Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,900 --> 00:01:07,900
Cigars of the Pharaoh - Part 2
2
00:03:17,901 --> 00:03:20,957
There it is, Snowy.
The coast of India.
3
00:03:29,607 --> 00:03:31,407
Oh no... it's broken!
4
00:03:31,868 --> 00:03:33,383
We're out of gas!
5
00:04:06,160 --> 00:04:06,973
Okay... okay
6
00:04:07,481 --> 00:04:08,396
I'm coming.
7
00:04:24,992 --> 00:04:27,588
Let's find the road to Gaipajama,
Snowy.
8
00:04:35,778 --> 00:04:36,978
The Pharaoh's emblem!
9
00:04:40,322 --> 00:04:41,756
It's wet.
10
00:04:46,085 --> 00:04:48,601
Whoever did this is still around.
11
00:04:59,654 --> 00:05:00,974
Doctor Sarcophagus?
12
00:05:01,415 --> 00:05:03,930
I'm afraid you've made a mistake,
young man.
13
00:05:04,136 --> 00:05:06,333
My name isn't Sarcophagus.
14
00:05:06,538 --> 00:05:09,771
I'm Pharaoh Rameses the second!
15
00:05:09,980 --> 00:05:12,132
Ruler of all the Nile!
16
00:05:20,467 --> 00:05:22,699
He's completely mad!
17
00:05:30,973 --> 00:05:33,235
Now... what have you done
with your pants?
18
00:05:39,880 --> 00:05:42,480
Eeouwuhh...! That hurt.
19
00:05:45,002 --> 00:05:45,791
Poison!
20
00:05:46,003 --> 00:05:47,835
Oh! That's pretty!
21
00:05:48,364 --> 00:05:50,596
Here...! kitty, kitty, kitty!
22
00:05:51,046 --> 00:05:53,715
We'd better get him to a doctor,
before he hurts himself...
23
00:06:07,096 --> 00:06:09,088
All around the horrible woods,
24
00:06:09,297 --> 00:06:12,101
the Pharaoh chased the reporter,
25
00:06:12,102 --> 00:06:22,502
The reporter thought there
was a li'l fun and asked
for a glass of water...
26
00:06:24,067 --> 00:06:25,505
Why, hello there!
27
00:06:25,708 --> 00:06:27,859
- Sorry to bother you...
- Tutankhamen!
28
00:06:28,230 --> 00:06:29,540
Ooh...! Oh no!
29
00:06:30,630 --> 00:06:32,190
Sorry to bother you, sir,
30
00:06:32,392 --> 00:06:34,861
but my friend has been hit
with a poison dart.
31
00:06:35,114 --> 00:06:37,265
I need to get him to a hospital.
32
00:06:40,997 --> 00:06:43,877
Ah, yes, I see.
33
00:06:44,079 --> 00:06:45,946
Well actually, you're in luck.
34
00:06:45,981 --> 00:06:50,041
One of my guests is a man of medicine.
Oh... Doctor Finney!
35
00:06:51,684 --> 00:06:52,834
Yes?
36
00:06:53,467 --> 00:06:58,657
Ra! Ra! Ra!
37
00:07:00,570 --> 00:07:02,766
It seems we've got a spot
of bother, Doctor.
38
00:07:02,971 --> 00:07:04,564
I think he's been poisoned, sir.
39
00:07:04,773 --> 00:07:07,004
Bring him upstairs.
I'll examine him there.
40
00:07:07,214 --> 00:07:09,126
Ah... Rameses the second?
41
00:07:09,335 --> 00:07:11,645
Ra would like a word with you.
42
00:07:11,857 --> 00:07:13,450
Oh goody!
43
00:07:18,100 --> 00:07:19,820
Mr. And Mrs. Snowball?
44
00:07:20,022 --> 00:07:21,580
Allow me to introduce...
45
00:07:21,683 --> 00:07:23,456
Tintin. Pleased to meet you.
46
00:07:23,664 --> 00:07:24,700
Charmed.
47
00:07:24,905 --> 00:07:26,824
Make yourself comfortable, Tintin.
48
00:07:26,859 --> 00:07:28,744
The doctor will be down shortly.
49
00:07:28,948 --> 00:07:32,066
So tell us, Major, what's the story
behind this dagger?
50
00:07:33,070 --> 00:07:34,824
Aah... my Hindu kukri.
51
00:07:35,031 --> 00:07:37,102
It was a present from a local fakir.
52
00:07:37,313 --> 00:07:39,430
He says it has magical properties.
53
00:07:39,634 --> 00:07:41,592
How fascinating!
54
00:07:41,796 --> 00:07:43,195
Yes, quite.
55
00:07:43,396 --> 00:07:45,706
The fakir claims it will point
56
00:07:45,918 --> 00:07:47,796
to anyone whose life is in danger.
57
00:08:01,087 --> 00:08:04,001
Dr. Finney, is my friend going to
be alright, what did you find?
58
00:08:04,871 --> 00:08:06,886
The dart was tipped
with Rajaijah juice,
59
00:08:07,092 --> 00:08:08,923
the poison of madness.
60
00:08:09,132 --> 00:08:11,489
There's an asylum
a few miles up the road.
61
00:08:11,694 --> 00:08:13,890
You must take him there immediately.
62
00:08:14,095 --> 00:08:14,935
I have written a letter
63
00:08:14,937 --> 00:08:16,847
to the Director
with all the details...
64
00:08:17,778 --> 00:08:19,212
Thank you, sir.
65
00:08:25,342 --> 00:08:27,654
Doctor Sarcophagus is gone!
66
00:08:27,689 --> 00:08:28,854
Aaaa!
67
00:08:29,265 --> 00:08:30,418
My wife!
68
00:08:33,247 --> 00:08:34,860
Darling! Speak to me!
69
00:08:39,552 --> 00:08:41,825
Someone came in through the window.
70
00:08:42,313 --> 00:08:44,909
That lunatic threatened me
with a knife.
71
00:08:45,436 --> 00:08:47,587
My kukri dagger! It'is gone!
72
00:08:47,797 --> 00:08:51,029
I'm very sorry about this
everyone.
73
00:08:51,064 --> 00:08:52,035
Come on, Snowy, let's go!
74
00:09:00,885 --> 00:09:01,936
Can you follow his trail
75
00:09:01,947 --> 00:09:04,522
in the rain, Snowy?
76
00:09:09,130 --> 00:09:11,646
Must kill reporter!
77
00:09:28,582 --> 00:09:32,103
The professor's hat!
He's around here somewhere.
78
00:09:42,671 --> 00:09:43,866
Oh! Phooey!
79
00:09:44,467 --> 00:09:45,267
Huh...!
80
00:09:47,414 --> 00:09:49,646
Must kill reporter!
81
00:09:54,747 --> 00:09:57,147
Must kill reporter...
82
00:10:03,627 --> 00:10:05,621
Uuh... my dagger!
83
00:10:08,322 --> 00:10:10,622
I want my dagger!
84
00:10:10,929 --> 00:10:14,401
Sorry, Rameses, but Pharaohs shouldn't
try to kill their friends.
85
00:10:14,611 --> 00:10:16,922
The eyes made me do it!
86
00:10:17,133 --> 00:10:18,202
What eyes?
87
00:10:18,414 --> 00:10:20,211
Th.. those eyes!
88
00:10:23,216 --> 00:10:25,686
Fear not, young man.
89
00:10:26,018 --> 00:10:26,974
Who are you?
90
00:10:27,219 --> 00:10:30,099
I am the power-rrrr.
91
00:10:30,701 --> 00:10:31,771
What...
92
00:10:32,303 --> 00:10:34,414
do... you...
93
00:10:34,585 --> 00:10:38,136
Just watch my eyes...
94
00:10:38,706 --> 00:10:40,743
My eyes!
95
00:10:51,394 --> 00:10:53,306
My eyes!
96
00:11:04,263 --> 00:11:05,799
Thanks, Snowy.
97
00:11:09,726 --> 00:11:11,483
He's gone!
98
00:11:25,295 --> 00:11:27,686
So...
99
00:11:27,897 --> 00:11:31,289
Doctor Finney wanted you
to hand this letter to me?
100
00:11:31,500 --> 00:11:33,331
He told me
you'd take care of everything.
101
00:11:33,541 --> 00:11:34,727
I see.
102
00:11:34,762 --> 00:11:38,255
Let me show you
where we'll be keeping your friend.
103
00:11:40,665 --> 00:11:41,897
Do you think
you'll be able to cure him?
104
00:11:42,057 --> 00:11:43,809
Anything is possible.
105
00:11:46,780 --> 00:11:48,373
A padded cell?
106
00:11:49,141 --> 00:11:51,658
- Is he really that bad?
- Not him...
107
00:11:51,903 --> 00:11:53,058
You!
108
00:11:56,066 --> 00:11:59,523
"You should commit the one
who hands over this letter.
109
00:11:59,668 --> 00:12:00,988
"He will claim
110
00:12:01,189 --> 00:12:03,260
it is his friend
who is insane.
111
00:12:03,470 --> 00:12:05,029
Don't believe him. "
112
00:12:05,231 --> 00:12:06,647
You're making a mistake!
113
00:12:08,773 --> 00:12:09,668
Don't worry,
114
00:12:09,673 --> 00:12:11,214
your friend will be looked after.
115
00:12:11,249 --> 00:12:12,366
We thank you.
116
00:12:13,075 --> 00:12:14,933
Goodbye!
Happy birthday!
117
00:12:20,320 --> 00:12:21,310
No...!
118
00:12:36,310 --> 00:12:37,400
Breakfast.
119
00:12:37,732 --> 00:12:39,688
Eat your cereal and your
cup cakes for lunch.
120
00:12:43,295 --> 00:12:44,646
I don't like cup cakes!
121
00:12:45,296 --> 00:12:46,207
Come back here!
122
00:12:47,597 --> 00:12:50,011
Inmate escaping!
123
00:12:50,046 --> 00:12:51,256
Stop him!
124
00:12:52,341 --> 00:12:53,490
Stop him!
125
00:12:57,424 --> 00:12:58,619
Stop him!
126
00:13:03,748 --> 00:13:05,102
Look out! There's an
inmate escaping!
127
00:13:08,711 --> 00:13:09,904
Stop him!
128
00:13:13,174 --> 00:13:15,025
Not me, you fool!
129
00:13:27,182 --> 00:13:28,138
Jump, Snowy!
I'll catch you.
130
00:13:29,539 --> 00:13:30,539
Wow...!
131
00:13:37,188 --> 00:13:39,909
Well, well! We meet again.
132
00:13:40,631 --> 00:13:43,429
Thought you'd given us
the slip, did you!
133
00:13:44,474 --> 00:13:47,114
- I got him!
- Me too!
134
00:13:47,555 --> 00:13:49,990
- Goodness...
... gracious!
135
00:14:07,587 --> 00:14:08,741
Who... who are you?
136
00:14:16,793 --> 00:14:19,268
You tell of a complicated route
to Gaipajama, my friend.
137
00:14:19,676 --> 00:14:21,707
But now you are here, what next?
138
00:14:22,017 --> 00:14:23,063
Snowy!
139
00:14:23,098 --> 00:14:26,108
Ah, yes... I've instructed my guards
to make inquiries.
140
00:14:26,320 --> 00:14:27,913
We should hear something soon.
141
00:14:28,121 --> 00:14:30,113
- I hope so.
- Don't worry.
142
00:14:30,322 --> 00:14:31,472
They'll find him.
143
00:14:31,683 --> 00:14:33,914
It's time for your afternoon
studies, my son.
144
00:14:46,052 --> 00:14:47,406
What is it?
145
00:14:47,853 --> 00:14:49,686
That music!
Last time I heard it
146
00:14:49,895 --> 00:14:51,170
my father went mad.
147
00:14:51,376 --> 00:14:53,607
Before that, it was my brother.
148
00:14:53,817 --> 00:14:57,289
Hmm... Does your family fight
the opium trade, Maharajah?
149
00:14:57,500 --> 00:15:02,590
Yes... how did you know? Smugglers
took over my people's poppy farms.
150
00:15:02,602 --> 00:15:04,860
My family tried to force them out.
151
00:15:05,764 --> 00:15:07,785
But then, they went mad.
152
00:15:19,594 --> 00:15:20,869
Don't make a move!
153
00:15:21,274 --> 00:15:23,465
You're under arrest!
154
00:15:23,996 --> 00:15:27,035
In the name of the law,
to be precise.
155
00:16:07,183 --> 00:16:08,302
Careful...
156
00:16:12,826 --> 00:16:13,696
Huh?
157
00:16:13,907 --> 00:16:15,341
He's gone!
158
00:16:22,073 --> 00:16:24,387
Aha! A secret doorway!
159
00:17:08,421 --> 00:17:09,578
You're late.
160
00:17:10,663 --> 00:17:11,653
Take your seat, brother.
161
00:17:15,645 --> 00:17:17,220
Our meeting is now in session.
162
00:17:18,788 --> 00:17:21,381
First, I extend greetings
from the boss.
163
00:17:21,989 --> 00:17:24,225
Next, I'm happy to inform you
164
00:17:24,231 --> 00:17:25,724
that the Maharajah
165
00:17:25,732 --> 00:17:28,186
is no longer a concern.
166
00:17:32,596 --> 00:17:34,230
Headquarters!
167
00:17:34,438 --> 00:17:34,623
What!
168
00:17:34,658 --> 00:17:37,515
Our hideout in Cairo
has been raided.
169
00:17:37,550 --> 00:17:39,839
Only our boss escaped.
170
00:17:42,503 --> 00:17:45,553
Yes.
171
00:17:45,625 --> 00:17:47,560
I see.
172
00:17:47,846 --> 00:17:50,265
Brothers, we have a spy in our midst.
173
00:17:52,009 --> 00:17:55,287
Since the rules prevent us
from revealing our identities,
174
00:17:55,491 --> 00:17:58,131
you will come to me one by
one into the next room,
175
00:17:58,333 --> 00:18:00,609
and tell me the password
from last week's meeting.
176
00:18:02,117 --> 00:18:03,471
First one!
177
00:18:06,880 --> 00:18:08,280
Last one!
178
00:18:20,928 --> 00:18:21,962
Finished!
179
00:18:24,411 --> 00:18:26,642
Good thing I was called first.
180
00:18:28,734 --> 00:18:30,771
Well this is quite the party!
181
00:18:30,835 --> 00:18:32,794
The fakir, Colonel Faud,
182
00:18:32,829 --> 00:18:34,753
Mr. And Mrs. Snowball,
183
00:18:34,955 --> 00:18:36,151
Dr. Finney.
184
00:18:36,356 --> 00:18:38,235
Well, that certainly explains the letter.
185
00:18:38,878 --> 00:18:40,517
The Maharajah's secretary.
186
00:18:40,719 --> 00:18:41,886
And last,
187
00:18:41,921 --> 00:18:43,879
but I'll bet not least...
188
00:18:45,602 --> 00:18:47,162
Allan!
189
00:18:50,626 --> 00:18:52,442
The fakir!
190
00:18:56,469 --> 00:18:57,369
Freeze!
191
00:19:00,812 --> 00:19:03,168
Right! Nobody move!
192
00:19:08,057 --> 00:19:10,850
My friend, I must thank you.
If not for that dummy
193
00:19:10,859 --> 00:19:13,854
you placed in my bed,
I would be completely mad by now.
194
00:19:14,060 --> 00:19:15,780
Glad to be of service.
195
00:19:16,322 --> 00:19:17,108
Your Highness!
196
00:19:17,143 --> 00:19:18,910
Your son has been kidnapped.
197
00:19:18,945 --> 00:19:20,678
Two men... they made off with him
198
00:19:20,684 --> 00:19:22,384
in an automobile.
199
00:19:22,585 --> 00:19:23,701
Come on, Snowy!
200
00:19:35,372 --> 00:19:36,372
There they are!
201
00:19:39,196 --> 00:19:41,427
Master, we're being followed.
202
00:19:54,205 --> 00:19:56,437
No! They crashed!
203
00:19:57,488 --> 00:19:59,285
Or did they?
204
00:20:03,531 --> 00:20:04,521
Look out!
205
00:20:11,636 --> 00:20:13,811
Missed! Get rid of him!
206
00:20:14,138 --> 00:20:15,888
I'll make a break with the kid!
207
00:20:23,503 --> 00:20:24,381
You!
208
00:20:26,127 --> 00:20:29,384
No!
209
00:20:29,385 --> 00:20:31,285
No, Snowy!
Don't look at him!
210
00:20:31,329 --> 00:20:32,618
I surrender.
211
00:20:33,030 --> 00:20:34,225
What?
212
00:20:34,431 --> 00:20:37,152
I surrender...
213
00:20:37,433 --> 00:20:38,628
Well,
214
00:20:38,633 --> 00:20:39,391
fine.
215
00:20:39,594 --> 00:20:42,986
Surrender...
216
00:20:45,958 --> 00:20:49,669
Surrender...
217
00:20:51,421 --> 00:20:52,432
No...
218
00:20:52,982 --> 00:20:54,072
No...
219
00:20:59,366 --> 00:21:01,166
You are in my
220
00:21:01,167 --> 00:21:02,042
power...
221
00:21:07,311 --> 00:21:09,247
He's got the Maharajah's son.
222
00:21:09,452 --> 00:21:10,681
Stop! Diablo!
223
00:21:11,093 --> 00:21:13,045
Can I ever be rid of
224
00:21:13,055 --> 00:21:14,608
that nosy reporter!
225
00:21:14,816 --> 00:21:15,774
Yes...
226
00:21:15,778 --> 00:21:18,935
just a little closer...
227
00:21:18,939 --> 00:21:21,415
This time I can't miss!
228
00:21:22,216 --> 00:21:24,716
No...!
229
00:21:31,346 --> 00:21:32,616
There you are! Don't worry!
230
00:21:33,127 --> 00:21:35,247
I'll have you back to your
father in no time.
231
00:21:51,639 --> 00:21:54,108
Another shipment of opium was found.
232
00:21:54,320 --> 00:21:56,553
The drug ring is indeed smashed.
233
00:21:57,162 --> 00:22:00,235
Great!
Everything's back to normal then.
234
00:22:00,270 --> 00:22:02,003
Behold!
235
00:22:02,286 --> 00:22:03,652
Behold your pharaoh
236
00:22:03,687 --> 00:22:07,249
Rameses the second! Behold!
237
00:22:07,449 --> 00:22:09,759
Well, almost everything.
238
00:22:12,760 --> 00:22:16,060
The End.
15190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.