Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,644 --> 00:01:07,642
The BLUE LOTUS - Part 1
2
00:01:21,864 --> 00:01:22,899
Here Snowy!
3
00:01:23,386 --> 00:01:24,377
Come on, Snowy!
4
00:01:25,478 --> 00:01:26,478
Come on, boy!
5
00:01:31,637 --> 00:01:33,510
Oops! Look out!
6
00:01:41,686 --> 00:01:42,967
Come on, boy!
7
00:01:46,514 --> 00:01:48,534
See how happily they play together!
8
00:01:48,896 --> 00:01:50,889
This is some vacation!
9
00:01:51,098 --> 00:01:53,357
Thanks for letting us stay here,
Maharajah.
10
00:01:54,060 --> 00:01:55,493
The pleasure
has been mine, Tintin.
11
00:01:56,404 --> 00:01:57,325
Your Highness,
12
00:01:57,386 --> 00:01:59,697
there is a stranger to see
Tintin sahib.
13
00:02:00,069 --> 00:02:01,789
He says it is very important.
14
00:02:02,591 --> 00:02:04,588
- Show him in.
- But no one knows I'm here.
15
00:02:08,997 --> 00:02:09,836
We'll talk later.
16
00:02:11,882 --> 00:02:12,998
Mr. Tintin?
17
00:02:21,172 --> 00:02:21,892
What is it?
18
00:02:23,775 --> 00:02:26,208
Forgive me.
There are many dangers.
19
00:02:26,780 --> 00:02:29,075
I bring an urgent message
from friends
20
00:02:29,182 --> 00:02:30,742
who desperately need your help.
21
00:02:33,787 --> 00:02:34,781
What's wrong?
22
00:02:37,790 --> 00:02:38,726
Poison!
23
00:02:47,962 --> 00:02:49,644
Mmm... Mitsuhirato...
24
00:02:50,546 --> 00:02:52,363
We need... help.
25
00:02:52,729 --> 00:02:54,243
Mitsuhirato...
26
00:02:55,211 --> 00:02:56,167
Shanghai...
27
00:02:56,332 --> 00:02:57,253
What about Shanghai?
28
00:02:58,014 --> 00:02:59,174
It's Shanghai.
29
00:03:09,498 --> 00:03:10,307
Too late!
30
00:03:10,349 --> 00:03:11,545
The poison has taken effect.
31
00:03:12,211 --> 00:03:12,981
Get a doctor... quick!
32
00:03:13,852 --> 00:03:14,930
Guard the prince!
33
00:03:15,094 --> 00:03:16,074
Check the grounds!
34
00:03:16,276 --> 00:03:17,393
What's wrong?
35
00:03:22,763 --> 00:03:23,653
My son!
36
00:03:23,725 --> 00:03:25,405
I've already alerted the guards.
37
00:03:29,171 --> 00:03:30,081
I have to pack.
38
00:03:30,292 --> 00:03:31,383
Where are you going?
39
00:03:31,654 --> 00:03:32,769
To Shanghai.
40
00:03:44,749 --> 00:03:48,429
Busy place... Hey!
41
00:03:52,317 --> 00:03:53,911
It's him.
42
00:04:04,792 --> 00:04:06,208
Thank you!
43
00:04:07,274 --> 00:04:08,124
C'mon, Snowy, let's go!
44
00:04:09,716 --> 00:04:11,010
It is him.
45
00:04:15,441 --> 00:04:19,042
I don't know how we're going to
find Mitsuhirato, Snowy.
46
00:04:26,917 --> 00:04:29,052
A message for Mr. Tintin.
47
00:04:29,560 --> 00:04:30,710
Hmm...?
48
00:04:33,444 --> 00:04:36,704
Mr. Mitsuhirato wants to see me.
49
00:04:39,170 --> 00:04:42,661
I can't figure out how Mr. Mitsuhirato
knew I was here.
50
00:04:46,037 --> 00:04:47,395
Ah... Here we are.
51
00:05:04,318 --> 00:05:06,854
Please sit down Mr. Tintin.
52
00:05:10,423 --> 00:05:11,373
Thank you.
53
00:05:11,408 --> 00:05:13,201
I will get straight to the point.
54
00:05:13,530 --> 00:05:15,284
Did you see my messenger in India?
55
00:05:15,653 --> 00:05:18,790
Yes! but unfortunately
somebody poisoned him.
56
00:05:18,796 --> 00:05:20,515
He's completely mad.
57
00:05:20,677 --> 00:05:22,097
Poisoned?
58
00:05:23,142 --> 00:05:25,878
Don't worry.
The Maharajah is looking after him.
59
00:05:28,607 --> 00:05:30,421
They will stop at nothing.
60
00:05:30,590 --> 00:05:32,124
Who are they?
61
00:05:32,392 --> 00:05:34,246
I am sorry but
62
00:05:34,254 --> 00:05:35,725
I can tell you very little.
63
00:05:36,197 --> 00:05:39,035
Only that you must leave
Shanghai immediately.
64
00:05:40,441 --> 00:05:43,198
The Maharajah is in serious danger.
65
00:05:43,565 --> 00:05:44,966
How do you know?
66
00:05:45,167 --> 00:05:46,647
Take my advice...
67
00:05:47,209 --> 00:05:49,761
Return to India as soon as you can.
68
00:05:54,056 --> 00:05:56,017
Watch your step, Mr. Tintin.
69
00:05:56,219 --> 00:05:59,534
There are many enemies
in this city.
70
00:06:10,757 --> 00:06:13,395
I hope this is the way back
to the hotel, Snowy.
71
00:06:15,642 --> 00:06:18,112
O- oh... I think we're lost.
72
00:06:26,398 --> 00:06:27,287
Hey!
73
00:06:34,669 --> 00:06:36,005
He's gone!
74
00:06:39,506 --> 00:06:41,806
Hey! Whoever you are...
75
00:06:41,941 --> 00:06:43,061
wait...!
76
00:06:52,133 --> 00:06:53,323
You know, Snowy...
77
00:06:53,485 --> 00:06:54,824
That man who knocked me down
78
00:06:54,928 --> 00:06:57,284
was probably trying
to save my life.
79
00:06:58,570 --> 00:07:01,682
"Please come at once!
My son and I are in grave danger.
80
00:07:01,694 --> 00:07:03,247
Signed the Maharajah. "
81
00:07:03,456 --> 00:07:06,132
So Mitsuhirato
was telling the truth.
82
00:07:06,339 --> 00:07:08,333
We'd better get back to India, Snowy.
83
00:07:08,542 --> 00:07:10,375
Maybe we'll get some answers there.
84
00:07:15,240 --> 00:07:16,412
Hello!
85
00:07:24,382 --> 00:07:25,502
What's this?
86
00:07:27,964 --> 00:07:30,782
"Meet me at T'ai Pin Loo
tonight at ten.
87
00:07:30,848 --> 00:07:32,488
Look for the door
with the lantern. "
88
00:07:33,290 --> 00:07:35,328
It doesn't say who it's from.
89
00:07:35,694 --> 00:07:37,812
This is all very mysterious.
90
00:07:38,816 --> 00:07:40,217
A disguise!
91
00:07:40,419 --> 00:07:41,649
I don't get it.
92
00:08:05,929 --> 00:08:07,044
Hello?
93
00:08:09,292 --> 00:08:10,361
Is anyone here?
94
00:08:15,659 --> 00:08:17,572
Hi. I'm Tintin.
95
00:08:17,581 --> 00:08:19,341
Did you send me the note?
96
00:08:29,514 --> 00:08:30,916
Are you okay?
97
00:08:34,640 --> 00:08:36,998
Lau Too said:
98
00:08:37,203 --> 00:08:39,321
"You must find the way. "
99
00:08:40,088 --> 00:08:40,884
Yes...
100
00:08:41,248 --> 00:08:42,888
I found it.
101
00:08:43,091 --> 00:08:44,770
You must find it, too.
102
00:08:44,932 --> 00:08:47,529
Right. That's why I'm here.
103
00:08:47,896 --> 00:08:50,732
You will know the truth.
104
00:08:50,940 --> 00:08:51,975
Yes.
105
00:08:52,182 --> 00:08:54,618
When I cut off your head.
106
00:08:54,984 --> 00:08:55,822
What!
107
00:08:55,985 --> 00:08:57,659
Don't be afraid.
108
00:08:57,868 --> 00:09:00,704
It's a very sharp blade.
109
00:09:01,511 --> 00:09:02,423
No!
110
00:09:03,824 --> 00:09:04,924
Yikes!
111
00:09:05,396 --> 00:09:07,138
Just one small peck...
112
00:09:11,539 --> 00:09:13,439
will sever your neck!
113
00:09:28,221 --> 00:09:29,782
He's been poisoned.
114
00:09:34,990 --> 00:09:36,910
I hope we make it
back to the Maharajah
115
00:09:36,914 --> 00:09:38,115
in time, Snowy.
116
00:09:39,378 --> 00:09:43,269
Snowy...?
117
00:09:45,321 --> 00:09:46,199
C'mon.
118
00:09:46,443 --> 00:09:47,843
Hey! What's...
119
00:09:48,045 --> 00:09:48,915
Help!
120
00:10:56,021 --> 00:10:57,211
Snowy?
121
00:10:57,364 --> 00:10:58,517
What happened?
122
00:10:59,485 --> 00:11:00,506
Where are we?
123
00:11:13,141 --> 00:11:13,999
Excuse me?
124
00:11:18,788 --> 00:11:20,241
Excuse me...!
125
00:11:24,635 --> 00:11:26,914
When I cut off your head...
126
00:11:27,958 --> 00:11:30,436
...you will find the way...!
127
00:11:31,503 --> 00:11:33,018
Wait! Please!
128
00:11:33,024 --> 00:11:34,015
Don't be afraid.
129
00:11:34,486 --> 00:11:36,019
Didi! Stop!
130
00:11:36,729 --> 00:11:37,818
Yes, Papa.
131
00:11:38,289 --> 00:11:39,184
Now leave us.
132
00:11:40,532 --> 00:11:41,487
Yes, Papa.
133
00:11:43,877 --> 00:11:45,789
Please forgive my son,
Mr. Tintin.
134
00:11:46,158 --> 00:11:48,436
He is not quite himself.
135
00:11:48,442 --> 00:11:51,113
My name is Wang Chen-Yee
136
00:11:52,166 --> 00:11:55,525
I entrusted my son, Didi,
to protect you in Shanghai.
137
00:11:55,889 --> 00:11:57,922
That kind of help I can do without.
138
00:11:58,293 --> 00:12:01,169
Are you sure of that, Mr. Tintin?
139
00:12:11,607 --> 00:12:12,955
That was your son!
140
00:12:12,990 --> 00:12:15,340
Before he lost his mind.
141
00:12:15,375 --> 00:12:17,691
What's going on, Mr. Wang?
142
00:12:17,726 --> 00:12:18,721
Why am I here?
143
00:12:18,756 --> 00:12:22,770
First I owe you an apology
for such a violent kidnapping.
144
00:12:23,182 --> 00:12:25,393
You see... My son was going to warn you
145
00:12:25,404 --> 00:12:27,505
about the Maharajah's telegram.
146
00:12:27,867 --> 00:12:29,984
The Maharajah did not send it.
147
00:12:30,049 --> 00:12:31,557
It was sent by an enemy
148
00:12:31,592 --> 00:12:33,385
who wants you out of Shanghai.
149
00:12:34,195 --> 00:12:35,825
Would you come with me, please.
150
00:12:37,268 --> 00:12:39,465
My associates, Mr. Tintin.
151
00:12:47,718 --> 00:12:51,072
We are friends, committed to
fighting crime in China.
152
00:12:51,484 --> 00:12:55,482
Our greatest adversary is a man
of your acquaintance -
153
00:12:55,517 --> 00:12:58,331
a Japanese operating
out of Shanghai.
154
00:12:58,392 --> 00:13:00,207
Mitsuhirato!
155
00:13:00,525 --> 00:13:01,775
Mitsuhirato...
156
00:13:02,546 --> 00:13:05,144
We had hoped you would be
willing to help us.
157
00:13:05,350 --> 00:13:07,661
So we sent a messenger to India.
158
00:13:08,432 --> 00:13:10,233
That was your messenger?
159
00:13:10,535 --> 00:13:12,829
Mitsuhirato said it was his.
160
00:13:12,898 --> 00:13:15,795
He is a very cunning man.
161
00:13:15,802 --> 00:13:17,640
Do not underestimate him.
162
00:13:18,244 --> 00:13:21,484
Do you know what became
of our messenger, Mr. Tintin?
163
00:13:21,799 --> 00:13:22,674
He was poisoned
164
00:13:22,681 --> 00:13:24,551
with Rajaijah juice, sir.
165
00:13:24,722 --> 00:13:26,920
The madness poison!
166
00:13:27,285 --> 00:13:28,640
What can I do to help?
167
00:13:29,928 --> 00:13:32,889
One of our agents
has given us information
168
00:13:33,092 --> 00:13:36,789
that Mitsuhirato expects
a large shipment of goods.
169
00:13:36,896 --> 00:13:39,051
But we don't know when...
170
00:13:43,824 --> 00:13:47,099
Mitsuhirato communicates
to his accomplices in code.
171
00:13:47,619 --> 00:13:50,182
Unfortunately we cannot break it.
172
00:13:53,584 --> 00:13:54,904
It is him!
173
00:13:56,867 --> 00:13:57,741
Ueda,
174
00:13:57,750 --> 00:13:59,679
location, Tuesday,
175
00:14:00,351 --> 00:14:02,421
storm, entraps,
176
00:14:03,234 --> 00:14:04,161
top nine,
177
00:14:04,796 --> 00:14:06,072
guerhka's, tea...
178
00:14:06,440 --> 00:14:07,795
May I try?
179
00:14:21,096 --> 00:14:22,497
Ah ha!
180
00:14:22,859 --> 00:14:24,179
That's it!
181
00:14:24,541 --> 00:14:28,043
Take the first two letters
of each word and you get
182
00:14:28,045 --> 00:14:30,938
"Blue Lotus - ten tonight. "
183
00:14:31,148 --> 00:14:32,469
What's the Blue Lotus?
184
00:14:32,529 --> 00:14:34,752
A private club in Shanghai.
185
00:14:35,252 --> 00:14:36,443
Bingo!
186
00:15:29,314 --> 00:15:30,750
You're late.
187
00:15:32,639 --> 00:15:34,206
Five thousand
188
00:15:34,241 --> 00:15:36,837
and another five thousand
when the job is done.
189
00:15:37,205 --> 00:15:40,119
There can be no mistakes.
190
00:15:40,488 --> 00:15:42,624
You worry about your
end of things,
191
00:15:42,631 --> 00:15:44,532
I'll worry about mine.
192
00:15:44,893 --> 00:15:48,286
As long as we understand
each other.
193
00:15:52,624 --> 00:15:54,313
After you.
194
00:16:13,005 --> 00:16:13,996
O- oh!
195
00:16:15,769 --> 00:16:17,359
Wait here, Snowy!
196
00:16:41,317 --> 00:16:42,653
We're here.
197
00:16:42,688 --> 00:16:43,989
Show me where.
198
00:16:44,024 --> 00:16:45,278
This way.
199
00:16:49,479 --> 00:16:52,079
Here!
200
00:17:21,003 --> 00:17:23,364
You owe me five thousand.
201
00:17:23,866 --> 00:17:25,203
Money well spent.
202
00:17:27,831 --> 00:17:30,298
Quick! We need help!
203
00:17:30,333 --> 00:17:34,094
Bandits have blown up the
track at post 123!
204
00:17:38,222 --> 00:17:39,862
Let's go before someone comes!
205
00:17:46,072 --> 00:17:47,547
What was that?
206
00:17:51,278 --> 00:17:52,267
There!
207
00:18:05,735 --> 00:18:07,325
Mr. Tintin!
208
00:18:11,821 --> 00:18:14,257
You're awake!
209
00:18:19,390 --> 00:18:21,860
You should have taken my advice,
Mr. Tintin,
210
00:18:21,872 --> 00:18:23,427
and left Shanghai.
211
00:18:23,794 --> 00:18:25,267
Not only are you a drug dealer
212
00:18:25,277 --> 00:18:27,067
but you're also a terrorist too, huh!
213
00:18:28,640 --> 00:18:30,998
You are a brave man, Mr. Tintin,
214
00:18:31,033 --> 00:18:33,481
and I respect your courage.
215
00:18:34,428 --> 00:18:37,703
That's why I will let you go.
216
00:18:38,361 --> 00:18:39,817
You will?
217
00:18:39,852 --> 00:18:41,049
Why not?
218
00:18:41,084 --> 00:18:43,752
We are both civilised men.
219
00:18:43,787 --> 00:18:46,801
Why choose death when
there are other ways?
220
00:18:48,009 --> 00:18:49,070
Huh!
221
00:18:49,745 --> 00:18:51,299
Mr. Li!
222
00:18:54,250 --> 00:18:56,110
The madness poison!
223
00:18:56,472 --> 00:18:58,942
Such a fine mind!
224
00:18:59,156 --> 00:19:01,466
Almost a pity to waste it.
225
00:19:01,838 --> 00:19:04,150
No! You can't do this!
226
00:19:07,105 --> 00:19:08,804
No!
227
00:19:13,611 --> 00:19:15,012
I'm going to go mad!
228
00:19:15,073 --> 00:19:17,814
You can tell whoever
you want now.
229
00:19:17,818 --> 00:19:20,689
No one will ever believe you.
230
00:19:31,272 --> 00:19:32,551
I'm a bird!
231
00:19:32,755 --> 00:19:34,154
I'm a plane!
232
00:19:34,678 --> 00:19:37,278
I'm Action Man!
233
00:19:47,130 --> 00:19:49,248
Goodbye, Mr. Tintin!
234
00:19:52,637 --> 00:19:55,518
Have a pleasant journey!
235
00:20:02,288 --> 00:20:03,859
Action Man...!
236
00:20:06,459 --> 00:20:08,452
It's that dog of his!
237
00:20:12,706 --> 00:20:14,187
Stand still!
238
00:20:17,551 --> 00:20:18,827
Take this!
239
00:20:21,077 --> 00:20:22,267
Snowy!
240
00:20:24,560 --> 00:20:27,032
Don't ever mess with...
Action Man!
241
00:20:36,893 --> 00:20:38,168
Sorry, I'm late.
242
00:20:38,496 --> 00:20:39,771
Tintin!
243
00:20:40,137 --> 00:20:43,132
I had given up hope
of your safe return
244
00:20:43,167 --> 00:20:45,387
now that the occupation
has begun.
245
00:20:46,209 --> 00:20:47,688
Occupation?
246
00:20:48,051 --> 00:20:49,565
You don't know!
247
00:20:49,932 --> 00:20:52,893
It seems a group of bandits blew
up the Nanking-Shanghai railway...
248
00:20:54,378 --> 00:20:55,892
They say that many were killed.
249
00:20:56,260 --> 00:20:57,900
The Japanese have used the incident
250
00:20:58,823 --> 00:21:00,781
as an excuse to send
troops into China
251
00:21:00,845 --> 00:21:02,663
to restore order.
252
00:21:03,649 --> 00:21:05,827
Frankly, we think it's just a...
253
00:21:05,862 --> 00:21:06,730
Bandits?
254
00:21:06,942 --> 00:21:09,857
Train tracks!
It's a set-up, Mr. Wang!
255
00:21:11,987 --> 00:21:14,664
Mitsuhirato blew up those
tracks himself!
256
00:21:14,871 --> 00:21:15,941
No one was killed.
257
00:21:16,313 --> 00:21:18,365
He must be financing
the whole operation
258
00:21:18,376 --> 00:21:19,792
with his drug profits.
259
00:21:19,998 --> 00:21:21,751
If what you say is true,
my friend,
260
00:21:21,959 --> 00:21:24,077
there is much work to be done.
261
00:21:24,441 --> 00:21:26,241
Well, at least we know
where to start.
262
00:21:26,604 --> 00:21:29,075
Thanks to you, Mr. Tintin.
263
00:21:29,110 --> 00:21:29,878
Mr. Wang?
264
00:21:32,052 --> 00:21:33,531
It's you!
265
00:21:33,733 --> 00:21:34,883
Yes, my friend.
266
00:21:35,455 --> 00:21:37,172
This is the real
Rajaijah poison.
267
00:21:39,700 --> 00:21:41,294
But it looks just the same.
268
00:21:41,663 --> 00:21:43,701
You were injected
with coloured water
269
00:21:43,905 --> 00:21:45,624
which I substituted myself.
270
00:21:45,987 --> 00:21:48,378
That was very clever of you,
Mr. Li.
271
00:21:48,751 --> 00:21:50,903
I am happy to be of service.
272
00:21:51,273 --> 00:21:54,075
Mr. Li is one of our most
honoured friends,
273
00:21:54,437 --> 00:21:56,835
as committed to our
fight as you are.
274
00:21:57,040 --> 00:21:58,673
My congratulations!
275
00:21:58,882 --> 00:22:01,399
Mitsuhirato was out cold
for over five minutes.
276
00:22:01,765 --> 00:22:05,078
You throw quite a punch,
honourable Action Man!
277
00:22:05,289 --> 00:22:07,886
What is this uh...
Action Man?
278
00:22:10,387 --> 00:22:14,287
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
279
00:24:22,609 --> 00:24:27,609
The BLUE LOTUS - Part 2
280
00:26:17,410 --> 00:26:18,207
The Kahn
281
00:26:18,242 --> 00:26:19,376
has said:
282
00:26:19,411 --> 00:26:23,085
"I must cut off your head. "
283
00:26:23,120 --> 00:26:24,350
One small peck
284
00:26:24,712 --> 00:26:25,667
will sever
285
00:26:26,032 --> 00:26:26,969
your neck!
286
00:26:28,232 --> 00:26:29,221
Huh! What's that?
287
00:26:40,195 --> 00:26:41,913
This terrible
288
00:26:42,115 --> 00:26:43,548
madness poison.
289
00:26:43,835 --> 00:26:45,154
My poor son!
290
00:26:45,515 --> 00:26:47,108
Didi!
291
00:26:47,316 --> 00:26:48,704
Didi!... Ooh...
292
00:26:49,196 --> 00:26:50,993
Poor Mrs. Wang!
293
00:26:51,197 --> 00:26:53,607
There must be someone
who can help us
294
00:26:53,616 --> 00:26:55,114
find an antidote, Mr. Wang.
295
00:26:55,477 --> 00:26:58,515
Maybe Professor Fang in Shanghai.
296
00:26:58,718 --> 00:27:01,107
But it is too dangerous for us
to go there.
297
00:27:01,478 --> 00:27:03,070
Well, I've got to try.
298
00:27:03,278 --> 00:27:04,523
Wait!
299
00:27:04,558 --> 00:27:08,395
You must not go, my friend. The
soldiers will be looking for you.
300
00:27:08,459 --> 00:27:09,551
Let them look!
301
00:27:09,560 --> 00:27:12,776
I'll get in somehow.
I've got to!
302
00:27:21,542 --> 00:27:22,736
What!
303
00:27:22,742 --> 00:27:23,977
Hello! This is Mitsuhirato.
304
00:27:24,182 --> 00:27:27,333
Oh... Mr. Mitsuhirato!
305
00:27:27,543 --> 00:27:30,637
- Have you caught Tintin yet?
- No, sir.
306
00:27:30,643 --> 00:27:31,432
Not yet.
307
00:27:31,543 --> 00:27:33,978
Then I suggest you look harder,
Colonel.
308
00:27:34,184 --> 00:27:35,503
Yes, sir!
309
00:27:36,584 --> 00:27:38,495
- Sir!
- What do you want?
310
00:27:39,004 --> 00:27:39,994
Urgent message
311
00:27:40,085 --> 00:27:41,957
from Headquarters, sir!
312
00:27:42,326 --> 00:27:45,277
A new General is coming for a tour.
313
00:27:45,286 --> 00:27:47,199
Have the troops drawn up
for inspection.
314
00:27:47,306 --> 00:27:48,596
I want the barracks perfect.
315
00:27:48,631 --> 00:27:50,386
- Understand!
- Yes, sir!
316
00:27:53,276 --> 00:27:54,566
Attention!
317
00:27:57,037 --> 00:27:59,267
Present arms!
318
00:28:16,601 --> 00:28:18,274
Unshaven, sir.
319
00:28:18,482 --> 00:28:20,233
Two days detention, sir?
320
00:28:23,432 --> 00:28:24,911
Four days detention, sir.
321
00:28:39,795 --> 00:28:42,129
Another four days!
But sir,
322
00:28:42,135 --> 00:28:43,994
it was the wind!
323
00:28:46,516 --> 00:28:48,285
Another eight days
324
00:28:48,296 --> 00:28:49,913
detention, sir.
325
00:28:53,697 --> 00:28:56,432
Three more weeks
and I'm up for a promotion,
326
00:28:56,438 --> 00:28:58,652
unless this pompous balloon
reports me.
327
00:28:58,658 --> 00:29:00,817
- Sir!
- What now!
328
00:29:00,879 --> 00:29:02,892
Man at the gate in his
underwear, sir,
329
00:29:02,899 --> 00:29:04,757
claims he is the General.
330
00:29:11,860 --> 00:29:14,630
That feels better, eh, Snowy?
331
00:29:19,982 --> 00:29:22,133
Now we've got to get through
that checkpoint.
332
00:29:22,302 --> 00:29:24,858
Professor Fang lives
on the other side.
333
00:29:28,543 --> 00:29:30,819
Look out!
It's going to crash!
334
00:29:32,263 --> 00:29:33,292
Hey! You!
335
00:29:33,404 --> 00:29:34,193
Stop!
336
00:29:34,265 --> 00:29:35,802
So far so good!
337
00:29:35,837 --> 00:29:37,339
Get that kid!
338
00:29:53,348 --> 00:29:54,737
C'mon, Snowy!
339
00:29:55,108 --> 00:29:57,576
We made it!
340
00:29:59,508 --> 00:30:01,648
Hello, I'm here
to see Professor Fang.
341
00:30:02,749 --> 00:30:05,468
My master is out at the moment.
342
00:30:05,503 --> 00:30:06,308
Please wait here.
343
00:30:21,078 --> 00:30:22,834
You must awaken!
344
00:30:23,038 --> 00:30:24,265
My heart is very anxious.
345
00:30:24,838 --> 00:30:27,710
Honourable Master Fang
was to return by ten
346
00:30:27,919 --> 00:30:29,192
and it is now one o'clock.
347
00:30:29,698 --> 00:30:30,688
Where did he go?
348
00:30:31,959 --> 00:30:34,314
A reception at the Palace hotel,
eh?
349
00:30:34,820 --> 00:30:36,954
Held by Mr. Rastapopoulos!
350
00:30:37,360 --> 00:30:39,829
What's he doing in China?
351
00:30:40,995 --> 00:30:42,868
C'mon, Snowy!
352
00:30:44,896 --> 00:30:47,108
"We have Professor Fang.
353
00:30:47,317 --> 00:30:48,948
Take fifty thousand dollars
354
00:30:48,957 --> 00:30:51,871
to the Temple at Hukow
and await further instructions.
355
00:30:52,838 --> 00:30:56,194
Go to the Police
and you'll never see him again. "
356
00:31:09,980 --> 00:31:11,255
Huh?
357
00:31:15,641 --> 00:31:16,641
What's going on?
358
00:31:16,642 --> 00:31:20,015
There's a flood up ahead.
It's washed out the line.
359
00:31:20,082 --> 00:31:22,872
Looks like we're walking, Snowy.
360
00:31:28,704 --> 00:31:31,139
Great! Now what do we do?
361
00:31:31,174 --> 00:31:32,069
Help!
362
00:31:32,434 --> 00:31:33,663
Help!
363
00:31:33,875 --> 00:31:34,863
Help!
364
00:31:36,235 --> 00:31:38,225
Come on Snowy!
365
00:31:38,560 --> 00:31:39,784
Help!
366
00:31:41,056 --> 00:31:42,509
Hang on! I'm coming!
367
00:32:02,880 --> 00:32:04,071
You saved my life.
368
00:32:04,579 --> 00:32:05,793
How can I thank you, sir?
369
00:32:06,460 --> 00:32:08,072
I'm just glad
I got to you in time.
370
00:32:08,807 --> 00:32:09,870
What happened?
371
00:32:09,891 --> 00:32:12,565
The orphanage where I live
was washed away.
372
00:32:13,292 --> 00:32:14,361
What will you do now?
373
00:32:14,732 --> 00:32:16,051
I don't know.
374
00:32:18,892 --> 00:32:20,451
Maybe I could go with you.
375
00:32:20,813 --> 00:32:23,327
Sorry, it could be dangerous
where I'm going.
376
00:32:23,693 --> 00:32:24,604
It is said:
377
00:32:24,973 --> 00:32:27,193
"It is easy to break
one branch alone",
378
00:32:27,414 --> 00:32:31,029
but two together is
much stronger. "
379
00:32:35,595 --> 00:32:36,959
My name is Tintin.
380
00:32:36,994 --> 00:32:38,324
And I am Chang.
381
00:32:38,686 --> 00:32:41,405
Okay, Chang. Off to Hukow!
382
00:32:41,606 --> 00:32:43,598
I know a shortcut.
383
00:32:46,287 --> 00:32:49,086
So, Chief Dawson, we have a deal?
384
00:32:49,287 --> 00:32:50,960
You send your men after Tintin.
385
00:32:51,328 --> 00:32:54,206
Yes, Mr. Mitsuhirato,
we have a deal.
386
00:32:54,408 --> 00:32:56,718
The Special Team has just arrived.
387
00:32:57,829 --> 00:32:59,124
Your Police Pass, gentlemen.
388
00:32:59,489 --> 00:33:02,084
Rotten job!
Ordered to arrest a friend.
389
00:33:02,370 --> 00:33:03,928
Poor Tintin.
390
00:33:10,852 --> 00:33:11,920
There it is.
391
00:33:12,131 --> 00:33:13,804
So that's Hukow!
392
00:33:20,653 --> 00:33:22,372
To reach the old temple,
393
00:33:22,574 --> 00:33:23,972
we must go through the city.
394
00:33:31,315 --> 00:33:32,243
Don't look now, Thompson,
395
00:33:32,855 --> 00:33:34,367
but I think we've been spotted.
396
00:33:38,136 --> 00:33:40,445
- Thompson and Thomson!
- Tintin!
397
00:33:41,236 --> 00:33:42,575
Oh dear!
398
00:33:43,676 --> 00:33:44,594
What's this?
399
00:33:44,657 --> 00:33:46,649
An order for your arrest.
400
00:33:48,617 --> 00:33:50,495
For kidnapping Professor Fang.
401
00:33:50,858 --> 00:33:52,338
What?
402
00:33:52,699 --> 00:33:54,769
That's what it says, Tintin.
403
00:33:59,140 --> 00:34:01,336
And... you have a warrant?
404
00:34:06,701 --> 00:34:08,214
I must have dropped it.
405
00:34:08,702 --> 00:34:10,690
- Here it is.
- Aha!
406
00:34:26,504 --> 00:34:30,062
- This is outrageous!
- We protest!
407
00:34:30,065 --> 00:34:32,301
We protest this outrage!
408
00:34:32,505 --> 00:34:34,382
I don't understand
why they let me go.
409
00:34:34,985 --> 00:34:38,376
I do! I substituted their paper
for one that said:
410
00:34:38,586 --> 00:34:40,457
"This paper will confirm
411
00:34:40,467 --> 00:34:43,665
what you see before you.
We are lunatics. "
412
00:34:46,108 --> 00:34:47,860
Poor Thompson and Thomson!
413
00:34:50,308 --> 00:34:53,346
We have made special
arrangements for Tintin.
414
00:34:53,549 --> 00:34:56,461
He will not reach Hukow... alive.
415
00:34:59,050 --> 00:35:00,506
There's the old temple.
416
00:35:00,710 --> 00:35:02,781
It is very popular
with the tourists.
417
00:35:07,612 --> 00:35:09,342
What do we do now, Tintin?
418
00:35:09,712 --> 00:35:11,668
Keep your eyes open for trouble,
Chang.
419
00:35:11,873 --> 00:35:14,068
The kidnappers said
they would contact me here.
420
00:35:18,733 --> 00:35:19,986
Take your picture, gentlemen?
421
00:35:20,554 --> 00:35:22,788
Careful! He is not Chinese.
422
00:35:23,074 --> 00:35:25,065
You two together, gentlemen.
423
00:35:25,274 --> 00:35:26,708
Only five yuan.
424
00:35:28,275 --> 00:35:30,389
He could be the contact.
425
00:35:31,536 --> 00:35:32,425
Very well!
426
00:35:32,436 --> 00:35:34,472
This way gentlemen, please.
427
00:35:37,616 --> 00:35:39,005
Very nice, gentlemen.
428
00:35:40,016 --> 00:35:42,133
Now, watch the birdie!
429
00:35:56,380 --> 00:35:57,194
No!
430
00:36:20,123 --> 00:36:21,113
Tintin!
431
00:36:27,484 --> 00:36:30,558
How would you like to be
photographed with your own camera?
432
00:36:30,926 --> 00:36:32,962
Tintin, you're okay!
433
00:36:33,326 --> 00:36:36,363
Yes, he just grazed me,
thanks to you, Chang.
434
00:36:36,566 --> 00:36:38,637
This was obviously a set-up.
435
00:36:39,007 --> 00:36:40,156
What do we do now?
436
00:36:40,527 --> 00:36:42,622
Back to Shanghai
and another visit
437
00:36:42,628 --> 00:36:44,566
to Mr. Mitsuhirato.
438
00:36:48,608 --> 00:36:50,406
How's your arm, Tintin?
439
00:36:50,409 --> 00:36:52,202
A little sore but I'll be fine.
440
00:37:02,331 --> 00:37:03,047
Tintin?
441
00:37:03,141 --> 00:37:04,012
Yes?
442
00:37:04,062 --> 00:37:05,619
Be careful.
443
00:37:13,362 --> 00:37:14,252
Yamato!
444
00:37:14,263 --> 00:37:15,482
Take as many men
445
00:37:15,542 --> 00:37:18,822
as you can
and bring me Mr. and Mrs. Wang.
446
00:37:19,024 --> 00:37:22,778
With any luck that miserable Tintin
will be back with them
447
00:37:23,385 --> 00:37:27,375
and we'll get all our little birds
with one stone!
448
00:37:27,985 --> 00:37:29,704
No time to lose!
449
00:37:36,866 --> 00:37:38,937
Mr. Wang's in danger!
450
00:37:38,947 --> 00:37:40,706
A car, we need a car!
451
00:37:41,078 --> 00:37:42,636
Tintin! There!
452
00:37:44,098 --> 00:37:45,496
Nanking road!
It's an emergency!
453
00:37:46,358 --> 00:37:48,009
Go find yourself a taxi, sonny!
454
00:37:48,619 --> 00:37:49,446
This is a private car.
455
00:37:54,730 --> 00:37:56,766
Hey! Come back here!
456
00:37:56,970 --> 00:37:58,026
You can't do this!
457
00:37:58,090 --> 00:38:00,849
My car! My car!
458
00:38:39,658 --> 00:38:40,772
He's alive!
459
00:38:43,038 --> 00:38:43,765
Chloroform!
460
00:38:43,800 --> 00:38:44,893
Look at this!
461
00:38:46,449 --> 00:38:47,527
Blue Lotus!
462
00:38:47,789 --> 00:38:49,617
It's Mr. Wang's handwriting.
463
00:38:49,829 --> 00:38:51,619
They've taken him
to the Blue Lotus.
464
00:39:17,435 --> 00:39:19,106
What are you doing?
465
00:39:21,035 --> 00:39:21,963
He's here.
466
00:39:22,155 --> 00:39:23,144
Bring him in!
467
00:39:26,515 --> 00:39:28,307
Did you really think
468
00:39:28,316 --> 00:39:31,549
I would fall for such an
obvious trick, Tintin?
469
00:39:32,117 --> 00:39:33,713
You've made a mistake!
470
00:39:33,916 --> 00:39:35,635
I don't know
what you're talking about.
471
00:39:35,997 --> 00:39:38,955
Maybe this will refresh
your memory!
472
00:39:39,956 --> 00:39:41,856
Yaow...! yaow..!
473
00:39:45,299 --> 00:39:47,613
It is not Tintin, you fool!
474
00:39:49,980 --> 00:39:51,078
Release him immediately!
475
00:39:51,860 --> 00:39:55,239
Please excuse
my associate's behaviour.
476
00:39:55,440 --> 00:39:56,869
He has made a mistake
477
00:39:57,001 --> 00:39:59,510
and will be punished accordingly.
478
00:40:00,681 --> 00:40:03,115
There's no need
to cause any trouble.
479
00:40:03,150 --> 00:40:05,294
Enjoy your evening on me.
480
00:40:07,412 --> 00:40:09,404
Fools!
Get the truck ready.
481
00:40:09,513 --> 00:40:12,391
A shipment will be arriving
at dock No. 9 tonight.
482
00:40:12,993 --> 00:40:13,888
Yes, sir.
483
00:40:34,657 --> 00:40:36,171
These are the last of them.
484
00:40:49,999 --> 00:40:51,633
Okay, load them up!
485
00:41:00,922 --> 00:41:02,214
Everything went as planned.
486
00:41:02,322 --> 00:41:03,411
Excellent, Yamato.
487
00:41:03,702 --> 00:41:07,013
Come, Mr. Wang.
You don't want to miss this.
488
00:41:07,523 --> 00:41:08,412
Yamato!
489
00:41:10,623 --> 00:41:11,777
Come out with your hands up!
490
00:41:18,744 --> 00:41:19,973
Tintin!
491
00:41:20,474 --> 00:41:23,774
Welcome to the end of the road,
Mr. Tintin.
492
00:41:26,265 --> 00:41:27,818
How did you know I was in here?
493
00:41:28,186 --> 00:41:31,224
My man saw you leave
the Blue Lotus.
494
00:41:31,427 --> 00:41:32,801
Very sloppy,
495
00:41:32,867 --> 00:41:34,057
Mr. Tintin.
496
00:41:39,788 --> 00:41:40,877
Rastapopoulos!
497
00:41:41,689 --> 00:41:43,059
You nosey little punk...
498
00:41:43,430 --> 00:41:46,069
I'm tired of you interfering
with my operation.
499
00:41:46,430 --> 00:41:47,578
Your operation?
500
00:41:52,630 --> 00:41:54,223
The Pharaoh's emblem!
501
00:41:54,331 --> 00:41:57,184
So you're the mastermind
behind all this smuggling!
502
00:41:58,772 --> 00:41:59,784
Get rid of him!
503
00:42:00,632 --> 00:42:02,504
We are ready, sir. Yamato!
504
00:42:07,353 --> 00:42:09,426
Oh what a wonderful day!
505
00:42:10,533 --> 00:42:12,671
The Emperor has given me
506
00:42:12,774 --> 00:42:14,353
three to play.
507
00:42:14,674 --> 00:42:15,663
Didi!
508
00:42:16,155 --> 00:42:19,465
I guess this is goodbye,
Mr. Tintin.
509
00:42:19,876 --> 00:42:21,467
Just get on with it!
510
00:42:22,236 --> 00:42:24,226
Do not be afraid!
511
00:42:24,435 --> 00:42:26,950
It is a very sharp blade.
512
00:42:27,917 --> 00:42:31,205
Three quick pecks will
sever your necks.
513
00:42:37,998 --> 00:42:39,067
Hands up!
514
00:42:42,768 --> 00:42:44,268
Bravo, Chang!
515
00:42:47,739 --> 00:42:50,029
Not so sloppy after all,
Mr. Mitsuhirato!
516
00:42:51,100 --> 00:42:52,870
My friends hijacked
your shipment
517
00:42:52,881 --> 00:42:54,137
before it docked and hid
518
00:42:54,201 --> 00:42:55,120
in the oil drums.
519
00:42:56,001 --> 00:42:57,957
Wait! Where's Rastapopoulos?
520
00:43:00,542 --> 00:43:01,632
A secret door!
521
00:43:40,529 --> 00:43:41,723
You must be Professor Fang.
522
00:43:42,930 --> 00:43:44,886
He ran through the curtain.
523
00:43:48,370 --> 00:43:50,043
The Blue Lotus!
524
00:43:51,771 --> 00:43:54,046
We're looking for the Blue Lotus.
525
00:43:54,251 --> 00:43:56,128
Precisely.
526
00:43:57,972 --> 00:43:58,846
You're under arrest...
527
00:43:59,212 --> 00:44:01,203
...In the name of the law.
528
00:44:06,854 --> 00:44:08,309
To Professor Fang
529
00:44:08,314 --> 00:44:10,449
for finding an antidote.
530
00:44:15,175 --> 00:44:16,919
And to my son
531
00:44:16,954 --> 00:44:18,664
for getting well.
532
00:44:23,996 --> 00:44:25,228
Excuse us, please.
533
00:44:25,263 --> 00:44:26,390
Tintin!
534
00:44:26,597 --> 00:44:28,196
We came to congratulate you.
535
00:44:28,578 --> 00:44:30,838
Everything you said
checked out at headquarters.
536
00:44:31,038 --> 00:44:33,347
They'll be behind bars
for a long time.
537
00:44:33,738 --> 00:44:35,869
Quite right! And besides,
538
00:44:36,279 --> 00:44:38,230
we never did believe
you were guilty.
539
00:44:38,519 --> 00:44:41,080
Have a seat and join the party,
detectives.
540
00:44:41,360 --> 00:44:43,765
And I would like to welcome Chang
541
00:44:43,800 --> 00:44:46,170
to our family as our new son.
542
00:44:49,321 --> 00:44:50,612
I would like to say something:
543
00:44:51,801 --> 00:44:54,099
although Tintin's departure
leaves us sad,
544
00:44:55,122 --> 00:44:57,420
the addition of a brother
makes me glad.
545
00:44:58,143 --> 00:44:59,221
Let us not weep
546
00:44:59,622 --> 00:45:00,936
and rejoice instead...
547
00:45:02,023 --> 00:45:03,457
that during my madness,
548
00:45:03,643 --> 00:45:04,936
no one lost their head.
549
00:45:20,867 --> 00:45:23,455
There is a rainbow in my heart.
550
00:45:23,567 --> 00:45:26,116
I weep because Tintin is going
551
00:45:26,407 --> 00:45:30,527
but the sun shines because
I have a new Mother and Father.
552
00:45:30,528 --> 00:45:33,828
The End...
35344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.