All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E08.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,644 --> 00:01:07,642 The BLUE LOTUS - Part 1 2 00:01:21,864 --> 00:01:22,899 Here Snowy! 3 00:01:23,386 --> 00:01:24,377 Come on, Snowy! 4 00:01:25,478 --> 00:01:26,478 Come on, boy! 5 00:01:31,637 --> 00:01:33,510 Oops! Look out! 6 00:01:41,686 --> 00:01:42,967 Come on, boy! 7 00:01:46,514 --> 00:01:48,534 See how happily they play together! 8 00:01:48,896 --> 00:01:50,889 This is some vacation! 9 00:01:51,098 --> 00:01:53,357 Thanks for letting us stay here, Maharajah. 10 00:01:54,060 --> 00:01:55,493 The pleasure has been mine, Tintin. 11 00:01:56,404 --> 00:01:57,325 Your Highness, 12 00:01:57,386 --> 00:01:59,697 there is a stranger to see Tintin sahib. 13 00:02:00,069 --> 00:02:01,789 He says it is very important. 14 00:02:02,591 --> 00:02:04,588 - Show him in. - But no one knows I'm here. 15 00:02:08,997 --> 00:02:09,836 We'll talk later. 16 00:02:11,882 --> 00:02:12,998 Mr. Tintin? 17 00:02:21,172 --> 00:02:21,892 What is it? 18 00:02:23,775 --> 00:02:26,208 Forgive me. There are many dangers. 19 00:02:26,780 --> 00:02:29,075 I bring an urgent message from friends 20 00:02:29,182 --> 00:02:30,742 who desperately need your help. 21 00:02:33,787 --> 00:02:34,781 What's wrong? 22 00:02:37,790 --> 00:02:38,726 Poison! 23 00:02:47,962 --> 00:02:49,644 Mmm... Mitsuhirato... 24 00:02:50,546 --> 00:02:52,363 We need... help. 25 00:02:52,729 --> 00:02:54,243 Mitsuhirato... 26 00:02:55,211 --> 00:02:56,167 Shanghai... 27 00:02:56,332 --> 00:02:57,253 What about Shanghai? 28 00:02:58,014 --> 00:02:59,174 It's Shanghai. 29 00:03:09,498 --> 00:03:10,307 Too late! 30 00:03:10,349 --> 00:03:11,545 The poison has taken effect. 31 00:03:12,211 --> 00:03:12,981 Get a doctor... quick! 32 00:03:13,852 --> 00:03:14,930 Guard the prince! 33 00:03:15,094 --> 00:03:16,074 Check the grounds! 34 00:03:16,276 --> 00:03:17,393 What's wrong? 35 00:03:22,763 --> 00:03:23,653 My son! 36 00:03:23,725 --> 00:03:25,405 I've already alerted the guards. 37 00:03:29,171 --> 00:03:30,081 I have to pack. 38 00:03:30,292 --> 00:03:31,383 Where are you going? 39 00:03:31,654 --> 00:03:32,769 To Shanghai. 40 00:03:44,749 --> 00:03:48,429 Busy place... Hey! 41 00:03:52,317 --> 00:03:53,911 It's him. 42 00:04:04,792 --> 00:04:06,208 Thank you! 43 00:04:07,274 --> 00:04:08,124 C'mon, Snowy, let's go! 44 00:04:09,716 --> 00:04:11,010 It is him. 45 00:04:15,441 --> 00:04:19,042 I don't know how we're going to find Mitsuhirato, Snowy. 46 00:04:26,917 --> 00:04:29,052 A message for Mr. Tintin. 47 00:04:29,560 --> 00:04:30,710 Hmm...? 48 00:04:33,444 --> 00:04:36,704 Mr. Mitsuhirato wants to see me. 49 00:04:39,170 --> 00:04:42,661 I can't figure out how Mr. Mitsuhirato knew I was here. 50 00:04:46,037 --> 00:04:47,395 Ah... Here we are. 51 00:05:04,318 --> 00:05:06,854 Please sit down Mr. Tintin. 52 00:05:10,423 --> 00:05:11,373 Thank you. 53 00:05:11,408 --> 00:05:13,201 I will get straight to the point. 54 00:05:13,530 --> 00:05:15,284 Did you see my messenger in India? 55 00:05:15,653 --> 00:05:18,790 Yes! but unfortunately somebody poisoned him. 56 00:05:18,796 --> 00:05:20,515 He's completely mad. 57 00:05:20,677 --> 00:05:22,097 Poisoned? 58 00:05:23,142 --> 00:05:25,878 Don't worry. The Maharajah is looking after him. 59 00:05:28,607 --> 00:05:30,421 They will stop at nothing. 60 00:05:30,590 --> 00:05:32,124 Who are they? 61 00:05:32,392 --> 00:05:34,246 I am sorry but 62 00:05:34,254 --> 00:05:35,725 I can tell you very little. 63 00:05:36,197 --> 00:05:39,035 Only that you must leave Shanghai immediately. 64 00:05:40,441 --> 00:05:43,198 The Maharajah is in serious danger. 65 00:05:43,565 --> 00:05:44,966 How do you know? 66 00:05:45,167 --> 00:05:46,647 Take my advice... 67 00:05:47,209 --> 00:05:49,761 Return to India as soon as you can. 68 00:05:54,056 --> 00:05:56,017 Watch your step, Mr. Tintin. 69 00:05:56,219 --> 00:05:59,534 There are many enemies in this city. 70 00:06:10,757 --> 00:06:13,395 I hope this is the way back to the hotel, Snowy. 71 00:06:15,642 --> 00:06:18,112 O- oh... I think we're lost. 72 00:06:26,398 --> 00:06:27,287 Hey! 73 00:06:34,669 --> 00:06:36,005 He's gone! 74 00:06:39,506 --> 00:06:41,806 Hey! Whoever you are... 75 00:06:41,941 --> 00:06:43,061 wait...! 76 00:06:52,133 --> 00:06:53,323 You know, Snowy... 77 00:06:53,485 --> 00:06:54,824 That man who knocked me down 78 00:06:54,928 --> 00:06:57,284 was probably trying to save my life. 79 00:06:58,570 --> 00:07:01,682 "Please come at once! My son and I are in grave danger. 80 00:07:01,694 --> 00:07:03,247 Signed the Maharajah. " 81 00:07:03,456 --> 00:07:06,132 So Mitsuhirato was telling the truth. 82 00:07:06,339 --> 00:07:08,333 We'd better get back to India, Snowy. 83 00:07:08,542 --> 00:07:10,375 Maybe we'll get some answers there. 84 00:07:15,240 --> 00:07:16,412 Hello! 85 00:07:24,382 --> 00:07:25,502 What's this? 86 00:07:27,964 --> 00:07:30,782 "Meet me at T'ai Pin Loo tonight at ten. 87 00:07:30,848 --> 00:07:32,488 Look for the door with the lantern. " 88 00:07:33,290 --> 00:07:35,328 It doesn't say who it's from. 89 00:07:35,694 --> 00:07:37,812 This is all very mysterious. 90 00:07:38,816 --> 00:07:40,217 A disguise! 91 00:07:40,419 --> 00:07:41,649 I don't get it. 92 00:08:05,929 --> 00:08:07,044 Hello? 93 00:08:09,292 --> 00:08:10,361 Is anyone here? 94 00:08:15,659 --> 00:08:17,572 Hi. I'm Tintin. 95 00:08:17,581 --> 00:08:19,341 Did you send me the note? 96 00:08:29,514 --> 00:08:30,916 Are you okay? 97 00:08:34,640 --> 00:08:36,998 Lau Too said: 98 00:08:37,203 --> 00:08:39,321 "You must find the way. " 99 00:08:40,088 --> 00:08:40,884 Yes... 100 00:08:41,248 --> 00:08:42,888 I found it. 101 00:08:43,091 --> 00:08:44,770 You must find it, too. 102 00:08:44,932 --> 00:08:47,529 Right. That's why I'm here. 103 00:08:47,896 --> 00:08:50,732 You will know the truth. 104 00:08:50,940 --> 00:08:51,975 Yes. 105 00:08:52,182 --> 00:08:54,618 When I cut off your head. 106 00:08:54,984 --> 00:08:55,822 What! 107 00:08:55,985 --> 00:08:57,659 Don't be afraid. 108 00:08:57,868 --> 00:09:00,704 It's a very sharp blade. 109 00:09:01,511 --> 00:09:02,423 No! 110 00:09:03,824 --> 00:09:04,924 Yikes! 111 00:09:05,396 --> 00:09:07,138 Just one small peck... 112 00:09:11,539 --> 00:09:13,439 will sever your neck! 113 00:09:28,221 --> 00:09:29,782 He's been poisoned. 114 00:09:34,990 --> 00:09:36,910 I hope we make it back to the Maharajah 115 00:09:36,914 --> 00:09:38,115 in time, Snowy. 116 00:09:39,378 --> 00:09:43,269 Snowy...? 117 00:09:45,321 --> 00:09:46,199 C'mon. 118 00:09:46,443 --> 00:09:47,843 Hey! What's... 119 00:09:48,045 --> 00:09:48,915 Help! 120 00:10:56,021 --> 00:10:57,211 Snowy? 121 00:10:57,364 --> 00:10:58,517 What happened? 122 00:10:59,485 --> 00:11:00,506 Where are we? 123 00:11:13,141 --> 00:11:13,999 Excuse me? 124 00:11:18,788 --> 00:11:20,241 Excuse me...! 125 00:11:24,635 --> 00:11:26,914 When I cut off your head... 126 00:11:27,958 --> 00:11:30,436 ...you will find the way...! 127 00:11:31,503 --> 00:11:33,018 Wait! Please! 128 00:11:33,024 --> 00:11:34,015 Don't be afraid. 129 00:11:34,486 --> 00:11:36,019 Didi! Stop! 130 00:11:36,729 --> 00:11:37,818 Yes, Papa. 131 00:11:38,289 --> 00:11:39,184 Now leave us. 132 00:11:40,532 --> 00:11:41,487 Yes, Papa. 133 00:11:43,877 --> 00:11:45,789 Please forgive my son, Mr. Tintin. 134 00:11:46,158 --> 00:11:48,436 He is not quite himself. 135 00:11:48,442 --> 00:11:51,113 My name is Wang Chen-Yee 136 00:11:52,166 --> 00:11:55,525 I entrusted my son, Didi, to protect you in Shanghai. 137 00:11:55,889 --> 00:11:57,922 That kind of help I can do without. 138 00:11:58,293 --> 00:12:01,169 Are you sure of that, Mr. Tintin? 139 00:12:11,607 --> 00:12:12,955 That was your son! 140 00:12:12,990 --> 00:12:15,340 Before he lost his mind. 141 00:12:15,375 --> 00:12:17,691 What's going on, Mr. Wang? 142 00:12:17,726 --> 00:12:18,721 Why am I here? 143 00:12:18,756 --> 00:12:22,770 First I owe you an apology for such a violent kidnapping. 144 00:12:23,182 --> 00:12:25,393 You see... My son was going to warn you 145 00:12:25,404 --> 00:12:27,505 about the Maharajah's telegram. 146 00:12:27,867 --> 00:12:29,984 The Maharajah did not send it. 147 00:12:30,049 --> 00:12:31,557 It was sent by an enemy 148 00:12:31,592 --> 00:12:33,385 who wants you out of Shanghai. 149 00:12:34,195 --> 00:12:35,825 Would you come with me, please. 150 00:12:37,268 --> 00:12:39,465 My associates, Mr. Tintin. 151 00:12:47,718 --> 00:12:51,072 We are friends, committed to fighting crime in China. 152 00:12:51,484 --> 00:12:55,482 Our greatest adversary is a man of your acquaintance - 153 00:12:55,517 --> 00:12:58,331 a Japanese operating out of Shanghai. 154 00:12:58,392 --> 00:13:00,207 Mitsuhirato! 155 00:13:00,525 --> 00:13:01,775 Mitsuhirato... 156 00:13:02,546 --> 00:13:05,144 We had hoped you would be willing to help us. 157 00:13:05,350 --> 00:13:07,661 So we sent a messenger to India. 158 00:13:08,432 --> 00:13:10,233 That was your messenger? 159 00:13:10,535 --> 00:13:12,829 Mitsuhirato said it was his. 160 00:13:12,898 --> 00:13:15,795 He is a very cunning man. 161 00:13:15,802 --> 00:13:17,640 Do not underestimate him. 162 00:13:18,244 --> 00:13:21,484 Do you know what became of our messenger, Mr. Tintin? 163 00:13:21,799 --> 00:13:22,674 He was poisoned 164 00:13:22,681 --> 00:13:24,551 with Rajaijah juice, sir. 165 00:13:24,722 --> 00:13:26,920 The madness poison! 166 00:13:27,285 --> 00:13:28,640 What can I do to help? 167 00:13:29,928 --> 00:13:32,889 One of our agents has given us information 168 00:13:33,092 --> 00:13:36,789 that Mitsuhirato expects a large shipment of goods. 169 00:13:36,896 --> 00:13:39,051 But we don't know when... 170 00:13:43,824 --> 00:13:47,099 Mitsuhirato communicates to his accomplices in code. 171 00:13:47,619 --> 00:13:50,182 Unfortunately we cannot break it. 172 00:13:53,584 --> 00:13:54,904 It is him! 173 00:13:56,867 --> 00:13:57,741 Ueda, 174 00:13:57,750 --> 00:13:59,679 location, Tuesday, 175 00:14:00,351 --> 00:14:02,421 storm, entraps, 176 00:14:03,234 --> 00:14:04,161 top nine, 177 00:14:04,796 --> 00:14:06,072 guerhka's, tea... 178 00:14:06,440 --> 00:14:07,795 May I try? 179 00:14:21,096 --> 00:14:22,497 Ah ha! 180 00:14:22,859 --> 00:14:24,179 That's it! 181 00:14:24,541 --> 00:14:28,043 Take the first two letters of each word and you get 182 00:14:28,045 --> 00:14:30,938 "Blue Lotus - ten tonight. " 183 00:14:31,148 --> 00:14:32,469 What's the Blue Lotus? 184 00:14:32,529 --> 00:14:34,752 A private club in Shanghai. 185 00:14:35,252 --> 00:14:36,443 Bingo! 186 00:15:29,314 --> 00:15:30,750 You're late. 187 00:15:32,639 --> 00:15:34,206 Five thousand 188 00:15:34,241 --> 00:15:36,837 and another five thousand when the job is done. 189 00:15:37,205 --> 00:15:40,119 There can be no mistakes. 190 00:15:40,488 --> 00:15:42,624 You worry about your end of things, 191 00:15:42,631 --> 00:15:44,532 I'll worry about mine. 192 00:15:44,893 --> 00:15:48,286 As long as we understand each other. 193 00:15:52,624 --> 00:15:54,313 After you. 194 00:16:13,005 --> 00:16:13,996 O- oh! 195 00:16:15,769 --> 00:16:17,359 Wait here, Snowy! 196 00:16:41,317 --> 00:16:42,653 We're here. 197 00:16:42,688 --> 00:16:43,989 Show me where. 198 00:16:44,024 --> 00:16:45,278 This way. 199 00:16:49,479 --> 00:16:52,079 Here! 200 00:17:21,003 --> 00:17:23,364 You owe me five thousand. 201 00:17:23,866 --> 00:17:25,203 Money well spent. 202 00:17:27,831 --> 00:17:30,298 Quick! We need help! 203 00:17:30,333 --> 00:17:34,094 Bandits have blown up the track at post 123! 204 00:17:38,222 --> 00:17:39,862 Let's go before someone comes! 205 00:17:46,072 --> 00:17:47,547 What was that? 206 00:17:51,278 --> 00:17:52,267 There! 207 00:18:05,735 --> 00:18:07,325 Mr. Tintin! 208 00:18:11,821 --> 00:18:14,257 You're awake! 209 00:18:19,390 --> 00:18:21,860 You should have taken my advice, Mr. Tintin, 210 00:18:21,872 --> 00:18:23,427 and left Shanghai. 211 00:18:23,794 --> 00:18:25,267 Not only are you a drug dealer 212 00:18:25,277 --> 00:18:27,067 but you're also a terrorist too, huh! 213 00:18:28,640 --> 00:18:30,998 You are a brave man, Mr. Tintin, 214 00:18:31,033 --> 00:18:33,481 and I respect your courage. 215 00:18:34,428 --> 00:18:37,703 That's why I will let you go. 216 00:18:38,361 --> 00:18:39,817 You will? 217 00:18:39,852 --> 00:18:41,049 Why not? 218 00:18:41,084 --> 00:18:43,752 We are both civilised men. 219 00:18:43,787 --> 00:18:46,801 Why choose death when there are other ways? 220 00:18:48,009 --> 00:18:49,070 Huh! 221 00:18:49,745 --> 00:18:51,299 Mr. Li! 222 00:18:54,250 --> 00:18:56,110 The madness poison! 223 00:18:56,472 --> 00:18:58,942 Such a fine mind! 224 00:18:59,156 --> 00:19:01,466 Almost a pity to waste it. 225 00:19:01,838 --> 00:19:04,150 No! You can't do this! 226 00:19:07,105 --> 00:19:08,804 No! 227 00:19:13,611 --> 00:19:15,012 I'm going to go mad! 228 00:19:15,073 --> 00:19:17,814 You can tell whoever you want now. 229 00:19:17,818 --> 00:19:20,689 No one will ever believe you. 230 00:19:31,272 --> 00:19:32,551 I'm a bird! 231 00:19:32,755 --> 00:19:34,154 I'm a plane! 232 00:19:34,678 --> 00:19:37,278 I'm Action Man! 233 00:19:47,130 --> 00:19:49,248 Goodbye, Mr. Tintin! 234 00:19:52,637 --> 00:19:55,518 Have a pleasant journey! 235 00:20:02,288 --> 00:20:03,859 Action Man...! 236 00:20:06,459 --> 00:20:08,452 It's that dog of his! 237 00:20:12,706 --> 00:20:14,187 Stand still! 238 00:20:17,551 --> 00:20:18,827 Take this! 239 00:20:21,077 --> 00:20:22,267 Snowy! 240 00:20:24,560 --> 00:20:27,032 Don't ever mess with... Action Man! 241 00:20:36,893 --> 00:20:38,168 Sorry, I'm late. 242 00:20:38,496 --> 00:20:39,771 Tintin! 243 00:20:40,137 --> 00:20:43,132 I had given up hope of your safe return 244 00:20:43,167 --> 00:20:45,387 now that the occupation has begun. 245 00:20:46,209 --> 00:20:47,688 Occupation? 246 00:20:48,051 --> 00:20:49,565 You don't know! 247 00:20:49,932 --> 00:20:52,893 It seems a group of bandits blew up the Nanking-Shanghai railway... 248 00:20:54,378 --> 00:20:55,892 They say that many were killed. 249 00:20:56,260 --> 00:20:57,900 The Japanese have used the incident 250 00:20:58,823 --> 00:21:00,781 as an excuse to send troops into China 251 00:21:00,845 --> 00:21:02,663 to restore order. 252 00:21:03,649 --> 00:21:05,827 Frankly, we think it's just a... 253 00:21:05,862 --> 00:21:06,730 Bandits? 254 00:21:06,942 --> 00:21:09,857 Train tracks! It's a set-up, Mr. Wang! 255 00:21:11,987 --> 00:21:14,664 Mitsuhirato blew up those tracks himself! 256 00:21:14,871 --> 00:21:15,941 No one was killed. 257 00:21:16,313 --> 00:21:18,365 He must be financing the whole operation 258 00:21:18,376 --> 00:21:19,792 with his drug profits. 259 00:21:19,998 --> 00:21:21,751 If what you say is true, my friend, 260 00:21:21,959 --> 00:21:24,077 there is much work to be done. 261 00:21:24,441 --> 00:21:26,241 Well, at least we know where to start. 262 00:21:26,604 --> 00:21:29,075 Thanks to you, Mr. Tintin. 263 00:21:29,110 --> 00:21:29,878 Mr. Wang? 264 00:21:32,052 --> 00:21:33,531 It's you! 265 00:21:33,733 --> 00:21:34,883 Yes, my friend. 266 00:21:35,455 --> 00:21:37,172 This is the real Rajaijah poison. 267 00:21:39,700 --> 00:21:41,294 But it looks just the same. 268 00:21:41,663 --> 00:21:43,701 You were injected with coloured water 269 00:21:43,905 --> 00:21:45,624 which I substituted myself. 270 00:21:45,987 --> 00:21:48,378 That was very clever of you, Mr. Li. 271 00:21:48,751 --> 00:21:50,903 I am happy to be of service. 272 00:21:51,273 --> 00:21:54,075 Mr. Li is one of our most honoured friends, 273 00:21:54,437 --> 00:21:56,835 as committed to our fight as you are. 274 00:21:57,040 --> 00:21:58,673 My congratulations! 275 00:21:58,882 --> 00:22:01,399 Mitsuhirato was out cold for over five minutes. 276 00:22:01,765 --> 00:22:05,078 You throw quite a punch, honourable Action Man! 277 00:22:05,289 --> 00:22:07,886 What is this uh... Action Man? 278 00:22:10,387 --> 00:22:14,287 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 279 00:24:22,609 --> 00:24:27,609 The BLUE LOTUS - Part 2 280 00:26:17,410 --> 00:26:18,207 The Kahn 281 00:26:18,242 --> 00:26:19,376 has said: 282 00:26:19,411 --> 00:26:23,085 "I must cut off your head. " 283 00:26:23,120 --> 00:26:24,350 One small peck 284 00:26:24,712 --> 00:26:25,667 will sever 285 00:26:26,032 --> 00:26:26,969 your neck! 286 00:26:28,232 --> 00:26:29,221 Huh! What's that? 287 00:26:40,195 --> 00:26:41,913 This terrible 288 00:26:42,115 --> 00:26:43,548 madness poison. 289 00:26:43,835 --> 00:26:45,154 My poor son! 290 00:26:45,515 --> 00:26:47,108 Didi! 291 00:26:47,316 --> 00:26:48,704 Didi!... Ooh... 292 00:26:49,196 --> 00:26:50,993 Poor Mrs. Wang! 293 00:26:51,197 --> 00:26:53,607 There must be someone who can help us 294 00:26:53,616 --> 00:26:55,114 find an antidote, Mr. Wang. 295 00:26:55,477 --> 00:26:58,515 Maybe Professor Fang in Shanghai. 296 00:26:58,718 --> 00:27:01,107 But it is too dangerous for us to go there. 297 00:27:01,478 --> 00:27:03,070 Well, I've got to try. 298 00:27:03,278 --> 00:27:04,523 Wait! 299 00:27:04,558 --> 00:27:08,395 You must not go, my friend. The soldiers will be looking for you. 300 00:27:08,459 --> 00:27:09,551 Let them look! 301 00:27:09,560 --> 00:27:12,776 I'll get in somehow. I've got to! 302 00:27:21,542 --> 00:27:22,736 What! 303 00:27:22,742 --> 00:27:23,977 Hello! This is Mitsuhirato. 304 00:27:24,182 --> 00:27:27,333 Oh... Mr. Mitsuhirato! 305 00:27:27,543 --> 00:27:30,637 - Have you caught Tintin yet? - No, sir. 306 00:27:30,643 --> 00:27:31,432 Not yet. 307 00:27:31,543 --> 00:27:33,978 Then I suggest you look harder, Colonel. 308 00:27:34,184 --> 00:27:35,503 Yes, sir! 309 00:27:36,584 --> 00:27:38,495 - Sir! - What do you want? 310 00:27:39,004 --> 00:27:39,994 Urgent message 311 00:27:40,085 --> 00:27:41,957 from Headquarters, sir! 312 00:27:42,326 --> 00:27:45,277 A new General is coming for a tour. 313 00:27:45,286 --> 00:27:47,199 Have the troops drawn up for inspection. 314 00:27:47,306 --> 00:27:48,596 I want the barracks perfect. 315 00:27:48,631 --> 00:27:50,386 - Understand! - Yes, sir! 316 00:27:53,276 --> 00:27:54,566 Attention! 317 00:27:57,037 --> 00:27:59,267 Present arms! 318 00:28:16,601 --> 00:28:18,274 Unshaven, sir. 319 00:28:18,482 --> 00:28:20,233 Two days detention, sir? 320 00:28:23,432 --> 00:28:24,911 Four days detention, sir. 321 00:28:39,795 --> 00:28:42,129 Another four days! But sir, 322 00:28:42,135 --> 00:28:43,994 it was the wind! 323 00:28:46,516 --> 00:28:48,285 Another eight days 324 00:28:48,296 --> 00:28:49,913 detention, sir. 325 00:28:53,697 --> 00:28:56,432 Three more weeks and I'm up for a promotion, 326 00:28:56,438 --> 00:28:58,652 unless this pompous balloon reports me. 327 00:28:58,658 --> 00:29:00,817 - Sir! - What now! 328 00:29:00,879 --> 00:29:02,892 Man at the gate in his underwear, sir, 329 00:29:02,899 --> 00:29:04,757 claims he is the General. 330 00:29:11,860 --> 00:29:14,630 That feels better, eh, Snowy? 331 00:29:19,982 --> 00:29:22,133 Now we've got to get through that checkpoint. 332 00:29:22,302 --> 00:29:24,858 Professor Fang lives on the other side. 333 00:29:28,543 --> 00:29:30,819 Look out! It's going to crash! 334 00:29:32,263 --> 00:29:33,292 Hey! You! 335 00:29:33,404 --> 00:29:34,193 Stop! 336 00:29:34,265 --> 00:29:35,802 So far so good! 337 00:29:35,837 --> 00:29:37,339 Get that kid! 338 00:29:53,348 --> 00:29:54,737 C'mon, Snowy! 339 00:29:55,108 --> 00:29:57,576 We made it! 340 00:29:59,508 --> 00:30:01,648 Hello, I'm here to see Professor Fang. 341 00:30:02,749 --> 00:30:05,468 My master is out at the moment. 342 00:30:05,503 --> 00:30:06,308 Please wait here. 343 00:30:21,078 --> 00:30:22,834 You must awaken! 344 00:30:23,038 --> 00:30:24,265 My heart is very anxious. 345 00:30:24,838 --> 00:30:27,710 Honourable Master Fang was to return by ten 346 00:30:27,919 --> 00:30:29,192 and it is now one o'clock. 347 00:30:29,698 --> 00:30:30,688 Where did he go? 348 00:30:31,959 --> 00:30:34,314 A reception at the Palace hotel, eh? 349 00:30:34,820 --> 00:30:36,954 Held by Mr. Rastapopoulos! 350 00:30:37,360 --> 00:30:39,829 What's he doing in China? 351 00:30:40,995 --> 00:30:42,868 C'mon, Snowy! 352 00:30:44,896 --> 00:30:47,108 "We have Professor Fang. 353 00:30:47,317 --> 00:30:48,948 Take fifty thousand dollars 354 00:30:48,957 --> 00:30:51,871 to the Temple at Hukow and await further instructions. 355 00:30:52,838 --> 00:30:56,194 Go to the Police and you'll never see him again. " 356 00:31:09,980 --> 00:31:11,255 Huh? 357 00:31:15,641 --> 00:31:16,641 What's going on? 358 00:31:16,642 --> 00:31:20,015 There's a flood up ahead. It's washed out the line. 359 00:31:20,082 --> 00:31:22,872 Looks like we're walking, Snowy. 360 00:31:28,704 --> 00:31:31,139 Great! Now what do we do? 361 00:31:31,174 --> 00:31:32,069 Help! 362 00:31:32,434 --> 00:31:33,663 Help! 363 00:31:33,875 --> 00:31:34,863 Help! 364 00:31:36,235 --> 00:31:38,225 Come on Snowy! 365 00:31:38,560 --> 00:31:39,784 Help! 366 00:31:41,056 --> 00:31:42,509 Hang on! I'm coming! 367 00:32:02,880 --> 00:32:04,071 You saved my life. 368 00:32:04,579 --> 00:32:05,793 How can I thank you, sir? 369 00:32:06,460 --> 00:32:08,072 I'm just glad I got to you in time. 370 00:32:08,807 --> 00:32:09,870 What happened? 371 00:32:09,891 --> 00:32:12,565 The orphanage where I live was washed away. 372 00:32:13,292 --> 00:32:14,361 What will you do now? 373 00:32:14,732 --> 00:32:16,051 I don't know. 374 00:32:18,892 --> 00:32:20,451 Maybe I could go with you. 375 00:32:20,813 --> 00:32:23,327 Sorry, it could be dangerous where I'm going. 376 00:32:23,693 --> 00:32:24,604 It is said: 377 00:32:24,973 --> 00:32:27,193 "It is easy to break one branch alone", 378 00:32:27,414 --> 00:32:31,029 but two together is much stronger. " 379 00:32:35,595 --> 00:32:36,959 My name is Tintin. 380 00:32:36,994 --> 00:32:38,324 And I am Chang. 381 00:32:38,686 --> 00:32:41,405 Okay, Chang. Off to Hukow! 382 00:32:41,606 --> 00:32:43,598 I know a shortcut. 383 00:32:46,287 --> 00:32:49,086 So, Chief Dawson, we have a deal? 384 00:32:49,287 --> 00:32:50,960 You send your men after Tintin. 385 00:32:51,328 --> 00:32:54,206 Yes, Mr. Mitsuhirato, we have a deal. 386 00:32:54,408 --> 00:32:56,718 The Special Team has just arrived. 387 00:32:57,829 --> 00:32:59,124 Your Police Pass, gentlemen. 388 00:32:59,489 --> 00:33:02,084 Rotten job! Ordered to arrest a friend. 389 00:33:02,370 --> 00:33:03,928 Poor Tintin. 390 00:33:10,852 --> 00:33:11,920 There it is. 391 00:33:12,131 --> 00:33:13,804 So that's Hukow! 392 00:33:20,653 --> 00:33:22,372 To reach the old temple, 393 00:33:22,574 --> 00:33:23,972 we must go through the city. 394 00:33:31,315 --> 00:33:32,243 Don't look now, Thompson, 395 00:33:32,855 --> 00:33:34,367 but I think we've been spotted. 396 00:33:38,136 --> 00:33:40,445 - Thompson and Thomson! - Tintin! 397 00:33:41,236 --> 00:33:42,575 Oh dear! 398 00:33:43,676 --> 00:33:44,594 What's this? 399 00:33:44,657 --> 00:33:46,649 An order for your arrest. 400 00:33:48,617 --> 00:33:50,495 For kidnapping Professor Fang. 401 00:33:50,858 --> 00:33:52,338 What? 402 00:33:52,699 --> 00:33:54,769 That's what it says, Tintin. 403 00:33:59,140 --> 00:34:01,336 And... you have a warrant? 404 00:34:06,701 --> 00:34:08,214 I must have dropped it. 405 00:34:08,702 --> 00:34:10,690 - Here it is. - Aha! 406 00:34:26,504 --> 00:34:30,062 - This is outrageous! - We protest! 407 00:34:30,065 --> 00:34:32,301 We protest this outrage! 408 00:34:32,505 --> 00:34:34,382 I don't understand why they let me go. 409 00:34:34,985 --> 00:34:38,376 I do! I substituted their paper for one that said: 410 00:34:38,586 --> 00:34:40,457 "This paper will confirm 411 00:34:40,467 --> 00:34:43,665 what you see before you. We are lunatics. " 412 00:34:46,108 --> 00:34:47,860 Poor Thompson and Thomson! 413 00:34:50,308 --> 00:34:53,346 We have made special arrangements for Tintin. 414 00:34:53,549 --> 00:34:56,461 He will not reach Hukow... alive. 415 00:34:59,050 --> 00:35:00,506 There's the old temple. 416 00:35:00,710 --> 00:35:02,781 It is very popular with the tourists. 417 00:35:07,612 --> 00:35:09,342 What do we do now, Tintin? 418 00:35:09,712 --> 00:35:11,668 Keep your eyes open for trouble, Chang. 419 00:35:11,873 --> 00:35:14,068 The kidnappers said they would contact me here. 420 00:35:18,733 --> 00:35:19,986 Take your picture, gentlemen? 421 00:35:20,554 --> 00:35:22,788 Careful! He is not Chinese. 422 00:35:23,074 --> 00:35:25,065 You two together, gentlemen. 423 00:35:25,274 --> 00:35:26,708 Only five yuan. 424 00:35:28,275 --> 00:35:30,389 He could be the contact. 425 00:35:31,536 --> 00:35:32,425 Very well! 426 00:35:32,436 --> 00:35:34,472 This way gentlemen, please. 427 00:35:37,616 --> 00:35:39,005 Very nice, gentlemen. 428 00:35:40,016 --> 00:35:42,133 Now, watch the birdie! 429 00:35:56,380 --> 00:35:57,194 No! 430 00:36:20,123 --> 00:36:21,113 Tintin! 431 00:36:27,484 --> 00:36:30,558 How would you like to be photographed with your own camera? 432 00:36:30,926 --> 00:36:32,962 Tintin, you're okay! 433 00:36:33,326 --> 00:36:36,363 Yes, he just grazed me, thanks to you, Chang. 434 00:36:36,566 --> 00:36:38,637 This was obviously a set-up. 435 00:36:39,007 --> 00:36:40,156 What do we do now? 436 00:36:40,527 --> 00:36:42,622 Back to Shanghai and another visit 437 00:36:42,628 --> 00:36:44,566 to Mr. Mitsuhirato. 438 00:36:48,608 --> 00:36:50,406 How's your arm, Tintin? 439 00:36:50,409 --> 00:36:52,202 A little sore but I'll be fine. 440 00:37:02,331 --> 00:37:03,047 Tintin? 441 00:37:03,141 --> 00:37:04,012 Yes? 442 00:37:04,062 --> 00:37:05,619 Be careful. 443 00:37:13,362 --> 00:37:14,252 Yamato! 444 00:37:14,263 --> 00:37:15,482 Take as many men 445 00:37:15,542 --> 00:37:18,822 as you can and bring me Mr. and Mrs. Wang. 446 00:37:19,024 --> 00:37:22,778 With any luck that miserable Tintin will be back with them 447 00:37:23,385 --> 00:37:27,375 and we'll get all our little birds with one stone! 448 00:37:27,985 --> 00:37:29,704 No time to lose! 449 00:37:36,866 --> 00:37:38,937 Mr. Wang's in danger! 450 00:37:38,947 --> 00:37:40,706 A car, we need a car! 451 00:37:41,078 --> 00:37:42,636 Tintin! There! 452 00:37:44,098 --> 00:37:45,496 Nanking road! It's an emergency! 453 00:37:46,358 --> 00:37:48,009 Go find yourself a taxi, sonny! 454 00:37:48,619 --> 00:37:49,446 This is a private car. 455 00:37:54,730 --> 00:37:56,766 Hey! Come back here! 456 00:37:56,970 --> 00:37:58,026 You can't do this! 457 00:37:58,090 --> 00:38:00,849 My car! My car! 458 00:38:39,658 --> 00:38:40,772 He's alive! 459 00:38:43,038 --> 00:38:43,765 Chloroform! 460 00:38:43,800 --> 00:38:44,893 Look at this! 461 00:38:46,449 --> 00:38:47,527 Blue Lotus! 462 00:38:47,789 --> 00:38:49,617 It's Mr. Wang's handwriting. 463 00:38:49,829 --> 00:38:51,619 They've taken him to the Blue Lotus. 464 00:39:17,435 --> 00:39:19,106 What are you doing? 465 00:39:21,035 --> 00:39:21,963 He's here. 466 00:39:22,155 --> 00:39:23,144 Bring him in! 467 00:39:26,515 --> 00:39:28,307 Did you really think 468 00:39:28,316 --> 00:39:31,549 I would fall for such an obvious trick, Tintin? 469 00:39:32,117 --> 00:39:33,713 You've made a mistake! 470 00:39:33,916 --> 00:39:35,635 I don't know what you're talking about. 471 00:39:35,997 --> 00:39:38,955 Maybe this will refresh your memory! 472 00:39:39,956 --> 00:39:41,856 Yaow...! yaow..! 473 00:39:45,299 --> 00:39:47,613 It is not Tintin, you fool! 474 00:39:49,980 --> 00:39:51,078 Release him immediately! 475 00:39:51,860 --> 00:39:55,239 Please excuse my associate's behaviour. 476 00:39:55,440 --> 00:39:56,869 He has made a mistake 477 00:39:57,001 --> 00:39:59,510 and will be punished accordingly. 478 00:40:00,681 --> 00:40:03,115 There's no need to cause any trouble. 479 00:40:03,150 --> 00:40:05,294 Enjoy your evening on me. 480 00:40:07,412 --> 00:40:09,404 Fools! Get the truck ready. 481 00:40:09,513 --> 00:40:12,391 A shipment will be arriving at dock No. 9 tonight. 482 00:40:12,993 --> 00:40:13,888 Yes, sir. 483 00:40:34,657 --> 00:40:36,171 These are the last of them. 484 00:40:49,999 --> 00:40:51,633 Okay, load them up! 485 00:41:00,922 --> 00:41:02,214 Everything went as planned. 486 00:41:02,322 --> 00:41:03,411 Excellent, Yamato. 487 00:41:03,702 --> 00:41:07,013 Come, Mr. Wang. You don't want to miss this. 488 00:41:07,523 --> 00:41:08,412 Yamato! 489 00:41:10,623 --> 00:41:11,777 Come out with your hands up! 490 00:41:18,744 --> 00:41:19,973 Tintin! 491 00:41:20,474 --> 00:41:23,774 Welcome to the end of the road, Mr. Tintin. 492 00:41:26,265 --> 00:41:27,818 How did you know I was in here? 493 00:41:28,186 --> 00:41:31,224 My man saw you leave the Blue Lotus. 494 00:41:31,427 --> 00:41:32,801 Very sloppy, 495 00:41:32,867 --> 00:41:34,057 Mr. Tintin. 496 00:41:39,788 --> 00:41:40,877 Rastapopoulos! 497 00:41:41,689 --> 00:41:43,059 You nosey little punk... 498 00:41:43,430 --> 00:41:46,069 I'm tired of you interfering with my operation. 499 00:41:46,430 --> 00:41:47,578 Your operation? 500 00:41:52,630 --> 00:41:54,223 The Pharaoh's emblem! 501 00:41:54,331 --> 00:41:57,184 So you're the mastermind behind all this smuggling! 502 00:41:58,772 --> 00:41:59,784 Get rid of him! 503 00:42:00,632 --> 00:42:02,504 We are ready, sir. Yamato! 504 00:42:07,353 --> 00:42:09,426 Oh what a wonderful day! 505 00:42:10,533 --> 00:42:12,671 The Emperor has given me 506 00:42:12,774 --> 00:42:14,353 three to play. 507 00:42:14,674 --> 00:42:15,663 Didi! 508 00:42:16,155 --> 00:42:19,465 I guess this is goodbye, Mr. Tintin. 509 00:42:19,876 --> 00:42:21,467 Just get on with it! 510 00:42:22,236 --> 00:42:24,226 Do not be afraid! 511 00:42:24,435 --> 00:42:26,950 It is a very sharp blade. 512 00:42:27,917 --> 00:42:31,205 Three quick pecks will sever your necks. 513 00:42:37,998 --> 00:42:39,067 Hands up! 514 00:42:42,768 --> 00:42:44,268 Bravo, Chang! 515 00:42:47,739 --> 00:42:50,029 Not so sloppy after all, Mr. Mitsuhirato! 516 00:42:51,100 --> 00:42:52,870 My friends hijacked your shipment 517 00:42:52,881 --> 00:42:54,137 before it docked and hid 518 00:42:54,201 --> 00:42:55,120 in the oil drums. 519 00:42:56,001 --> 00:42:57,957 Wait! Where's Rastapopoulos? 520 00:43:00,542 --> 00:43:01,632 A secret door! 521 00:43:40,529 --> 00:43:41,723 You must be Professor Fang. 522 00:43:42,930 --> 00:43:44,886 He ran through the curtain. 523 00:43:48,370 --> 00:43:50,043 The Blue Lotus! 524 00:43:51,771 --> 00:43:54,046 We're looking for the Blue Lotus. 525 00:43:54,251 --> 00:43:56,128 Precisely. 526 00:43:57,972 --> 00:43:58,846 You're under arrest... 527 00:43:59,212 --> 00:44:01,203 ...In the name of the law. 528 00:44:06,854 --> 00:44:08,309 To Professor Fang 529 00:44:08,314 --> 00:44:10,449 for finding an antidote. 530 00:44:15,175 --> 00:44:16,919 And to my son 531 00:44:16,954 --> 00:44:18,664 for getting well. 532 00:44:23,996 --> 00:44:25,228 Excuse us, please. 533 00:44:25,263 --> 00:44:26,390 Tintin! 534 00:44:26,597 --> 00:44:28,196 We came to congratulate you. 535 00:44:28,578 --> 00:44:30,838 Everything you said checked out at headquarters. 536 00:44:31,038 --> 00:44:33,347 They'll be behind bars for a long time. 537 00:44:33,738 --> 00:44:35,869 Quite right! And besides, 538 00:44:36,279 --> 00:44:38,230 we never did believe you were guilty. 539 00:44:38,519 --> 00:44:41,080 Have a seat and join the party, detectives. 540 00:44:41,360 --> 00:44:43,765 And I would like to welcome Chang 541 00:44:43,800 --> 00:44:46,170 to our family as our new son. 542 00:44:49,321 --> 00:44:50,612 I would like to say something: 543 00:44:51,801 --> 00:44:54,099 although Tintin's departure leaves us sad, 544 00:44:55,122 --> 00:44:57,420 the addition of a brother makes me glad. 545 00:44:58,143 --> 00:44:59,221 Let us not weep 546 00:44:59,622 --> 00:45:00,936 and rejoice instead... 547 00:45:02,023 --> 00:45:03,457 that during my madness, 548 00:45:03,643 --> 00:45:04,936 no one lost their head. 549 00:45:20,867 --> 00:45:23,455 There is a rainbow in my heart. 550 00:45:23,567 --> 00:45:26,116 I weep because Tintin is going 551 00:45:26,407 --> 00:45:30,527 but the sun shines because I have a new Mother and Father. 552 00:45:30,528 --> 00:45:33,828 The End... 35344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.