All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E04.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,100 --> 00:01:08,500 The secret of the Unicorn - Part 2 2 00:04:25,501 --> 00:04:28,082 Yo Ho Ho! And a bottle of rum! 3 00:04:28,392 --> 00:04:30,002 Red Rackham's treasure... 4 00:04:30,037 --> 00:04:35,313 here we come! I'm gonna be rich! 5 00:04:37,387 --> 00:04:39,565 Keep the noise down! 6 00:04:39,634 --> 00:04:42,094 Ahoy there, laddie! 7 00:04:42,178 --> 00:04:44,100 And the top of the morning to you! 8 00:04:44,164 --> 00:04:46,357 Go on home, you sea dog! 9 00:04:46,367 --> 00:04:48,769 Let decent people sleep! 10 00:04:49,174 --> 00:04:50,529 Come on, Captain, let's go! 11 00:04:51,139 --> 00:04:53,640 Blue Blistering Barnacles! What a grouch! 12 00:04:53,775 --> 00:04:55,872 We've got to get to Mr. Sakharine 13 00:04:56,107 --> 00:04:59,007 He's anxious to see if the parchment in his model ship 14 00:04:59,042 --> 00:05:00,274 matches the one I found. 15 00:05:00,609 --> 00:05:03,309 It could bring us one step closer to the treasure. 16 00:05:03,344 --> 00:05:04,578 Thundering typhoons! 17 00:05:06,511 --> 00:05:07,708 Oh, dear! 18 00:05:07,733 --> 00:05:09,335 Sorry, young man! 19 00:05:09,337 --> 00:05:11,391 I wasn't paying attention! 20 00:05:11,661 --> 00:05:12,640 No problem, sir. 21 00:05:14,508 --> 00:05:16,024 Good day, gentlemen! 22 00:05:27,937 --> 00:05:29,499 Here we are! 23 00:05:31,103 --> 00:05:32,301 Help! 24 00:05:32,828 --> 00:05:34,310 What is it? What's wrong? 25 00:05:34,571 --> 00:05:39,191 Mr Sakharine's been murdered! Help...! 26 00:05:39,323 --> 00:05:40,314 Murdered?! 27 00:05:42,016 --> 00:05:44,216 Ten thousand thundering typhoons! 28 00:05:47,650 --> 00:05:49,146 He's still alive! 29 00:05:49,512 --> 00:05:50,505 Look! 30 00:05:51,679 --> 00:05:53,195 Another Unicorn! 31 00:05:53,762 --> 00:05:55,199 And the mast is broken! 32 00:05:56,478 --> 00:05:57,993 Someone stole the parchment! 33 00:05:58,045 --> 00:06:01,717 But that means... Holy thunderous thunderclouds! 34 00:06:02,091 --> 00:06:03,813 Someone else is after the treasure! 35 00:06:05,698 --> 00:06:06,697 Police! 36 00:06:07,101 --> 00:06:08,503 No one moves! 37 00:06:08,946 --> 00:06:10,097 Thomson and Thompson! 38 00:06:10,549 --> 00:06:12,429 Anything you say... 39 00:06:12,633 --> 00:06:15,975 can and will be used against you in a court of law! 40 00:06:16,039 --> 00:06:18,195 Oh... Here's the victim! 41 00:06:18,566 --> 00:06:19,603 To be precise... 42 00:06:19,939 --> 00:06:21,377 the victim is here. 43 00:06:22,946 --> 00:06:24,443 And where there's a victim, 44 00:06:24,508 --> 00:06:25,750 there's usually a culprit. 45 00:06:26,352 --> 00:06:27,755 And usually... 46 00:06:28,358 --> 00:06:29,873 quite close... 47 00:06:31,845 --> 00:06:33,486 - Aha! - What! 48 00:06:33,849 --> 00:06:35,605 Why you... miserable earthworms! 49 00:06:35,974 --> 00:06:37,796 Sea gherkins! 50 00:06:38,097 --> 00:06:40,296 Black beetles! Sea lice! 51 00:06:40,662 --> 00:06:42,142 Accuse me, would you?! 52 00:06:42,177 --> 00:06:44,537 - Crab apples! - No, Captain! 53 00:06:44,543 --> 00:06:45,381 Stop! 54 00:06:45,784 --> 00:06:47,347 Ectomorphs! 55 00:06:47,708 --> 00:06:50,547 - Put 'em up! Ya troglodytes! - Captain...! 56 00:06:50,916 --> 00:06:52,377 Calm yourself, Captain! 57 00:06:52,378 --> 00:06:54,274 It was only an experiment. 58 00:06:54,543 --> 00:06:55,874 What did you say? 59 00:06:56,086 --> 00:06:57,522 You goose cap! 60 00:06:57,651 --> 00:06:59,067 Well... Ah!... 61 00:06:59,102 --> 00:07:00,484 You see, Captain! 62 00:07:00,646 --> 00:07:02,447 If you really were the culprit, then 63 00:07:02,650 --> 00:07:05,010 obviously you'd be worried. - Obviously! 64 00:07:05,657 --> 00:07:07,539 Therefore, you must be innocent. 65 00:07:07,902 --> 00:07:10,376 Quite right! Indeed! 66 00:07:10,708 --> 00:07:12,184 No hard feelings! 67 00:07:14,036 --> 00:07:16,030 Get out of my sight, you miserable nappy! 68 00:07:17,243 --> 00:07:19,195 What...! He's gone! 69 00:07:26,261 --> 00:07:27,777 Tell us what happened, Mr. Sakharine? 70 00:07:28,146 --> 00:07:31,224 A man came by with some antique engravings... 71 00:07:31,432 --> 00:07:33,266 I was examining them when... 72 00:07:33,528 --> 00:07:35,088 something covered my nose. 73 00:07:36,613 --> 00:07:38,174 I don't remember any more. 74 00:07:38,597 --> 00:07:39,530 Chloroform. 75 00:07:41,464 --> 00:07:43,858 Mr Sakharine, this is very important. 76 00:07:44,070 --> 00:07:46,268 Could you describe the man for us? 77 00:07:46,636 --> 00:07:49,435 Well... He had black hair... 78 00:07:49,440 --> 00:07:50,485 and a moustache. 79 00:07:50,584 --> 00:07:53,208 And I was sure I've seen him before. 80 00:07:55,694 --> 00:07:57,892 How much for the model? 81 00:07:58,801 --> 00:08:00,384 How much for the model!? 82 00:08:02,629 --> 00:08:04,783 The man from the market! 83 00:08:04,973 --> 00:08:06,145 Yes! 84 00:08:06,158 --> 00:08:08,430 Yes! It was him! 85 00:08:08,603 --> 00:08:10,201 Get some rest, Mr. Sakharine! 86 00:08:10,486 --> 00:08:12,443 Don't worry! We'll find him. 87 00:08:14,475 --> 00:08:17,495 Obviously that man stole the parchment, detectives. 88 00:08:17,881 --> 00:08:20,655 I'll show you mine, so you know what to look for. 89 00:08:21,790 --> 00:08:23,066 My wallet's gone! 90 00:08:23,094 --> 00:08:25,350 Gone? What do you mean, gone?! 91 00:08:25,359 --> 00:08:27,314 That's my treasure we're talking about! 92 00:08:27,684 --> 00:08:29,199 Someone must have stolen it! 93 00:08:29,407 --> 00:08:32,644 One can't be too careful with that pickpocket around. 94 00:08:32,834 --> 00:08:34,616 Take a tip from us. 95 00:08:34,618 --> 00:08:36,015 Try to steal my wallet. 96 00:08:36,242 --> 00:08:37,897 Go ahead! Try! 97 00:08:39,910 --> 00:08:43,114 There you go! Simple but effective! 98 00:08:43,578 --> 00:08:44,969 An elastic band! 99 00:08:45,041 --> 00:08:47,242 Stop this tomfoolery, Tintin! 100 00:08:47,277 --> 00:08:49,741 What are we gonna do?! 101 00:08:49,776 --> 00:08:52,205 Our treasure! It's gone!. 102 00:08:53,679 --> 00:08:55,879 Poor Captain Haddock. He seemed quite upset! 103 00:08:56,085 --> 00:08:57,806 Indeed! 104 00:08:58,931 --> 00:09:00,766 Aah... here's our tram! 105 00:09:06,988 --> 00:09:07,786 My wallet! 106 00:09:09,594 --> 00:09:10,884 Stop... thief! 107 00:09:13,603 --> 00:09:14,594 Stop! 108 00:09:14,885 --> 00:09:15,876 Police! 109 00:09:18,852 --> 00:09:20,008 Got you! 110 00:09:21,322 --> 00:09:24,218 Oh! 111 00:09:26,591 --> 00:09:28,506 Thanks for finding my wallet, detectives! 112 00:09:28,715 --> 00:09:29,512 You're welcome! 113 00:09:29,797 --> 00:09:31,792 I trust nothing is missing. 114 00:09:32,243 --> 00:09:33,519 You trust right, detective! 115 00:09:35,369 --> 00:09:38,368 Yo ho ho and a bottle of rum! 116 00:09:38,857 --> 00:09:41,535 Red Rackham's treasure, Here we come! 117 00:09:41,744 --> 00:09:43,164 Congratulations, detectives, 118 00:09:43,168 --> 00:09:44,705 on solving our case so quickly... 119 00:09:45,070 --> 00:09:47,591 Ah, well, not quite. 120 00:09:48,157 --> 00:09:49,755 You see... we caught... 121 00:09:49,779 --> 00:09:50,809 the thief's coat... 122 00:09:50,844 --> 00:09:52,518 but the thief wasn't in it. 123 00:09:56,014 --> 00:09:56,766 Look! 124 00:09:57,298 --> 00:09:58,778 A dry cleaner's tag! 125 00:09:59,261 --> 00:10:00,092 So... 126 00:10:00,463 --> 00:10:02,662 If we find the dry cleaners... 127 00:10:02,869 --> 00:10:04,624 we'll have our thief! 128 00:10:11,206 --> 00:10:12,117 Easy, Snowy! 129 00:10:13,054 --> 00:10:16,177 Captain Haddock... that's him! The man from the market! 130 00:10:16,378 --> 00:10:18,977 - Why that no good...! - Wait! 131 00:10:19,012 --> 00:10:20,005 Let's see what he wants... 132 00:10:21,779 --> 00:10:23,339 Mr Tintin? 133 00:10:24,105 --> 00:10:26,864 My name is Barnaby. I must talk with you. 134 00:10:28,033 --> 00:10:29,629 But... we're not safe here. 135 00:10:29,996 --> 00:10:31,353 Let's go inside. 136 00:10:34,648 --> 00:10:35,639 After you! 137 00:10:40,940 --> 00:10:41,880 Get down! 138 00:10:50,562 --> 00:10:51,552 Bandits! 139 00:10:51,764 --> 00:10:52,562 Scoundrels! 140 00:10:53,289 --> 00:10:55,009 Gangsters! 141 00:10:56,334 --> 00:10:57,851 Someone call an ambulance! 142 00:10:58,339 --> 00:10:59,488 Careful! 143 00:10:59,702 --> 00:11:01,775 They'll... kill you too! 144 00:11:02,146 --> 00:11:03,902 Who?! Who did this?! 145 00:11:13,730 --> 00:11:14,723 Sparrows?! 146 00:11:18,541 --> 00:11:19,533 Sparrows? 147 00:11:30,929 --> 00:11:33,729 What's taking the Captain so long? 148 00:11:34,175 --> 00:11:35,165 Mr Tintin? 149 00:11:35,979 --> 00:11:37,415 First floor. 150 00:11:37,913 --> 00:11:39,710 And where are the police?! 151 00:11:41,290 --> 00:11:43,286 Need any help? 152 00:11:47,663 --> 00:11:48,823 Captain?! 153 00:11:49,729 --> 00:11:51,020 Captain?! Are y... 154 00:11:51,232 --> 00:11:52,510 Oh?... I thought... 155 00:11:52,875 --> 00:11:55,441 Delivery for Mr. Tintin. 156 00:11:55,942 --> 00:11:57,733 Delivery? For me? 157 00:11:57,806 --> 00:11:59,162 But I didn't order anything. 158 00:11:59,530 --> 00:12:01,172 This is the address we have. 159 00:12:01,654 --> 00:12:02,645 But... 160 00:12:02,778 --> 00:12:04,368 Surely there must be a mistake! 161 00:12:05,369 --> 00:12:07,369 Would you mind if I check that order form? 162 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 Hey...!... 163 00:12:32,610 --> 00:12:33,989 What's the matter with Snowy? 164 00:12:35,678 --> 00:12:36,795 Blistering barnacles! 165 00:12:55,219 --> 00:12:57,559 What...! What happened?! 166 00:13:02,095 --> 00:13:03,085 Where am I! 167 00:13:05,581 --> 00:13:08,500 What have I got myself in to now! 168 00:13:10,151 --> 00:13:12,592 Are you awake? 169 00:13:13,158 --> 00:13:14,753 Who's that? 170 00:13:16,967 --> 00:13:18,962 Come on out! Wherever you are! 171 00:13:19,270 --> 00:13:20,973 Go to the door, Tintin! 172 00:13:21,336 --> 00:13:22,567 Check the column! 173 00:13:22,578 --> 00:13:24,532 There's an intercom. 174 00:13:25,545 --> 00:13:26,535 Who are you? 175 00:13:26,746 --> 00:13:27,738 And what do you want? 176 00:13:28,071 --> 00:13:30,225 I want my parchments back! 177 00:13:30,717 --> 00:13:31,707 Parchments? 178 00:13:32,239 --> 00:13:33,516 But I only have one parchment. 179 00:13:33,883 --> 00:13:35,879 Correction, you have none. 180 00:13:36,247 --> 00:13:39,486 You'll see I took the liberty of removing your wallet earlier... 181 00:13:40,096 --> 00:13:42,409 Thief! It's mine! Give it back! 182 00:13:42,822 --> 00:13:44,544 I'm not playing games, Tintin! 183 00:13:44,906 --> 00:13:46,902 I want the other two parchments! 184 00:13:47,391 --> 00:13:50,470 I'm telling you. I don't know where they are! 185 00:13:50,680 --> 00:13:52,513 You've got two hours! 186 00:13:52,722 --> 00:13:54,837 Think it over! 187 00:13:54,888 --> 00:13:57,850 If you're smart, you'll have some answers... 188 00:13:58,375 --> 00:14:01,529 Listen to me!... Wait! 189 00:14:01,563 --> 00:14:03,658 Well this is just great! 190 00:14:05,070 --> 00:14:07,224 There's got to be something I can do. 191 00:14:26,316 --> 00:14:27,212 Bingo! 192 00:14:37,845 --> 00:14:38,936 Got it! 193 00:14:42,671 --> 00:14:43,662 Heave! 194 00:14:43,873 --> 00:14:44,970 Heave.! 195 00:14:46,157 --> 00:14:47,436 Heave..! 196 00:14:47,885 --> 00:14:50,967 Phew...! That was heavy! 197 00:14:58,464 --> 00:15:00,266 What was that? 198 00:15:01,392 --> 00:15:02,389 Tintin?! 199 00:15:07,990 --> 00:15:09,334 Confounded! 200 00:15:09,369 --> 00:15:11,444 Wait till I get my hands on him! 201 00:15:11,812 --> 00:15:12,849 It works! 202 00:15:13,057 --> 00:15:14,286 Yahou! 203 00:15:32,858 --> 00:15:34,149 Stop or I'll shoot! 204 00:15:35,665 --> 00:15:36,985 He's getting away! 205 00:15:37,187 --> 00:15:38,085 Come on! 206 00:15:40,214 --> 00:15:42,510 We'll get him! There's no way out! 207 00:15:46,847 --> 00:15:48,444 That suit of armour moved! 208 00:16:03,163 --> 00:16:03,961 There he is! 209 00:16:19,237 --> 00:16:20,355 We've got him now! 210 00:16:21,002 --> 00:16:21,913 There he goes! 211 00:16:56,158 --> 00:16:57,839 Another Unicorn! 212 00:16:58,944 --> 00:17:01,440 Mr. M. and G. Bird... 213 00:17:01,790 --> 00:17:03,681 Birds! Sparrows! 214 00:17:03,716 --> 00:17:05,572 Now it makes sense! 215 00:17:05,579 --> 00:17:07,239 - Hello? - Captain, it's me! 216 00:17:07,240 --> 00:17:09,140 And who are you...? 217 00:17:09,887 --> 00:17:12,281 Tintin, where are you? What's going on? 218 00:17:12,393 --> 00:17:13,932 Er, me? 219 00:17:13,967 --> 00:17:15,324 I'm Tintin. 220 00:17:15,359 --> 00:17:17,959 Er, Mr. Bird's new secretary. 221 00:17:18,065 --> 00:17:21,164 - Oh... Sorry, Mr Tintin. - Nestor! 222 00:17:21,351 --> 00:17:22,381 There's a thief's in the house. 223 00:17:22,475 --> 00:17:25,249 Don't let him contact his accomplices! 224 00:17:25,300 --> 00:17:27,561 Captain! I'm at Marlinspike Hall! 225 00:17:27,565 --> 00:17:29,406 I need your help! 226 00:17:32,778 --> 00:17:34,598 Marlinspike Hall! 227 00:17:39,932 --> 00:17:41,490 Captain! Are you there? 228 00:17:43,359 --> 00:17:44,416 Nestor! 229 00:17:44,781 --> 00:17:47,699 Oh, my head... 230 00:17:48,069 --> 00:17:49,499 Where's Tintin? 231 00:17:51,094 --> 00:17:52,227 There he is! 232 00:18:08,553 --> 00:18:09,952 Where'd he go? 233 00:18:10,257 --> 00:18:11,752 Quick! The woods! 234 00:18:17,372 --> 00:18:18,570 Got him! 235 00:18:18,655 --> 00:18:20,332 I've got him! 236 00:18:39,980 --> 00:18:41,740 Well, Mr Tintin! 237 00:18:42,626 --> 00:18:44,382 We've wasted enough time! 238 00:18:45,251 --> 00:18:46,448 Let's go! 239 00:18:49,381 --> 00:18:50,873 Snowy! 240 00:18:56,976 --> 00:18:58,657 Good boy, Snowy! 241 00:18:58,692 --> 00:19:00,338 You saved my life! 242 00:19:00,373 --> 00:19:01,553 Tintin! 243 00:19:01,588 --> 00:19:02,875 Blistering barnacles! 244 00:19:02,910 --> 00:19:05,585 Why those scurvy landlubbers! 245 00:19:05,597 --> 00:19:08,590 I'll have them flayed! I'll skin them alive! 246 00:19:08,625 --> 00:19:11,640 Captain! Captain, I'm fine! 247 00:19:11,675 --> 00:19:13,439 Thanks to Snowy. 248 00:19:13,474 --> 00:19:14,690 But I'm telling you... 249 00:19:14,756 --> 00:19:15,875 I'm innocent! 250 00:19:16,441 --> 00:19:18,001 He is the guilty party! 251 00:19:18,564 --> 00:19:20,964 Tell it to the judge, you jellyfish swine! 252 00:19:22,370 --> 00:19:25,193 It's okay, Captain. He's telling the truth. 253 00:19:25,479 --> 00:19:27,652 He thinks his employers are legitimate. 254 00:19:28,586 --> 00:19:30,227 In that case... 255 00:19:30,480 --> 00:19:32,760 We're here to inform you that you're under arrest. 256 00:19:33,326 --> 00:19:35,481 Mr. Barnaby survived your shooting, 257 00:19:35,691 --> 00:19:37,447 and has given us a complete statement. 258 00:19:38,057 --> 00:19:39,812 Barnaby's alive? 259 00:19:40,220 --> 00:19:41,456 Shut up! It's a trick! 260 00:19:42,026 --> 00:19:44,145 I assure you it's not a trick, sir! 261 00:19:44,631 --> 00:19:46,910 Www.. what are we gonna do, Max? 262 00:19:47,116 --> 00:19:48,153 We're gonna shut up! 263 00:19:48,718 --> 00:19:50,442 Why don't you tell us the truth? 264 00:19:50,642 --> 00:19:52,564 The judge will take i under consideration 265 00:19:52,577 --> 00:19:54,454 and you might get a lighter sentence. 266 00:19:55,762 --> 00:19:59,540 I.. it all started when we found the model of the Unicorn. 267 00:19:59,575 --> 00:20:00,308 Shut up! 268 00:20:00,312 --> 00:20:02,724 No, you shut up! 269 00:20:02,759 --> 00:20:04,741 And then you found the hidden parchment? 270 00:20:04,825 --> 00:20:05,822 Yes. 271 00:20:05,857 --> 00:20:08,216 We realize it was part of a treasure map. 272 00:20:08,423 --> 00:20:10,063 but we needed the other two parts. 273 00:20:11,007 --> 00:20:13,198 And that's why we hired Barnaby... 274 00:20:13,270 --> 00:20:14,909 to find the other ships... 275 00:20:15,366 --> 00:20:17,042 mine and Mr Sakharine's? 276 00:20:17,250 --> 00:20:19,610 W.. we told him to steal the parchments. 277 00:20:19,697 --> 00:20:21,773 But then he said he was gonna tell you... 278 00:20:21,781 --> 00:20:23,132 unless we paid him more money. 279 00:20:23,808 --> 00:20:28,022 So you shot him! You miserable earth worm! 280 00:20:28,715 --> 00:20:29,885 I'm not sure I understand. 281 00:20:30,220 --> 00:20:33,639 Why did you kidnap me if Barnaby had the parchments? 282 00:20:33,705 --> 00:20:37,880 Because I stole the parchments from him, and you stole them from me! 283 00:20:37,955 --> 00:20:41,199 Now give me my wallet back, Tintin! 284 00:20:41,452 --> 00:20:43,646 But I didn't steal your wallet...! 285 00:20:43,770 --> 00:20:45,298 The pickpocket! 286 00:20:45,333 --> 00:20:47,365 Oh... We can help you with that. 287 00:20:47,658 --> 00:20:49,012 You can?! 288 00:20:49,047 --> 00:20:51,186 We've tracked down the pickpocket. 289 00:20:55,173 --> 00:20:55,931 Mr Silk... 290 00:20:55,943 --> 00:20:57,335 You're under arrest! 291 00:20:57,370 --> 00:21:00,527 For pickpocketing and thievery! 292 00:21:00,677 --> 00:21:02,177 Me! A thief?! 293 00:21:02,309 --> 00:21:03,562 Aristide Silk! 294 00:21:03,597 --> 00:21:05,718 How can you substantiate such an accusationt, sirs? 295 00:21:06,785 --> 00:21:08,781 We tracked you down through your dry cleaners. 296 00:21:09,660 --> 00:21:11,482 There's no point in denying it. 297 00:21:12,055 --> 00:21:13,311 But I assure you, gentlemen... 298 00:21:13,519 --> 00:21:15,556 my intentions are honourable! 299 00:21:16,557 --> 00:21:17,523 I appeal to you... 300 00:21:17,558 --> 00:21:19,958 as a retired official who upholds the law! 301 00:21:21,162 --> 00:21:22,065 Eureka! 302 00:21:22,879 --> 00:21:25,689 I've found the wallets and the parchments. 303 00:21:26,150 --> 00:21:29,741 Let me show you to the door, gentlemen! 304 00:21:29,753 --> 00:21:32,538 Well, obviously you made a mistake, Thomson. 305 00:21:32,573 --> 00:21:36,523 No..! Obviously you made a mistake, Thompson. 306 00:21:36,624 --> 00:21:38,524 Mr. Silk made a mistake, gentlemen. 307 00:21:38,725 --> 00:21:40,125 He has an unusual hobby... 308 00:21:40,368 --> 00:21:42,347 Ask him to show you his wallet collection... 309 00:21:51,780 --> 00:21:54,064 For 'tis from the light that light will dawn! 310 00:21:55,109 --> 00:21:57,624 It's, it's... Latitude and longitude! 311 00:21:58,515 --> 00:22:00,314 Ten thousand typhoons! 312 00:22:00,420 --> 00:22:02,199 It's where the Unicorn sank! 313 00:22:02,464 --> 00:22:04,805 This means... we're gonna be rich! 314 00:22:05,730 --> 00:22:08,416 Yo ho ho and a bottle of rum...! 315 00:22:08,651 --> 00:22:11,251 Red Rackham's Treasure, here we come! 316 00:22:11,252 --> 00:22:14,852 The End... 20278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.