Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,100 --> 00:01:08,500
The secret of the Unicorn - Part 2
2
00:04:25,501 --> 00:04:28,082
Yo Ho Ho!
And a bottle of rum!
3
00:04:28,392 --> 00:04:30,002
Red Rackham's treasure...
4
00:04:30,037 --> 00:04:35,313
here we come!
I'm gonna be rich!
5
00:04:37,387 --> 00:04:39,565
Keep the noise down!
6
00:04:39,634 --> 00:04:42,094
Ahoy there, laddie!
7
00:04:42,178 --> 00:04:44,100
And the top of the morning to you!
8
00:04:44,164 --> 00:04:46,357
Go on home, you sea dog!
9
00:04:46,367 --> 00:04:48,769
Let decent people sleep!
10
00:04:49,174 --> 00:04:50,529
Come on, Captain, let's go!
11
00:04:51,139 --> 00:04:53,640
Blue Blistering Barnacles! What a grouch!
12
00:04:53,775 --> 00:04:55,872
We've got to get to Mr. Sakharine
13
00:04:56,107 --> 00:04:59,007
He's anxious to see if the
parchment in his model ship
14
00:04:59,042 --> 00:05:00,274
matches the one I found.
15
00:05:00,609 --> 00:05:03,309
It could bring us one step
closer to the treasure.
16
00:05:03,344 --> 00:05:04,578
Thundering typhoons!
17
00:05:06,511 --> 00:05:07,708
Oh, dear!
18
00:05:07,733 --> 00:05:09,335
Sorry, young man!
19
00:05:09,337 --> 00:05:11,391
I wasn't paying attention!
20
00:05:11,661 --> 00:05:12,640
No problem, sir.
21
00:05:14,508 --> 00:05:16,024
Good day, gentlemen!
22
00:05:27,937 --> 00:05:29,499
Here we are!
23
00:05:31,103 --> 00:05:32,301
Help!
24
00:05:32,828 --> 00:05:34,310
What is it? What's wrong?
25
00:05:34,571 --> 00:05:39,191
Mr Sakharine's been murdered!
Help...!
26
00:05:39,323 --> 00:05:40,314
Murdered?!
27
00:05:42,016 --> 00:05:44,216
Ten thousand thundering typhoons!
28
00:05:47,650 --> 00:05:49,146
He's still alive!
29
00:05:49,512 --> 00:05:50,505
Look!
30
00:05:51,679 --> 00:05:53,195
Another Unicorn!
31
00:05:53,762 --> 00:05:55,199
And the mast is broken!
32
00:05:56,478 --> 00:05:57,993
Someone stole the parchment!
33
00:05:58,045 --> 00:06:01,717
But that means...
Holy thunderous thunderclouds!
34
00:06:02,091 --> 00:06:03,813
Someone else is after the treasure!
35
00:06:05,698 --> 00:06:06,697
Police!
36
00:06:07,101 --> 00:06:08,503
No one moves!
37
00:06:08,946 --> 00:06:10,097
Thomson and Thompson!
38
00:06:10,549 --> 00:06:12,429
Anything you say...
39
00:06:12,633 --> 00:06:15,975
can and will be used against you
in a court of law!
40
00:06:16,039 --> 00:06:18,195
Oh... Here's the victim!
41
00:06:18,566 --> 00:06:19,603
To be precise...
42
00:06:19,939 --> 00:06:21,377
the victim is here.
43
00:06:22,946 --> 00:06:24,443
And where there's a victim,
44
00:06:24,508 --> 00:06:25,750
there's usually a culprit.
45
00:06:26,352 --> 00:06:27,755
And usually...
46
00:06:28,358 --> 00:06:29,873
quite close...
47
00:06:31,845 --> 00:06:33,486
- Aha!
- What!
48
00:06:33,849 --> 00:06:35,605
Why you... miserable earthworms!
49
00:06:35,974 --> 00:06:37,796
Sea gherkins!
50
00:06:38,097 --> 00:06:40,296
Black beetles! Sea lice!
51
00:06:40,662 --> 00:06:42,142
Accuse me, would you?!
52
00:06:42,177 --> 00:06:44,537
- Crab apples!
- No, Captain!
53
00:06:44,543 --> 00:06:45,381
Stop!
54
00:06:45,784 --> 00:06:47,347
Ectomorphs!
55
00:06:47,708 --> 00:06:50,547
- Put 'em up! Ya troglodytes!
- Captain...!
56
00:06:50,916 --> 00:06:52,377
Calm yourself, Captain!
57
00:06:52,378 --> 00:06:54,274
It was only an experiment.
58
00:06:54,543 --> 00:06:55,874
What did you say?
59
00:06:56,086 --> 00:06:57,522
You goose cap!
60
00:06:57,651 --> 00:06:59,067
Well... Ah!...
61
00:06:59,102 --> 00:07:00,484
You see, Captain!
62
00:07:00,646 --> 00:07:02,447
If you really were the culprit, then
63
00:07:02,650 --> 00:07:05,010
obviously you'd be worried.
- Obviously!
64
00:07:05,657 --> 00:07:07,539
Therefore, you must be innocent.
65
00:07:07,902 --> 00:07:10,376
Quite right! Indeed!
66
00:07:10,708 --> 00:07:12,184
No hard feelings!
67
00:07:14,036 --> 00:07:16,030
Get out of my sight,
you miserable nappy!
68
00:07:17,243 --> 00:07:19,195
What...! He's gone!
69
00:07:26,261 --> 00:07:27,777
Tell us what happened,
Mr. Sakharine?
70
00:07:28,146 --> 00:07:31,224
A man came by with
some antique engravings...
71
00:07:31,432 --> 00:07:33,266
I was examining them when...
72
00:07:33,528 --> 00:07:35,088
something covered my nose.
73
00:07:36,613 --> 00:07:38,174
I don't remember any more.
74
00:07:38,597 --> 00:07:39,530
Chloroform.
75
00:07:41,464 --> 00:07:43,858
Mr Sakharine, this is very important.
76
00:07:44,070 --> 00:07:46,268
Could you describe the man for us?
77
00:07:46,636 --> 00:07:49,435
Well... He had black hair...
78
00:07:49,440 --> 00:07:50,485
and a moustache.
79
00:07:50,584 --> 00:07:53,208
And I was sure I've seen him before.
80
00:07:55,694 --> 00:07:57,892
How much for the model?
81
00:07:58,801 --> 00:08:00,384
How much for the model!?
82
00:08:02,629 --> 00:08:04,783
The man from the market!
83
00:08:04,973 --> 00:08:06,145
Yes!
84
00:08:06,158 --> 00:08:08,430
Yes! It was him!
85
00:08:08,603 --> 00:08:10,201
Get some rest, Mr. Sakharine!
86
00:08:10,486 --> 00:08:12,443
Don't worry! We'll find him.
87
00:08:14,475 --> 00:08:17,495
Obviously that man stole
the parchment, detectives.
88
00:08:17,881 --> 00:08:20,655
I'll show you mine,
so you know what to look for.
89
00:08:21,790 --> 00:08:23,066
My wallet's gone!
90
00:08:23,094 --> 00:08:25,350
Gone? What do you mean, gone?!
91
00:08:25,359 --> 00:08:27,314
That's my treasure we're talking about!
92
00:08:27,684 --> 00:08:29,199
Someone must have stolen it!
93
00:08:29,407 --> 00:08:32,644
One can't be too careful with
that pickpocket around.
94
00:08:32,834 --> 00:08:34,616
Take a tip from us.
95
00:08:34,618 --> 00:08:36,015
Try to steal my wallet.
96
00:08:36,242 --> 00:08:37,897
Go ahead! Try!
97
00:08:39,910 --> 00:08:43,114
There you go!
Simple but effective!
98
00:08:43,578 --> 00:08:44,969
An elastic band!
99
00:08:45,041 --> 00:08:47,242
Stop this tomfoolery, Tintin!
100
00:08:47,277 --> 00:08:49,741
What are we gonna do?!
101
00:08:49,776 --> 00:08:52,205
Our treasure!
It's gone!.
102
00:08:53,679 --> 00:08:55,879
Poor Captain Haddock.
He seemed quite upset!
103
00:08:56,085 --> 00:08:57,806
Indeed!
104
00:08:58,931 --> 00:09:00,766
Aah... here's our tram!
105
00:09:06,988 --> 00:09:07,786
My wallet!
106
00:09:09,594 --> 00:09:10,884
Stop... thief!
107
00:09:13,603 --> 00:09:14,594
Stop!
108
00:09:14,885 --> 00:09:15,876
Police!
109
00:09:18,852 --> 00:09:20,008
Got you!
110
00:09:21,322 --> 00:09:24,218
Oh!
111
00:09:26,591 --> 00:09:28,506
Thanks for finding my wallet, detectives!
112
00:09:28,715 --> 00:09:29,512
You're welcome!
113
00:09:29,797 --> 00:09:31,792
I trust nothing is missing.
114
00:09:32,243 --> 00:09:33,519
You trust right, detective!
115
00:09:35,369 --> 00:09:38,368
Yo ho ho and a bottle of rum!
116
00:09:38,857 --> 00:09:41,535
Red Rackham's treasure,
Here we come!
117
00:09:41,744 --> 00:09:43,164
Congratulations, detectives,
118
00:09:43,168 --> 00:09:44,705
on solving our case so quickly...
119
00:09:45,070 --> 00:09:47,591
Ah, well, not quite.
120
00:09:48,157 --> 00:09:49,755
You see... we caught...
121
00:09:49,779 --> 00:09:50,809
the thief's coat...
122
00:09:50,844 --> 00:09:52,518
but the thief wasn't in it.
123
00:09:56,014 --> 00:09:56,766
Look!
124
00:09:57,298 --> 00:09:58,778
A dry cleaner's tag!
125
00:09:59,261 --> 00:10:00,092
So...
126
00:10:00,463 --> 00:10:02,662
If we find the dry cleaners...
127
00:10:02,869 --> 00:10:04,624
we'll have our thief!
128
00:10:11,206 --> 00:10:12,117
Easy, Snowy!
129
00:10:13,054 --> 00:10:16,177
Captain Haddock... that's him!
The man from the market!
130
00:10:16,378 --> 00:10:18,977
- Why that no good...!
- Wait!
131
00:10:19,012 --> 00:10:20,005
Let's see what he wants...
132
00:10:21,779 --> 00:10:23,339
Mr Tintin?
133
00:10:24,105 --> 00:10:26,864
My name is Barnaby.
I must talk with you.
134
00:10:28,033 --> 00:10:29,629
But... we're not safe here.
135
00:10:29,996 --> 00:10:31,353
Let's go inside.
136
00:10:34,648 --> 00:10:35,639
After you!
137
00:10:40,940 --> 00:10:41,880
Get down!
138
00:10:50,562 --> 00:10:51,552
Bandits!
139
00:10:51,764 --> 00:10:52,562
Scoundrels!
140
00:10:53,289 --> 00:10:55,009
Gangsters!
141
00:10:56,334 --> 00:10:57,851
Someone call an ambulance!
142
00:10:58,339 --> 00:10:59,488
Careful!
143
00:10:59,702 --> 00:11:01,775
They'll... kill you too!
144
00:11:02,146 --> 00:11:03,902
Who?! Who did this?!
145
00:11:13,730 --> 00:11:14,723
Sparrows?!
146
00:11:18,541 --> 00:11:19,533
Sparrows?
147
00:11:30,929 --> 00:11:33,729
What's taking the Captain so long?
148
00:11:34,175 --> 00:11:35,165
Mr Tintin?
149
00:11:35,979 --> 00:11:37,415
First floor.
150
00:11:37,913 --> 00:11:39,710
And where are the police?!
151
00:11:41,290 --> 00:11:43,286
Need any help?
152
00:11:47,663 --> 00:11:48,823
Captain?!
153
00:11:49,729 --> 00:11:51,020
Captain?! Are y...
154
00:11:51,232 --> 00:11:52,510
Oh?... I thought...
155
00:11:52,875 --> 00:11:55,441
Delivery for Mr. Tintin.
156
00:11:55,942 --> 00:11:57,733
Delivery? For me?
157
00:11:57,806 --> 00:11:59,162
But I didn't order anything.
158
00:11:59,530 --> 00:12:01,172
This is the address we have.
159
00:12:01,654 --> 00:12:02,645
But...
160
00:12:02,778 --> 00:12:04,368
Surely there must be a mistake!
161
00:12:05,369 --> 00:12:07,369
Would you mind if I check
that order form?
162
00:12:07,370 --> 00:12:08,370
Hey...!...
163
00:12:32,610 --> 00:12:33,989
What's the matter with Snowy?
164
00:12:35,678 --> 00:12:36,795
Blistering barnacles!
165
00:12:55,219 --> 00:12:57,559
What...! What happened?!
166
00:13:02,095 --> 00:13:03,085
Where am I!
167
00:13:05,581 --> 00:13:08,500
What have I got myself in to now!
168
00:13:10,151 --> 00:13:12,592
Are you awake?
169
00:13:13,158 --> 00:13:14,753
Who's that?
170
00:13:16,967 --> 00:13:18,962
Come on out! Wherever you are!
171
00:13:19,270 --> 00:13:20,973
Go to the door, Tintin!
172
00:13:21,336 --> 00:13:22,567
Check the column!
173
00:13:22,578 --> 00:13:24,532
There's an intercom.
174
00:13:25,545 --> 00:13:26,535
Who are you?
175
00:13:26,746 --> 00:13:27,738
And what do you want?
176
00:13:28,071 --> 00:13:30,225
I want my parchments back!
177
00:13:30,717 --> 00:13:31,707
Parchments?
178
00:13:32,239 --> 00:13:33,516
But I only have one parchment.
179
00:13:33,883 --> 00:13:35,879
Correction, you have none.
180
00:13:36,247 --> 00:13:39,486
You'll see I took the liberty of
removing your wallet earlier...
181
00:13:40,096 --> 00:13:42,409
Thief! It's mine! Give it back!
182
00:13:42,822 --> 00:13:44,544
I'm not playing games, Tintin!
183
00:13:44,906 --> 00:13:46,902
I want the other two parchments!
184
00:13:47,391 --> 00:13:50,470
I'm telling you.
I don't know where they are!
185
00:13:50,680 --> 00:13:52,513
You've got two hours!
186
00:13:52,722 --> 00:13:54,837
Think it over!
187
00:13:54,888 --> 00:13:57,850
If you're smart,
you'll have some answers...
188
00:13:58,375 --> 00:14:01,529
Listen to me!... Wait!
189
00:14:01,563 --> 00:14:03,658
Well this is just great!
190
00:14:05,070 --> 00:14:07,224
There's got to be something I can do.
191
00:14:26,316 --> 00:14:27,212
Bingo!
192
00:14:37,845 --> 00:14:38,936
Got it!
193
00:14:42,671 --> 00:14:43,662
Heave!
194
00:14:43,873 --> 00:14:44,970
Heave.!
195
00:14:46,157 --> 00:14:47,436
Heave..!
196
00:14:47,885 --> 00:14:50,967
Phew...! That was heavy!
197
00:14:58,464 --> 00:15:00,266
What was that?
198
00:15:01,392 --> 00:15:02,389
Tintin?!
199
00:15:07,990 --> 00:15:09,334
Confounded!
200
00:15:09,369 --> 00:15:11,444
Wait till I get my hands on him!
201
00:15:11,812 --> 00:15:12,849
It works!
202
00:15:13,057 --> 00:15:14,286
Yahou!
203
00:15:32,858 --> 00:15:34,149
Stop or I'll shoot!
204
00:15:35,665 --> 00:15:36,985
He's getting away!
205
00:15:37,187 --> 00:15:38,085
Come on!
206
00:15:40,214 --> 00:15:42,510
We'll get him!
There's no way out!
207
00:15:46,847 --> 00:15:48,444
That suit of armour moved!
208
00:16:03,163 --> 00:16:03,961
There he is!
209
00:16:19,237 --> 00:16:20,355
We've got him now!
210
00:16:21,002 --> 00:16:21,913
There he goes!
211
00:16:56,158 --> 00:16:57,839
Another Unicorn!
212
00:16:58,944 --> 00:17:01,440
Mr. M. and G. Bird...
213
00:17:01,790 --> 00:17:03,681
Birds! Sparrows!
214
00:17:03,716 --> 00:17:05,572
Now it makes sense!
215
00:17:05,579 --> 00:17:07,239
- Hello?
- Captain, it's me!
216
00:17:07,240 --> 00:17:09,140
And who are you...?
217
00:17:09,887 --> 00:17:12,281
Tintin, where are you?
What's going on?
218
00:17:12,393 --> 00:17:13,932
Er, me?
219
00:17:13,967 --> 00:17:15,324
I'm Tintin.
220
00:17:15,359 --> 00:17:17,959
Er, Mr. Bird's new secretary.
221
00:17:18,065 --> 00:17:21,164
- Oh... Sorry, Mr Tintin.
- Nestor!
222
00:17:21,351 --> 00:17:22,381
There's a thief's in the house.
223
00:17:22,475 --> 00:17:25,249
Don't let him
contact his accomplices!
224
00:17:25,300 --> 00:17:27,561
Captain! I'm at Marlinspike Hall!
225
00:17:27,565 --> 00:17:29,406
I need your help!
226
00:17:32,778 --> 00:17:34,598
Marlinspike Hall!
227
00:17:39,932 --> 00:17:41,490
Captain! Are you there?
228
00:17:43,359 --> 00:17:44,416
Nestor!
229
00:17:44,781 --> 00:17:47,699
Oh, my head...
230
00:17:48,069 --> 00:17:49,499
Where's Tintin?
231
00:17:51,094 --> 00:17:52,227
There he is!
232
00:18:08,553 --> 00:18:09,952
Where'd he go?
233
00:18:10,257 --> 00:18:11,752
Quick! The woods!
234
00:18:17,372 --> 00:18:18,570
Got him!
235
00:18:18,655 --> 00:18:20,332
I've got him!
236
00:18:39,980 --> 00:18:41,740
Well, Mr Tintin!
237
00:18:42,626 --> 00:18:44,382
We've wasted enough time!
238
00:18:45,251 --> 00:18:46,448
Let's go!
239
00:18:49,381 --> 00:18:50,873
Snowy!
240
00:18:56,976 --> 00:18:58,657
Good boy, Snowy!
241
00:18:58,692 --> 00:19:00,338
You saved my life!
242
00:19:00,373 --> 00:19:01,553
Tintin!
243
00:19:01,588 --> 00:19:02,875
Blistering barnacles!
244
00:19:02,910 --> 00:19:05,585
Why those scurvy landlubbers!
245
00:19:05,597 --> 00:19:08,590
I'll have them flayed!
I'll skin them alive!
246
00:19:08,625 --> 00:19:11,640
Captain! Captain, I'm fine!
247
00:19:11,675 --> 00:19:13,439
Thanks to Snowy.
248
00:19:13,474 --> 00:19:14,690
But I'm telling you...
249
00:19:14,756 --> 00:19:15,875
I'm innocent!
250
00:19:16,441 --> 00:19:18,001
He is the guilty party!
251
00:19:18,564 --> 00:19:20,964
Tell it to the judge,
you jellyfish swine!
252
00:19:22,370 --> 00:19:25,193
It's okay, Captain.
He's telling the truth.
253
00:19:25,479 --> 00:19:27,652
He thinks his
employers are legitimate.
254
00:19:28,586 --> 00:19:30,227
In that case...
255
00:19:30,480 --> 00:19:32,760
We're here to inform you
that you're under arrest.
256
00:19:33,326 --> 00:19:35,481
Mr. Barnaby survived your shooting,
257
00:19:35,691 --> 00:19:37,447
and has given us a complete statement.
258
00:19:38,057 --> 00:19:39,812
Barnaby's alive?
259
00:19:40,220 --> 00:19:41,456
Shut up! It's a trick!
260
00:19:42,026 --> 00:19:44,145
I assure you it's not a trick, sir!
261
00:19:44,631 --> 00:19:46,910
Www.. what are we gonna do, Max?
262
00:19:47,116 --> 00:19:48,153
We're gonna shut up!
263
00:19:48,718 --> 00:19:50,442
Why don't you tell us the truth?
264
00:19:50,642 --> 00:19:52,564
The judge will take i
under consideration
265
00:19:52,577 --> 00:19:54,454
and you might get a
lighter sentence.
266
00:19:55,762 --> 00:19:59,540
I.. it all started when we found
the model of the Unicorn.
267
00:19:59,575 --> 00:20:00,308
Shut up!
268
00:20:00,312 --> 00:20:02,724
No, you shut up!
269
00:20:02,759 --> 00:20:04,741
And then you found the
hidden parchment?
270
00:20:04,825 --> 00:20:05,822
Yes.
271
00:20:05,857 --> 00:20:08,216
We realize it was part of a treasure map.
272
00:20:08,423 --> 00:20:10,063
but we needed the other two parts.
273
00:20:11,007 --> 00:20:13,198
And that's why we hired Barnaby...
274
00:20:13,270 --> 00:20:14,909
to find the other ships...
275
00:20:15,366 --> 00:20:17,042
mine and Mr Sakharine's?
276
00:20:17,250 --> 00:20:19,610
W.. we told him to steal the parchments.
277
00:20:19,697 --> 00:20:21,773
But then he said he was gonna tell you...
278
00:20:21,781 --> 00:20:23,132
unless we paid him more money.
279
00:20:23,808 --> 00:20:28,022
So you shot him!
You miserable earth worm!
280
00:20:28,715 --> 00:20:29,885
I'm not sure I understand.
281
00:20:30,220 --> 00:20:33,639
Why did you kidnap me if Barnaby
had the parchments?
282
00:20:33,705 --> 00:20:37,880
Because I stole the parchments from him,
and you stole them from me!
283
00:20:37,955 --> 00:20:41,199
Now give me my wallet back, Tintin!
284
00:20:41,452 --> 00:20:43,646
But I didn't steal your wallet...!
285
00:20:43,770 --> 00:20:45,298
The pickpocket!
286
00:20:45,333 --> 00:20:47,365
Oh... We can help you with that.
287
00:20:47,658 --> 00:20:49,012
You can?!
288
00:20:49,047 --> 00:20:51,186
We've tracked down the pickpocket.
289
00:20:55,173 --> 00:20:55,931
Mr Silk...
290
00:20:55,943 --> 00:20:57,335
You're under arrest!
291
00:20:57,370 --> 00:21:00,527
For pickpocketing and thievery!
292
00:21:00,677 --> 00:21:02,177
Me! A thief?!
293
00:21:02,309 --> 00:21:03,562
Aristide Silk!
294
00:21:03,597 --> 00:21:05,718
How can you substantiate
such an accusationt, sirs?
295
00:21:06,785 --> 00:21:08,781
We tracked you down through
your dry cleaners.
296
00:21:09,660 --> 00:21:11,482
There's no point in denying it.
297
00:21:12,055 --> 00:21:13,311
But I assure you, gentlemen...
298
00:21:13,519 --> 00:21:15,556
my intentions are honourable!
299
00:21:16,557 --> 00:21:17,523
I appeal to you...
300
00:21:17,558 --> 00:21:19,958
as a retired official who
upholds the law!
301
00:21:21,162 --> 00:21:22,065
Eureka!
302
00:21:22,879 --> 00:21:25,689
I've found the wallets
and the parchments.
303
00:21:26,150 --> 00:21:29,741
Let me show you to the door,
gentlemen!
304
00:21:29,753 --> 00:21:32,538
Well, obviously you made
a mistake, Thomson.
305
00:21:32,573 --> 00:21:36,523
No..! Obviously you made
a mistake, Thompson.
306
00:21:36,624 --> 00:21:38,524
Mr. Silk made a mistake,
gentlemen.
307
00:21:38,725 --> 00:21:40,125
He has an unusual hobby...
308
00:21:40,368 --> 00:21:42,347
Ask him to show you his
wallet collection...
309
00:21:51,780 --> 00:21:54,064
For 'tis from the light
that light will dawn!
310
00:21:55,109 --> 00:21:57,624
It's, it's... Latitude and longitude!
311
00:21:58,515 --> 00:22:00,314
Ten thousand typhoons!
312
00:22:00,420 --> 00:22:02,199
It's where the Unicorn sank!
313
00:22:02,464 --> 00:22:04,805
This means... we're gonna be rich!
314
00:22:05,730 --> 00:22:08,416
Yo ho ho and a bottle of rum...!
315
00:22:08,651 --> 00:22:11,251
Red Rackham's Treasure, here we come!
316
00:22:11,252 --> 00:22:14,852
The End...
20278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.