All language subtitles for The.Bikeriders.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Meoo.RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,500 --> 00:01:12,531 DIN 1965 PÂNĂ ÎN 1973, UN FOTOGRAF A DOCUMENTAT 2 00:01:12,555 --> 00:01:14,915 ŞI A INTERVIEVAT UN CLUB DE MOTOCICLISM DIN VESTUL MIJLOCIU. 3 00:01:14,939 --> 00:01:16,589 ACEST FILM ESTE INSPIRAT DUPĂ CARTEA SA. 4 00:01:17,981 --> 00:01:22,684 Uite aşa, merg pe această stradă singuratică... 5 00:01:26,022 --> 00:01:28,623 Hei, Henry, uită-te la nenorocitul ăsta de puști. 6 00:01:30,559 --> 00:01:32,761 Cine dracu’ se crede tipul ăsta ? 7 00:01:34,863 --> 00:01:36,165 Hei ! 8 00:01:36,199 --> 00:01:38,767 Nu poți purta acele însemne pe aici. 9 00:01:40,802 --> 00:01:42,972 L-ai auzit pe fratele meu, fraiere ? 10 00:01:44,873 --> 00:01:47,043 Ți-a spus să-ți dai jos jacheta aceea stupidă. 11 00:01:47,076 --> 00:01:48,820 Știi, o să-ți iau jacheta aia de pe spate 12 00:01:48,844 --> 00:01:50,684 și o voi înfășura în jurul gâtului tău 13 00:01:50,717 --> 00:01:52,677 și apoi am să te sufoc până iese rahatul din tine. 14 00:01:52,701 --> 00:01:54,163 L-ai auzit pe fratele meu ? 15 00:01:54,649 --> 00:01:56,818 Nu poţi purta însemne în acest cartier. 16 00:01:56,852 --> 00:01:58,720 Scoate-ți jacheta aia. 17 00:01:58,754 --> 00:02:02,925 Aceste coșmaruri vechi iau tot ce este mai bun din mine 18 00:02:06,661 --> 00:02:11,034 Mă trezesc și îmi găsesc perna udă 19 00:02:11,067 --> 00:02:13,069 Singur cu lacrimile mele... 20 00:02:13,102 --> 00:02:14,669 Ce ? 21 00:02:18,007 --> 00:02:20,943 Ar trebui să mă omori ca să-mi dai jos jacheta. 22 00:02:24,347 --> 00:02:27,083 Puștiul ăsta e dat dracului, nu ? 23 00:02:37,393 --> 00:02:39,028 Vino aici. 24 00:02:41,397 --> 00:02:42,965 Paulie, nu vrea să stea jos. 25 00:02:42,999 --> 00:02:44,699 Continuă să se ridice. 26 00:02:46,868 --> 00:02:49,072 Ai face bine să stai jos, la dracu putregaiule. 27 00:02:49,105 --> 00:02:50,973 Îl voi face eu să stea jos. 28 00:02:52,008 --> 00:02:54,110 Asta e motocicleta ta, nenorocitule ? 29 00:02:59,916 --> 00:03:01,216 La naiba. Henry ! 30 00:03:06,389 --> 00:03:09,297 Nu am avut decât probleme de când l-am cunoscut pe Benny. 31 00:03:13,429 --> 00:03:14,997 Am văzut mai multe închisori, 32 00:03:15,031 --> 00:03:17,511 am fost la mai multe instanțe și am întâlnit mai mulți avocați. 33 00:03:17,535 --> 00:03:18,867 Adică, asta nu poate fi dragoste. 34 00:03:18,901 --> 00:03:20,802 Trebuie să fie doar prostie. 35 00:03:22,503 --> 00:03:26,480 BIKERIDERS: CLUBUL VANDALILOR 36 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 37 00:03:33,282 --> 00:03:34,850 Vreau să strig... 38 00:03:34,883 --> 00:03:36,852 Și apoi au spus că este pentru copii, știi ? 39 00:03:36,885 --> 00:03:38,720 Toată lumea ar trebui să aducă copiii. 40 00:03:38,753 --> 00:03:43,250 Aducem copiii și toți soții sunt drogați, soțiile, știi, se încurcă cu soții. 41 00:03:43,274 --> 00:03:45,727 - Nu cred că este bine să aducă copii. - Ce ? 42 00:03:45,760 --> 00:03:47,896 - Nu cred că este bine să aduci copii. - Da. 43 00:03:47,930 --> 00:03:49,664 Ei bine, mai ales când băieții beau. 44 00:03:49,698 --> 00:03:52,734 Ştii, Johnny spune, "picnic în familie". Și copiii lui au fost acolo, știi. 45 00:03:52,767 --> 00:03:54,413 Dar nu s-a ameţit să-şi iasă din minţi. 46 00:03:54,437 --> 00:03:56,833 Nu, dar apoi, Dingy, anul trecut, știi, nu i-am cunoscut 47 00:03:56,857 --> 00:03:58,941 pe niciunul dintre acești oameni de acolo, știi ? 48 00:03:58,975 --> 00:04:01,810 Kathy, amintește-ți odată când îmi povesteai despre, 49 00:04:01,843 --> 00:04:03,723 știi, când i-ai întâlnit prima dată pe băieți... 50 00:04:03,747 --> 00:04:04,789 - Da. - Și cum tu... 51 00:04:04,813 --> 00:04:06,748 Ei bine, m-am schimbat. Eu m-am schimbat. 52 00:04:06,781 --> 00:04:08,717 Bine, de ce nu vorbești cu mine despre asta ? 53 00:04:08,750 --> 00:04:10,419 Păi, într-un an... adică anul trecut... 54 00:04:10,453 --> 00:04:12,021 Ce, de la început ? 55 00:04:12,054 --> 00:04:13,990 Anul trecut, prietena mea m-a sunat 56 00:04:14,023 --> 00:04:16,159 și mi-a cerut să vin la "Grand and Division", 57 00:04:16,192 --> 00:04:18,928 avea nevoie de niște bani și a spus că este un bar. 58 00:04:18,961 --> 00:04:23,166 Și ea a spus că băieții aveau o întâlnire acolo. 59 00:04:23,199 --> 00:04:26,169 Ei bine, nu i-am cunoscut pe băieți sau altceva, așa că m-am dus acolo 60 00:04:26,202 --> 00:04:28,722 și nu m-am simțit niciodată atât de deplasat în toată viața mea. 61 00:04:32,741 --> 00:04:35,044 Am intrat acolo și purtam nişte blugi Levi's albi. 62 00:04:35,077 --> 00:04:37,046 Aveam şi un pulover, știi ? 63 00:04:37,079 --> 00:04:39,479 Și m-am uitat și primul tip pe care l-am văzut a fost Corky. 64 00:04:39,503 --> 00:04:41,117 Bună, frumoaso. 65 00:04:41,150 --> 00:04:45,593 - Ai nevoie de un bărbat ? - Bine, mi-a plăcut să vorbesc cu tine. 66 00:04:45,617 --> 00:04:47,056 Adică, le-am văzut pe toate. 67 00:04:47,089 --> 00:04:48,925 Cu cerceii atârnându-le din urechi, 68 00:04:48,958 --> 00:04:50,878 cu buricul la vedere, știi, aşa pe jumătate goi. 69 00:04:50,902 --> 00:04:52,962 Adică, pentru mine, erau pe jumătate goi, știi ? 70 00:04:52,995 --> 00:04:54,796 Adică, desigur că nu îi cunoșteam încă, 71 00:04:54,829 --> 00:04:56,933 dar era, a fost Corky, Zipco, 72 00:04:56,966 --> 00:04:58,210 Cal, Wahoo, Brucie. 73 00:04:58,234 --> 00:04:59,511 Știi, le-am văzut pe toate. 74 00:04:59,535 --> 00:05:01,270 Toți ţipau și urlau. 75 00:05:01,304 --> 00:05:03,805 Adică, m-au speriat de mi-a îngheţat rahatul în mine. 76 00:05:03,838 --> 00:05:05,718 Așa că îmi văd prietena și merg lângă ea 77 00:05:05,742 --> 00:05:09,078 și mă așez acolo și ţin totul înăuntru. 78 00:05:11,184 --> 00:05:12,424 - Uie aici. - Eşti cea mai bună. 79 00:05:12,448 --> 00:05:14,383 - Trebuie să plec. - Tocmai ai ajuns aici. 80 00:05:14,417 --> 00:05:16,953 - Acesta este Cockroach. - Ce ? 81 00:05:16,986 --> 00:05:18,753 Ei îmi spun Cockroach. 82 00:05:18,787 --> 00:05:20,889 Și de ce un nume prost ca ăsta ? 83 00:05:20,923 --> 00:05:23,402 Pentru că îmi place să mănânc gândaci, știi ? Gândaci. 84 00:05:23,426 --> 00:05:26,371 Dar îmi plac, vreau să spun, să îi mănânc. Gândaci, știi ? 85 00:05:26,395 --> 00:05:28,297 Ei bine, asta este dezgustător. Trebuie să plec. 86 00:05:28,331 --> 00:05:29,571 Hei, nu sunt chiar așa de răi. 87 00:05:29,595 --> 00:05:31,500 Stai aici un minut. 88 00:05:31,534 --> 00:05:33,802 Hei, tu de acolo. 89 00:05:35,004 --> 00:05:36,472 Vrei să vii să trăiești cu mine ? 90 00:05:36,505 --> 00:05:38,305 Și cu mine cum rămâne ? Vrei să ieși cu mine ? 91 00:05:38,329 --> 00:05:39,799 Nu, mulțumesc. 92 00:05:41,244 --> 00:05:42,421 Am o întâlnire. 93 00:05:42,445 --> 00:05:44,380 - O întâlnire ? - Da, la ora 12. 94 00:05:44,413 --> 00:05:45,982 Eu trebuie să ajung acasă. 95 00:05:46,015 --> 00:05:47,483 Auzi asta, Cockroach ? 96 00:05:47,516 --> 00:05:49,151 Cenușăreasa are o întâlnire. 97 00:05:49,185 --> 00:05:51,853 Da, Cenuşăreasa are o întâlnire la ora 12. 98 00:05:51,886 --> 00:05:54,326 Ea este pe cale să se transforme într-un nenorocit de dovleac. 99 00:05:54,350 --> 00:05:57,159 Da. Nu asta este tot ce e pe cale să se transforme. 100 00:06:02,565 --> 00:06:04,267 Vezi asta ? Ei plănuiesc ceva. 101 00:06:04,300 --> 00:06:06,220 Uită-te la toți cum șoptesc ceva de o provocare. 102 00:06:06,244 --> 00:06:08,045 O să plec... 103 00:06:10,473 --> 00:06:12,375 Și atunci l-am văzut pe Benny... 104 00:06:13,875 --> 00:06:16,078 stând lângă masa de biliard. 105 00:06:19,548 --> 00:06:23,885 Ah, ah, ah, ah, da, dam, da 106 00:06:23,919 --> 00:06:27,856 Ah, ah, ah, dam, da, da 107 00:06:27,889 --> 00:06:30,559 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 108 00:06:32,461 --> 00:06:35,613 Fată, cine este tipul ăla arătos de la masa de biliard ? 109 00:06:35,637 --> 00:06:38,909 - Kathy, nu vrei să ieși cu el. - De ce nu ? 110 00:06:38,934 --> 00:06:40,694 El nu seamănă cu restul acestor animale. 111 00:06:40,727 --> 00:06:43,615 - Pentru că nimeni nu vrea să iasă cu el. - De ce ? 112 00:06:43,639 --> 00:06:45,941 Pentru că se rupe în figuri pe motocicletă. 113 00:06:45,975 --> 00:06:49,015 De fiecare dată când se urcă pe motocicletă are un accident. 114 00:06:49,039 --> 00:06:52,048 - Bine. - Lasă-mă să-ți aduc un suc. 115 00:07:03,359 --> 00:07:04,659 Hei. 116 00:07:10,599 --> 00:07:12,268 Eu sunt Benny. 117 00:07:12,301 --> 00:07:14,136 Bună. 118 00:07:21,374 --> 00:07:22,654 Ei bine, ce facem aici ? 119 00:07:22,678 --> 00:07:27,116 Doar... tragem pe nări briza ? 120 00:07:28,617 --> 00:07:30,286 Da, aşa cred. 121 00:07:33,389 --> 00:07:35,391 Ei bine, trebuie să merg acasă. 122 00:07:37,426 --> 00:07:38,860 Bine. 123 00:07:53,209 --> 00:07:54,910 Trebuie să pleci. 124 00:08:06,555 --> 00:08:08,357 Ce este acesta, un bufet Rotary ? 125 00:08:08,391 --> 00:08:10,426 Cum te numești ? 126 00:08:10,459 --> 00:08:12,261 Kathy. 127 00:08:13,062 --> 00:08:15,965 Ei bine, Kathy... 128 00:08:16,699 --> 00:08:17,976 nu îţi face griji. 129 00:08:18,000 --> 00:08:19,969 Să nu-mi fac griji pentru ce ? 130 00:08:21,303 --> 00:08:23,005 Nimic. 131 00:08:23,038 --> 00:08:26,142 Eu sunt Johnny, sunt președintele acestui club 132 00:08:26,175 --> 00:08:29,412 și, băieții, vor doar să se distreze puțin, știi ? 133 00:08:32,715 --> 00:08:35,151 Dar nu voi lăsa să ți se întâmple nimic. 134 00:08:35,184 --> 00:08:37,186 Da ? Ce se poate întâmpla cu mine ? 135 00:08:37,219 --> 00:08:38,330 Nimic. 136 00:08:38,354 --> 00:08:40,456 Ha, ha, bine, bine, mulțumesc pentru asta. 137 00:08:40,489 --> 00:08:43,292 Știi, mă bucur să te cunosc. Adio, trebuie să plec. 138 00:08:50,499 --> 00:08:53,369 Deci, ies pe ușa din față foarte frumos, 139 00:08:53,402 --> 00:08:55,337 știi, fiind apucată de fund de vreo cinci ori. 140 00:08:55,371 --> 00:08:57,440 Și când am ieșit afară, mi-am putut vedea pantalonii 141 00:08:57,473 --> 00:08:59,708 aveam doar amprente de mâini pe mine. 142 00:08:59,742 --> 00:09:01,477 Fiu de... 143 00:09:02,976 --> 00:09:05,257 Așa că stau la colț în staţia autobuzului și mă gândesc... 144 00:09:05,281 --> 00:09:08,184 "Doamne", știi ? "Mi se va întâmpla ceva". 145 00:09:45,585 --> 00:09:47,265 - Hei, haide, Cenuşăreasa ! - La naiba. 146 00:09:47,289 --> 00:09:48,624 Hai la o plimbare ! 147 00:09:48,657 --> 00:09:51,494 Hai, vino la o plimbare ! 148 00:09:51,527 --> 00:09:52,537 Nu te speria ! 149 00:09:52,561 --> 00:09:53,861 Cenuşăreasa, Cenuşăreasa ! 150 00:09:55,731 --> 00:09:58,267 Bine, bine. 151 00:09:58,300 --> 00:10:00,236 - Bine, bine, bine, bine ! - Nu te va răni. 152 00:10:00,269 --> 00:10:01,637 - Bine. - Da ? 153 00:10:01,670 --> 00:10:03,739 - Du-te la o plimbare. - Nu te speria, da ? 154 00:10:03,772 --> 00:10:05,274 Crezi că o va face ? 155 00:10:12,214 --> 00:10:14,283 Să pornim ! 156 00:10:14,316 --> 00:10:16,619 Hei, ne vedem pe autostradă ! 157 00:10:16,652 --> 00:10:20,523 Deci trece de semafor și o ţine tot aşa, probabil ca să nu sar. 158 00:10:20,556 --> 00:10:22,057 Și oricum nu aș fi sărit jos. 159 00:10:22,091 --> 00:10:23,571 Știi, mi-a fost frică de tot rahatul. 160 00:10:23,595 --> 00:10:26,262 Nu am fost niciodată pe o motocicletă în toată viața mea. 161 00:10:26,295 --> 00:10:30,611 Și, în sfârșit, ieșim pe autostradă și atunci s-a întâmplat, știi ? 162 00:10:30,644 --> 00:10:32,804 Atunci i-am văzut pe toți pentru prima dată, știi ? 163 00:10:32,828 --> 00:10:34,652 Chiar i-am văzut, adică... 164 00:10:44,680 --> 00:10:45,980 El nu... 165 00:10:47,182 --> 00:10:48,817 Stă în preajma lor 166 00:10:48,851 --> 00:10:51,353 Cu gașca nu mai stă 167 00:10:51,387 --> 00:10:56,525 Nu mai face lucrurile sălbatice pe care le-a făcut înainte 168 00:10:58,694 --> 00:11:01,263 Obișnuia să se poarte rău 169 00:11:01,297 --> 00:11:03,232 Obișnuia, dar a renunțat 170 00:11:03,265 --> 00:11:05,434 Mă întristează atât de mult 171 00:11:05,467 --> 00:11:08,537 Pentru că știu că a făcut-o pentru mine 172 00:11:08,571 --> 00:11:11,307 - Nu vezi ? - Și eu pot să văd 173 00:11:11,340 --> 00:11:14,310 El este încă pe stradă 174 00:11:14,343 --> 00:11:21,216 Inima lui este în stradă... 175 00:11:21,250 --> 00:11:24,186 Adică, trebuie să recunosc, mi-a tăiat răsuflarea. 176 00:11:33,930 --> 00:11:35,431 Vezi, Kathy ? 177 00:11:35,464 --> 00:11:37,299 Ți-am spus că nu ai de ce să-ți faci griji. 178 00:11:37,333 --> 00:11:39,702 Tipul vrea doar să iasă cu tine, asta e tot. 179 00:11:49,511 --> 00:11:51,347 Vrei o băutură ? 180 00:11:52,781 --> 00:11:55,723 Dar nu am ajuns acasă până aproape de ora patru dimineața. 181 00:11:55,751 --> 00:11:58,253 Și am jurat că nu voi mai merge niciodată cu ei. Niciodată. 182 00:11:58,287 --> 00:12:00,322 Pentru că sunt la fel ca animalele, știi ? 183 00:12:00,356 --> 00:12:02,291 Adică, ei nu au vorbit la fel ca mine. 184 00:12:02,324 --> 00:12:03,892 Era numai "Futui asta" și "Futui aia". 185 00:12:03,927 --> 00:12:06,629 Până să se termine noaptea, vreau să spun, îmi țiuiau urechile 186 00:12:06,662 --> 00:12:09,198 să-i ascult pe toți cum înjură. 187 00:12:09,231 --> 00:12:10,699 Așa că Benny m-a dus acasă 188 00:12:10,733 --> 00:12:13,802 și iubitul meu, stătea pe veranda din față. 189 00:12:13,836 --> 00:12:15,604 În regulă. 190 00:12:15,638 --> 00:12:17,406 Noapte bună. Adio. 191 00:12:18,674 --> 00:12:20,242 Unde naiba ai fost ? 192 00:12:20,275 --> 00:12:21,911 Nu vreau să-i mai văd niciodată. 193 00:12:21,945 --> 00:12:23,579 Sunt nişte idioţi adevăraţi. 194 00:13:33,348 --> 00:13:37,453 Benny și-a pus ambiţia toată noaptea și nu s-a dus acasă. 195 00:13:45,894 --> 00:13:47,362 Nebunul ăsta... 196 00:13:47,396 --> 00:13:48,932 Acum, mai bine mergi acasă. 197 00:13:48,965 --> 00:13:50,699 Dacă iubitul meu se întoarce de la muncă 198 00:13:50,733 --> 00:13:54,703 și tu încă eşti pe aici, o să fie supărat. 199 00:13:54,737 --> 00:13:55,747 Ce copil nebun. 200 00:13:55,771 --> 00:13:57,506 Eşti nebun ! 201 00:14:08,317 --> 00:14:10,652 Da, lasă-l în pace. 202 00:14:32,406 --> 00:14:34,086 I-am spus să plece, dar nu voia să plece. 203 00:14:34,110 --> 00:14:35,912 Ei bine, ai face bine să scapi de el ! 204 00:14:35,945 --> 00:14:38,781 Du-te tu să scapi de el ! Eu i-am spus deja. 205 00:14:38,814 --> 00:14:41,450 - Asta e o prostie, omule. - Unde te duci ? 206 00:14:41,483 --> 00:14:43,652 Nu am nevoie de rahatul ăsta, știi ?! 207 00:14:43,685 --> 00:14:45,088 Nu ai nevoie de ce ? 208 00:14:45,121 --> 00:14:46,364 Ce vrei să fac ? 209 00:14:46,388 --> 00:14:47,665 Mi-a ajuns ! 210 00:14:47,689 --> 00:14:49,825 - Unde te duci ? - Mi-a ajuns ! 211 00:15:05,074 --> 00:15:06,842 Idiotule ! 212 00:15:38,607 --> 00:15:40,742 Vrei să mergi la o întâlnire ? 213 00:15:44,013 --> 00:15:46,082 Cinci săptămâni mai târziu, m-am căsătorit cu el. 214 00:15:50,485 --> 00:15:53,957 Draga mea nu suportă nicio înșelăciune, iubito 215 00:15:55,791 --> 00:15:59,461 Ei bine, draga mea nu suportă nicio înșelăciune, iubito 216 00:16:00,163 --> 00:16:02,764 Ei bine, draga mea nu suportă nicio înșelăciune... 217 00:16:05,201 --> 00:16:06,635 Mai încet ! 218 00:16:06,668 --> 00:16:09,571 Cu adevărat, ea este draga mea 219 00:16:09,605 --> 00:16:13,842 Ei bine, draga mea, știu că mă iubește, iubito... 220 00:16:19,082 --> 00:16:21,483 Ei bine, draga mea, știu că mă iubește 221 00:16:21,516 --> 00:16:22,952 Ea nu face nimic 222 00:16:22,986 --> 00:16:24,686 Doar mă sărută și mă îmbrățișează 223 00:16:24,720 --> 00:16:27,656 Cu adevărat, ea este iubita mea 224 00:16:37,934 --> 00:16:39,501 Aoleu ! 225 00:16:46,910 --> 00:16:49,045 Draga mea nu suportă prostiile, iubito 226 00:16:51,546 --> 00:16:53,782 Nu, draga mea nu suportă prostiile... 227 00:16:53,815 --> 00:16:56,818 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 228 00:17:13,102 --> 00:17:14,536 La dracu. 229 00:17:40,997 --> 00:17:42,798 "A fost nevoie de mai multe mașini de poliție 230 00:17:42,831 --> 00:17:46,702 "și unități de motociclete din Elmwood Park, Norridge, 231 00:17:46,735 --> 00:17:48,972 "Harwood Heights și Saint Charles 232 00:17:49,005 --> 00:17:52,808 "să oprească un șofer de motocicletă joi într-o plimbare sălbatică 233 00:17:52,841 --> 00:17:55,945 "care s-a terminat pe lângă terenurile agricole de pe autostrada 64." 234 00:17:59,215 --> 00:18:00,582 Ieși afară... 235 00:18:00,615 --> 00:18:02,718 "Benjamin Cross..." 236 00:18:02,751 --> 00:18:05,264 Benjamin ? Extravagant. 237 00:18:05,288 --> 00:18:07,991 "Benjamin Cross din Elmwood Park 238 00:18:08,024 --> 00:18:11,995 "a fost arestat și acuzat de 18 încălcări a legislaţiei rutiere, 239 00:18:12,028 --> 00:18:15,864 "dar nu înainte de a fugi trecând de șapte semafoare, 240 00:18:15,897 --> 00:18:18,667 "atingând viteze de peste 85 de mile pe oră 241 00:18:18,700 --> 00:18:21,737 "în două zone școlare cu limita de 20 de mile pe oră, 242 00:18:21,770 --> 00:18:24,639 "și provocând pagube la patru vehicule municipale 243 00:18:24,673 --> 00:18:26,808 "ca rezultat al urmăririi. 244 00:18:26,842 --> 00:18:29,811 "Cross este eliberat pe o cauţiune de 2.500 de dolari 245 00:18:29,845 --> 00:18:34,750 "și va fi judecat în Park Ridge Traffic Court pe data de 9 decembrie". 246 00:18:34,783 --> 00:18:37,886 Hei, puștiule. Câte semafoare ai ignorat ? 247 00:18:39,288 --> 00:18:41,124 Au spus șapte, așa că... 248 00:18:43,092 --> 00:18:44,103 Şi ce dacă ? 249 00:18:44,127 --> 00:18:46,129 Deci, cred că acesta este numărul. 250 00:18:48,064 --> 00:18:49,831 Dar cred că mai multe. 251 00:18:51,934 --> 00:18:54,669 Și Johnny l-a iubit întotdeauna pe Benny. 252 00:18:55,271 --> 00:18:56,838 De ce ? 253 00:18:56,872 --> 00:18:59,841 Ei bine, pentru că Johnny și-a dorit întotdeauna ceea ce avea Benny. 254 00:18:59,875 --> 00:19:01,177 Și ce este asta ? 255 00:19:01,210 --> 00:19:03,745 Să nu-i pese de nimic. Hei ! 256 00:19:03,779 --> 00:19:07,116 Dingy, spune-le băieților să-și ia motocicletele de pe iarbă. 257 00:19:07,150 --> 00:19:09,751 Doamne. 258 00:19:09,785 --> 00:19:12,687 Adică, foștii mei socri locuiesc chiar vizavi. 259 00:19:12,721 --> 00:19:14,656 Știi, ei văd aceste motociclete aici tot timpul. 260 00:19:14,689 --> 00:19:16,825 Hei, așa că, spune-mi mai multe despre Johnny. 261 00:19:16,858 --> 00:19:18,860 - Ce ? - Nu ştiu. 262 00:19:18,894 --> 00:19:20,729 De exemplu, cum a început clubul. 263 00:19:20,762 --> 00:19:22,098 Știi cum a început clubul ? 264 00:19:22,131 --> 00:19:23,799 Am auzit că se uita la televizor. 265 00:19:23,832 --> 00:19:26,335 Știi, Johnny nu este ca ceilalți tipi. 266 00:19:26,369 --> 00:19:27,736 Știi, cum sunt toți proști. 267 00:19:27,769 --> 00:19:29,738 Adică, el nu este un cap pătrat sau un prost, 268 00:19:29,771 --> 00:19:31,673 dar Johnny are o slujbă bună, știi ? 269 00:19:31,706 --> 00:19:34,026 Are aceeași slujbă de atâta timp de cât am știut despre el. 270 00:19:34,050 --> 00:19:35,610 - Ce ? - Șofer de camion. 271 00:19:35,644 --> 00:19:36,979 El este un șofer de camion. 272 00:19:37,013 --> 00:19:38,853 Da, trasee scurte, știi ? Spre Vestul Mijlociu. 273 00:19:38,877 --> 00:19:40,283 Dar, vreau să spun, are o familie. 274 00:19:40,316 --> 00:19:41,360 - Ai dreptate. - Da. 275 00:19:41,384 --> 00:19:43,286 Două fiice. Soția lui, Betty. 276 00:19:43,319 --> 00:19:44,921 E în regulă, știi. 277 00:19:44,954 --> 00:19:46,822 Adică, multe dintre aceste fete, uf, 278 00:19:46,855 --> 00:19:49,791 nu suportă să fiu prin preajmă pentru că spun întotdeauna, știi... 279 00:19:49,825 --> 00:19:53,229 "Acela este omul meu, nu te uita la omul meu", știi ? 280 00:19:53,262 --> 00:19:54,830 Dar Betty, ea nu este așa. 281 00:19:54,863 --> 00:19:58,867 Hei. Ce vrei să spui prin, hm, Johnny se uita la televizor ? 282 00:20:00,702 --> 00:20:04,806 Se uita la, Marlon Brando la televizor și i-a venit ideea pentru club. 283 00:20:04,840 --> 00:20:06,342 Adică, asta am auzit oricum. 284 00:20:06,375 --> 00:20:08,710 Fetelor, fetelor... 285 00:20:08,743 --> 00:20:10,183 Cineva să-mi spună ce înseamnă asta. 286 00:20:10,207 --> 00:20:11,780 BRMC. Ce înseamnă asta ? 287 00:20:11,813 --> 00:20:13,382 Clubul de motociclete Black Rebels. 288 00:20:13,416 --> 00:20:15,151 Nu e drăguț ? 289 00:20:15,184 --> 00:20:18,121 Hei, Johnny, împotriva a ce te revolţi ? 290 00:20:18,154 --> 00:20:19,454 Ce ai ? 291 00:20:20,423 --> 00:20:22,724 Ce ai ? 292 00:20:22,757 --> 00:20:24,659 Ce ? 293 00:20:25,995 --> 00:20:27,295 Nimic. 294 00:20:27,964 --> 00:20:31,323 Dar într-adevăr când a început clubul era un club de curse. 295 00:20:50,353 --> 00:20:52,321 Nu l-am văzut niciodată pe Johnny alergând, 296 00:20:52,355 --> 00:20:53,822 dar se spune că era bun. 297 00:20:53,855 --> 00:20:57,293 Știi, el și Jimmy Goodpaster aveau un club de curse. 298 00:20:57,326 --> 00:20:58,437 - Goodpaster ? - Da. 299 00:20:58,461 --> 00:21:00,062 Tu-l cunoști. 300 00:21:00,096 --> 00:21:03,166 Are acel, acel magazin BSA dincolo de Hyde Park. 301 00:21:03,199 --> 00:21:04,309 Da, da, da. 302 00:21:04,333 --> 00:21:05,767 - Mustață... - Ce ? 303 00:21:05,800 --> 00:21:07,270 - Are o mustață subțire. - Da. 304 00:21:07,303 --> 00:21:09,438 Da, ei, au avut un club de curse împreună. 305 00:21:09,472 --> 00:21:12,441 Mă gândesc să înființez un club de motociclism. 306 00:21:12,475 --> 00:21:13,976 De ce ? 307 00:21:14,010 --> 00:21:16,379 Nu ştiu. Doar să am ceva de făcut, știi. 308 00:21:16,412 --> 00:21:18,492 La naiba, vrei să înfiinţezi un club de motociclism ? 309 00:21:18,516 --> 00:21:22,153 Tot ce fac acele cluburi este să stea pe aici să vorbească despre motociclete. 310 00:21:23,286 --> 00:21:24,753 Asta facem şi noi. 311 00:21:24,786 --> 00:21:27,056 Da, vorbim despre motociclete și apoi facem curse. 312 00:21:27,089 --> 00:21:30,113 La ce dracu să vorbești despre motociclete dacă nu concurezi cu ele ? 313 00:21:30,137 --> 00:21:34,439 Așa că s-au despărțit și aproximativ 12 tipi s-au alăturat pentru a deveni Vandali. 314 00:21:34,463 --> 00:21:35,797 Au fost primii, știi ? 315 00:21:35,830 --> 00:21:38,434 Deci acolo băieții... Adică, cel puțin primii băieți... 316 00:21:38,467 --> 00:21:41,146 De acolo au venit primii băieți, de la clubul de curse. 317 00:21:41,170 --> 00:21:44,073 Da ? Și cine au fost aceştia ? 318 00:21:44,106 --> 00:21:46,943 Ei bine, au fost Wahoo și Corky. Știu asta. 319 00:21:46,976 --> 00:21:49,212 Numele meu este Wahoo. 320 00:21:49,245 --> 00:21:50,845 Merg cu o Harley Duo-Glide. 321 00:21:50,879 --> 00:21:52,982 Sunt din Chicago, Illinois. 322 00:21:53,015 --> 00:21:55,284 Sunt Vandal de vreo cinci ani. 323 00:21:56,385 --> 00:21:57,852 Îmi spun Corky. 324 00:21:57,886 --> 00:21:59,097 Călăresc "bătrâna" lui Wahoo. 325 00:21:59,121 --> 00:22:01,756 La dracu' ce faci, la dracu'. 326 00:22:01,790 --> 00:22:02,935 El nu face asta. 327 00:22:02,959 --> 00:22:04,859 Și Brucie a fost unul dintre ei. 328 00:22:04,893 --> 00:22:06,733 A fost mâna dreaptă a lui Johnny de la început. 329 00:22:06,757 --> 00:22:08,431 Era electrician. 330 00:22:08,464 --> 00:22:10,732 Dar toată lumea voia să facă parte din ceva. 331 00:22:12,001 --> 00:22:14,437 Adică, asta este adevărat. 332 00:22:14,470 --> 00:22:18,307 Băieții ăștia nu-şi găsesc locul nicăieri, așa că sunt împreună, știi. 333 00:22:19,976 --> 00:22:21,510 Nu le pot explica părinților mei. 334 00:22:21,544 --> 00:22:23,913 Ei nu înțeleg felul în care trăiesc. 335 00:22:25,181 --> 00:22:26,815 Pentru că motocicliștii... 336 00:22:28,451 --> 00:22:32,754 Mulți oameni par să creadă că motocicletele duc la ceva negativ. 337 00:22:33,556 --> 00:22:35,491 De aceea cred că băieții le călăresc. 338 00:22:35,524 --> 00:22:38,261 Ei cred că duce la ceva obscen. 339 00:22:38,294 --> 00:22:39,996 Nu știu de ce, dar... 340 00:22:41,097 --> 00:22:44,133 Dar obscenitatea și motocicletele călătoresc mână în mână. 341 00:22:45,034 --> 00:22:48,413 - Oricum asta crede toată lumea. - De ce ? 342 00:22:48,437 --> 00:22:51,040 Presupun... 343 00:22:51,073 --> 00:22:53,309 toată lumea are nevoie de cineva care să-l ia. 344 00:22:55,144 --> 00:22:57,013 Te poți gândi la cineva mai bun decât noi ? 345 00:22:59,482 --> 00:23:01,317 Ei bine, Cal din California. 346 00:23:01,350 --> 00:23:06,155 Mă uit la motocicleta, omule, asta e tocată complet, omule și... 347 00:23:06,188 --> 00:23:09,070 și fiecare parte de pe ea, fie a făcut-o singur, omule, 348 00:23:09,094 --> 00:23:10,804 fie a cumpărat-o special pentru ea, știi. 349 00:23:11,594 --> 00:23:14,597 Acum, te uiți la tipul ăla, omule, tipul ăla e un Vandal, înţelegi. 350 00:23:14,630 --> 00:23:17,968 Să zicem că... iei un tip care cumpără 351 00:23:17,992 --> 00:23:21,836 un Harley-Davidson nou-nouț, echipat complet. 352 00:23:23,172 --> 00:23:28,386 Totuși, întotdeauna va exista un nenorocit care vine și spune... 353 00:23:28,410 --> 00:23:31,148 "Ei bine, am unul exact ca al tău". 354 00:23:32,883 --> 00:23:34,623 Pentru că poate obține unul exact ca a lui. 355 00:23:34,647 --> 00:23:36,519 Dar toate choperele sunt diferite. 356 00:23:36,552 --> 00:23:37,987 Fiecare dintre ele, e diferită. 357 00:23:38,020 --> 00:23:40,056 Indiferent cât de asemănătoare le construiești. 358 00:23:40,089 --> 00:23:41,457 Ştii ce vreau să spun ? 359 00:23:41,490 --> 00:23:43,250 Pentru că fiecare pepene galben este diferit. 360 00:23:43,274 --> 00:23:46,429 Când aveam vreo 15 ani, 361 00:23:46,462 --> 00:23:49,365 tatăl meu m-a adus un "Indian" cu patru cilindri. 362 00:23:50,499 --> 00:23:52,335 O motocicletă. 363 00:23:52,368 --> 00:23:54,270 Îmi place să fie murdară. 364 00:23:54,303 --> 00:23:56,939 Da, voi face tot posibilul să-mi pun mizerie pe haine. 365 00:23:56,972 --> 00:24:01,977 Murdărie pe pantaloni, murdărie pe față, îmi încurc părul și mănânc gândaci. 366 00:24:02,611 --> 00:24:04,347 O insectă nu este chiar rău de mâncat. 367 00:24:04,380 --> 00:24:06,015 Totul este în mintea unei persoane. 368 00:24:06,048 --> 00:24:08,547 Acum, dacă vei mânca un sandviș cu carne de vită crudă 369 00:24:08,571 --> 00:24:11,987 sau vei mânca o friptură nefăcută, un gândac nu îţi va mai face rău. 370 00:24:12,021 --> 00:24:14,889 - Și cum rămâne cu Zipco ? - Ce este cu Zipco ? 371 00:24:14,924 --> 00:24:16,659 Știi ceva despre el ? 372 00:24:16,692 --> 00:24:17,969 El era din Letonia. 373 00:24:17,993 --> 00:24:19,137 - Da. - Ai dreptate. 374 00:24:19,161 --> 00:24:21,964 Știi când a intrat în club ? 375 00:24:21,997 --> 00:24:23,632 Zipco ? Adică, nu știu. 376 00:24:23,666 --> 00:24:25,501 Doar că a fost mereu acolo. 377 00:24:25,534 --> 00:24:29,271 Deci, spune-mi mai multe despre Johnny. 378 00:24:29,305 --> 00:24:30,605 Ce ? 379 00:24:33,609 --> 00:24:35,111 Nu am înțeles niciodată, știi. 380 00:24:35,144 --> 00:24:36,421 Toți acești tipi, 381 00:24:36,445 --> 00:24:39,933 niciunul dintre ei nu poate urma o regulă dacă viaţa lor ar depinde de asta, știi. 382 00:24:39,957 --> 00:24:42,985 Ideea acestor tipi este că nu pot urma regulile, știi. 383 00:24:43,018 --> 00:24:45,678 I-ai pus laolaltă și ei intră în clubul ăsta și dintr-o dată, 384 00:24:45,702 --> 00:24:48,582 încep să facă toate aceste reguli pe care să le respecte toată lumea. 385 00:24:48,606 --> 00:24:51,193 Asta e ridicol. Adică, este absolut ridicol, știi ? 386 00:24:51,227 --> 00:24:55,231 Dar de data aceasta, cineva l-a provocat pe Johnny pentru conducerea clubului, știi. 387 00:24:55,264 --> 00:24:57,584 Aceasta este una dintre aceste, aceste reguli nebunești 388 00:24:57,608 --> 00:25:00,069 cum că oricine îl poate provoca pe Johnny dacă chiar vrea, 389 00:25:00,102 --> 00:25:02,585 dar știi, niciunul dintre ei nu vrea pentru că sunt proști 390 00:25:02,609 --> 00:25:04,718 și niciunul din ei nu își dorește responsabilitatea. 391 00:25:04,742 --> 00:25:07,935 Dar de data aceasta, tipul ăsta Jack, un tip mare, adică, un tip foarte mare, 392 00:25:07,959 --> 00:25:09,559 adică, știi, Big Jack, aşa l-au numit... 393 00:25:09,583 --> 00:25:11,180 - Fat Jack. - Ce ? 394 00:25:11,213 --> 00:25:12,615 - Nu a fost Fat Jack ? - Nu. 395 00:25:12,648 --> 00:25:14,116 El a fost cel din Toledo. 396 00:25:14,150 --> 00:25:16,018 Tipul ăsta a fost... Ei bine, nu știu. 397 00:25:16,051 --> 00:25:18,554 Oricum, tipul ăsta Big Fat Jack spune... 398 00:25:18,587 --> 00:25:20,055 Hei, am o întrebare ! 399 00:25:20,089 --> 00:25:22,358 Aşteaptă-ţi rândul ! Lasă-mă să termin. 400 00:25:24,293 --> 00:25:28,130 Acum, vom instala telefonul în spatele barului, 401 00:25:28,164 --> 00:25:30,166 dar Johnny trebuie să pună asta pe contul personal. 402 00:25:30,199 --> 00:25:32,201 - De ce trebuie să facă asta ? - Păi... 403 00:25:32,234 --> 00:25:35,104 Eu nu... Pentru că așa trebuie să-l configureze compania de telefonie. 404 00:25:35,137 --> 00:25:37,337 Clubul ar trebui să plătească pentru asta din cotizație. 405 00:25:37,361 --> 00:25:39,140 - Da. - Astfel, îl putem folosi cum vrem. 406 00:25:39,173 --> 00:25:40,613 - Nu merge așa. - De ce nu ? 407 00:25:40,647 --> 00:25:41,759 - De ce ? - Taci un minut. 408 00:25:41,783 --> 00:25:43,083 Taci naibii ! 409 00:25:44,780 --> 00:25:46,215 Acum ascultă. 410 00:25:46,749 --> 00:25:50,686 Avem nevoie de un telefon în caz că cineva are probleme, bine ? 411 00:25:50,719 --> 00:25:54,490 Acum, ești aruncat în închisoare sau ai nevoie de cauțiune, suni aici. 412 00:25:54,523 --> 00:25:59,094 Ai rămas blocat undeva pe motocicletă, suni aici. 413 00:25:59,128 --> 00:26:02,431 Dar prima dată când primim o factură 414 00:26:02,465 --> 00:26:07,136 în care văd că ai sunat-o pe prietena ta grasă în est undeva, la naiba... 415 00:26:07,169 --> 00:26:11,073 Vom lua acel telefon și o să-ți umplem capul de cucuie cu el. 416 00:26:11,106 --> 00:26:14,477 - Ai înţeles ? - Da, dar am o întrebare. 417 00:26:14,510 --> 00:26:17,405 Am niște prieteni în Milwaukee, le place ce facem aici 418 00:26:17,438 --> 00:26:18,878 și m-au întrebat dacă se pot alătura, 419 00:26:18,902 --> 00:26:21,346 să înfiinţeze o nouă filială a Vandalilor acolo. 420 00:26:23,252 --> 00:26:26,489 - Nu. - De ce nu ? 421 00:26:30,259 --> 00:26:31,794 Pentru ce dracu avem nevoie de ei ? 422 00:26:31,827 --> 00:26:33,496 Știi, acesta este clubul nostru. 423 00:26:33,529 --> 00:26:36,732 Bine, suntem în acest oraș. Aici. 424 00:26:36,765 --> 00:26:39,335 Știi, toți suntem prieteni aici. 425 00:26:40,603 --> 00:26:44,206 - Acum, nu-i cunosc pe acești tipi. - Îi cunoști. 426 00:26:44,240 --> 00:26:47,076 Am băut cu ei la ultima cursă către Columbus. 427 00:26:48,277 --> 00:26:50,446 Da. 428 00:26:51,514 --> 00:26:53,449 Eu zic nu. 429 00:26:57,553 --> 00:27:00,656 Ei bine, eu... eu zic să-i lăsăm să înfiinţeze o nouă filială. 430 00:27:01,590 --> 00:27:03,346 Hei, ai spus că dacă vreunul din noi 431 00:27:03,370 --> 00:27:06,362 nu este de acord cu tine, te-am putea provoca, așa că... 432 00:27:07,596 --> 00:27:09,431 Şi ce dacă ? 433 00:27:11,100 --> 00:27:13,402 Deci, cred că te provoc. 434 00:27:13,435 --> 00:27:16,138 Du-te dracului. 435 00:27:22,745 --> 00:27:24,346 Pumni ? 436 00:27:27,116 --> 00:27:29,051 Sau cuțite ? 437 00:27:31,787 --> 00:27:34,056 Ei bine, nu vreau să te omor. 438 00:27:34,723 --> 00:27:36,592 Şi ce dacă ? Pumni ? 439 00:27:38,427 --> 00:27:39,727 Da ? 440 00:27:40,429 --> 00:27:42,131 Da. 441 00:27:43,198 --> 00:27:44,700 A fost un picnic. 442 00:27:44,733 --> 00:27:46,602 - Un mare picnic în familie. - Bine. 443 00:27:47,703 --> 00:27:50,105 Îmi amintesc pentru că era frig în ziua aceea. 444 00:27:51,740 --> 00:27:53,900 Copiii alergau, băieții erau ameţiţi, 445 00:27:53,933 --> 00:27:55,933 soții și prietene peste tot, știi ? 446 00:27:55,957 --> 00:27:57,735 Și au amenajat o pistă acolo. 447 00:27:59,181 --> 00:28:01,884 - Haide ! - Zdrobește-l ! 448 00:28:01,918 --> 00:28:06,557 Și-ar petrece toată ziua bând și alergând cu motocicletele pe pistă, știi ? 449 00:28:07,756 --> 00:28:10,631 Până la sfârșitul zilei, locul este ca o groapă mare de noroi. 450 00:28:10,659 --> 00:28:12,695 Și acolo au făcut-o. 451 00:28:16,632 --> 00:28:19,201 Sunt un alergător pe drumuri, dragă 452 00:28:19,234 --> 00:28:21,370 Și nu poți să ții pasul cu mine 453 00:28:31,614 --> 00:28:33,682 Haide, haide la cursă 454 00:28:33,716 --> 00:28:35,584 Iubito, iubito, tu și cu mine 455 00:28:39,355 --> 00:28:40,889 Adică, chestia cu Johnny, 456 00:28:40,924 --> 00:28:43,004 nu a fost întotdeauna mai mare decât ceilalți băieți, 457 00:28:43,028 --> 00:28:44,862 dar a fost mereu mai răutăcios. 458 00:29:01,610 --> 00:29:04,246 - Eşti bine ? - Mi-ai rupt degetul. 459 00:29:04,279 --> 00:29:06,482 Da, da, da, am terminat ? 460 00:29:07,393 --> 00:29:08,393 Ce ? 461 00:29:08,417 --> 00:29:12,232 Acum, le spui prietenilor tăi din Milwaukee că pot înfiinţa o nouă filială, bine ? 462 00:29:12,256 --> 00:29:15,893 Tu... Spune-le că Johnny a spus asta. În regulă. 463 00:29:16,625 --> 00:29:18,560 Eşti bine ? 464 00:29:20,562 --> 00:29:23,296 Dacă aveai de gând să îi lași să aibă o filială, 465 00:29:23,320 --> 00:29:25,300 de ce te-ai obosit să te lupți cu el ? 466 00:29:25,334 --> 00:29:29,238 Dacă e ca cineva să fi avut ideea, ar fi mai bine să fiu eu, nu ? 467 00:29:29,271 --> 00:29:31,407 Și acum el știe asta. 468 00:29:31,440 --> 00:29:32,942 - Eşti bine ? - Da... 469 00:29:32,976 --> 00:29:34,677 Nu m-am simțit niciodată mai bine. 470 00:29:34,710 --> 00:29:36,712 După aceea, clubul a început să crească. 471 00:29:36,745 --> 00:29:39,181 A devenit foarte mare, foarte repede. 472 00:29:43,719 --> 00:29:45,521 - În regulă ? - Da. 473 00:29:57,800 --> 00:29:59,334 Da 474 00:30:02,604 --> 00:30:05,574 Au început să apară filiale peste tot, știi. 475 00:30:05,607 --> 00:30:07,609 Alte cluburi au început să ceară să se alăture. 476 00:30:09,678 --> 00:30:14,650 Totul va fi bine în această dimineață 477 00:30:16,351 --> 00:30:18,487 Da 478 00:30:28,397 --> 00:30:30,934 Acum, când eram un băiat 479 00:30:30,967 --> 00:30:33,469 La vârsta de cinci ani 480 00:30:33,502 --> 00:30:35,871 Mama a spus că voi fi 481 00:30:35,905 --> 00:30:38,474 Cel mai mare om în viață 482 00:30:38,507 --> 00:30:40,609 Dar acum sunt bărbat 483 00:30:40,642 --> 00:30:41,942 Am trecut... 484 00:30:45,447 --> 00:30:47,616 Pleacă naibii de pe stradă, puștiule. 485 00:30:52,765 --> 00:30:53,765 La naiba ! 486 00:30:53,789 --> 00:30:55,257 Ce naiba faci... 487 00:31:03,699 --> 00:31:06,535 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 488 00:31:06,568 --> 00:31:08,871 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 489 00:31:08,905 --> 00:31:10,205 Mă simt liber... 490 00:31:12,374 --> 00:31:14,944 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 491 00:31:14,978 --> 00:31:16,980 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 492 00:31:17,013 --> 00:31:18,514 Mă simt liber 493 00:31:18,547 --> 00:31:20,027 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 494 00:31:20,051 --> 00:31:21,383 Mă simt liber 495 00:31:21,416 --> 00:31:22,896 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 496 00:31:22,920 --> 00:31:24,063 Mă simt liber 497 00:31:24,087 --> 00:31:25,567 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 498 00:31:25,591 --> 00:31:26,798 Mă simt liber 499 00:31:26,822 --> 00:31:28,302 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 500 00:31:28,326 --> 00:31:29,501 Mă simt liber 501 00:31:29,525 --> 00:31:31,860 Bomp, bomp, bomp, bomp, bomp, bomp 502 00:31:34,429 --> 00:31:39,802 Asta simt când dansez cu tine 503 00:31:39,835 --> 00:31:44,306 Ne mișcăm ca marea 504 00:31:45,141 --> 00:31:50,479 Tu, ești tot ce vreau să știu 505 00:31:50,512 --> 00:31:54,918 Mă simt liber 506 00:31:56,019 --> 00:32:00,622 Mă simt liber. 507 00:32:11,000 --> 00:32:12,601 "Hei, hei, hei, da" 508 00:32:12,634 --> 00:32:15,104 Am spus... "Hei, hei, hei, da..." 509 00:32:15,138 --> 00:32:18,107 Și bun venit la cea de-a 12-a expoziție anuală de mașini. 510 00:32:18,141 --> 00:32:22,411 Haideți, toți, faceți o excursie cu mine 511 00:32:24,580 --> 00:32:28,617 Ei bine, în jos pe Mississippi, până în New Orleans 512 00:32:30,619 --> 00:32:34,456 Au crescut flori pe vița de caprifoi 513 00:32:36,625 --> 00:32:40,395 Și dragostea înflorește acolo tot timpul 514 00:32:42,531 --> 00:32:45,868 Ei bine, fiecare frumusețe din Sud este o regină din Mississippi 515 00:32:45,901 --> 00:32:48,503 Pe Mississippi, până la New Orleans 516 00:32:48,537 --> 00:32:52,374 Am spus... "Hei, hei, hei, da". 517 00:32:53,910 --> 00:32:56,778 Uită-te la acești nenorociți de "pinko". 518 00:32:58,181 --> 00:32:59,983 Nenorocii ăștia. 519 00:33:03,886 --> 00:33:05,888 Sunt ca fratele meu. Știi, fratele meu ? 520 00:33:06,923 --> 00:33:09,892 Eu și fratele meu, ne legănăm la fel, 521 00:33:09,926 --> 00:33:12,028 dar singurul lucru este că el este un "pinko". 522 00:33:12,061 --> 00:33:15,131 E ceva în capul lui, ceva nu e în regulă, știi. 523 00:33:15,164 --> 00:33:17,033 Dar când se îmbătă, este la fel ca mine. 524 00:33:17,066 --> 00:33:19,168 În rest, el gândește altfel. 525 00:33:19,202 --> 00:33:21,770 Ce vrei să spui prin "el este un pinko" ? 526 00:33:22,704 --> 00:33:24,974 Nu ar trebui să faci poze ? 527 00:33:25,008 --> 00:33:26,675 Da. 528 00:33:26,708 --> 00:33:29,645 Deci, pentru ce ai acel microfon tot timpul ? 529 00:33:30,213 --> 00:33:31,847 Nu ştiu. 530 00:33:31,880 --> 00:33:34,951 Mă gândeam că aș putea înregistra oamenii care vorbesc, poate... 531 00:33:34,984 --> 00:33:36,304 Să o folosesc împreună cu pozele. 532 00:33:36,328 --> 00:33:38,054 Să scriu o carte sau ceva, poate. 533 00:33:38,087 --> 00:33:39,454 O carte ? 534 00:33:39,488 --> 00:33:41,423 - Da. Poate. - Da. 535 00:33:42,225 --> 00:33:44,961 Deci, ce vrei să spui prin "el este un pinko" ? 536 00:33:44,994 --> 00:33:49,065 "Pinko", știi, băiat cu facultate. 537 00:33:49,098 --> 00:33:50,938 Ei poartă pantofi de tenis și pantaloni scurţi. 538 00:33:50,962 --> 00:33:52,534 Știi, așa ceva. 539 00:33:52,567 --> 00:33:55,737 - Ce face fratele tău ? - El este în Forțele Aeriene. 540 00:33:56,538 --> 00:33:58,174 Pleacă în Thailanda în noiembrie. 541 00:33:58,207 --> 00:33:59,327 Mecanic al Forțelor Aeriene. 542 00:33:59,351 --> 00:34:02,878 L-au luat pe el, nu m-au luat pe mine, știi. 543 00:34:02,912 --> 00:34:06,648 L-au luat pe el pentru că este un băiat curat, complet american. 544 00:34:06,682 --> 00:34:09,085 Știi, cu pantaloni scurţi și pantofi de tenis. 545 00:34:09,118 --> 00:34:10,954 Trebuie să mă piș. 546 00:34:10,987 --> 00:34:13,957 I-am spus fratelui meu... A mers la facultate un an. 547 00:34:13,990 --> 00:34:15,413 I-am spus... 548 00:34:15,437 --> 00:34:19,728 "La naiba, nu renunți la facultate, sau te bat de scot rahatul din tine." 549 00:34:20,163 --> 00:34:21,897 Și a renunțat. 550 00:34:21,931 --> 00:34:24,968 Pentru că i-am spus că nu vreau niciun nenorocit de "pinko" în familia mea. 551 00:34:25,001 --> 00:34:28,237 Pentru că nu suport rahatul ăsta, știi. 552 00:34:28,271 --> 00:34:31,575 Pentru că dacă nu poți lucra cu mâinile tale, nu ești deloc bun. 553 00:34:31,599 --> 00:34:33,934 Hei. Prostule. 554 00:34:35,044 --> 00:34:37,579 Da, tu, ăla lungan. 555 00:34:37,612 --> 00:34:40,249 - Lungan ? - Da, tu. Mi-ai zgâriat motocicleta. 556 00:34:40,283 --> 00:34:41,616 Hei, haide. Haide, hei. 557 00:34:41,650 --> 00:34:44,187 Mie, știi, îmi place să lucrez. 558 00:34:44,220 --> 00:34:45,821 Nu sunt un nenorocit. 559 00:34:45,854 --> 00:34:48,523 Îmi place să lucrez cu mâinile și să mă murdăresc. 560 00:34:48,557 --> 00:34:50,293 Muncesc din greu pentru banii mei, știi ? 561 00:34:50,326 --> 00:34:52,095 Da. Da. 562 00:34:53,695 --> 00:34:55,597 Ce faci ? 563 00:34:55,630 --> 00:34:58,034 Studiez fotografia. 564 00:34:58,067 --> 00:34:59,768 La colegiu. 565 00:35:02,972 --> 00:35:04,706 De ce mi-ai zgâriat motocicleta ? 566 00:35:04,740 --> 00:35:07,276 Nu ți-am zgâriat motocicleta, omule. 567 00:35:07,310 --> 00:35:09,611 Ei bine, plec, nu există nicio zgârietură. 568 00:35:09,644 --> 00:35:12,547 Te văd aici, acum dintr-o dată, există o zgârietură. 569 00:35:12,581 --> 00:35:14,850 - O zgârietură ? - Ce se întâmplă ? 570 00:35:16,019 --> 00:35:19,155 Omule, mă uitam la carburatoarele acestui tip. 571 00:35:19,188 --> 00:35:22,557 Are carburatoare Jaguar, carburatoare italiene mari. 572 00:35:22,591 --> 00:35:23,835 Da, da, da. 573 00:35:23,859 --> 00:35:25,995 Și acum spune că i-am zgâriat motocicleta. 574 00:35:26,029 --> 00:35:27,306 Aoleu. 575 00:35:27,330 --> 00:35:29,332 Nu am zgâriat vechitura aia de rahat. 576 00:35:29,365 --> 00:35:30,967 Pe naiba nu ai zgâriat-o. 577 00:35:31,000 --> 00:35:33,302 Vrei să fii bătut, nenorocitule ? Îţi dau eu o bătaie ! 578 00:35:33,336 --> 00:35:35,171 Bine, acum, stai, stai aşa, stai aşa. 579 00:35:35,204 --> 00:35:38,774 Nu. Nu. 580 00:35:40,209 --> 00:35:41,810 De unde sunteţi ? 581 00:35:45,081 --> 00:35:46,291 Gary. 582 00:35:46,315 --> 00:35:48,284 În regulă. Știi un... 583 00:35:49,218 --> 00:35:52,055 Cunoști un tip pe acolo pe nume Shitty Pete ? 584 00:35:52,088 --> 00:35:55,234 - Pe acolo ? - Da. 585 00:35:55,258 --> 00:35:57,726 El merge cu noi uneori. 586 00:35:57,759 --> 00:35:58,971 De unde îl cunoști pe Shitty ? 587 00:35:58,995 --> 00:36:01,630 Eu ? Ei bine, am lucrat cu Shitty Pete. 588 00:36:01,663 --> 00:36:02,963 Știi, eram camionagii. 589 00:36:03,698 --> 00:36:06,102 Cu cinci ani în urmă. 590 00:36:09,939 --> 00:36:12,075 Prietenii tăi au probleme. 591 00:36:12,108 --> 00:36:14,110 La naiba. 592 00:36:14,143 --> 00:36:16,345 Cum vă numiți ? 593 00:36:16,379 --> 00:36:18,047 "Rogues". 594 00:36:18,414 --> 00:36:19,815 - Gary Rogues. - Da. 595 00:36:19,848 --> 00:36:21,184 Și câți băieți ai ? 596 00:36:23,086 --> 00:36:24,786 Niciodată destui, nu ? 597 00:36:35,764 --> 00:36:37,133 Iubito, te rog nu pleca 598 00:36:38,134 --> 00:36:39,901 Iubito, te rog nu pleca 599 00:36:40,903 --> 00:36:43,272 Iubito, te rog să nu te duci în New Orleans 600 00:36:43,306 --> 00:36:44,506 Știi că te iubesc atât de mult 601 00:36:44,530 --> 00:36:46,831 Iubito, te rog nu pleca 602 00:36:49,278 --> 00:36:51,713 Iubito, omul tău a plecat 603 00:36:51,746 --> 00:36:53,615 Ei bine, omul tău a plecat 604 00:36:54,850 --> 00:36:56,930 Ei bine, omul tău a plecat, a părăsit casa de la ţară 605 00:36:56,954 --> 00:36:58,130 Avea cătușele la mâini 606 00:36:58,154 --> 00:36:59,855 Iubito, te rog nu pleca 607 00:37:03,159 --> 00:37:04,759 Înainte să fiu câinele tău 608 00:37:05,394 --> 00:37:07,196 Înainte să fiu câinele tău 609 00:37:13,469 --> 00:37:15,204 Iubito, te rog nu pleca 610 00:37:16,172 --> 00:37:18,840 Iubito, te rog nu pleca 611 00:37:18,874 --> 00:37:20,809 Iubito, te rog să nu te duci în New Orleans 612 00:37:20,842 --> 00:37:23,045 Știi că te iubesc atât de mult. 613 00:37:26,916 --> 00:37:28,216 Iisuse. 614 00:37:36,791 --> 00:37:38,091 Nu, nu ! 615 00:37:39,295 --> 00:37:40,655 Benny, nu, oprește-te, oprește-te. 616 00:37:40,679 --> 00:37:42,999 Nu, nu. Nu. 617 00:37:43,032 --> 00:37:44,332 Nu. 618 00:37:45,101 --> 00:37:46,401 Nu, bine ? 619 00:37:49,105 --> 00:37:50,805 În regulă. 620 00:37:51,440 --> 00:37:53,042 Iisuse Hristoase. 621 00:37:53,075 --> 00:37:55,244 Copilul ăla e al naibii de nebun. 622 00:37:56,479 --> 00:37:58,789 - Da. - La naiba cu asta. 623 00:37:58,813 --> 00:38:00,183 Hai să luăm niște bere. 624 00:38:01,317 --> 00:38:03,085 Haide. 625 00:38:08,356 --> 00:38:09,356 Ei bine, am avut... 626 00:38:09,380 --> 00:38:13,462 Am avut patru carburatoare și, 80 de inci cubi pe motor, 627 00:38:13,496 --> 00:38:16,731 supape de doi inci, toate cu scaune durificate și alezate 628 00:38:16,765 --> 00:38:18,581 și, am avut cele mai mari came, 629 00:38:18,605 --> 00:38:21,904 cele mai bengoase came pe care le-am putut pune acolo, omule. 630 00:38:22,871 --> 00:38:24,473 Cum dracu ai început-o ? 631 00:38:24,507 --> 00:38:26,142 Mecanicul meu. 632 00:38:26,175 --> 00:38:28,010 Cântărea 300 de kilograme. 633 00:38:28,044 --> 00:38:30,346 El a început-o. O lovitură și nenorocitul a început. 634 00:38:30,379 --> 00:38:31,813 La dracu. 635 00:38:31,846 --> 00:38:34,483 Știi cum să potriveşti lucrurile destul de bine, nu ? 636 00:38:34,517 --> 00:38:36,285 Destul de bine. Adică, în regulă. 637 00:38:36,319 --> 00:38:38,887 E destul pentru mine, știi. Eu sunt cel care o călărește. 638 00:38:38,921 --> 00:38:40,356 Da, dar vezi, aici e problema. 639 00:38:40,389 --> 00:38:42,670 Acum trebuie să-l duci pe tipul ăla gras cu tine călare. 640 00:38:42,694 --> 00:38:44,863 Și trebuie să-l hrănești. 641 00:38:46,929 --> 00:38:50,398 - La ce te gândești acolo ? - Ce ? 642 00:38:51,267 --> 00:38:55,004 Chiar acolo, când vii pornit așa ? 643 00:38:57,173 --> 00:38:59,841 Nimic. Te-am văzut înfruntându-te cu ei. 644 00:38:59,874 --> 00:39:01,310 La ce ar trebui să mă gândesc ? 645 00:39:04,547 --> 00:39:05,982 Da. 646 00:39:06,916 --> 00:39:08,750 Da, tu și cu mine, puștiule. 647 00:39:11,020 --> 00:39:12,887 Tu și cu mine, nebunul dracului. 648 00:39:16,492 --> 00:39:17,960 Da. 649 00:39:21,330 --> 00:39:23,232 Ei bine, Benny a fost întotdeauna un luptător. 650 00:39:23,266 --> 00:39:25,268 Și de asta au nevoie în acel club. 651 00:39:25,301 --> 00:39:26,545 Pentru că știi ceva ? 652 00:39:26,569 --> 00:39:28,904 Jumătate din băieții de acolo sunt moi. 653 00:39:28,938 --> 00:39:31,307 Sunt o grămadă de tipi acolo, care sunt moi. 654 00:39:32,508 --> 00:39:34,343 - Poți să mergi cu chestia aia ? - Da. 655 00:39:34,377 --> 00:39:35,978 Adică, cam molâi. 656 00:39:36,012 --> 00:39:38,880 Se vor întoarce cât de curând când se vor lupta. 657 00:39:38,914 --> 00:39:41,460 Nu le pasă dacă merg la închisoare pentru tulburarea liniștii. 658 00:39:41,484 --> 00:39:45,154 Nu, dar nu vor merge la închisoare pentru agresiune gravă sau altceva de genul ăsta. 659 00:39:45,187 --> 00:39:48,057 Vrei să muţi motocicletele alea ? 660 00:39:48,090 --> 00:39:50,892 - Da, doamnă. - Aoleu. Tu... 661 00:39:50,926 --> 00:39:53,429 Mi-ai lăsat o bere dintr-o cutie întreagă de sticle. 662 00:39:53,462 --> 00:39:54,829 Ce sfinți... 663 00:39:54,863 --> 00:39:57,465 Din Bell, California, iată-l pe Richard Connelly. 664 00:39:59,935 --> 00:40:02,271 Scoate motocicletele din curtea mea ! 665 00:40:03,406 --> 00:40:06,875 Adică, Benny nici măcar nu e aici și toți nebunii ăștia sunt în față. 666 00:40:06,909 --> 00:40:09,945 Adică, nu au unde să meargă, înţelegi ? Deci vor veni și vor sta aici. 667 00:40:09,979 --> 00:40:11,347 Și asta face locul să arate rău. 668 00:40:11,380 --> 00:40:14,016 Adică vecinii văd una și alta. 669 00:40:18,087 --> 00:40:20,790 Am fost respectabilă. 670 00:40:23,159 --> 00:40:28,364 Kathy, de ce crezi că băieții nu poartă însemnele când nu sunt împreună ? 671 00:40:28,397 --> 00:40:30,132 De ce ? 672 00:40:30,166 --> 00:40:32,268 Pentru că le este frică când sunt singuri. 673 00:40:32,301 --> 00:40:35,213 Pentru că prea mulți oameni îi urmăresc, pentru un singur lucru, știi. 674 00:40:35,237 --> 00:40:36,877 Prea mulți oameni au ranchiună față de ei. 675 00:40:36,901 --> 00:40:38,301 Deci dacă îi prind unul câte unul... 676 00:40:38,325 --> 00:40:40,176 Adică, asta s-a întâmplat cu Benny. 677 00:40:40,209 --> 00:40:42,356 Benny și-a purtat întotdeauna însemnele 678 00:40:42,380 --> 00:40:44,489 și când a fost singur, au fost nişte probleme. 679 00:40:44,513 --> 00:40:47,549 Adică ai auzit despre toate necazurile în care a intrat la Lakeside Inn ? 680 00:40:47,573 --> 00:40:49,485 - Da, da. - Și asta a fost. 681 00:40:49,518 --> 00:40:53,222 Benny era singur și nu și-a scos însemnele pentru nimeni. 682 00:40:53,255 --> 00:40:54,924 Și au fost probleme. 683 00:40:54,957 --> 00:40:56,325 L-ai auzit pe fratele meu ? 684 00:40:56,359 --> 00:40:58,394 Nu poţi purta însemne în cartierul ăsta. 685 00:41:03,532 --> 00:41:04,934 Paulie, nu va sta jos. 686 00:41:04,967 --> 00:41:07,069 Continuă să se ridice. 687 00:41:07,970 --> 00:41:10,010 Ai face mai bine să stai jos, la dracu' putregaiule. 688 00:41:10,034 --> 00:41:11,240 Îl voi face eu să stea jos. 689 00:41:11,273 --> 00:41:13,376 Asta e motocicleta ta, nenorocitule ? 690 00:41:15,010 --> 00:41:16,310 La naiba. Henry ! 691 00:41:18,314 --> 00:41:20,249 Nenorocitule ! 692 00:41:20,282 --> 00:41:22,118 - Nenorocitule ! - Henry ! 693 00:41:22,151 --> 00:41:23,986 Henry. 694 00:41:24,019 --> 00:41:25,230 Da, nu-ți face griji. 695 00:41:25,254 --> 00:41:27,123 Îl omor pe nenorocitul ăsta chiar aici. 696 00:41:36,699 --> 00:41:39,034 Adică aproape că i-a tăiat piciorul. 697 00:41:40,035 --> 00:41:42,508 Știi, tatăl meu mi-a spus întotdeauna că este nevoie de mult 698 00:41:42,532 --> 00:41:45,441 pentru a face un bărbat să plângă, foarte mult, știi. 699 00:41:45,474 --> 00:41:49,011 Adică, nu se lovesc la cap și încep să plângă. 700 00:41:49,044 --> 00:41:50,346 Nu un bărbat adevărat. 701 00:41:51,213 --> 00:41:55,985 Ei bine, l-am văzut pe tatăl meu plângând de două ori în toată viața mea. 702 00:41:56,018 --> 00:41:59,422 O dată când a murit tatăl lui și o dată când mama mea aproape a murit. 703 00:41:59,455 --> 00:42:01,424 Și vreau să spun a plâns cu adevărat, știi. 704 00:42:01,457 --> 00:42:03,225 Și l-am crezut mereu. 705 00:42:03,259 --> 00:42:08,364 În timp ce Benny, l-am văzut ocupându-se de tot felul de treburi. 706 00:42:08,397 --> 00:42:11,434 L-am văzut cum îşi pune copci aşa singur, știi. 707 00:42:11,467 --> 00:42:13,427 Adică, este exact ca și cum i-ai fi pus copci 708 00:42:13,460 --> 00:42:15,295 în timp ce el este treaz și orice altceva. 709 00:42:15,328 --> 00:42:17,606 Nu îl vezi pe tipul acela să verse o lacrimă. 710 00:42:17,640 --> 00:42:21,510 Cel mai aproape l-am văzut vreodată să plângă în acea zi. 711 00:42:23,012 --> 00:42:25,448 Nu pentru durere sau ceva, nu. 712 00:42:25,481 --> 00:42:27,316 Știi ce a fost ? 713 00:42:33,489 --> 00:42:37,193 Nu-i lăsa să-mi taie piciorul. 714 00:42:38,327 --> 00:42:41,597 În regulă ? Nu-i lăsa să-mi taie piciorul. 715 00:42:44,099 --> 00:42:47,069 Îmi taie piciorul și nu mai pot călări. 716 00:42:50,506 --> 00:42:51,750 Asta a fost. 717 00:42:51,774 --> 00:42:55,244 Nu voia să-și piardă piciorul pentru că atunci nu mai putea să călărească. 718 00:42:55,277 --> 00:42:57,079 Nu contează că a avut o comoție cerebrală 719 00:42:57,112 --> 00:43:00,456 și acest maniac aproape că i-a tăiat piciorul pentru că nu și-a scos însemnele. 720 00:43:00,480 --> 00:43:02,084 Nu, nu contează că el... 721 00:43:02,117 --> 00:43:03,517 Nici măcar nu trebuia să călărească 722 00:43:03,541 --> 00:43:05,187 pentru că permisul îi fusese suspendat 723 00:43:05,221 --> 00:43:07,381 din acel moment când polițiștii l-au urmărit peste tot. 724 00:43:07,405 --> 00:43:09,425 Vreau să spun... 725 00:43:09,458 --> 00:43:11,227 Nu, nu, nu, nu. 726 00:43:11,260 --> 00:43:14,129 Adică, tot la ce se putea gândi era să conducă motocicleta lui stupidă. 727 00:43:14,163 --> 00:43:17,500 Îți spun, știi, ar fii fost amuzant dacă nu era atât de tragic. 728 00:43:18,634 --> 00:43:20,569 Și ce zici de Johnny ? 729 00:43:23,405 --> 00:43:25,140 Johnny. 730 00:43:26,175 --> 00:43:28,110 Johnny a luat-o razna. 731 00:43:29,078 --> 00:43:31,547 Johnny, Benny este într-o stare proastă. 732 00:43:31,580 --> 00:43:33,048 El este în spital. 733 00:43:33,082 --> 00:43:35,384 Doi tipi au sărit la el pentru însemnele lui. 734 00:43:37,753 --> 00:43:39,722 Aproape că i-au tăiat piciorul. 735 00:43:46,695 --> 00:43:48,230 Unde ? 736 00:43:49,832 --> 00:43:51,433 Pe malul lacului. 737 00:44:46,655 --> 00:44:48,524 Nu vreau probleme aici. 738 00:44:52,428 --> 00:44:54,096 Ei bine, hm... 739 00:44:55,598 --> 00:44:58,567 Un puşti a fost bătut aici mai devreme astăzi. 740 00:45:00,502 --> 00:45:01,746 Și... 741 00:45:01,770 --> 00:45:04,340 Știi cine a făcut-o ? 742 00:45:08,177 --> 00:45:10,346 Câțiva clienţi obișnuiți. 743 00:45:11,780 --> 00:45:13,515 Câțiva clienţi obișnuiți ? 744 00:45:14,850 --> 00:45:16,785 Da, în regulă. 745 00:45:16,819 --> 00:45:21,557 Ia acel creion, notează-le numele, unde locuiesc. 746 00:45:23,659 --> 00:45:25,494 Atunci te voi lăsa să pleci. 747 00:45:28,330 --> 00:45:31,233 Acesta este barul meu. Îl deţin. 748 00:46:10,839 --> 00:46:14,510 Trimite câțiva tipi, fă-i să nu mai poată merge. 749 00:46:17,813 --> 00:46:19,682 Dar barul ? 750 00:46:19,715 --> 00:46:21,216 Arde-l din temelii. 751 00:46:27,456 --> 00:46:29,725 Acum, maeștri ai războiului 752 00:46:32,962 --> 00:46:35,698 Construiţi toate armele mari 753 00:46:38,500 --> 00:46:42,271 Voi construiţi avioanele mari 754 00:46:43,472 --> 00:46:46,575 Și construiţii marile bombe 755 00:46:49,045 --> 00:46:52,481 Vă ascundeţi după ziduri 756 00:46:54,349 --> 00:46:57,486 Și vă ascundeţi în spatele birourilor 757 00:46:59,521 --> 00:47:01,958 Vreau doar să ştiţi 758 00:47:01,991 --> 00:47:05,227 Nu pot face niciodată nimic... 759 00:47:08,764 --> 00:47:10,332 Trebuie să mergem. 760 00:47:13,635 --> 00:47:18,240 Vă jucaţi cu lumea mea, 761 00:47:19,308 --> 00:47:21,577 Ca și cum ar fi mica voastră jucărie 762 00:47:23,378 --> 00:47:24,456 Nu, noi nu facem asta. 763 00:47:24,480 --> 00:47:27,750 Mi-aţi pus un pistol în mână 764 00:47:27,783 --> 00:47:29,518 Le este frică de noi. 765 00:47:29,551 --> 00:47:32,654 Și vă ascundeţi de ochii mei 766 00:47:34,958 --> 00:47:36,892 Apoi încercaţi să fugiţi mai departe... 767 00:47:36,926 --> 00:47:39,328 Cred că l-a îngrozit. 768 00:47:42,397 --> 00:47:45,534 Știi, asta este multă putere pe care o poate avea un bărbat. 769 00:47:45,567 --> 00:47:47,603 Știi, să fiu responsabil de toate astea. 770 00:47:47,636 --> 00:47:49,438 Adică, asta se poate încurca cu tăițeii. 771 00:47:49,471 --> 00:47:51,774 - Frişcă ? - Nu. 772 00:47:58,413 --> 00:48:00,415 Știi, Benny era în stare proastă. 773 00:48:03,352 --> 00:48:05,472 Acum, l-am ţinut într-un motel timp de trei săptămâni. 774 00:48:05,496 --> 00:48:08,724 Adică nu putea să meargă, așa că l-am dus într-un loc fără scări. 775 00:48:08,757 --> 00:48:11,293 Acesta este soţul meu. Acesta este... 776 00:48:11,995 --> 00:48:13,362 Darrin. 777 00:48:14,663 --> 00:48:15,903 Doar beam ceva. 778 00:48:15,927 --> 00:48:17,499 Ți-ar plăcea un cocktail ? 779 00:48:17,533 --> 00:48:19,601 Aș dori un martini foarte sec. 780 00:48:19,635 --> 00:48:23,505 Vermut italian, gin spaniol și măsline grecești ? 781 00:48:23,539 --> 00:48:25,299 Ei bine, nu cred că avem niciuna din astea... 782 00:48:25,323 --> 00:48:26,842 Nu te deranja. 783 00:48:26,875 --> 00:48:28,410 Îl voi prepara singur. 784 00:48:38,620 --> 00:48:39,831 Hei, Kathy. 785 00:48:39,855 --> 00:48:41,590 Intră. 786 00:48:42,825 --> 00:48:44,103 Hei, uită-te la tine. 787 00:48:44,127 --> 00:48:45,794 Te-ai pus toată la ţol festiv. 788 00:48:45,828 --> 00:48:47,039 Ca și regina. 789 00:48:47,063 --> 00:48:48,831 Pe cine numești regină ? 790 00:48:48,864 --> 00:48:51,733 Arăți bine. Arăți bine. 791 00:48:51,767 --> 00:48:54,048 Băieții s-au gândit că s-ar putea să nu mai calci pe aici. 792 00:48:54,072 --> 00:48:56,241 El nu mai calcă pe aici. Nu poate merge. 793 00:48:56,438 --> 00:48:57,907 Ce a spus chirurgul ? 794 00:48:57,941 --> 00:49:00,576 I-au tăiat un tendon. 795 00:49:00,609 --> 00:49:01,887 Dumnezeule. 796 00:49:01,911 --> 00:49:03,412 Am rămas fără gheață. 797 00:49:03,445 --> 00:49:04,455 Da. 798 00:49:04,479 --> 00:49:05,848 Îl pot lega la loc sau ce ? 799 00:49:05,881 --> 00:49:07,449 Cam aşa ceva. 800 00:49:07,482 --> 00:49:09,818 - Mă duc să iau niște gheață. - Deci... 801 00:49:09,852 --> 00:49:11,887 Deci, cât timp te țin în spital ? 802 00:49:11,921 --> 00:49:14,523 - Trei sau patru zile. - Asta e mult timp. 803 00:49:28,037 --> 00:49:30,106 Băieților le-ar plăcea să te vadă acolo. 804 00:49:30,139 --> 00:49:33,152 Va fi un eveniment mare, știi, poate cel mai mare de până acum. 805 00:49:33,176 --> 00:49:34,710 Cel mai mare ce ? 806 00:49:34,743 --> 00:49:37,945 Picnic. Johnny spune că vor da totul pentru alergarea de la Dayton. 807 00:49:39,648 --> 00:49:41,084 Cât durează asta ? Trei săptămâni ? 808 00:49:41,117 --> 00:49:42,818 Da. 809 00:49:42,851 --> 00:49:44,771 Adică, voi fi încă în copci până atunci, dar... 810 00:49:44,795 --> 00:49:47,489 Copci ? Copci, nu. Schimbi cu piciorul stâng. 811 00:49:47,522 --> 00:49:51,095 Poți folosi întotdeauna frâna din față dacă nu poți pune nicio presiune pe el. 812 00:49:51,727 --> 00:49:53,162 Îi cunosc pe băieți, ar... 813 00:50:01,204 --> 00:50:03,172 Vrei o băutură Johnny ? 814 00:50:03,206 --> 00:50:04,908 Sunt bine. 815 00:50:04,941 --> 00:50:07,409 Băieților le-ar plăcea să te vadă acolo. 816 00:50:08,144 --> 00:50:09,845 Știi, sunt foarte îngrijorați pentru tine. 817 00:50:10,746 --> 00:50:13,815 - Am să fiu acolo. - În regulă. 818 00:50:15,084 --> 00:50:16,228 Voi pleca de aici. 819 00:50:16,252 --> 00:50:18,754 Te las să te odihneşti. 820 00:50:18,787 --> 00:50:20,656 Bine. 821 00:50:20,689 --> 00:50:21,989 Kathy. 822 00:50:34,836 --> 00:50:38,171 Adică, nu ai încerca să călărești după trei săptămâni, nu-i așa ? 823 00:50:38,195 --> 00:50:40,355 Doctorul a spus trei-patru luni fără greutate pe el. 824 00:50:40,379 --> 00:50:41,586 Nu ştiu. 825 00:50:41,610 --> 00:50:43,812 Vrei să porneşti televizorul ? 826 00:50:46,082 --> 00:50:47,984 Nu vreau să călărești. 827 00:50:49,785 --> 00:50:52,221 Da, asta mă sperie, mai ales la scurt timp după operație. 828 00:50:52,255 --> 00:50:53,923 Nu-mi place. 829 00:50:55,857 --> 00:50:58,527 - Nu îţi place ? - Sunt îngrijorata. 830 00:51:05,034 --> 00:51:07,003 Ar trebui să plec. 831 00:51:08,137 --> 00:51:09,705 Eu o să plec. 832 00:51:09,738 --> 00:51:11,840 - Ce ? - Nu, e mai bine. 833 00:51:11,873 --> 00:51:14,110 - Ar fi mai bine dacă ai pleca. - Opreşte-te. Încetează. 834 00:51:14,143 --> 00:51:16,279 Nu trebuia să ai grijă de mine. 835 00:51:16,312 --> 00:51:18,014 - Fă-ți griji pentru mine. - Nu. 836 00:51:18,047 --> 00:51:19,748 Nu. 837 00:51:20,816 --> 00:51:23,485 Când mă voi vindeca, voi pleca. 838 00:51:54,783 --> 00:51:56,818 Nu vreau să pleci. 839 00:52:18,107 --> 00:52:21,743 Plec de pe autostradă spre această, fabrică de gheață. 840 00:52:21,777 --> 00:52:23,577 Nu știu dacă știi ce este o fabrică de gheață. 841 00:52:23,601 --> 00:52:26,386 Dacă ajungi în California, opreşte-te și uită-te după ea dacă vrei... 842 00:52:26,410 --> 00:52:28,918 - Hei, Kathy. - Hei, Brucie. Ce mai face Gail ? 843 00:52:28,951 --> 00:52:31,921 Ea e bine... Are, o slujbă să facă cuie în Oak Park. 844 00:52:31,954 --> 00:52:33,098 Mă duc să o văd. 845 00:52:33,122 --> 00:52:35,024 Johnny, putem vorbi ? 846 00:52:39,088 --> 00:52:42,128 Trebuie să-i ai mereu pe băieții ăștia prin preajmă să audă totul ? 847 00:52:42,152 --> 00:52:44,267 - Ei bine, ce e de auzit ? - Unele lucruri. 848 00:52:55,211 --> 00:52:56,979 Ai nevoie de ceva, Kathy ? 849 00:53:00,116 --> 00:53:02,818 - Nu-l poți avea. - Pe cine ? 850 00:53:02,851 --> 00:53:04,686 Știi exact despre cine vorbesc. 851 00:53:04,719 --> 00:53:05,830 Benny. Nu-l poți avea. 852 00:53:05,854 --> 00:53:07,856 Clubul nu-l poate avea. El este al meu. 853 00:53:07,889 --> 00:53:10,969 Știi și dacă continuă să meargă pe motocicletă, va muri. 854 00:53:10,993 --> 00:53:13,857 Într-un fel sau altul, îl va ucide. Știi că acest lucru este adevărat. 855 00:53:13,891 --> 00:53:15,393 Ce ar trebui să fac în privința asta ? 856 00:53:15,427 --> 00:53:19,368 Știi că eu nu îl conduc pe Benny, așa cum nici tu nu îl conduci pe Benny. 857 00:53:19,402 --> 00:53:22,338 Nimeni nu-i poate spune nimic puştiului. 858 00:53:22,371 --> 00:53:24,273 El este om în toată firea. 859 00:53:25,141 --> 00:53:27,809 Dacă vrea să meargă pe motocicletă, va merge pe motocicletă. 860 00:53:27,843 --> 00:53:29,243 Ei bine, nu dacă îi spui tu, Johnny. 861 00:53:29,276 --> 00:53:30,956 Nu dacă îi spui că este dat afară din club. 862 00:53:30,980 --> 00:53:33,349 - Haide. - Nu, el este al meu, Johnny. Al meu. 863 00:53:33,382 --> 00:53:34,749 Eu sunt soția lui, nu tu. 864 00:53:34,783 --> 00:53:36,385 La naiba ce ar trebui să însemne asta ? 865 00:53:36,419 --> 00:53:38,139 Ei bine, știu că-l iubești. Și eu îl iubesc. 866 00:53:38,163 --> 00:53:40,332 De aceea trebuie să faci asta. 867 00:53:47,063 --> 00:53:49,098 Ai terminat ? 868 00:53:50,166 --> 00:53:51,376 Nu ştiu. Am terminat ? 869 00:53:51,400 --> 00:53:53,778 - Mai ai ceva de spus ? - Nu, am spus tot. 870 00:53:53,802 --> 00:53:55,404 Bine, atunci, știi, tu ești... 871 00:53:55,438 --> 00:53:57,140 Eşti... 872 00:53:57,173 --> 00:53:58,840 Eşti gata. 873 00:54:10,353 --> 00:54:12,255 Nu-l poți avea ! 874 00:54:20,329 --> 00:54:22,797 Taci naibii ! 875 00:54:22,831 --> 00:54:24,934 De ce nu încerci ? 876 00:54:27,436 --> 00:54:29,038 Taci naibii ! 877 00:54:29,071 --> 00:54:31,340 Jur pe Dumnezeu, tot ce faci este să baţi din gură. 878 00:54:31,374 --> 00:54:33,309 Da, da, da ! 879 00:54:33,342 --> 00:54:35,478 Ar trebui să-ți închid definitiv gura aia. 880 00:54:35,504 --> 00:54:38,161 Dacă ai face-o, ar fi primul lucru pe care l-ai terminat vreodată. 881 00:54:38,185 --> 00:54:39,947 Lasă gălăgia ! M-am săturat de gura aia a ta. 882 00:54:39,971 --> 00:54:41,193 Rahat lipsit de valoare ! 883 00:54:41,217 --> 00:54:43,718 Te comporţi mereu ca și cum ai fi atât de dur ! 884 00:54:43,752 --> 00:54:46,198 De nu aveam spatele terminat, iţi tăbăceam fundul până acum ! 885 00:54:46,222 --> 00:54:48,200 - Da, lasă-mă să-mi iau jacheta. - Spatele meu ! 886 00:54:48,224 --> 00:54:50,024 - Am spus să laşi gălăgia. - Vino aici ! 887 00:54:50,048 --> 00:54:51,367 Ce rahat... Vino aici ! 888 00:54:51,391 --> 00:54:53,372 - O să-ți pun laţul după gât ! - Te-ai şi găsit ! 889 00:54:53,396 --> 00:54:54,863 - Nu, nu, nu ! - Ia asta ! 890 00:54:54,896 --> 00:54:56,456 - Am spus, lasă gălăgia ! - Ţi-am spus ! 891 00:54:56,480 --> 00:54:57,947 - Ţi-am spus ! - La dracu ! 892 00:54:58,900 --> 00:55:01,070 Ți-am spus, nu ? 893 00:55:01,103 --> 00:55:02,905 - Ţi-am spus. Nu ţi-am spus ? - Nu. 894 00:55:02,939 --> 00:55:04,773 - Renunță ! Renunță ! - Nu ! 895 00:55:04,806 --> 00:55:06,175 Nu ! 896 00:55:06,209 --> 00:55:08,477 Hei, vino aici. Vino aici. 897 00:55:08,511 --> 00:55:09,946 - Haide. - Opreşte-te ! 898 00:55:09,979 --> 00:55:11,480 Încetează ! 899 00:55:11,514 --> 00:55:14,417 Încetează ! Îl vei ucide ! 900 00:55:14,450 --> 00:55:17,752 Încetează ! Încetează ! 901 00:55:20,289 --> 00:55:22,158 Vreau să pleci de aici ! 902 00:55:22,191 --> 00:55:25,727 Să nu te mai întorci niciodată aici ! Nu te mai întoarce niciodată ! 903 00:55:33,902 --> 00:55:35,271 Îmi pare rău. 904 00:55:35,304 --> 00:55:38,007 Îmi pare rău. 905 00:55:38,040 --> 00:55:39,218 Îmi pare rău. 906 00:55:39,242 --> 00:55:40,542 Îmi pare rău. 907 00:55:48,918 --> 00:55:50,819 Cine vine ? 908 00:56:16,445 --> 00:56:17,745 Care este problema ? 909 00:56:26,622 --> 00:56:28,057 Hei, hei. 910 00:56:30,426 --> 00:56:33,438 - Eşti un Vandal ? - Aşa este. 911 00:56:33,462 --> 00:56:36,999 Bine, bine, eu și băieții, știi, vrem să ne alăturăm. 912 00:56:37,033 --> 00:56:38,534 Vrei să te alături... 913 00:56:38,567 --> 00:56:40,202 Trebuie să vorbești cu omul. 914 00:56:41,003 --> 00:56:42,905 Da ? Cine e omul ? 915 00:56:43,872 --> 00:56:45,840 Cine e omul ? 916 00:56:50,446 --> 00:56:52,214 Acesta este omul. 917 00:56:55,084 --> 00:56:56,384 Haide. 918 00:56:58,254 --> 00:57:00,855 Hei, uită-te la tipul ăsta. 919 00:57:00,889 --> 00:57:02,391 - Hei, bine ai revenit. - Aoleu. 920 00:57:02,425 --> 00:57:04,493 Ai mers tot drumul pe asta ? 921 00:57:04,527 --> 00:57:05,860 L-am legat de motocicletă. 922 00:57:05,894 --> 00:57:07,734 Are nevoie de asta pentru că are piciorul rupt. 923 00:57:07,758 --> 00:57:08,913 - Hei, Betty. - Hei, Kathy. 924 00:57:08,937 --> 00:57:10,333 Am nevoie de o băutură. 925 00:57:10,366 --> 00:57:13,235 Deci, cum e să mergi cu piciorul ăla bătrân ? 926 00:57:31,220 --> 00:57:32,520 Hei, prietene. 927 00:57:33,356 --> 00:57:35,756 Cineva mi-a spus că tu ești tipul cu care trebuie să vorbesc. 928 00:57:37,326 --> 00:57:38,893 Poate. 929 00:57:38,928 --> 00:57:41,364 Am venit aici din California. 930 00:57:41,397 --> 00:57:44,500 Am auzit că e un picnic mare, am vrut să văd cu ochii mei. 931 00:57:44,533 --> 00:57:46,868 Am auzit că tu ești omul responsabil. 932 00:57:47,603 --> 00:57:49,505 Eu sunt Sonny. 933 00:57:49,538 --> 00:57:51,006 Speram că poate... 934 00:57:52,007 --> 00:57:54,210 găsim puțină mâncare, ceva de băut... 935 00:57:55,177 --> 00:57:57,546 O tabără pentru o noapte sau două. 936 00:57:57,580 --> 00:58:00,049 Am vrut să arăt puțină clasă, să contribui la petrecere. 937 00:58:00,082 --> 00:58:02,418 În regulă. Serveşte-te. 938 00:58:03,419 --> 00:58:04,663 Ăsta de aici e Brucie. 939 00:58:04,687 --> 00:58:07,423 Acesta, Benny chiar acolo cu cizma. 940 00:58:07,456 --> 00:58:09,458 Și eu sunt Johnny. 941 00:58:09,492 --> 00:58:11,327 Noi suntem Vandalii. 942 00:58:11,360 --> 00:58:12,995 Bine... 943 00:58:13,696 --> 00:58:15,598 Este plăcut să întâlnesc niște feţe prietenoase. 944 00:58:26,142 --> 00:58:27,543 Când eram băiat 945 00:58:27,576 --> 00:58:29,412 Aveam o minte a mea 946 00:58:31,247 --> 00:58:33,082 Le-am spus oamenilor mei 947 00:58:33,115 --> 00:58:34,450 Că o să plec de acasă 948 00:58:37,686 --> 00:58:39,455 Vandali, nenorocitule ! 949 00:58:40,723 --> 00:58:44,126 Mereu m-am întrebat cum arată motocicliştii din California. 950 00:58:45,127 --> 00:58:47,563 Îți poți imagina o mie de tipii nenorociți la fel ca ăştia ? 951 00:58:47,596 --> 00:58:50,099 Mă duc acasă 952 00:58:50,132 --> 00:58:51,667 Mă duc acasă 953 00:58:51,700 --> 00:58:54,203 Da, mă duc acasă. 954 00:59:00,176 --> 00:59:02,311 Întotdeauna m-au considerat prost. 955 00:59:02,344 --> 00:59:06,515 Omule, n-am putut citi o revistă de benzi desenate până nu am ajuns în armată. 956 00:59:06,549 --> 00:59:08,684 Ce revistă de benzi desenate ? 957 00:59:08,717 --> 00:59:10,753 M-am născut în Canada, omule. 958 00:59:10,786 --> 00:59:12,321 Haide, vreau să spun, 959 00:59:12,354 --> 00:59:14,261 am ajuns în clasa a patra, omule, la școală, 960 00:59:14,285 --> 00:59:16,134 toată lumea vorbea franceză, fără engleză. 961 00:59:16,158 --> 00:59:18,027 Și am fost, am fost mereu batjocorit 962 00:59:18,060 --> 00:59:20,129 și doar încercam să învăţ nenorocita aia de limbă. 963 00:59:20,162 --> 00:59:22,264 - Ai fost în armată ? - Da. 964 00:59:22,298 --> 00:59:26,535 Am primit o degradare nedorită acolo pentru că eram mereu pus pe harţă. 965 00:59:27,403 --> 00:59:29,238 Am vrut să rămân în armată. 966 00:59:29,271 --> 00:59:32,441 Întotdeauna mi-am dorit să merg acolo în Vietnam. 967 00:59:35,077 --> 00:59:38,214 M-am dus la comisia de recrutare să mă înrolez. 968 00:59:38,247 --> 00:59:41,550 Atunci am avut o petrecere mare la Seaway, 969 00:59:41,574 --> 00:59:44,311 unde am fost cu o seară înainte. 970 00:59:44,335 --> 00:59:48,606 Și am ajuns acasă pe la ora patru, știi. 971 00:59:49,758 --> 00:59:51,460 Mama vine acasă. 972 00:59:52,428 --> 00:59:54,263 Încă nu pleci ? 973 00:59:56,465 --> 00:59:58,234 Încă nu pleci ? 974 00:59:59,134 --> 01:00:02,771 Ceasul meu deșteptător sună, sunt încă mahmur, iar barba mea e plină de vin 975 01:00:02,805 --> 01:00:04,440 şi tu şti... 976 01:00:04,473 --> 01:00:09,512 mama, mă urcă într-un taxi, mă duce acolo și mă aruncă afară. 977 01:00:11,213 --> 01:00:14,350 Ei bine, merg din stație în stație, 978 01:00:14,383 --> 01:00:18,187 stam acolo şi eu tot adormeam. 979 01:00:21,156 --> 01:00:22,300 Ei bine, hei, am trecut. 980 01:00:22,324 --> 01:00:24,293 Am trecut toate testele alea ale naibii, omule. 981 01:00:25,387 --> 01:00:27,947 Iar tipul spune... "Hei, ai fost respins la examenul psihologic". 982 01:00:27,971 --> 01:00:31,267 Eu am spus... "Ce naiba ? Ce, e ceva cu urechile mele ? 983 01:00:31,300 --> 01:00:33,636 Nu am auzit bine sau ce ?" 984 01:00:33,669 --> 01:00:35,371 El a spus... 985 01:00:35,404 --> 01:00:37,640 Nu, psihiatrul tău te-a respins. 986 01:00:39,408 --> 01:00:41,176 Doctorul ăla e un geniu dat naibii. 987 01:00:41,210 --> 01:00:45,681 Da, miroseam ca o distilerie, plină de vin, 988 01:00:45,714 --> 01:00:48,150 dar am răspuns bine, știi. 989 01:00:48,183 --> 01:00:50,819 Şi el spune... 990 01:00:50,853 --> 01:00:52,388 "Ai trecut de toate, cu o excepție" 991 01:00:52,421 --> 01:00:56,625 Îmi spune, "ești un personaj nedorit. 992 01:00:59,461 --> 01:01:01,497 Nu te vrem." 993 01:01:02,364 --> 01:01:05,167 Eu spun... "Vreau să merg", știi ? 994 01:01:05,200 --> 01:01:07,360 Și l-am înjurat pe nenorocitul ăla care mi-a spus asta. 995 01:01:07,384 --> 01:01:11,173 Am spus... "Nenorocit blestemat de sugător de scule". 996 01:01:15,611 --> 01:01:16,821 Am plecat de acolo. 997 01:01:16,845 --> 01:01:19,348 Plângeam, omule. 998 01:01:20,215 --> 01:01:22,217 Am vrut să merg. 999 01:01:23,319 --> 01:01:25,460 Sunt "pinkos" care își ard livretele militare, 1000 01:01:25,484 --> 01:01:27,427 cei care vor să meargă, nu sunt recrutaţi. 1001 01:01:27,451 --> 01:01:29,653 Băiete, asta m-a enervat. 1002 01:01:39,802 --> 01:01:44,440 Înseamnă foarte mult, că ai venit aici aşa zbuciumat, știi ? 1003 01:01:45,774 --> 01:01:47,643 M-am gândit... 1004 01:01:48,777 --> 01:01:50,512 Nu pot conduce acest club pentru totdeauna. 1005 01:01:50,546 --> 01:01:53,816 Știi, va trebui să găsesc pe cineva... 1006 01:01:53,849 --> 01:01:55,684 să preia conducerea, știi. 1007 01:01:58,687 --> 01:02:01,633 - Dar cum rămâne cu Brucie ? - Brucie. 1008 01:02:03,292 --> 01:02:05,452 Da, știi, îl iubesc pe Brucie ca pe un frate, știi ? 1009 01:02:05,476 --> 01:02:07,812 Dar nu este, nu este Brucie, nu. 1010 01:02:07,964 --> 01:02:10,633 Brucie ar fi mâncat de viu de tipii ăștia. 1011 01:02:10,666 --> 01:02:13,202 Trebuie să fie cineva care... 1012 01:02:14,938 --> 01:02:16,705 pe care ei îl respectă. 1013 01:02:17,806 --> 01:02:21,477 Trebuie să fie cineva care nu va înghiţi nimic de la ei. 1014 01:02:26,649 --> 01:02:28,617 Ăsta eşti tu. 1015 01:02:32,488 --> 01:02:33,788 Haide. 1016 01:02:43,832 --> 01:02:45,367 Uite. 1017 01:02:46,368 --> 01:02:48,203 Am construit acest club din nimic, bine ? 1018 01:02:48,237 --> 01:02:49,805 Eu l-am construit. 1019 01:02:49,838 --> 01:02:52,700 Am învestit mai mult în clubul ăsta nenorocit decât familia mea, bine ? 1020 01:02:52,724 --> 01:02:54,292 Aceasta este familia mea. 1021 01:02:55,377 --> 01:02:57,337 Nu știu câte naibii de filiale avem acum. 1022 01:02:57,361 --> 01:03:00,659 Știu că avem... băieţi noi. 1023 01:03:00,683 --> 01:03:01,860 Avem băieți tineri. 1024 01:03:01,884 --> 01:03:04,787 Nici nu îi cunosc pe unii dintre ei, dar... 1025 01:03:04,820 --> 01:03:07,594 Băieții pe care îi cunosc, știi, ei nu vor urma pe nimeni, 1026 01:03:07,618 --> 01:03:10,392 în afară de cineva care poate să le poarte de grijă, știi ? 1027 01:03:12,695 --> 01:03:16,432 Uită-te la mine. Sunt un nenorocit. 1028 01:03:17,299 --> 01:03:19,259 Nici măcar nu pot plăti nenorocitele de cotizații. 1029 01:03:19,283 --> 01:03:21,118 Da, ei bine, la naiba cu cotizațiile. 1030 01:03:26,675 --> 01:03:28,610 Ești un bărbat în toată firea, omule. 1031 01:03:30,013 --> 01:03:32,681 Ai o casă. Ai un loc de muncă. 1032 01:03:32,715 --> 01:03:34,249 Nu vreau asta. 1033 01:03:34,283 --> 01:03:36,218 Nu-mi pasă de nimic din toate astea. 1034 01:03:40,355 --> 01:03:42,524 Da, știi. 1035 01:03:42,558 --> 01:03:45,794 Înţelegi... de aceea eşti potrivit. 1036 01:03:47,429 --> 01:03:48,729 Ce ? 1037 01:03:49,398 --> 01:03:54,503 Tu ești cel care toți acești tipi de aici, încearcă să fie. 1038 01:03:55,905 --> 01:03:57,439 Înţelegi ? 1039 01:04:01,044 --> 01:04:03,312 - Johnny... - Ce ? 1040 01:04:06,315 --> 01:04:07,783 Este al tău. 1041 01:04:24,333 --> 01:04:25,801 Hei, știi... 1042 01:04:26,802 --> 01:04:29,671 Gândește-te bine, știi. 1043 01:04:45,821 --> 01:04:47,856 Sonny, tu... 1044 01:04:49,391 --> 01:04:50,793 tu mergi în California, nu ? 1045 01:04:50,826 --> 01:04:53,395 Clubul tău e acolo ? 1046 01:04:54,696 --> 01:04:56,698 Atunci de ce naiba ești aici ? 1047 01:04:59,135 --> 01:05:00,836 Am venit aici pentru el. 1048 01:05:03,006 --> 01:05:04,773 El nu și-a trădat însemnele. 1049 01:05:05,674 --> 01:05:08,510 Am auzit că mergea cu un alt club. 1050 01:05:09,711 --> 01:05:12,781 Așa că m-au trimis aici să-i fac felul. 1051 01:05:16,552 --> 01:05:18,387 Deci, tu... 1052 01:05:18,955 --> 01:05:21,590 Ai de gând să-i faci felul ? 1053 01:05:25,894 --> 01:05:27,072 Nu. 1054 01:05:27,096 --> 01:05:28,730 Îmi place de voi băieți. 1055 01:05:29,731 --> 01:05:32,668 Sper să călătoresc cu voi pentru o vreme. 1056 01:05:46,648 --> 01:05:49,384 Ce naiba s-a întâmplat aici ? 1057 01:05:50,452 --> 01:05:54,656 Ei bine, eu cred că... acest Sonny e amuzant doar că... 1058 01:05:54,690 --> 01:05:56,770 tocmai l-a făcut pe Cal să-și murdărească pantalonii. 1059 01:06:00,163 --> 01:06:01,797 Uită-te la fața lui. 1060 01:06:04,766 --> 01:06:05,945 La naiba, omule. 1061 01:06:05,969 --> 01:06:08,071 La naiba. La dracu. 1062 01:06:08,871 --> 01:06:11,874 Miros ceva, asta este tot ce spun. 1063 01:06:16,112 --> 01:06:17,546 Adică, el este... Este... 1064 01:06:17,579 --> 01:06:19,481 Știi, înțeleg. Este un tip înfricoșător. 1065 01:06:30,659 --> 01:06:32,161 Adică, singurul lucru este 1066 01:06:32,195 --> 01:06:34,529 Am crezut că îl pot schimba, știi ? 1067 01:06:35,464 --> 01:06:37,699 La naiba. 1068 01:06:37,733 --> 01:06:40,218 Adică, fiecare femeie crede că poate schimba un tip, 1069 01:06:40,242 --> 01:06:43,106 nu în felul ei, ci pentru a fi diferit, știi ? 1070 01:06:43,139 --> 01:06:45,909 Nu pentru a fi diferit, ci pentru a fi... 1071 01:06:45,942 --> 01:06:48,510 Nu știu, cum s-ar spune, sălbatic. 1072 01:06:48,543 --> 01:06:50,914 Am crezut că va trece peste asta, dar... 1073 01:06:50,947 --> 01:06:52,247 Nu. 1074 01:06:52,982 --> 01:06:55,952 Dar Benny, el vorbește mereu despre plecare. 1075 01:06:55,985 --> 01:06:58,487 Știi, uneori mi-aș dori să o facă, știi ? 1076 01:06:58,520 --> 01:07:00,240 Pentru că de fiecare dată când are probleme, 1077 01:07:00,264 --> 01:07:01,857 primul lucru pe care mi-l spune este... 1078 01:07:01,890 --> 01:07:03,625 "Ei bine, o să plec." 1079 01:07:03,659 --> 01:07:07,829 Și cred că mi-a spus asta, doar așa pentru ca să îi spun... "Nu pleca, nu pleca". 1080 01:07:07,863 --> 01:07:09,492 Dar unde s-ar duce, dacă ar pleca, 1081 01:07:09,516 --> 01:07:12,872 nu-mi spune nimic despre asta, şi dacă s-ar ridica și ar pleca, 1082 01:07:12,905 --> 01:07:14,408 asta nu ar durea atât de rău, știi ? 1083 01:07:14,441 --> 01:07:17,673 Adică, eu am sentimente. 1084 01:07:17,706 --> 01:07:20,709 Pentru că Benny nu are sentimente. Nu știu de unde i se trage asta. 1085 01:07:21,710 --> 01:07:25,620 Din câte am auzit și atunci când tatăl lui a murit, nu a arătat niciun sentiment. 1086 01:07:25,654 --> 01:07:26,898 A spus că e mai bine că e mort. 1087 01:07:26,922 --> 01:07:30,757 Adică, Benny crede că atunci când mori, e mai bine decât când trăiești, știi ? 1088 01:07:30,790 --> 01:07:32,510 Şi atunci când a murit tatăl lui, a spus... 1089 01:07:32,534 --> 01:07:35,191 "Este la fel de bine. Îi este mai bine așa." 1090 01:07:35,224 --> 01:07:38,727 Știi, când Brucie a fost ucis... "Este mai bine așa". 1091 01:07:39,861 --> 01:07:41,161 Fără sentimente. 1092 01:07:42,731 --> 01:07:44,851 Brucie, vreau să spun, cred că de când a murit Brucie, 1093 01:07:44,875 --> 01:07:46,475 lucrurile cu clubul s-au schimbat, știi ? 1094 01:07:46,499 --> 01:07:47,645 Nu-i aşa ? 1095 01:07:54,243 --> 01:07:56,511 Adică, mi-e dor de Brucie. 1096 01:08:06,888 --> 01:08:08,000 Nimic. 1097 01:08:08,024 --> 01:08:09,926 Doar un hop. Asta este. 1098 01:08:11,294 --> 01:08:13,895 Adică, așa stau lucrurile, știi. 1099 01:08:13,930 --> 01:08:18,210 Întotdeauna există acel cineva. Știi, întotdeauna există unul care te prinde. 1100 01:08:18,234 --> 01:08:21,095 Este cel care iese de nicăieri, cel care apare din senin. 1101 01:08:21,128 --> 01:08:23,282 Acesta este cel care te va prinde. Asta este. 1102 01:08:23,306 --> 01:08:24,907 Unul care iese de nicăieri. 1103 01:08:30,913 --> 01:08:32,213 Hei, Johnny. 1104 01:08:32,982 --> 01:08:34,317 Da. 1105 01:08:34,350 --> 01:08:36,085 Tocmai am primit un apel. 1106 01:08:37,286 --> 01:08:38,787 Ce ? 1107 01:08:39,688 --> 01:08:41,690 Este de la casa de pompe funebre. 1108 01:08:41,723 --> 01:08:43,658 Nu vor să primească florile. 1109 01:08:44,327 --> 01:08:45,861 Ce ? 1110 01:08:45,894 --> 01:08:48,054 Nu vor să primească florile pe care le-ai trimis acolo. 1111 01:08:48,078 --> 01:08:50,181 Spune că familia nu le vrea. 1112 01:08:55,704 --> 01:08:57,907 Ei bine, la naiba. Trimite-le oricum. 1113 01:08:57,940 --> 01:09:00,140 Știi, le pot mânca dacă nu vor să le ia. 1114 01:09:00,164 --> 01:09:02,732 Bine. 1115 01:09:04,113 --> 01:09:05,647 Aşteaptă. 1116 01:09:05,680 --> 01:09:08,184 Adună-i pe băieți, bine ? 1117 01:09:08,217 --> 01:09:10,886 Le vom lua noi înșine. 1118 01:09:23,765 --> 01:09:26,802 Stau aici gândindu-mă 1119 01:09:27,869 --> 01:09:31,207 Mă gândesc la vremurile fericite pe care le aveam 1120 01:09:32,341 --> 01:09:35,111 Acum au dispărut pentru totdeauna 1121 01:09:36,079 --> 01:09:38,181 Mai trebuie să aștept întoarcerea lor 1122 01:09:38,214 --> 01:09:42,717 Nu, nu voi învăța niciodată 1123 01:09:42,751 --> 01:09:44,886 Nu voi învăța niciodată 1124 01:09:44,921 --> 01:09:50,759 Ochii mei, ard de la nopțile nedormite 1125 01:09:50,792 --> 01:09:53,628 - Plâng. - Plâng... 1126 01:10:09,278 --> 01:10:10,745 Pleacă de aici. 1127 01:10:13,349 --> 01:10:18,254 Nu voi învăța niciodată, nu voi învăța niciodată 1128 01:10:18,287 --> 01:10:21,958 Ochii mei, ard de la nopțile nedormite... 1129 01:10:21,991 --> 01:10:24,060 Vă amintiți de Teddy Singer ? 1130 01:10:24,093 --> 01:10:25,204 Da. 1131 01:10:25,228 --> 01:10:26,628 Da. 1132 01:10:27,396 --> 01:10:30,731 Și Teddy Singer a murit la întoarcere 1133 01:10:30,755 --> 01:10:34,003 de la binecuvântarea de Sfântul Cristofor. 1134 01:10:34,036 --> 01:10:38,740 Da, a virat și a lovit o mașină parcată lângă cariera de piatră. 1135 01:10:39,909 --> 01:10:41,310 Era băiat bun. 1136 01:10:41,344 --> 01:10:45,414 Da, obișnuia, obișnuia să călărească 1137 01:10:45,448 --> 01:10:47,716 pe motocicleta aia, frumoasă Knucklehead... 1138 01:10:47,749 --> 01:10:50,086 Toată cromată. Nimic în afară de crom. 1139 01:10:50,119 --> 01:10:52,355 Tatăl lui a făcut lucruri speciale pentru ea. 1140 01:10:52,388 --> 01:10:56,425 Știi, pentru că tatăl lui era un... a fost un mecanic priceput. 1141 01:10:56,459 --> 01:10:57,927 Da. 1142 01:11:00,229 --> 01:11:03,260 După ce Teddy a murit, eu i-am spus tatălui său 1143 01:11:03,284 --> 01:11:07,669 că vreau să cumpăr motocicleta pentru că, știi, este frumoasă. 1144 01:11:09,405 --> 01:11:10,973 I-am oferit bani buni, știi ? 1145 01:11:11,007 --> 01:11:13,242 Dar nu ar face asta, nu ar... 1146 01:11:14,944 --> 01:11:16,678 nu ar vinde-o. 1147 01:11:20,049 --> 01:11:21,384 Înţelegi ? 1148 01:11:23,319 --> 01:11:25,221 Nu ar vinde-o. 1149 01:11:25,254 --> 01:11:27,689 Nici măcar nu a călărit-o. 1150 01:11:28,757 --> 01:11:30,193 A păstrat motocicleta. 1151 01:11:31,826 --> 01:11:33,229 În subsolul lui. 1152 01:11:34,964 --> 01:11:36,264 Am dreptate ? 1153 01:11:39,202 --> 01:11:40,702 Înţelegi ? 1154 01:11:42,939 --> 01:11:44,239 Da ? 1155 01:11:48,077 --> 01:11:49,377 Oricum... 1156 01:12:01,856 --> 01:12:04,160 Doar la naiba. La naiba. 1157 01:12:27,283 --> 01:12:28,850 Știi, așa vreau să mor. 1158 01:12:28,883 --> 01:12:31,287 Abso-la naiba-lut. 1159 01:12:31,320 --> 01:12:34,123 Și mama, îmi spune... 1160 01:12:34,156 --> 01:12:35,890 Ea spune... "Ei bine, au mai fost accidente. 1161 01:12:35,925 --> 01:12:38,160 "Vreau să spun, ai văzut oameni murind, 1162 01:12:38,194 --> 01:12:40,114 "ţi-ai văzut amândoi verii murind pe motociclete. 1163 01:12:40,138 --> 01:12:42,164 O să te sinucizi." 1164 01:12:42,198 --> 01:12:45,268 Dar așa... așa vreau să mor. 1165 01:12:45,301 --> 01:12:48,271 Și când voi muri, vreau să mor pe motocicletă. 1166 01:12:48,304 --> 01:12:49,414 Taci naibii. 1167 01:12:49,438 --> 01:12:50,906 - Nu există... - Taci... 1168 01:12:50,940 --> 01:12:52,575 - La naiba... - Ce ? 1169 01:12:52,608 --> 01:12:54,110 Johnny. 1170 01:12:55,578 --> 01:12:57,213 Hei, ei spun că... 1171 01:12:57,246 --> 01:12:59,982 ei spun că tu ești cel cu care trebuie să vorbești despre alăturare. 1172 01:13:07,523 --> 01:13:09,225 Nu. 1173 01:13:09,258 --> 01:13:12,504 Nu, noi nu... noi nu primim copii. 1174 01:13:12,528 --> 01:13:14,330 Dar nu sunt un copil. Eu am 20 de ani. 1175 01:13:14,363 --> 01:13:15,540 Haide. Pleacă de-aici. 1176 01:13:15,564 --> 01:13:17,233 În regulă ? Doar... 1177 01:13:18,127 --> 01:13:19,727 Vii să te uiți la motocicletele noastre ? 1178 01:13:19,751 --> 01:13:20,784 Le-am făcut singuri. 1179 01:13:20,808 --> 01:13:22,371 Bine. 1180 01:13:29,011 --> 01:13:31,213 Vino să vezi motocicletele noastre. 1181 01:13:46,929 --> 01:13:49,231 Să vedem aceste bucăți de rahat. 1182 01:13:59,342 --> 01:14:01,277 Doamne. 1183 01:14:01,310 --> 01:14:03,045 Acestea sunt nişte bucăți de rahat. 1184 01:14:03,079 --> 01:14:06,949 Așa că noi, am făcut noi înșine toate piesele. 1185 01:14:06,982 --> 01:14:09,485 Știi, adică nu aveam nimic, dar am reuşit. 1186 01:14:09,518 --> 01:14:11,987 Știi, noi am făcut toată treaba. 1187 01:14:14,557 --> 01:14:16,092 Uite aşa. 1188 01:14:17,193 --> 01:14:19,228 Cum vă numiți ? 1189 01:14:19,261 --> 01:14:20,862 Renegații. 1190 01:14:22,698 --> 01:14:25,034 Călărim de când eram copii. 1191 01:14:27,370 --> 01:14:30,239 Uite, vom face tot ce trebuie să facem. În regulă ? 1192 01:14:30,272 --> 01:14:32,608 Dacă vrei să jefuim pe cineva, îl jefuim. 1193 01:14:32,641 --> 01:14:35,309 Știi, dacă vrei să ne luptăm cu cineva, îl vom ucide. 1194 01:14:36,312 --> 01:14:39,448 Tot ce vrem să facem, vrem... vrem să mergem cu tine. 1195 01:14:41,684 --> 01:14:44,253 Vrei asta destul de mult, nu, puștiule ? 1196 01:14:44,286 --> 01:14:45,586 Da. 1197 01:14:50,686 --> 01:14:52,526 Pun pariu că dacă ți-aș oferi ocazia să conduci 1198 01:14:52,550 --> 01:14:56,098 tot acest club, ai accepta într-o clipă, nu ? 1199 01:14:56,132 --> 01:14:57,433 Ce ? 1200 01:15:00,436 --> 01:15:02,004 Nimic. 1201 01:15:07,543 --> 01:15:10,045 Da. Ai intrat. 1202 01:15:15,251 --> 01:15:16,551 Dar numai tu. 1203 01:15:19,321 --> 01:15:21,924 Trebuie să-ți lași prietenii în urmă. 1204 01:15:30,399 --> 01:15:32,001 Bine. 1205 01:15:32,812 --> 01:15:33,812 Nu. 1206 01:15:33,836 --> 01:15:36,172 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1207 01:15:36,205 --> 01:15:37,505 Nu. 1208 01:15:40,576 --> 01:15:42,445 Nu. 1209 01:15:42,478 --> 01:15:44,079 Pleacă naibii de aici. 1210 01:15:44,680 --> 01:15:47,450 Ce fel de rahat ești ? 1211 01:15:47,483 --> 01:15:50,686 Ce, îți lași prietenii în urmă așa pur şi simplu ? 1212 01:15:53,355 --> 01:15:55,191 Nu. 1213 01:15:55,224 --> 01:15:56,501 Pleacă naibii de aici. 1214 01:15:56,525 --> 01:15:58,294 Nu vreau să te mai văd pe aici vreodată. 1215 01:16:01,764 --> 01:16:03,365 - Johnny ! - Hei ! 1216 01:16:03,399 --> 01:16:04,767 - Hei, tu... - Johnny, hei, hei ! 1217 01:16:11,073 --> 01:16:14,210 În regulă, curăță această bucată de rahat și pleacă de aici. 1218 01:16:17,646 --> 01:16:20,616 Iisuse Hristoase. 1219 01:16:23,285 --> 01:16:25,454 Nenorocitul dracului. 1220 01:16:26,555 --> 01:16:28,457 Dar ai plecat. 1221 01:16:28,491 --> 01:16:30,092 Ce ? 1222 01:16:30,125 --> 01:16:32,605 Ai plecat înainte ca lucrurile să se înrăutățească cu adevărat. 1223 01:16:33,596 --> 01:16:36,398 Presupun că era prin '69, așa că... 1224 01:16:37,766 --> 01:16:41,504 Da, am terminat școala, mi-am făcut bagajele și am plecat la New York. 1225 01:16:43,272 --> 01:16:44,516 De aceea am vrut să-ţi vorbesc. 1226 01:16:44,540 --> 01:16:46,408 Am vrut să știu ce s-a întâmplat cu băieții. 1227 01:16:47,142 --> 01:16:49,111 Ce s-a întâmplat cu clubul. 1228 01:16:51,146 --> 01:16:53,792 Știi, la un an și ceva după ce a murit Brucie, după ce ai plecat, 1229 01:16:53,816 --> 01:16:55,655 lucrurile cu clubul s-au schimbat cu adevărat. 1230 01:16:55,679 --> 01:16:57,347 Tocmai au primit... 1231 01:16:59,088 --> 01:17:00,789 Știi și clubul s-a divizat. 1232 01:17:00,823 --> 01:17:03,414 S-a împărțit între bătrâni și noii veniţi, 1233 01:17:03,438 --> 01:17:06,028 între băutorii de bere și fumătorii de oale. 1234 01:17:07,663 --> 01:17:09,131 Și acele reguli, 1235 01:17:09,164 --> 01:17:11,100 sunt doar o grămadă de lucruri inventate, 1236 01:17:11,133 --> 01:17:12,668 dar tipii ăștia noi chiar le-au crezut. 1237 01:17:12,701 --> 01:17:15,437 Parcă totul era scris în piatră sau ceva de genul ăsta. 1238 01:17:16,872 --> 01:17:19,341 Exista un tip care mergea cu noi. 1239 01:17:20,776 --> 01:17:22,378 Făcea fotografii. 1240 01:17:22,411 --> 01:17:25,247 El spunea că... spunea că va scrie o carte. 1241 01:17:26,148 --> 01:17:27,583 Așa că îi spun... 1242 01:17:29,151 --> 01:17:33,556 "Tot ce îmi doresc este să fiu fotografiat îmbrăcat ca un barbar". 1243 01:17:33,589 --> 01:17:35,224 Ca un adevărat barbar, știi ? 1244 01:17:35,257 --> 01:17:38,427 Cu blană și un topor sau aşa ceva. 1245 01:17:43,732 --> 01:17:45,434 Chiar nu mai suport. 1246 01:17:45,467 --> 01:17:49,705 Așadar, iată-mă, nedumerit despre ce urmează să fac. 1247 01:17:49,738 --> 01:17:53,142 Tipul ăsta se pare că o să mă ia la trei păzeşte sau ceva de genul ăsta. 1248 01:17:53,175 --> 01:17:54,577 Și nu am chef de asta. 1249 01:17:56,378 --> 01:17:58,647 Deci tipul ăsta mă agasează, omule. 1250 01:17:59,715 --> 01:18:01,183 Hei, Funny... 1251 01:18:01,216 --> 01:18:03,485 Încetează cu băutura, omule. 1252 01:18:04,787 --> 01:18:06,255 Şi eu spun... 1253 01:18:06,288 --> 01:18:07,890 "Ascultă, omule. Te avertizez." 1254 01:18:07,924 --> 01:18:12,595 Un pas mai aproape, și o să... te voi da pe mâna lui. 1255 01:18:13,829 --> 01:18:15,230 Băiete, uită-te la rochia aceea. 1256 01:18:15,264 --> 01:18:17,333 Pun pariu că aș arăta bine în rochia aceea. 1257 01:18:17,366 --> 01:18:19,602 Da. Pun pariu că ai arăta bine, Kathy. 1258 01:18:19,635 --> 01:18:22,204 Și când devin arţăgos, nenorocitule... 1259 01:18:22,237 --> 01:18:26,442 da, ca un afurisit de sandviș cu ouă. Ştii ? 1260 01:18:26,475 --> 01:18:28,377 Are noroc că nu am fost supărat, știi ? 1261 01:18:28,410 --> 01:18:32,085 Şi toți acești tipi noi, ştii, jumătate dintre ei se întorc din Vietnam. 1262 01:18:32,109 --> 01:18:35,317 Ei sunt fumătorii de oale și sunt diferiți, acești tineri, vreau să spun. 1263 01:18:35,351 --> 01:18:37,219 Știi, adică, fumează din oală, sigur. Ştii ? 1264 01:18:37,252 --> 01:18:39,321 Dar ei fac și alte lucruri. Droguri. 1265 01:18:39,355 --> 01:18:41,557 Știi, le plac lucrurile grele și sunt nebuni. 1266 01:18:41,590 --> 01:18:44,426 L-am pus la podea, nu ? 1267 01:18:44,460 --> 01:18:46,340 Și i-am pus ăsta chiar în ceafă. 1268 01:18:46,364 --> 01:18:48,530 El spune... "De ce nu mă lași să plec ?" 1269 01:18:48,564 --> 01:18:50,866 Eu zic... "Nu te duci nicăieri, nenorocitule. 1270 01:18:50,899 --> 01:18:56,305 "Te-am capturat. Pleci când spun eu că poți să pleci." 1271 01:18:57,606 --> 01:19:00,209 Ai auzit ce i-au făcut lui Cockroach ? 1272 01:19:00,242 --> 01:19:01,911 Ce ai spus ? 1273 01:19:01,945 --> 01:19:03,545 Un polițist pe motocicletă. 1274 01:19:03,579 --> 01:19:07,316 Întotdeauna mi-am dorit să fiu polițist pe motocicletă. 1275 01:19:07,349 --> 01:19:09,151 De aceea trebuie să... 1276 01:19:10,285 --> 01:19:12,154 dau însemnele înapoi. 1277 01:19:12,788 --> 01:19:14,523 Spui că renunți ? 1278 01:19:15,691 --> 01:19:16,801 Da. 1279 01:19:16,825 --> 01:19:20,195 Dar pentru o slujbă mai bună, nu ? 1280 01:19:20,229 --> 01:19:22,665 Eu zic, ce slujbă mai bună este decât să fii plătit 1281 01:19:22,698 --> 01:19:26,168 să stai pe un Harley-Davidson toată ziua ? 1282 01:19:26,813 --> 01:19:28,613 I-am spus deja. Trebuie să cheme un avocat. 1283 01:19:28,637 --> 01:19:29,997 - Ştii ? - Nu cred că va face asta. 1284 01:19:30,021 --> 01:19:31,541 I-am spus asta săptămâna trecută. Ea... 1285 01:19:31,565 --> 01:19:32,865 Kathy. Uite aici. 1286 01:19:33,509 --> 01:19:34,786 Ţine. 1287 01:19:34,810 --> 01:19:36,845 De unde ai luat asta ? 1288 01:19:36,879 --> 01:19:38,280 Fata aceea vrea să o iei tu. 1289 01:19:38,313 --> 01:19:39,715 Sonny, ea ce naiba poartă ? 1290 01:19:39,748 --> 01:19:41,717 A dus niște tipi la etaj. Ea nu are nevoie. 1291 01:19:41,750 --> 01:19:43,752 Nu îţi face griji. Se distrează bine. 1292 01:19:43,786 --> 01:19:45,106 Ea a spus că vrea să o iei tu. 1293 01:19:45,130 --> 01:19:47,423 A spus asta, nu ? 1294 01:19:47,456 --> 01:19:49,224 Încearc-o. 1295 01:19:54,463 --> 01:19:55,763 Haide ! 1296 01:19:56,598 --> 01:19:59,535 - Da. - Suntem ca Moș Crăciun. 1297 01:20:05,841 --> 01:20:08,811 - De unde sunt ei ? - Din Columb. 1298 01:20:08,844 --> 01:20:11,346 Voi toți băieții ăştia noi. 1299 01:20:11,380 --> 01:20:13,282 Da, nu pot să țin pasul cu voi. 1300 01:20:14,017 --> 01:20:17,286 Trebuie... Trebuie să mă piș. 1301 01:20:41,577 --> 01:20:44,379 - La dracu. La dracu ! - Vrei să renunți, nenorocitule ? 1302 01:20:44,413 --> 01:20:46,482 Vrei să renunți, nenorocitule ? 1303 01:20:50,385 --> 01:20:52,521 - Da. - Uau. 1304 01:20:55,824 --> 01:20:57,526 Este chiar frumoasă. 1305 01:20:58,460 --> 01:20:59,795 Arăți bine, Kathy. 1306 01:21:01,030 --> 01:21:03,398 Ei bine... 1307 01:21:04,067 --> 01:21:05,567 Benny, vino aici. 1308 01:21:29,725 --> 01:21:31,560 Ce se întâmplă ? 1309 01:21:36,099 --> 01:21:38,067 Cineva l-a bătut bine. 1310 01:21:38,101 --> 01:21:39,568 - Ai văzut cine a făcut-o ? - Nu. 1311 01:21:39,601 --> 01:21:41,281 Bine, să-l punem în mașină. 1312 01:21:41,305 --> 01:21:43,405 Voi doi, trebuie să-l duceți la spital. 1313 01:21:43,438 --> 01:21:44,549 - Haide. - Bine. 1314 01:21:44,573 --> 01:21:46,809 Haide. Ridică-te. 1315 01:21:46,842 --> 01:21:49,645 O mie de lumini 1316 01:21:50,846 --> 01:21:52,881 Uită-te la tine 1317 01:21:54,583 --> 01:21:57,619 O mie de lumini 1318 01:21:58,420 --> 01:22:00,455 Uită-te la tine... 1319 01:22:02,558 --> 01:22:04,961 - Unde te duci ? - Dă-mi drumul. 1320 01:22:04,994 --> 01:22:07,072 - Dă-mi drumul. - Uite ce avem noi aici. 1321 01:22:07,096 --> 01:22:08,397 - Nu îţi face griji. - Haide. 1322 01:22:08,430 --> 01:22:09,990 - Avem noi grijă de tine. - Opreşte-te ! 1323 01:22:10,014 --> 01:22:11,640 - Vom avea grijă de tine. - Încetează ! 1324 01:22:11,673 --> 01:22:14,137 Nu ! Nu ! 1325 01:22:14,170 --> 01:22:15,737 - Te-am prins. - Nu. 1326 01:22:16,906 --> 01:22:18,373 Nu ! 1327 01:22:18,407 --> 01:22:20,609 - Haide. - Nu. 1328 01:22:21,410 --> 01:22:23,378 La naiba, fată. 1329 01:22:23,412 --> 01:22:24,981 Benny ! Benny ! 1330 01:22:25,014 --> 01:22:26,448 Nu ! Nu. 1331 01:22:26,481 --> 01:22:28,483 - Hei, hei, hei ! - Nu ! 1332 01:22:29,986 --> 01:22:31,353 Nu. 1333 01:22:31,921 --> 01:22:33,032 Benny ! Benny, nu ! Nu. 1334 01:22:33,056 --> 01:22:34,756 Ce naiba faci ? 1335 01:22:34,790 --> 01:22:36,859 Bine, noi tocmai ne luăm zborul. 1336 01:22:39,128 --> 01:22:40,729 Fii serios, omule. 1337 01:22:40,762 --> 01:22:42,802 Au spus că fata în rochie roșie era gata de plecare. 1338 01:22:42,831 --> 01:22:44,191 Noi doar ne ocupăm de ale noastre. 1339 01:22:44,215 --> 01:22:45,916 Au spus fata în rochie roșie. 1340 01:22:48,904 --> 01:22:50,572 Pleacă naibii de aici. 1341 01:22:52,041 --> 01:22:54,743 La naiba, omule, a fost o afurisită de neînțelegere. 1342 01:22:54,776 --> 01:22:56,076 Pleacă naibii de aici. 1343 01:23:02,784 --> 01:23:04,720 Unde este Benny ? 1344 01:23:06,956 --> 01:23:09,491 Ei bine, el nu este... 1345 01:23:09,524 --> 01:23:11,660 El nu este aici. A trebuit să plece. 1346 01:23:14,097 --> 01:23:16,598 Da. 1347 01:23:17,833 --> 01:23:19,635 Eşti în regulă. 1348 01:23:50,565 --> 01:23:52,969 Este scund. Mic de statură. 1349 01:23:54,803 --> 01:23:59,303 Da, dar, vreau să spun, este ca și cum ar ieși în spate cu o sticlă în noapte. 1350 01:24:00,586 --> 01:24:01,586 Johnny. 1351 01:24:01,610 --> 01:24:04,213 Dacă băutura continuă să curgă, vom... 1352 01:24:04,247 --> 01:24:06,082 Nu, le-am spus. 1353 01:24:06,115 --> 01:24:07,616 Trebuie să vorbesc cu tine. 1354 01:24:11,120 --> 01:24:12,621 Singur. 1355 01:24:13,789 --> 01:24:16,625 I-au rupt două coaste. 1356 01:24:18,127 --> 01:24:19,861 Blestemaţii ăștia de băieţi noi. 1357 01:24:21,763 --> 01:24:24,033 Cred că sunt nebuni, Johnny. 1358 01:24:27,303 --> 01:24:30,505 I-am spus bătrânei mele că îmi voi preda însemnele. 1359 01:24:33,542 --> 01:24:35,744 Vreau să-mi predau însemnele. 1360 01:24:37,914 --> 01:24:39,481 Să părăsesc clubul. 1361 01:24:42,151 --> 01:24:43,719 Am înțeles. 1362 01:24:45,121 --> 01:24:49,691 Dar, Johnny, tipii ăștia noi... 1363 01:24:52,996 --> 01:24:55,764 Sunt îngrijorat, când vor afla, mă vor ucide. 1364 01:24:58,301 --> 01:24:59,969 Am nevoie de ajutor. 1365 01:25:08,144 --> 01:25:09,778 Voi avea grijă de tine. 1366 01:25:30,599 --> 01:25:32,901 Ai un pistol, nu ? 1367 01:25:35,804 --> 01:25:37,140 Da. 1368 01:25:37,173 --> 01:25:38,908 Adu-l în seara asta. 1369 01:25:42,111 --> 01:25:43,812 Ce vom face ? 1370 01:25:43,845 --> 01:25:45,847 Trebuie să mergem să îl vedem pe Cockroach. 1371 01:26:07,136 --> 01:26:08,703 Benny ? 1372 01:26:08,737 --> 01:26:10,739 - Tu eşti aici sus ? - Da. 1373 01:26:11,706 --> 01:26:13,608 Ce faci ? 1374 01:26:14,944 --> 01:26:16,244 Nimic. 1375 01:26:19,714 --> 01:26:22,285 Uite, am ceva ce trebuie să-ţi spun. 1376 01:26:22,318 --> 01:26:24,753 Trebuie să merg undeva. 1377 01:26:24,786 --> 01:26:27,156 Ei bine, toți avem locuri unde să mergem, știi ? 1378 01:26:31,027 --> 01:26:32,794 Bine, ce este ? 1379 01:26:44,706 --> 01:26:46,708 Nu mai pot trăi așa. 1380 01:26:49,811 --> 01:26:52,048 Și nu voi mai trăi așa. 1381 01:26:55,418 --> 01:26:58,787 Ei bine, nu ai fost acolo, Benny. Nu l-ai văzut, știi ? 1382 01:26:58,820 --> 01:27:01,036 De exemplu, nu știu ce aș fi făcut dacă mă duceau 1383 01:27:01,060 --> 01:27:03,300 pe scările alea și ajungeam în dormitor. Știi, eu sunt... 1384 01:27:03,324 --> 01:27:05,879 Johnny a spus că a avut grijă şi că nu s-a întâmplat nimic. 1385 01:27:05,903 --> 01:27:08,397 Dar nu este adevărat. Nu ai fost acolo. Nu ai văzut. 1386 01:27:08,431 --> 01:27:09,999 Adică, nu ai fost acolo. 1387 01:27:10,032 --> 01:27:12,201 Știu. Îmi pare rău. 1388 01:27:12,235 --> 01:27:14,137 Nu ai fost acolo ! 1389 01:27:16,339 --> 01:27:17,873 Dacă mă duceau pe scările alea, 1390 01:27:17,907 --> 01:27:20,742 cred că ți-aș fi luat arma și mi-aș fi spulberat creierii. 1391 01:27:20,775 --> 01:27:22,711 - Haide. - Vorbesc serios. 1392 01:27:22,744 --> 01:27:26,874 Știu, spun asta mereu că oamenii care se sinucid, trebuie să fie nebuni. 1393 01:27:26,898 --> 01:27:29,935 Ei bine, știi, cred că de data asta şi eu aș înnebuni. 1394 01:27:31,988 --> 01:27:34,223 Ei bine, cine te-ar mai dori măcar după așa ceva ? 1395 01:27:34,257 --> 01:27:36,691 Cine ar vrea să se uite la tine ? 1396 01:27:38,928 --> 01:27:40,329 Ce vrei să fac ? 1397 01:27:40,363 --> 01:27:44,200 Vreau să renunți la motociclete. Vreau să părăsești clubul. 1398 01:27:45,800 --> 01:27:47,937 Nu-mi cere asta. 1399 01:27:49,238 --> 01:27:52,841 Da, mă gândeam că am putea merge undeva, știi ? Tu... 1400 01:27:52,874 --> 01:27:56,396 Adică, ai spus că ai un văr în Florida cu un garaj la care poți lucra. 1401 01:27:56,420 --> 01:27:59,390 Să mergem acolo, știi. Să mergem undeva, Benny. 1402 01:28:02,952 --> 01:28:04,686 Benny. 1403 01:28:09,492 --> 01:28:11,793 - Benny ! - Ce ?! 1404 01:28:14,463 --> 01:28:17,300 Ce crezi că este asta ? 1405 01:28:19,901 --> 01:28:22,837 Cum ai crezut vreodată că va fi asta ? 1406 01:28:37,954 --> 01:28:39,322 Benny. 1407 01:28:41,924 --> 01:28:43,725 Trebuie să mă întâlnesc cu Johnny. 1408 01:29:16,825 --> 01:29:19,128 Nu face nimic. Doar urmează-mă înăuntru. 1409 01:29:59,602 --> 01:30:01,337 Ești gata ? 1410 01:30:04,240 --> 01:30:05,908 Dă-mi pistolul. 1411 01:30:08,944 --> 01:30:11,314 La dracu ! La dracu ! 1412 01:30:18,587 --> 01:30:20,156 L-ai lăsat să sângereze. 1413 01:30:22,425 --> 01:30:24,126 Mergi acum. 1414 01:30:25,094 --> 01:30:27,363 Stai deoparte. 1415 01:30:33,302 --> 01:30:34,970 Haide. 1416 01:31:10,406 --> 01:31:12,308 Pentru ce naiba a fost asta ? 1417 01:31:15,678 --> 01:31:21,016 Asta... asta este pentru că am avut grijă de Cockroach. 1418 01:31:26,555 --> 01:31:28,958 Cum ai avut grijă de Kathy ? 1419 01:31:35,064 --> 01:31:37,400 Pentru asta este acest club acum ? 1420 01:31:41,670 --> 01:31:44,206 Asta suntem noi acum ? 1421 01:31:48,677 --> 01:31:50,913 Asta este. 1422 01:32:07,363 --> 01:32:10,299 Benny. Benny. 1423 01:32:17,740 --> 01:32:19,475 Acești tipi noi. 1424 01:32:21,377 --> 01:32:23,078 Aceşti... 1425 01:32:24,680 --> 01:32:27,149 Acești tineri, ei... 1426 01:32:32,054 --> 01:32:34,323 Nu ascultă de niciunul dintre ei. 1427 01:32:36,559 --> 01:32:40,362 Eu, nu pot, nu mai pot să conduc acest club. 1428 01:32:46,769 --> 01:32:48,437 Eu... 1429 01:32:51,507 --> 01:32:53,108 Am nevoie de tine. 1430 01:32:59,815 --> 01:33:01,450 Ştii... 1431 01:33:03,219 --> 01:33:05,521 Eu nu cer nimănui nimic. 1432 01:33:08,357 --> 01:33:10,993 Și nu vreau nimic de la nimeni. 1433 01:33:13,629 --> 01:33:15,664 Ăsta nu sunt eu. 1434 01:33:15,698 --> 01:33:18,334 Nu voi fi niciodată altfel. 1435 01:33:55,738 --> 01:33:59,208 Știi, Benny întotdeauna a vorbit despre plecare. 1436 01:34:00,776 --> 01:34:02,444 Și apoi a plecat. 1437 01:34:04,713 --> 01:34:06,282 Este așa cum spunea Funny Sonny. 1438 01:34:06,315 --> 01:34:08,317 El spunea... "Kathy, o să-ți spun ceva". 1439 01:34:08,350 --> 01:34:13,522 "Odată ce ieși cu un "Vandal", nu te întorci niciodată la alt tip". Ştii ? 1440 01:34:13,556 --> 01:34:18,160 Și cred că asta este adevărat, pentru că după un timp devii la fel ca ei. Ştii ? 1441 01:34:18,193 --> 01:34:20,563 Începi să gândești ca ei și să te comporți ca ei. 1442 01:34:20,596 --> 01:34:22,298 Te schimbi. 1443 01:34:22,331 --> 01:34:24,612 Și Benny a plecat mai mult de un an, pentru că era în ’71. 1444 01:34:24,636 --> 01:34:27,539 Știi, atunci a apărut un puşti să-l provoace pe Johnny. 1445 01:34:30,272 --> 01:34:31,707 Nu auzisem niciodată de el. 1446 01:34:31,740 --> 01:34:34,076 Știi, a fost doar un copil. 1447 01:34:36,478 --> 01:34:38,213 Hei. 1448 01:34:50,893 --> 01:34:52,661 Sunt un Vandal acum. 1449 01:34:52,695 --> 01:34:54,763 Ce filială ? 1450 01:34:54,797 --> 01:34:57,099 Milwaukee. 1451 01:34:58,667 --> 01:35:00,469 Toți băieții mei vorbesc. 1452 01:35:00,502 --> 01:35:02,538 Ne-am săturat de tine să ne conduci. 1453 01:35:05,774 --> 01:35:07,443 Sunt aici să te provoc. 1454 01:35:11,246 --> 01:35:12,581 Pumni sau cuțite ? 1455 01:35:14,483 --> 01:35:15,783 Cuţite. 1456 01:35:22,791 --> 01:35:24,426 În regulă. Există o... 1457 01:35:26,395 --> 01:35:29,598 Există o parcare pe Fuller. 1458 01:35:30,566 --> 01:35:32,267 Aproape de lac. 1459 01:35:32,936 --> 01:35:34,603 Mâine seară. 1460 01:35:35,537 --> 01:35:36,837 În regulă. 1461 01:36:03,298 --> 01:36:04,900 Ai vreo idee ? 1462 01:36:04,934 --> 01:36:07,536 Câteva. Câteva. 1463 01:36:07,569 --> 01:36:10,439 Dar vreau să arunc o privire la test înainte să mă angajez. 1464 01:36:12,241 --> 01:36:13,485 Cum a fost seara ta ? 1465 01:36:13,509 --> 01:36:16,712 - Unde sunt fetele ? - Pe afară cu prietenii. 1466 01:36:17,914 --> 01:36:19,682 Bine, trebuie să plec. 1467 01:36:19,715 --> 01:36:21,483 Te întorci diseară ? 1468 01:36:21,517 --> 01:36:23,218 Da. 1469 01:36:23,252 --> 01:36:24,652 Iei niște ouă în drum spre casă ? 1470 01:36:24,676 --> 01:36:26,355 Nu vreau să ies din nou. 1471 01:36:26,388 --> 01:36:28,948 Ei bine, îmi cer scuze pentru felul în care s-a comportat, Steve. 1472 01:36:28,972 --> 01:36:30,292 Întotdeauna întârzia. 1473 01:36:30,325 --> 01:36:31,805 Kay a fost împotriva ieșirii noastre. 1474 01:36:31,829 --> 01:36:33,198 - Da. - Era foarte mulțumită. 1475 01:36:34,998 --> 01:36:36,565 Ea nu putea înțelege de ce eu nu eram. 1476 01:37:27,850 --> 01:37:29,651 Hei ! Johnny. 1477 01:37:32,989 --> 01:37:35,257 Hei, Kathy. 1478 01:37:47,803 --> 01:37:49,505 Benny s-a întors vreodată ? 1479 01:37:52,741 --> 01:37:54,309 Nu. 1480 01:37:55,778 --> 01:37:59,515 Nu, dacă ar fi făcut-o, m-am gândit că l-ai fi văzut înaintea mea. 1481 01:37:59,548 --> 01:38:01,283 Nu. 1482 01:38:02,952 --> 01:38:07,456 Da, ultima dată când am auzit de el, a mers în Indiana cu niște tipi. 1483 01:38:09,758 --> 01:38:11,794 Aşa se pare. 1484 01:38:13,997 --> 01:38:15,564 De ce ai nevoie ? 1485 01:38:19,768 --> 01:38:21,637 Nimic. 1486 01:38:28,510 --> 01:38:30,813 Ei bine, cred că niciunul dintre noi nu l-a prins. 1487 01:38:35,851 --> 01:38:37,452 Cred că nu. 1488 01:38:48,965 --> 01:38:50,499 Ştii... 1489 01:38:54,469 --> 01:38:57,439 Poți să dai tot ce ai unui lucru. 1490 01:38:57,472 --> 01:39:00,342 Da, poți să-i dai tot ce ai. 1491 01:39:02,011 --> 01:39:04,847 Și încă va face ceea ce va face. 1492 01:39:11,420 --> 01:39:14,523 Ce, vrei să spui, la fel ca căsniciile mele ? 1493 01:39:24,633 --> 01:39:26,735 Hai, Johnny. De ce ai nevoie ? 1494 01:39:32,976 --> 01:39:34,643 Am spus-o deja. 1495 01:39:39,048 --> 01:39:40,649 Nimic. 1496 01:39:50,226 --> 01:39:52,394 Hei, liniștește-te, Kathy. 1497 01:39:56,899 --> 01:39:58,433 Și tu, Johnny. 1498 01:40:12,681 --> 01:40:16,485 Era sfârșitul lunii octombrie, așa că deja se făcea frig. 1499 01:40:17,486 --> 01:40:21,523 Din câte am auzit, unii din vechii Vandali nici măcar nu și-au luat motocicletele. 1500 01:40:21,556 --> 01:40:24,160 S-au așezat în mașinile lor să privească. 1501 01:40:24,193 --> 01:40:25,560 Legea Huber. 1502 01:40:25,594 --> 01:40:27,562 Ce ? Ce este asta, germană ? 1503 01:40:28,264 --> 01:40:31,526 Nu, Legea Huber este atunci când mergi la muncă și mergi la închisoare noaptea. 1504 01:40:31,550 --> 01:40:33,635 Asta-i ceea ce spuneam eu. 1505 01:40:33,669 --> 01:40:35,138 Ei îi învață o meserie. 1506 01:40:35,171 --> 01:40:36,505 Toți acești pierde vară. 1507 01:40:57,160 --> 01:40:59,728 Bine, lasă-mă să mă ocup de asta. 1508 01:41:02,631 --> 01:41:04,466 Du-te și pune mâna pe ei, Johnny. 1509 01:41:14,743 --> 01:41:17,579 Se face al naibii de frig acolo. 1510 01:41:30,592 --> 01:41:32,028 Cum vrei să fie, puștiule ? 1511 01:41:37,833 --> 01:41:39,133 La dracu. 1512 01:41:57,586 --> 01:42:00,156 Ei bine, am auzit un tip spunând mai târziu... 1513 01:42:00,189 --> 01:42:02,758 un motociclist, a spus că odată ce Johnny a fost ucis, 1514 01:42:02,791 --> 01:42:05,761 acesta a fost sfârșitul epocii de aur a motocicletelor. 1515 01:42:10,333 --> 01:42:12,333 Hei, după aceea, puştiul ăsta a preluat conducerea. 1516 01:42:12,357 --> 01:42:14,958 I-a transformat pe Vandali într-o bandă adevărată, știi ? 1517 01:42:27,383 --> 01:42:29,385 Ce naiba facem acum ? 1518 01:42:33,256 --> 01:42:34,924 Nu e nimic de făcut. 1519 01:42:44,900 --> 01:42:46,902 Gașca a devenit și mai mare. 1520 01:42:51,706 --> 01:42:56,012 Adică, au filiale în tot Vestul Mijlociu acum, chiar mai departe, știi ? 1521 01:42:56,045 --> 01:42:58,680 Am auzit că au început să aducă droguri din Canada. 1522 01:42:58,713 --> 01:43:01,184 Știi, jocurile de noroc, prostituția, cum vrei să-i spui. 1523 01:43:02,085 --> 01:43:04,120 Adică, am auzit că chiar ucid oameni. 1524 01:43:09,658 --> 01:43:12,633 Știi și alte cluburi, știi, te gândești la Funny Sonny, nu ? 1525 01:43:12,657 --> 01:43:13,805 Vin din California. 1526 01:43:13,829 --> 01:43:15,764 Asta nu s-ar putea întâmpla astăzi. Ştii ? 1527 01:43:15,797 --> 01:43:18,433 Adică, cu alte cluburi, se atacă unul pe altul la vedere acum. 1528 01:43:18,457 --> 01:43:20,058 Adică, este o adevărată rușine. 1529 01:43:22,271 --> 01:43:24,240 Și ce zici de ceilalți băieți ? 1530 01:43:24,273 --> 01:43:26,109 Ce s-a întâmplat cu toți băieții ? 1531 01:43:26,142 --> 01:43:29,312 Adică, unii dintre tipi încă călăresc cu ei, știi. 1532 01:43:29,345 --> 01:43:32,115 Wahoo și Corky, cred. 1533 01:43:32,148 --> 01:43:34,117 Sunt încă Vandali. 1534 01:43:35,884 --> 01:43:39,021 La naiba ! 1535 01:43:39,055 --> 01:43:41,157 Pentru că fiecare pepene galben este diferit. 1536 01:43:41,190 --> 01:43:43,259 - Știi, Cal a murit. - Gândește diferit. 1537 01:43:43,292 --> 01:43:46,429 Da, au spus că... picta case în Lakewood. 1538 01:43:46,462 --> 01:43:49,198 A căzut de pe o scară și și-a rupt gâtul. 1539 01:43:52,001 --> 01:43:54,669 Cineva mi-a spus că Funny Sonny a fost plătit cu cinci dolari 1540 01:43:54,703 --> 01:43:56,583 să stea pe motocicletă în afara cinematografului 1541 01:43:56,607 --> 01:44:00,176 pentru a încerca să convingă oamenii să urmărească "Easy Rider". 1542 01:44:00,343 --> 01:44:02,278 Aoleu ! 1543 01:44:02,311 --> 01:44:05,081 Totul este pur şi simplu ridicol. 1544 01:44:05,982 --> 01:44:07,883 Cockroach s-a întors acasă. 1545 01:44:07,917 --> 01:44:10,253 Și poți să crezi asta ? Acum este polițist pe motocicletă. 1546 01:44:10,286 --> 01:44:12,854 Da, dintre toate lucrurile. 1547 01:44:14,090 --> 01:44:17,893 Și Zipco s-a mutat în Texas pentru a lucra pe o barcă cu creveți. 1548 01:44:17,927 --> 01:44:20,862 Este ultima dată când am auzit de el. Nu ştiu. 1549 01:44:23,765 --> 01:44:26,002 Și ce zici de Benny ? 1550 01:44:28,204 --> 01:44:30,006 Te iubesc atât de mult 1551 01:44:30,039 --> 01:44:32,807 Te rog ţine-mă, ține-mă strâns cât poţi de tare... 1552 01:44:37,513 --> 01:44:41,683 Hei, Benny. Auzi asta ? 1553 01:44:51,294 --> 01:44:54,796 Tocmai mi-au spus că liderul Vandalilor a fost ucis. 1554 01:44:54,829 --> 01:44:56,798 Un tip pe nume Johnny. 1555 01:44:58,067 --> 01:45:01,803 A spus că un puşti s-a apropiat și l-a împușcat într-o parcare. 1556 01:45:04,173 --> 01:45:06,808 Nu obișnuiai să călărești cu acel tip ? 1557 01:45:12,781 --> 01:45:14,217 Nenorociții ăștia de copii. 1558 01:47:35,157 --> 01:47:37,360 Ne-am mutat aici în Florida. 1559 01:47:39,595 --> 01:47:41,197 Ştii ? 1560 01:47:42,665 --> 01:47:46,135 - Mai călăreşti ? - Nu. Nu. 1561 01:47:47,169 --> 01:47:51,941 Nu, de când Johnny a murit, știi, nici Benny nu mai călărește. 1562 01:47:53,008 --> 01:47:54,377 Și, știi, eu... 1563 01:47:56,645 --> 01:47:58,481 Nu cred că asta îi lipsește. 1564 01:48:05,087 --> 01:48:07,022 Și lucrurile stau foarte bune. 1565 01:48:07,656 --> 01:48:09,992 Ne simţim foarte bine. Suntem fericiți. 1566 01:48:10,693 --> 01:48:14,099 Da, Benny lucrează cu vărul lui acum și lucrurile stau foarte bune. 1567 01:48:16,732 --> 01:48:18,701 Jur asta. Adică la mașini. 1568 01:48:18,734 --> 01:48:20,369 Suntem fericiți. 1569 01:48:21,971 --> 01:48:23,539 Mașinile sunt uimitoare. 1570 01:48:23,572 --> 01:48:26,175 El intră, eu verific totul, 1571 01:48:26,208 --> 01:48:30,079 mă întorc la el și îi spun tot ce a greşit. 1572 01:48:30,112 --> 01:48:34,116 Cum nu a respectat-o, cum nu a tratat-o ​​corect, nu a întreținut-o. 1573 01:48:34,150 --> 01:48:36,552 Apoi începe să se enerveze. Începe să țipe la mine. 1574 01:48:36,585 --> 01:48:38,020 Și așa... 1575 01:48:40,121 --> 01:48:44,121 SFÂRŞIT 1576 01:48:58,007 --> 01:49:02,445 Obișnuia să se poarte rău, aşa obișnuia, dar a renunțat 1577 01:49:02,478 --> 01:49:04,313 Mă întristează atât de mult 1578 01:49:04,346 --> 01:49:07,049 Pentru că știu că a făcut-o pentru mine 1579 01:49:07,082 --> 01:49:10,219 - Nu vezi ? - Și pot să văd 1580 01:49:10,252 --> 01:49:13,322 El este încă pe stradă 1581 01:49:13,355 --> 01:49:19,228 Inima lui este în stradă 1582 01:49:20,129 --> 01:49:24,467 Nu se pieptănă 1583 01:49:24,500 --> 01:49:26,602 Cum făcea înainte 1584 01:49:26,635 --> 01:49:28,604 Dar el nu mai poartă 1585 01:49:28,637 --> 01:49:32,241 cizmele alea negre, vechi şi murdare 1586 01:49:33,676 --> 01:49:35,778 Dar el nu este același 1587 01:49:35,811 --> 01:49:38,247 Există ceva cu sărutul lui 1588 01:49:38,280 --> 01:49:41,050 Asta îmi spune că este schimbat 1589 01:49:41,083 --> 01:49:43,486 Știu că ceva lipsește înăuntru 1590 01:49:43,519 --> 01:49:46,155 - Ceva a dispărut. - Ceva a murit... 1591 01:49:46,188 --> 01:49:49,358 Este încă pe străzi 1592 01:49:49,391 --> 01:49:55,397 Inima lui este în stradă 1593 01:49:56,632 --> 01:50:00,402 A crescut pe trotuar, luminile strălucind deasupra 1594 01:50:00,436 --> 01:50:05,407 A crescut fără cineva pe cine să-l iubească 1595 01:50:05,441 --> 01:50:10,079 A crescut pe trotuar, a crescut alergând liber 1596 01:50:10,112 --> 01:50:16,051 A crescut și apoi m-a cunoscut 1597 01:50:17,152 --> 01:50:20,189 Nu mai stă cu gașca 1598 01:50:20,222 --> 01:50:21,657 În stradă 1599 01:50:21,690 --> 01:50:24,660 Nu mai stă cu gașca 1600 01:50:24,693 --> 01:50:26,328 În stradă 1601 01:50:26,362 --> 01:50:29,632 Nu mai stă cu gașca 1602 01:50:29,665 --> 01:50:31,267 În stradă 1603 01:50:31,300 --> 01:50:34,436 Nu mai stă cu gașca. 1604 01:50:41,710 --> 01:50:45,347 Kathy a cunoscut o prietenă într-un local din jurul cartierului Grant 1605 01:50:45,381 --> 01:50:49,084 A jurat că dacă scapă cu viață, nu s-ar mai întoarce 1606 01:50:49,118 --> 01:50:50,452 Tipii nu o cunoșteau 1607 01:50:50,486 --> 01:50:52,688 Și au speriat-o de moarte 1608 01:50:52,721 --> 01:50:54,223 Amprente de mâini pe blugii ei 1609 01:50:54,256 --> 01:50:56,425 Tocmai s-ar fi ridicat și ar fi plecat 1610 01:50:56,458 --> 01:51:00,162 Atunci l-a văzut pe Benny stând lângă bar 1611 01:51:00,195 --> 01:51:03,866 S-a așezat și a așteptat până când a venit să-i vorbească 1612 01:51:03,899 --> 01:51:05,367 Mai târziu în noaptea aceea 1613 01:51:05,401 --> 01:51:07,703 În timp ce ieșea pe ușă 1614 01:51:07,736 --> 01:51:09,338 Benny a pornit motocicleta 1615 01:51:09,371 --> 01:51:10,873 Și băieții au ieșit pentru mai mult 1616 01:51:10,906 --> 01:51:13,876 Oh, oh 1617 01:51:13,910 --> 01:51:17,112 Oh, oh, oh 1618 01:51:17,713 --> 01:51:20,482 Oh, oh, oh 1619 01:51:21,450 --> 01:51:24,687 Oh, oh, oh 1620 01:51:25,621 --> 01:51:27,256 Au luat-o și au aşezat-o 1621 01:51:27,289 --> 01:51:29,191 Pe spatele motocicletei lui Benny 1622 01:51:29,224 --> 01:51:31,193 Acum, Kathy a fost cu Benny Bauer 1623 01:51:31,226 --> 01:51:32,561 Din acea noapte 1624 01:51:32,595 --> 01:51:34,597 Ea a încercat să-l părăsească de multe ori 1625 01:51:34,630 --> 01:51:36,298 Nu prea putea scăpa 1626 01:51:36,332 --> 01:51:38,292 Am văzut mai multe închisori, tribunale și avocați 1627 01:51:38,316 --> 01:51:39,611 decât ar vrea ea să spună 1628 01:51:39,635 --> 01:51:41,737 Că Benny a fost întotdeauna un luptător 1629 01:51:41,770 --> 01:51:43,372 Asta nu se va schimba niciodată 1630 01:51:43,405 --> 01:51:45,174 Kathy îl duce acasă și îl vindecă 1631 01:51:45,207 --> 01:51:46,842 Totul este la fel 1632 01:51:46,875 --> 01:51:50,312 A ajuns din camera clubului până în stradă 1633 01:51:50,346 --> 01:51:52,147 L-au bătut cu scaunele de bar 1634 01:51:52,181 --> 01:51:53,782 Dar el a rămas în picioare 1635 01:51:53,816 --> 01:51:56,719 Oh, oh 1636 01:51:56,752 --> 01:51:59,421 Oh, oh, oh 1637 01:52:00,222 --> 01:52:03,258 Oh, oh, oh 1638 01:52:03,859 --> 01:52:07,496 Oh, oh, oh 1639 01:52:08,464 --> 01:52:10,532 Kathy aleargă la băiatul ei 1640 01:52:10,566 --> 01:52:13,235 Îl ridică și îl duce acasă 1641 01:52:15,270 --> 01:52:17,172 Și Benny plânge 1642 01:52:17,206 --> 01:52:20,442 "Kathy, te rog, îmi pare rău, nu știi ?" 1643 01:52:21,343 --> 01:52:24,246 Îmi pare rău, nu știi ? 1644 01:52:24,914 --> 01:52:27,616 Îmi pare rău, nu știi ? 1645 01:52:29,618 --> 01:52:33,522 Într-un bar pe care îl numesc "Stoplight", băieții își beau berea 1646 01:52:33,555 --> 01:52:37,259 Femeile cu părul tuns, le spun foarte clar 1647 01:52:37,292 --> 01:52:39,595 Care dintre băieți este de-al lor 1648 01:52:39,628 --> 01:52:40,772 Și nu poate fi atins 1649 01:52:40,796 --> 01:52:42,264 Ei îmi spun 1650 01:52:42,297 --> 01:52:44,366 Că motocicliștii pur și simplu renunță 1651 01:52:44,400 --> 01:52:46,402 Vorbesc cu doamnele frumoase 1652 01:52:46,435 --> 01:52:48,404 Oricine poate 1653 01:52:48,437 --> 01:52:51,573 Nu am văzut niciodată problemele cauzate de un singur dans 1654 01:52:51,607 --> 01:52:54,243 Dacă Benny nu se împușcă în seara asta 1655 01:52:54,276 --> 01:52:56,712 Mi-aș dori să o facă când ajunge acasă 1656 01:52:58,247 --> 01:53:01,784 Oh, oh, oh 1657 01:53:01,817 --> 01:53:05,554 Oh, oh, oh, oh 1658 01:53:05,587 --> 01:53:08,457 Oh, oh, oh 1659 01:53:09,258 --> 01:53:12,594 Oh, oh, oh 1660 01:53:13,595 --> 01:53:16,899 Acum Kathy se întâlnește cu Benny și el o ține lângă el 1661 01:53:16,933 --> 01:53:18,748 Kathy este încă cea mai drăguță fată 1662 01:53:18,772 --> 01:53:20,569 pe care acești băieți o vor găsi vreodată 1663 01:53:20,602 --> 01:53:24,373 Motocicliştii aliniază BSA-urile pe pistele scramblerului 1664 01:53:24,406 --> 01:53:26,275 Blugi Levi's și jachete de piele 1665 01:53:26,308 --> 01:53:27,710 Numere pe spate 1666 01:53:27,743 --> 01:53:31,313 motocicleta lui Benny este prea mare pentru a concura la clasa 250 1667 01:53:31,346 --> 01:53:33,248 Îl fac să urce dealul 1668 01:53:33,282 --> 01:53:34,717 Sus lângă căile ferate 1669 01:53:34,750 --> 01:53:36,518 Mâine, toți vor traversa 1670 01:53:36,552 --> 01:53:38,487 Linia statului Illinois 1671 01:53:38,520 --> 01:53:41,890 Binecuvântarea motocicletei la Altarul Sfântului Cristofor 1672 01:53:41,925 --> 01:53:44,827 Oh, oh 1673 01:53:44,860 --> 01:53:48,330 Oh, oh, oh, oh 1674 01:53:48,363 --> 01:53:51,300 Oh, oh, oh 1675 01:53:51,900 --> 01:53:55,237 Oh, oh, oh 1676 01:53:56,505 --> 01:54:01,310 Kathy iese pe ușă, lăsându-l pe Benny singur 1677 01:54:03,312 --> 01:54:05,014 Și Benny plânge 1678 01:54:05,048 --> 01:54:08,317 "Kathy, te rog, iubito, nu pleca" 1679 01:54:09,384 --> 01:54:12,254 Iubito, nu te duce 1680 01:54:12,989 --> 01:54:16,391 Iubito, nu te duce 1681 01:54:18,061 --> 01:54:21,430 Kathy a vorbit serios de data asta 1682 01:54:21,463 --> 01:54:24,767 A plecat la miezul nopții 1683 01:54:24,800 --> 01:54:28,537 Portofelul lui e pe masa ta, cizmele lui sunt pe podea 1684 01:54:28,570 --> 01:54:31,908 Mașina este parcată chiar în fața ușii din spate 1685 01:54:31,941 --> 01:54:34,810 Așa că lasă-l adormit în patul tău 1686 01:54:34,843 --> 01:54:40,482 Și ești la jumătatea drumului spre Chicago înainte să îşi ia la revedere 1687 01:54:41,850 --> 01:54:44,720 Oh, oh, oh 1688 01:54:45,687 --> 01:54:48,524 Oh, oh, oh 1689 01:54:49,092 --> 01:54:52,427 Oh, oh, oh 1690 01:54:52,996 --> 01:54:55,831 Oh, oh, oh 1691 01:54:56,765 --> 01:54:59,635 Oh, oh, oh 1692 01:55:00,435 --> 01:55:05,340 Oh, oh, oh. 1693 01:55:20,656 --> 01:55:24,893 Uite aşa, merg pe această stradă singuratică 1694 01:55:28,864 --> 01:55:33,468 Râzând și zâmbind cu toți cei pe care îi întâlnesc 1695 01:55:36,839 --> 01:55:41,110 Dar nimeni nu știe ce este în această inimă singuratică 1696 01:55:41,144 --> 01:55:44,379 Nimeni, în afară de mine 1697 01:55:48,952 --> 01:55:52,754 Această stradă singuratică 1698 01:55:53,889 --> 01:55:56,825 Vorbind despre această stradă singuratică 1699 01:55:58,460 --> 01:56:00,729 Această stradă singuratică 1700 01:56:01,763 --> 01:56:04,600 Îmi amintește de draga mea... 1701 01:56:09,000 --> 01:56:19,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 1702 00:56:24,000 --> 00:56:29,000 Traducerea și adaptarea: Raiser 130295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.