuia să se poarte rău,
aşa obișnuia, dar a renunțat
1577
01:49:02,478 --> 01:49:04,313
Mă întristează atât de mult
1578
01:49:04,346 --> 01:49:07,049
Pentru că știu că a
făcut-o pentru mine
1579
01:49:07,082 --> 01:49:10,219
- Nu vezi ?
- Și pot să văd
1580
01:49:10,252 --> 01:49:13,322
El este încă pe stradă
1581
01:49:13,355 --> 01:49:19,228
Inima lui este în stradă
1582
01:49:20,129 --> 01:49:24,467
Nu se pieptănă
1583
01:49:24,500 --> 01:49:26,602
Cum făcea înainte
1584
01:49:26,635 --> 01:49:28,604
Dar el nu mai poartă
1585
01:49:28,637 --> 01:49:32,241
cizmele alea negre,
vechi şi murdare
1586
01:49:33,676 --> 01:49:35,778
Dar el nu este același
1587
01:49:35,811 --> 01:49:38,247
Există ceva cu sărutul lui
1588
01:49:38,280 --> 01:49:41,050
Asta îmi spune că este schimbat
1589
01:49:41,083 --> 01:49:43,486
Știu că ceva lipsește înăuntru
1590
01:49:43,519 --> 01:49:46,155
- Ceva a dispărut.
- Ceva a murit...
1591
01:49:46,188 --> 01:49:49,358
Este încă pe străzi
1592
01:49:49,391 --> 01:49:55,397
Inima lui este în stradă
1593
01:49:56,632 --> 01:50:00,402
A crescut pe trotuar,
luminile strălucind deasupra
1594
01:50:00,436 --> 01:50:05,407
A crescut fără cineva pe
cine să-l iubească
1595
01:50:05,441 --> 01:50:10,079
A crescut pe trotuar,
a crescut alergând liber
1596
01:50:10,112 --> 01:50:16,051
A crescut și apoi m-a cunoscut
1597
01:50:17,152 --> 01:50:20,189
Nu mai stă cu gașca
1598
01:50:20,222 --> 01:50:21,657
În stradă
1599
01:50:21,690 --> 01:50:24,660
Nu mai stă cu gașca
1600
01:50:24,693 --> 01:50:26,328
În stradă
1601
01:50:26,362 --> 01:50:29,632
Nu mai stă cu gașca
1602
01:50:29,665 --> 01:50:31,267
În stradă
1603
01:50:31,300 --> 01:50:34,436
Nu mai stă cu gașca.
1604
01:50:41,710 --> 01:50:45,347
Kathy a cunoscut o prietenă
într-un local din jurul cartierului Grant
1605
01:50:45,381 --> 01:50:49,084
A jurat că dacă scapă cu
viață, nu s-ar mai întoarce
1606
01:50:49,118 --> 01:50:50,452
Tipii nu o cunoșteau
1607
01:50:50,486 --> 01:50:52,688
Și au speriat-o de moarte
1608
01:50:52,721 --> 01:50:54,223
Amprente de mâini pe blugii ei
1609
01:50:54,256 --> 01:50:56,425
Tocmai s-ar fi
ridicat și ar fi plecat
1610
01:50:56,458 --> 01:51:00,162
Atunci l-a văzut pe
Benny stând lângă bar
1611
01:51:00,195 --> 01:51:03,866
S-a așezat și a așteptat
până când a venit să-i vorbească
1612
01:51:03,899 --> 01:51:05,367
Mai târziu în noaptea aceea
1613
01:51:05,401 --> 01:51:07,703
În timp ce ieșea pe ușă
1614
01:51:07,736 --> 01:51:09,338
Benny a pornit motocicleta
1615
01:51:09,371 --> 01:51:10,873
Și băieții au ieșit
pentru mai mult
1616
01:51:10,906 --> 01:51:13,876
Oh, oh
1617
01:51:13,910 --> 01:51:17,112
Oh, oh, oh
1618
01:51:17,713 --> 01:51:20,482
Oh, oh, oh
1619
01:51:21,450 --> 01:51:24,687
Oh, oh, oh
1620
01:51:25,621 --> 01:51:27,256
Au luat-o și au aşezat-o
1621
01:51:27,289 --> 01:51:29,191
Pe spatele motocicletei lui Benny
1622
01:51:29,224 --> 01:51:31,193
Acum, Kathy a
fost cu Benny Bauer
1623
01:51:31,226 --> 01:51:32,561
Din acea noapte
1624
01:51:32,595 --> 01:51:34,597
Ea a încercat să-l
părăsească de multe ori
1625
01:51:34,630 --> 01:51:36,298
Nu prea putea scăpa
1626
01:51:36,332 --> 01:51:38,292
Am văzut mai multe
închisori, tribunale și avocați
1627
01:51:38,316 --> 01:51:39,611
decât ar vrea ea să spună
1628
01:51:39,635 --> 01:51:41,737
Că Benny a fost
întotdeauna un luptător
1629
01:51:41,770 --> 01:51:43,372
Asta nu se va schimba niciodată
1630
01:51:43,405 --> 01:51:45,174
Kathy îl duce
acasă și îl vindecă
1631
01:51:45,207 --> 01:51:46,842
Totul este la fel
1632
01:51:46,875 --> 01:51:50,312
A ajuns din camera
clubului până în stradă
1633
01:51:50,346 --> 01:51:52,147
L-au bătut cu scaunele de bar
1634
01:51:52,181 --> 01:51:53,782
Dar el a rămas în picioare
1635
01:51:53,816 --> 01:51:56,719
Oh, oh
1636
01:51:56,752 --> 01:51:59,421
Oh, oh, oh
1637
01:52:00,222 --> 01:52:03,258
Oh, oh, oh
1638
01:52:03,859 --> 01:52:07,496
Oh, oh, oh
1639
01:52:08,464 --> 01:52:10,532
Kathy aleargă la băiatul ei
1640
01:52:10,566 --> 01:52:13,235
Îl ridică și îl duce acasă
1641
01:52:15,270 --> 01:52:17,172
Și Benny plânge
1642
01:52:17,206 --> 01:52:20,442
"Kathy, te rog, îmi
pare rău, nu știi ?"
1643
01:52:21,343 --> 01:52:24,246
Îmi pare rău, nu știi ?
1644
01:52:24,914 --> 01:52:27,616
Îmi pare rău, nu știi ?
1645
01:52:29,618 --> 01:52:33,522
Într-un bar pe care îl numesc
"Stoplight", băieții își beau berea
1646
01:52:33,555 --> 01:52:37,259
Femeile cu părul
tuns, le spun foarte clar
1647
01:52:37,292 --> 01:52:39,595
Care dintre băieți este de-al lor
1648
01:52:39,628 --> 01:52:40,772
Și nu poate fi atins
1649
01:52:40,796 --> 01:52:42,264
Ei îmi spun
1650
01:52:42,297 --> 01:52:44,366
Că motocicliștii
pur și simplu renunță
1651
01:52:44,400 --> 01:52:46,402
Vorbesc cu doamnele frumoase
1652
01:52:46,435 --> 01:52:48,404
Oricine poate
1653
01:52:48,437 --> 01:52:51,573
Nu am văzut niciodată problemele
cauzate de un singur dans
1654
01:52:51,607 --> 01:52:54,243
Dacă Benny nu se
împușcă în seara asta
1655
01:52:54,276 --> 01:52:56,712
Mi-aș dori să o facă
când ajunge acasă
1656
01:52:58,247 --> 01:53:01,784
Oh, oh, oh
1657
01:53:01,817 --> 01:53:05,554
Oh, oh, oh, oh
1658
01:53:05,587 --> 01:53:08,457
Oh, oh, oh
1659
01:53:09,258 --> 01:53:12,594
Oh, oh, oh
1660
01:53:13,595 --> 01:53:16,899
Acum Kathy se întâlnește
cu Benny și el o ține lângă el
1661
01:53:16,933 --> 01:53:18,748
Kathy este încă cea
mai drăguță fată
1662
01:53:18,772 --> 01:53:20,569
pe care acești băieți
o vor găsi vreodată
1663
01:53:20,602 --> 01:53:24,373
Motocicliştii aliniază BSA-urile
pe pistele scramblerului
1664
01:53:24,406 --> 01:53:26,275
Blugi Levi's și jachete de piele
1665
01:53:26,308 --> 01:53:27,710
Numere pe spate
1666
01:53:27,743 --> 01:53:31,313
motocicleta lui Benny este prea
mare pentru a concura la clasa 250
1667
01:53:31,346 --> 01:53:33,248
Îl fac să urce dealul
1668
01:53:33,282 --> 01:53:34,717
Sus lângă căile ferate
1669
01:53:34,750 --> 01:53:36,518
Mâine, toți vor traversa
1670
01:53:36,552 --> 01:53:38,487
Linia statului Illinois
1671
01:53:38,520 --> 01:53:41,890
Binecuvântarea motocicletei
la Altarul Sfântului Cristofor
1672
01:53:41,925 --> 01:53:44,827
Oh, oh
1673
01:53:44,860 --> 01:53:48,330
Oh, oh, oh, oh
1674
01:53:48,363 --> 01:53:51,300
Oh, oh, oh
1675
01:53:51,900 --> 01:53:55,237
Oh, oh, oh
1676
01:53:56,505 --> 01:54:01,310
Kathy iese pe ușă,
lăsându-l pe Benny singur
1677
01:54:03,312 --> 01:54:05,014
Și Benny plânge
1678
01:54:05,048 --> 01:54:08,317
"Kathy, te rog,
iubito, nu pleca"
1679
01:54:09,384 --> 01:54:12,254
Iubito, nu te duce
1680
01:54:12,989 --> 01:54:16,391
Iubito, nu te duce
1681
01:54:18,061 --> 01:54:21,430
Kathy a vorbit serios de data asta
1682
01:54:21,463 --> 01:54:24,767
A plecat la miezul nopții
1683
01:54:24,800 --> 01:54:28,537
Portofelul lui e pe masa
ta, cizmele lui sunt pe podea
1684
01:54:28,570 --> 01:54:31,908
Mașina este parcată
chiar în fața ușii din spate
1685
01:54:31,941 --> 01:54:34,810
Așa că lasă-l
adormit în patul tău
1686
01:54:34,843 --> 01:54:40,482
Și ești la jumătatea drumului spre
Chicago înainte să îşi ia la revedere
1687
01:54:41,850 --> 01:54:44,720
Oh, oh, oh
1688
01:54:45,687 --> 01:54:48,524
Oh, oh, oh
1689
01:54:49,092 --> 01:54:52,427
Oh, oh, oh
1690
01:54:52,996 --> 01:54:55,831
Oh, oh, oh
1691
01:54:56,765 --> 01:54:59,635
Oh, oh, oh
1692
01:55:00,435 --> 01:55:05,340
Oh, oh, oh.
1693
01:55:20,656 --> 01:55:24,893
Uite aşa, merg pe
această stradă singuratică
1694
01:55:28,864 --> 01:55:33,468
Râzând și zâmbind cu
toți cei pe care îi întâlnesc
1695
01:55:36,839 --> 01:55:41,110
Dar nimeni nu știe ce este
în această inimă singuratică
1696
01:55:41,144 --> 01:55:44,379
Nimeni, în afară de mine
1697
01:55:48,952 --> 01:55:52,754
Această stradă singuratică
1698
01:55:53,889 --> 01:55:56,825
Vorbind despre această
stradă singuratică
1699
01:55:58,460 --> 01:56:00,729
Această stradă singuratică
1700
01:56:01,763 --> 01:56:04,600
Îmi amintește de draga mea...
1701
01:56:09,000 --> 01:56:19,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
1702
00:56:24,000 --> 00:56:29,000
Traducerea și adaptarea: Raiser
130295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.