All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E03.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,500 --> 00:01:08,731 THE SECRET OF UNICORN - Part 1 2 00:01:24,089 --> 00:01:25,204 And in other city news today... 3 00:01:25,409 --> 00:01:28,525 there has been an increase in pickpocket activity throughout the city 4 00:01:29,126 --> 00:01:33,126 There seems to be no specific location where the pickpocket or pickpockets strike. 5 00:01:33,129 --> 00:01:35,474 which have the police completely baffled. 6 00:01:35,575 --> 00:01:40,275 Also the pickpocket is highly skilled and most victims are unaware of the theft. 7 00:01:40,276 --> 00:01:43,676 Making time and location extremely difficult to pinpoint. 8 00:01:43,703 --> 00:01:46,159 The common item of theft is men's wallets. 9 00:01:46,560 --> 00:01:50,360 In an effort to track down and apprehend those responsible for these activities, 10 00:01:50,440 --> 00:01:54,518 Police have assigned their 2 top men, detectives Thomson and Thompson... 11 00:02:12,504 --> 00:02:15,253 Snowy! Snowy?! 12 00:02:17,842 --> 00:02:18,972 Fine dog, Sir... 13 00:02:21,899 --> 00:02:22,647 Wow! 14 00:02:22,898 --> 00:02:24,172 This is a new one! 15 00:02:25,056 --> 00:02:27,812 - Here you go, Sir. - Hello, Tintin. 16 00:02:27,815 --> 00:02:28,930 Thomson and Thompson! 17 00:02:29,435 --> 00:02:30,202 Hi, detectives! 18 00:02:30,414 --> 00:02:31,892 Good to see you again! 19 00:02:32,334 --> 00:02:33,891 A little Sunday shopping? 20 00:02:34,133 --> 00:02:36,176 Actually we're here on a case. 21 00:02:36,211 --> 00:02:38,769 We've been assigned to catch that pesky pickpocket. 22 00:02:39,129 --> 00:02:41,324 The one who's been in the papers. 23 00:02:41,969 --> 00:02:46,083 Yes! And we just happen to notice these splendid sticks, Sir. 24 00:02:46,527 --> 00:02:48,043 Quite a coincidence! 25 00:02:48,286 --> 00:02:49,275 Quite! 26 00:02:49,285 --> 00:02:51,922 So, after we purchase these delightful sticks, Thomson, 27 00:02:53,423 --> 00:02:54,717 we'd better be on... our way. 28 00:02:56,601 --> 00:02:57,952 My wallet! 29 00:02:58,201 --> 00:02:59,552 It's gone! 30 00:02:59,759 --> 00:03:01,112 The pickpocket! 31 00:03:02,996 --> 00:03:04,669 He got my wallet too! 32 00:03:05,035 --> 00:03:07,425 It's okay, detectives! I'll take care of this! 33 00:03:07,634 --> 00:03:09,226 You can pay me back next time see you! 34 00:03:09,433 --> 00:03:11,993 We must report this immediately, Thompson! 35 00:03:12,193 --> 00:03:15,462 Yes! Thank you, Tintin! Good-bye! 36 00:03:15,611 --> 00:03:16,605 Good-bye, detectives! 37 00:03:17,389 --> 00:03:19,902 Poor Thomson and Thompson! 38 00:03:21,268 --> 00:03:22,903 Wait up, Snowy! 39 00:03:25,186 --> 00:03:26,095 Wow! 40 00:03:26,665 --> 00:03:28,302 Isn't she a beauty! 41 00:03:29,863 --> 00:03:30,774 Yes, she sure is! 42 00:03:31,222 --> 00:03:32,893 25 dollars and she's yours. 43 00:03:33,422 --> 00:03:34,216 What do you say, Snowy? 44 00:03:34,741 --> 00:03:36,252 Think the Captain would like it? 45 00:03:36,820 --> 00:03:38,252 Would you take 20 dollars? 46 00:03:38,979 --> 00:03:39,966 Sure! 47 00:03:40,618 --> 00:03:41,413 It's a deal! 48 00:03:42,776 --> 00:03:43,764 How much is that ship? 49 00:03:44,335 --> 00:03:46,329 Sorry, sir, I just sold it. 50 00:03:46,734 --> 00:03:48,452 Let me buy it from you. 51 00:03:48,852 --> 00:03:49,926 But I don't want to sell! 52 00:03:50,432 --> 00:03:51,322 How much for the model?! 53 00:03:51,731 --> 00:03:53,608 It's already been sold! 54 00:03:54,230 --> 00:03:55,118 To who? 55 00:03:55,329 --> 00:03:56,364 To me! 56 00:03:56,689 --> 00:03:58,008 C'mon Snowy, let's go! 57 00:04:04,765 --> 00:04:06,116 I'll give you 40 bucks! 58 00:04:06,323 --> 00:04:08,836 Whatever he said, I double it! 59 00:04:09,042 --> 00:04:12,635 Get lost! I was here first! ... What about 50? 60 00:04:13,001 --> 00:04:14,399 I'll raise it to 60! 61 00:04:14,600 --> 00:04:16,429 - 70! - 80! 62 00:04:16,638 --> 00:04:18,707 - 90! - A 100! 63 00:04:19,117 --> 00:04:20,110 No! 64 00:04:20,317 --> 00:04:22,272 I don't want to sell, gentlemen! 65 00:04:24,034 --> 00:04:25,866 I don't believe the nerve of those guys! 66 00:04:30,948 --> 00:04:34,287 I wonder why those men were so insistent on buying this model... 67 00:04:34,429 --> 00:04:36,817 I just thought it would be a nice present for Captain Haddock... 68 00:04:37,602 --> 00:04:39,880 I bet he'll be surprised to see it. 69 00:04:43,283 --> 00:04:46,279 Captain? - You again! 70 00:04:46,580 --> 00:04:50,740 Yes, I apologize for my persistence, young man. 71 00:04:51,040 --> 00:04:52,334 But I'd like you to take my card... 72 00:04:53,298 --> 00:04:54,847 in case you decide to sell. 73 00:04:55,837 --> 00:04:57,907 Fine. Good-bye! 74 00:05:01,834 --> 00:05:02,823 Snowy! 75 00:05:03,274 --> 00:05:04,070 Oh, no! 76 00:05:04,233 --> 00:05:05,200 It's broken! 77 00:05:15,108 --> 00:05:16,132 What!? 78 00:05:15,867 --> 00:05:17,585 Ahoy there, landlubber! 79 00:05:17,786 --> 00:05:20,298 Captain, look! I got you a present here for you. 80 00:05:20,333 --> 00:05:22,809 Ten thousand thundering typhoons! 81 00:05:22,844 --> 00:05:26,801 - Do you like it? - Like it! It's incredible! 82 00:05:26,836 --> 00:05:29,070 Quick! We must go to my place! 83 00:05:29,280 --> 00:05:31,464 Now, Tintin! Now! 84 00:05:31,499 --> 00:05:33,802 Captain, what's going on? 85 00:05:33,837 --> 00:05:36,756 - An extraordinary coincidence! - Captain! 86 00:05:46,990 --> 00:05:50,507 That's my great, great ancestor... 87 00:05:50,709 --> 00:05:52,221 Sir Francis Haddock! 88 00:05:52,468 --> 00:05:53,618 He looks exactly like you. 89 00:05:54,286 --> 00:05:56,056 Yes, he is good looking! 90 00:05:57,845 --> 00:06:00,122 Take a closer look at this ship! 91 00:06:01,424 --> 00:06:02,820 It's just like the model! 92 00:06:03,301 --> 00:06:05,292 Exactly! 93 00:06:05,860 --> 00:06:07,134 And speaking of the model... 94 00:06:08,140 --> 00:06:09,811 I didn't bring it! 95 00:06:11,997 --> 00:06:14,411 It's gone! 96 00:06:17,215 --> 00:06:18,009 Hello? 97 00:06:18,375 --> 00:06:20,408 Some one stole the ship, Captain! 98 00:06:20,612 --> 00:06:22,807 Stole my ship! Why those miserable slugs! 99 00:06:23,251 --> 00:06:25,359 Freshwater swaps! 100 00:06:26,331 --> 00:06:28,061 Just wait til I get my hands on them! 101 00:06:28,329 --> 00:06:30,320 I'll spear their ears! 102 00:06:30,388 --> 00:06:31,931 I'll mash their brains! 103 00:06:31,966 --> 00:06:34,482 I'll... - Got to go, Captain! Bye! 104 00:06:34,017 --> 00:06:35,014 Tintin! 105 00:06:35,464 --> 00:06:36,453 Tintin!! 106 00:06:43,940 --> 00:06:45,499 Coming! 107 00:06:47,778 --> 00:06:49,097 Coming...! 108 00:06:52,016 --> 00:06:54,946 Aha... A model of the Unicorn! 109 00:06:54,956 --> 00:06:57,489 Just as I thought! My ship! 110 00:06:58,214 --> 00:07:00,281 Could you explain to me how it got here, please! 111 00:07:02,491 --> 00:07:05,129 I'm afraid you've made a mistake, young fellow. 112 00:07:05,329 --> 00:07:08,126 I've had this model for over ten years. 113 00:07:08,748 --> 00:07:10,480 We'll see about that! 114 00:07:10,515 --> 00:07:12,030 Young man... 115 00:07:12,065 --> 00:07:13,555 whatever are you doing?! 116 00:07:14,205 --> 00:07:15,796 The mast isn't broken! 117 00:07:16,963 --> 00:07:19,476 I'm sorry, Mr Sakharine! It's not my ship! 118 00:07:19,842 --> 00:07:22,673 I quite understand your surprise. 119 00:07:22,880 --> 00:07:25,438 I felt the same way this morning. 120 00:07:25,639 --> 00:07:28,390 I had thought my ship was an original. 121 00:07:28,458 --> 00:07:30,892 I'm really very sorry, Mr. Sakharine. 122 00:07:30,947 --> 00:07:32,164 I won't bother you any longer! 123 00:07:32,523 --> 00:07:35,435 I hope you find your ship, young man! 124 00:07:36,044 --> 00:07:37,361 Thank you, Sir, goodbye. 125 00:07:42,700 --> 00:07:45,434 Two identical ships modelled after the Unicorn! 126 00:07:45,798 --> 00:07:47,435 It doesn't make any sense at all! 127 00:07:47,796 --> 00:07:49,149 I'd better call the Captain. 128 00:07:53,314 --> 00:07:54,905 Occupied! 129 00:08:04,788 --> 00:08:05,743 Finally! 130 00:08:06,148 --> 00:08:07,776 We can go now, Fifi. 131 00:08:08,187 --> 00:08:10,176 It's stopped raining. 132 00:08:21,260 --> 00:08:22,652 He must have gone out! 133 00:08:22,653 --> 00:08:25,051 Let's go, Snowy. 134 00:08:32,513 --> 00:08:35,408 My apartment. It's been ransacked! 135 00:08:45,886 --> 00:08:48,446 What kind of thieves don't steal anything, Snowy! 136 00:08:50,759 --> 00:08:51,565 Who is it? 137 00:08:51,664 --> 00:08:52,997 Thomson and Thompson! 138 00:08:53,243 --> 00:08:54,072 Hi detectives! 139 00:08:54,442 --> 00:08:56,000 Hello, Tintin. 140 00:08:56,302 --> 00:08:58,317 We're here to pay you back for the sticks. 141 00:09:02,388 --> 00:09:04,946 I've been robbed again! 142 00:09:05,106 --> 00:09:08,013 - Me too! - It must've been that man 143 00:09:08,025 --> 00:09:10,178 we saw here last night, when we came to pay you back! 144 00:09:10,543 --> 00:09:11,373 What man?! 145 00:09:13,062 --> 00:09:15,691 White male, about five foot five... 146 00:09:15,700 --> 00:09:17,807 with black hair and a moustache. 147 00:09:18,180 --> 00:09:19,816 The man from the market! 148 00:09:20,877 --> 00:09:23,621 Obviously the pick pockets steal all their lives! 149 00:09:23,656 --> 00:09:26,122 We'll have to keep our eyes open, Thomson! 150 00:09:28,254 --> 00:09:29,288 Thomson? 151 00:09:29,932 --> 00:09:33,505 Here, Thompson, I'm downstairs aleady! 152 00:09:34,349 --> 00:09:36,386 So the man from the market was here. 153 00:09:39,009 --> 00:09:40,683 What are you doing, Snowy? 154 00:09:43,106 --> 00:09:43,895 What's this? 155 00:09:46,384 --> 00:09:48,652 "Three brothers joined... 156 00:09:48,743 --> 00:09:51,207 "three Unicorns in company, 157 00:09:51,242 --> 00:09:53,496 "sailing in the noonday sun will speak. 158 00:09:53,740 --> 00:09:59,932 "For 'tis from the light that light will dawn, and then shines forth. 159 00:10:00,018 --> 00:10:01,216 "The Eagle's cross. " 160 00:10:01,577 --> 00:10:02,582 How mysterious! 161 00:10:02,917 --> 00:10:05,083 This must have been hidden in the ship's mast! 162 00:10:07,474 --> 00:10:10,383 It must have fallen out and rolled under the sideboard! 163 00:10:10,592 --> 00:10:12,944 and whoever stole the model knew it was there! 164 00:10:13,151 --> 00:10:13,945 That's why they came back! 165 00:10:15,110 --> 00:10:15,997 Why...? 166 00:10:16,709 --> 00:10:17,642 What does it mean? 167 00:10:18,388 --> 00:10:19,183 Of course! 168 00:10:19,627 --> 00:10:21,582 Quick, Snowy! To the Captain's! 169 00:10:25,724 --> 00:10:27,713 We're going on a treasure hunt! 170 00:10:27,885 --> 00:10:28,774 Yahoo...! 171 00:10:32,199 --> 00:10:33,548 ...and continuing our coverage 172 00:10:33,619 --> 00:10:35,129 of the pickpocket problem, 173 00:10:35,139 --> 00:10:36,769 police report they are checking 174 00:10:36,838 --> 00:10:39,504 several leads and appeal to the public for any information 175 00:10:39,756 --> 00:10:41,318 that could lead to an arrest... 176 00:10:41,353 --> 00:10:45,989 Citizens are asked to contact detectives Thomson and Thompson. 177 00:10:50,790 --> 00:10:51,778 Captain! 178 00:10:54,289 --> 00:10:56,642 Captain, it's me, Tintin! 179 00:10:58,465 --> 00:11:01,004 Captain! Wake up! 180 00:11:01,106 --> 00:11:02,820 Is anything wrong? 181 00:11:02,885 --> 00:11:03,999 The Captain won't open his door! 182 00:11:05,621 --> 00:11:08,618 Yoohoo...! Captain Haddock! 183 00:11:09,101 --> 00:11:09,896 Captain! 184 00:11:10,560 --> 00:11:13,534 Come one step near and I'll blast you to blazes! 185 00:11:14,438 --> 00:11:15,950 Something's wrong! 186 00:11:17,596 --> 00:11:19,506 Hold on, Captain! I'm coming! 187 00:11:20,474 --> 00:11:23,351 One, two, three...! 188 00:11:28,752 --> 00:11:30,152 Is everything alright? 189 00:11:36,966 --> 00:11:40,372 Avast, pirates! Avast! 190 00:11:40,622 --> 00:11:45,279 Ya sea gherkins! Buccaneers! Filibusters! 191 00:11:45,340 --> 00:11:47,393 Let's get the seadogs on the run! 192 00:11:47,479 --> 00:11:49,628 With a yo ho ho and... 193 00:11:49,637 --> 00:11:51,456 bottle of rum! 194 00:11:51,518 --> 00:11:52,690 Tintin, my boy! 195 00:11:52,796 --> 00:11:56,616 What's going on, Captain? 196 00:11:56,776 --> 00:11:59,928 Look, landlubber! You see that man? 197 00:12:00,013 --> 00:12:01,401 Francis Haddock. 198 00:12:01,412 --> 00:12:03,922 Sir Francis Haddock! 199 00:12:03,931 --> 00:12:07,304 Anyway, I found his chest in my attic last night. 200 00:12:07,308 --> 00:12:09,328 And you'll never what was in it? 201 00:12:09,389 --> 00:12:10,183 Treasure!? 202 00:12:10,387 --> 00:12:11,722 No, a journal! 203 00:12:15,365 --> 00:12:16,217 Look! 204 00:12:18,044 --> 00:12:20,317 "Sir Francis Haddock's journal!" 205 00:12:20,682 --> 00:12:22,513 Yes, and listen to this! 206 00:12:23,241 --> 00:12:25,628 It's the year 1676. 207 00:12:25,839 --> 00:12:28,715 The Unicorn, a valiant ship of King Charles I... 208 00:12:29,458 --> 00:12:31,246 has left Barbados... 209 00:12:31,257 --> 00:12:32,013 in the West Indies... 210 00:12:32,054 --> 00:12:35,591 to set sail for home. 211 00:12:37,737 --> 00:12:40,250 Suddenly there's a cry from above... 212 00:12:40,355 --> 00:12:43,089 Sail on the port bow! 213 00:12:44,433 --> 00:12:45,972 Thundering typhoons! 214 00:12:46,007 --> 00:12:47,367 She's comin' up close! 215 00:12:47,402 --> 00:12:48,727 She'll cut across my bow! 216 00:12:49,210 --> 00:12:50,164 She's running up her colours! 217 00:12:51,610 --> 00:12:52,598 Pirates! 218 00:12:54,127 --> 00:12:55,321 Ahoy there! 219 00:12:55,526 --> 00:12:57,037 Clear the decks! 220 00:12:57,364 --> 00:12:59,638 Stand by to haul wind! 221 00:13:13,795 --> 00:13:17,024 The Unicorn was gonna try to outrun them! 222 00:13:17,059 --> 00:13:19,464 Thundering Typhoons! It's no use! 223 00:13:19,499 --> 00:13:21,513 She's overhauling us fast! 224 00:13:21,548 --> 00:13:23,527 There's only one thing to do: 225 00:13:23,529 --> 00:13:26,171 The Unicorn had to outwit the pirates! 226 00:13:26,206 --> 00:13:31,497 Closer, me hearties! Closer! That's the way! 227 00:13:31,666 --> 00:13:32,584 Closer! 228 00:13:35,362 --> 00:13:39,251 Ready about! Let go the braces! 229 00:13:39,322 --> 00:13:40,814 The Unicorn had taken the pirates by surprise! 230 00:13:41,320 --> 00:13:43,578 They had no time to alter course. 231 00:13:43,617 --> 00:13:46,015 Gunners, take your places! 232 00:14:02,158 --> 00:14:03,226 Fire! 233 00:14:07,195 --> 00:14:08,422 Got her, laddies! 234 00:14:10,035 --> 00:14:11,790 Fire! 235 00:14:17,151 --> 00:14:19,805 But it wasn't enough! The pirate ship was damaged, 236 00:14:20,009 --> 00:14:21,700 but wasn't sinking! Look! 237 00:14:22,068 --> 00:14:23,944 She's hoisted fresh colours! 238 00:14:24,307 --> 00:14:25,740 The red flag! 239 00:14:25,946 --> 00:14:27,617 A fight to the death! 240 00:14:27,984 --> 00:14:29,939 No prisoners taken! 241 00:14:31,470 --> 00:14:34,144 The pirates were closing in, but managed to maneuver 242 00:14:34,145 --> 00:14:36,245 behind the Unicorn to avoid the fire of her guns... 243 00:14:37,627 --> 00:14:39,607 No more than half a cable led the way 244 00:14:39,642 --> 00:14:42,442 the pirate ship suddenly slips under the Unicorn 245 00:14:42,443 --> 00:14:44,643 Poop... like this... 246 00:14:44,677 --> 00:14:47,978 The two ships are now side by side! 247 00:14:48,184 --> 00:14:49,178 Wow! 248 00:14:50,264 --> 00:14:51,775 The pirates are ready to board! 249 00:14:52,203 --> 00:14:53,695 Weapons are drawn! 250 00:14:56,100 --> 00:14:57,851 Grappling irons are hurled! 251 00:14:57,920 --> 00:15:00,686 The fight to the death begins! 252 00:15:14,790 --> 00:15:18,001 All hands to repel boarders! 253 00:15:20,768 --> 00:15:22,426 Stand back! 254 00:15:22,461 --> 00:15:24,351 Out of the way! 255 00:15:24,386 --> 00:15:26,241 Back, you sea lice! 256 00:15:26,276 --> 00:15:27,923 Dirt dogs! 257 00:15:28,283 --> 00:15:29,682 Toads! 258 00:15:49,231 --> 00:15:52,530 Leave this man for me, lads! 259 00:15:52,565 --> 00:15:55,829 Help yourself, you braggard! 260 00:16:00,266 --> 00:16:01,653 You want to kill me, huh? 261 00:16:02,265 --> 00:16:04,697 You gherkin! 262 00:16:05,405 --> 00:16:06,700 Well, take that! 263 00:16:06,702 --> 00:16:08,192 And that! 264 00:16:08,241 --> 00:16:10,699 Attack from behind, would you? 265 00:16:10,760 --> 00:16:12,578 Then how about this! 266 00:16:17,776 --> 00:16:20,241 That's what happened to Sir Francis, too! 267 00:16:20,276 --> 00:16:23,983 A heavy block fell on his head and he fell to the deck, stunned! 268 00:16:25,073 --> 00:16:27,063 The pirates had won! 269 00:16:28,051 --> 00:16:30,944 Every last Unicorn man was forced to walk the plank! 270 00:16:41,984 --> 00:16:44,020 What's happened? Where's my crew? 271 00:16:46,472 --> 00:16:48,665 Blue blistering barnacles! 272 00:16:48,870 --> 00:16:50,383 You murdering maggot! 273 00:16:50,590 --> 00:16:52,260 Thieving toads! 274 00:16:54,827 --> 00:16:56,419 I am Red Rackham. 275 00:16:56,788 --> 00:16:58,741 And I'm Sir Francis Haddock! 276 00:16:59,226 --> 00:17:00,919 The name Red Rackham... 277 00:17:00,964 --> 00:17:04,335 should make your blood freeze... sea dog! 278 00:17:05,702 --> 00:17:06,691 Never mind! 279 00:17:06,901 --> 00:17:09,810 My ship is sinkin' because of your devilish gunners! 280 00:17:10,019 --> 00:17:13,248 So I'm taking over the Unicorn! 281 00:17:13,516 --> 00:17:16,588 My men are just transferring the booty! 282 00:17:16,623 --> 00:17:19,832 And what booty it is indeed! 283 00:17:25,511 --> 00:17:27,943 Enjoy the hours of the night, Sir Francis! 284 00:17:28,149 --> 00:17:30,139 Because tomorrow at dawn... 285 00:17:30,868 --> 00:17:32,266 you die! 286 00:17:37,745 --> 00:17:38,734 That night... 287 00:17:38,944 --> 00:17:42,096 the Unicorn dropped anchor in a sheltered 288 00:17:42,102 --> 00:17:45,396 cove of a small deserted island! 289 00:17:45,541 --> 00:17:47,052 Flushed with victory... 290 00:17:47,260 --> 00:17:49,057 the pirates were celebrating. 291 00:17:58,773 --> 00:18:00,172 That's the way, me hearties! 292 00:18:07,408 --> 00:18:09,557 The party's not complete yet. 293 00:18:10,088 --> 00:18:10,945 He was on his way... 294 00:18:11,006 --> 00:18:15,521 to the hold where the Unicorn gunpowder was stored. 295 00:18:19,482 --> 00:18:23,075 This celebration is missing a few fireworks! 296 00:18:31,996 --> 00:18:34,986 Prepare to die, Sir Francis! 297 00:18:37,953 --> 00:18:39,567 I'll shave your beard! 298 00:18:39,572 --> 00:18:41,864 You Porcupine! 299 00:18:42,231 --> 00:18:44,505 And I'll pluck your feathers, you puppin' jay! 300 00:18:58,782 --> 00:19:00,236 He realized he was going to be 301 00:19:00,290 --> 00:19:01,267 blown sky high, unless... 302 00:19:01,268 --> 00:19:03,545 he extinguished the fuse! 303 00:19:03,546 --> 00:19:04,946 So he did! 304 00:19:06,968 --> 00:19:09,162 I'm getting angry, Red Rackham! 305 00:19:09,526 --> 00:19:10,356 Snowy! 306 00:19:12,484 --> 00:19:13,552 I've got you now! 307 00:19:13,924 --> 00:19:14,718 Captain! 308 00:19:19,761 --> 00:19:20,749 Captain? 309 00:19:21,160 --> 00:19:23,388 Red Rackham is dead! 310 00:19:24,638 --> 00:19:28,228 May heaven forgive your wicked soul! 311 00:19:59,280 --> 00:20:01,968 Justice! 312 00:20:16,971 --> 00:20:20,582 Sir Francis lived on the island for another 2 years... 313 00:20:20,589 --> 00:20:22,758 before being rescued 314 00:20:23,467 --> 00:20:25,358 And that's where the journal ends! 315 00:20:26,845 --> 00:20:29,962 On the last page is a message to his 3 sons... 316 00:20:30,263 --> 00:20:32,871 He left them each a model of the Unicorn... 317 00:20:32,882 --> 00:20:36,830 built and rigged by himself. He says that they should move 318 00:20:36,900 --> 00:20:39,996 the mast and the truth will be complete! 319 00:20:40,059 --> 00:20:42,632 That's it! Red Rackham's treasure! 320 00:20:42,697 --> 00:20:46,066 The maps for Red Rackham's treasure are hidden in the masts! 321 00:20:46,102 --> 00:20:47,580 Treasure! Treasure! 322 00:20:48,340 --> 00:20:52,076 Yo ho ho and a bottle of rum! 323 00:20:52,079 --> 00:20:52,963 Red... 324 00:20:52,998 --> 00:20:53,847 What maps? 325 00:20:54,098 --> 00:20:55,167 Don't worry, Captain! 326 00:20:55,378 --> 00:20:58,048 We already have one and Mr. Sakharine has the second. 327 00:20:58,695 --> 00:21:00,047 All we have to do is find the 3rd... 328 00:21:00,614 --> 00:21:03,172 and Red Rackham's treasure will be ours! 329 00:21:03,532 --> 00:21:06,206 Yo ho ho and a bottle of rum! 330 00:21:07,111 --> 00:21:09,164 Red Rackham's treasure... 331 00:21:09,503 --> 00:21:12,021 Here we come! Yahoo...! 332 00:21:18,377 --> 00:21:20,094 ...and as a follow-up on the pickpocket story... 333 00:21:20,457 --> 00:21:22,071 I have detectives Thomson & Thompson... 334 00:21:22,135 --> 00:21:23,758 in the studio with me. 335 00:21:23,793 --> 00:21:27,168 Tell me, detectives, how close are you to actually catching the pickpocket? 336 00:21:27,973 --> 00:21:31,808 Well, to be precise we are close! 337 00:21:31,913 --> 00:21:32,845 Precisely! 338 00:21:33,050 --> 00:21:34,401 Very close indeed. 339 00:21:34,969 --> 00:21:36,003 Do you have a suspect? 340 00:21:36,209 --> 00:21:37,213 Oh, well, yes... 341 00:21:37,248 --> 00:21:40,240 We are checking our files on pickpockets very closely. 342 00:21:42,925 --> 00:21:46,039 You can be assured that if there is a pickpocket out there... 343 00:21:46,242 --> 00:21:47,961 we will find him in here! 344 00:21:48,162 --> 00:21:49,151 Thank you detectives. 345 00:21:49,500 --> 00:21:51,569 Best of luck on your investigation! 346 00:21:51,570 --> 00:21:56,570 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 347 00:24:01,563 --> 00:24:05,963 The secret of the Unicorn - Part 2 348 00:27:22,964 --> 00:27:25,545 Yo Ho Ho! And a bottle of rum! 349 00:27:25,855 --> 00:27:27,465 Red Rackham's treasure... 350 00:27:27,500 --> 00:27:32,776 here we come! I'm gonna be rich! 351 00:27:34,850 --> 00:27:37,028 Keep the noise down! 352 00:27:37,097 --> 00:27:39,557 Ahoy there, laddie! 353 00:27:39,641 --> 00:27:41,563 And the top of the morning to you! 354 00:27:41,627 --> 00:27:43,820 Go on home, you sea dog! 355 00:27:43,830 --> 00:27:46,232 Let decent people sleep! 356 00:27:46,637 --> 00:27:47,992 Come on, Captain, let's go! 357 00:27:48,602 --> 00:27:51,103 Blue Blistering Barnacles! What a grouch! 358 00:27:51,238 --> 00:27:53,335 We've got to get to Mr. Sakharine 359 00:27:53,570 --> 00:27:56,470 He's anxious to see if the parchment in his model ship 360 00:27:56,505 --> 00:27:57,737 matches the one I found. 361 00:27:58,072 --> 00:28:00,772 It could bring us one step closer to the treasure. 362 00:28:00,807 --> 00:28:02,041 Thundering typhoons! 363 00:28:03,974 --> 00:28:05,171 Oh, dear! 364 00:28:05,196 --> 00:28:06,798 Sorry, young man! 365 00:28:06,800 --> 00:28:08,854 I wasn't paying attention! 366 00:28:09,124 --> 00:28:10,103 No problem, sir. 367 00:28:11,971 --> 00:28:13,487 Good day, gentlemen! 368 00:28:25,400 --> 00:28:26,962 Here we are! 369 00:28:28,566 --> 00:28:29,764 Help! 370 00:28:30,291 --> 00:28:31,773 What is it? What's wrong? 371 00:28:32,034 --> 00:28:36,654 Mr Sakharine's been murdered! Help...! 372 00:28:36,786 --> 00:28:37,777 Murdered?! 373 00:28:39,479 --> 00:28:41,679 Ten thousand thundering typhoons! 374 00:28:45,113 --> 00:28:46,609 He's still alive! 375 00:28:46,975 --> 00:28:47,968 Look! 376 00:28:49,142 --> 00:28:50,658 Another Unicorn! 377 00:28:51,225 --> 00:28:52,662 And the mast is broken! 378 00:28:53,941 --> 00:28:55,456 Someone stole the parchment! 379 00:28:55,508 --> 00:28:59,180 But that means... Holy thunderous thunderclouds! 380 00:28:59,554 --> 00:29:01,276 Someone else is after the treasure! 381 00:29:03,161 --> 00:29:04,160 Police! 382 00:29:04,564 --> 00:29:05,966 No one moves! 383 00:29:06,409 --> 00:29:07,560 Thomson and Thompson! 384 00:29:08,012 --> 00:29:09,892 Anything you say... 385 00:29:10,096 --> 00:29:13,438 can and will be used against you in a court of law! 386 00:29:13,502 --> 00:29:15,658 Oh... Here's the victim! 387 00:29:16,029 --> 00:29:17,066 To be precise... 388 00:29:17,402 --> 00:29:18,840 the victim is here. 389 00:29:20,409 --> 00:29:21,906 And where there's a victim, 390 00:29:21,971 --> 00:29:23,213 there's usually a culprit. 391 00:29:23,815 --> 00:29:25,218 And usually... 392 00:29:25,821 --> 00:29:27,336 quite close... 393 00:29:29,308 --> 00:29:30,949 - Aha! - What! 394 00:29:31,312 --> 00:29:33,068 Why you... miserable earthworms! 395 00:29:33,437 --> 00:29:35,259 Sea gherkins! 396 00:29:35,560 --> 00:29:37,759 Black beetles! Sea lice! 397 00:29:38,125 --> 00:29:39,605 Accuse me, would you?! 398 00:29:39,640 --> 00:29:42,000 - Crab apples! - No, Captain! 399 00:29:42,006 --> 00:29:42,844 Stop! 400 00:29:43,247 --> 00:29:44,810 Ectomorphs! 401 00:29:45,171 --> 00:29:48,010 - Put 'em up! Ya troglodytes! - Captain...! 402 00:29:48,379 --> 00:29:49,840 Calm yourself, Captain! 403 00:29:49,841 --> 00:29:51,737 It was only an experiment. 404 00:29:52,006 --> 00:29:53,337 What did you say? 405 00:29:53,549 --> 00:29:54,985 You goose cap! 406 00:29:55,114 --> 00:29:56,530 Well... Ah!... 407 00:29:56,565 --> 00:29:57,947 You see, Captain! 408 00:29:58,109 --> 00:29:59,910 If you really were the culprit, then 409 00:30:00,113 --> 00:30:02,473 obviously you'd be worried. - Obviously! 410 00:30:03,120 --> 00:30:05,002 Therefore, you must be innocent. 411 00:30:05,365 --> 00:30:07,839 Quite right! Indeed! 412 00:30:08,171 --> 00:30:09,647 No hard feelings! 413 00:30:11,499 --> 00:30:13,493 Get out of my sight, you miserable nappy! 414 00:30:14,706 --> 00:30:16,658 What...! He's gone! 415 00:30:23,724 --> 00:30:25,240 Tell us what happened, Mr. Sakharine? 416 00:30:25,609 --> 00:30:28,687 A man came by with some antique engravings... 417 00:30:28,895 --> 00:30:30,729 I was examining them when... 418 00:30:30,991 --> 00:30:32,551 something covered my nose. 419 00:30:34,076 --> 00:30:35,637 I don't remember any more. 420 00:30:36,060 --> 00:30:36,993 Chloroform. 421 00:30:38,927 --> 00:30:41,321 Mr Sakharine, this is very important. 422 00:30:41,533 --> 00:30:43,731 Could you describe the man for us? 423 00:30:44,099 --> 00:30:46,898 Well... He had black hair... 424 00:30:46,903 --> 00:30:47,948 and a moustache. 425 00:30:48,047 --> 00:30:50,671 And I was sure I've seen him before. 426 00:30:53,157 --> 00:30:55,355 How much for the model? 427 00:30:56,264 --> 00:30:57,847 How much for the model!? 428 00:31:00,092 --> 00:31:02,246 The man from the market! 429 00:31:02,436 --> 00:31:03,608 Yes! 430 00:31:03,621 --> 00:31:05,893 Yes! It was him! 431 00:31:06,066 --> 00:31:07,664 Get some rest, Mr. Sakharine! 432 00:31:07,949 --> 00:31:09,906 Don't worry! We'll find him. 433 00:31:11,938 --> 00:31:14,958 Obviously that man stole the parchment, detectives. 434 00:31:15,344 --> 00:31:18,118 I'll show you mine, so you know what to look for. 435 00:31:19,253 --> 00:31:20,529 My wallet's gone! 436 00:31:20,557 --> 00:31:22,813 Gone? What do you mean, gone?! 437 00:31:22,822 --> 00:31:24,777 That's my treasure we're talking about! 438 00:31:25,147 --> 00:31:26,662 Someone must have stolen it! 439 00:31:26,870 --> 00:31:30,107 One can't be too careful with that pickpocket around. 440 00:31:30,297 --> 00:31:32,079 Take a tip from us. 441 00:31:32,081 --> 00:31:33,478 Try to steal my wallet. 442 00:31:33,705 --> 00:31:35,360 Go ahead! Try! 443 00:31:37,373 --> 00:31:40,577 There you go! Simple but effective! 444 00:31:41,041 --> 00:31:42,432 An elastic band! 445 00:31:42,504 --> 00:31:44,705 Stop this tomfoolery, Tintin! 446 00:31:44,740 --> 00:31:47,204 What are we gonna do?! 447 00:31:47,239 --> 00:31:49,668 Our treasure! It's gone!. 448 00:31:51,142 --> 00:31:53,342 Poor Captain Haddock. He seemed quite upset! 449 00:31:53,548 --> 00:31:55,269 Indeed! 450 00:31:56,394 --> 00:31:58,229 Aah... here's our tram! 451 00:32:04,451 --> 00:32:05,249 My wallet! 452 00:32:07,057 --> 00:32:08,347 Stop... thief! 453 00:32:11,066 --> 00:32:12,057 Stop! 454 00:32:12,348 --> 00:32:13,339 Police! 455 00:32:16,315 --> 00:32:17,471 Got you! 456 00:32:18,785 --> 00:32:21,681 Oh! 457 00:32:24,054 --> 00:32:25,969 Thanks for finding my wallet, detectives! 458 00:32:26,178 --> 00:32:26,975 You're welcome! 459 00:32:27,260 --> 00:32:29,255 I trust nothing is missing. 460 00:32:29,706 --> 00:32:30,982 You trust right, detective! 461 00:32:32,832 --> 00:32:35,831 Yo ho ho and a bottle of rum! 462 00:32:36,320 --> 00:32:38,998 Red Rackham's treasure, Here we come! 463 00:32:39,207 --> 00:32:40,627 Congratulations, detectives, 464 00:32:40,631 --> 00:32:42,168 on solving our case so quickly... 465 00:32:42,533 --> 00:32:45,054 Ah, well, not quite. 466 00:32:45,620 --> 00:32:47,218 You see... we caught... 467 00:32:47,242 --> 00:32:48,272 the thief's coat... 468 00:32:48,307 --> 00:32:49,981 but the thief wasn't in it. 469 00:32:53,477 --> 00:32:54,229 Look! 470 00:32:54,761 --> 00:32:56,241 A dry cleaner's tag! 471 00:32:56,724 --> 00:32:57,555 So... 472 00:32:57,926 --> 00:33:00,125 If we find the dry cleaners... 473 00:33:00,332 --> 00:33:02,087 we'll have our thief! 474 00:33:08,669 --> 00:33:09,580 Easy, Snowy! 475 00:33:10,517 --> 00:33:13,640 Captain Haddock... that's him! The man from the market! 476 00:33:13,841 --> 00:33:16,440 - Why that no good...! - Wait! 477 00:33:16,475 --> 00:33:17,468 Let's see what he wants... 478 00:33:19,242 --> 00:33:20,802 Mr Tintin? 479 00:33:21,568 --> 00:33:24,327 My name is Barnaby. I must talk with you. 480 00:33:25,496 --> 00:33:27,092 But... we're not safe here. 481 00:33:27,459 --> 00:33:28,816 Let's go inside. 482 00:33:32,111 --> 00:33:33,102 After you! 483 00:33:38,403 --> 00:33:39,343 Get down! 484 00:33:48,025 --> 00:33:49,015 Bandits! 485 00:33:49,227 --> 00:33:50,025 Scoundrels! 486 00:33:50,752 --> 00:33:52,472 Gangsters! 487 00:33:53,797 --> 00:33:55,314 Someone call an ambulance! 488 00:33:55,802 --> 00:33:56,951 Careful! 489 00:33:57,165 --> 00:33:59,238 They'll... kill you too! 490 00:33:59,609 --> 00:34:01,365 Who?! Who did this?! 491 00:34:11,193 --> 00:34:12,186 Sparrows?! 492 00:34:16,004 --> 00:34:16,996 Sparrows? 493 00:34:28,392 --> 00:34:31,192 What's taking the Captain so long? 494 00:34:31,638 --> 00:34:32,628 Mr Tintin? 495 00:34:33,442 --> 00:34:34,878 First floor. 496 00:34:35,376 --> 00:34:37,173 And where are the police?! 497 00:34:38,753 --> 00:34:40,749 Need any help? 498 00:34:45,126 --> 00:34:46,286 Captain?! 499 00:34:47,192 --> 00:34:48,483 Captain?! Are y... 500 00:34:48,695 --> 00:34:49,973 Oh?... I thought... 501 00:34:50,338 --> 00:34:52,904 Delivery for Mr. Tintin. 502 00:34:53,405 --> 00:34:55,196 Delivery? For me? 503 00:34:55,269 --> 00:34:56,625 But I didn't order anything. 504 00:34:56,993 --> 00:34:58,635 This is the address we have. 505 00:34:59,117 --> 00:35:00,108 But... 506 00:35:00,241 --> 00:35:01,831 Surely there must be a mistake! 507 00:35:02,832 --> 00:35:04,832 Would you mind if I check that order form? 508 00:35:04,833 --> 00:35:05,833 Hey...!... 509 00:35:30,073 --> 00:35:31,452 What's the matter with Snowy? 510 00:35:33,141 --> 00:35:34,258 Blistering barnacles! 511 00:35:52,682 --> 00:35:55,022 What...! What happened?! 512 00:35:59,558 --> 00:36:00,548 Where am I! 513 00:36:03,044 --> 00:36:05,963 What have I got myself in to now! 514 00:36:07,614 --> 00:36:10,055 Are you awake? 515 00:36:10,621 --> 00:36:12,216 Who's that? 516 00:36:14,430 --> 00:36:16,425 Come on out! Wherever you are! 517 00:36:16,733 --> 00:36:18,436 Go to the door, Tintin! 518 00:36:18,799 --> 00:36:20,030 Check the column! 519 00:36:20,041 --> 00:36:21,995 There's an intercom. 520 00:36:23,008 --> 00:36:23,998 Who are you? 521 00:36:24,209 --> 00:36:25,201 And what do you want? 522 00:36:25,534 --> 00:36:27,688 I want my parchments back! 523 00:36:28,180 --> 00:36:29,170 Parchments? 524 00:36:29,702 --> 00:36:30,979 But I only have one parchment. 525 00:36:31,346 --> 00:36:33,342 Correction, you have none. 526 00:36:33,710 --> 00:36:36,949 You'll see I took the liberty of removing your wallet earlier... 527 00:36:37,559 --> 00:36:39,872 Thief! It's mine! Give it back! 528 00:36:40,285 --> 00:36:42,007 I'm not playing games, Tintin! 529 00:36:42,369 --> 00:36:44,365 I want the other two parchments! 530 00:36:44,854 --> 00:36:47,933 I'm telling you. I don't know where they are! 531 00:36:48,143 --> 00:36:49,976 You've got two hours! 532 00:36:50,185 --> 00:36:52,300 Think it over! 533 00:36:52,351 --> 00:36:55,313 If you're smart, you'll have some answers... 534 00:36:55,838 --> 00:36:58,992 Listen to me!... Wait! 535 00:36:59,026 --> 00:37:01,121 Well this is just great! 536 00:37:02,533 --> 00:37:04,687 There's got to be something I can do. 537 00:37:23,779 --> 00:37:24,675 Bingo! 538 00:37:35,308 --> 00:37:36,399 Got it! 539 00:37:40,134 --> 00:37:41,125 Heave! 540 00:37:41,336 --> 00:37:42,433 Heave.! 541 00:37:43,620 --> 00:37:44,899 Heave..! 542 00:37:45,348 --> 00:37:48,430 Phew...! That was heavy! 543 00:37:55,927 --> 00:37:57,729 What was that? 544 00:37:58,855 --> 00:37:59,852 Tintin?! 545 00:38:05,453 --> 00:38:06,797 Confounded! 546 00:38:06,832 --> 00:38:08,907 Wait till I get my hands on him! 547 00:38:09,275 --> 00:38:10,312 It works! 548 00:38:10,520 --> 00:38:11,749 Yahou! 549 00:38:30,321 --> 00:38:31,612 Stop or I'll shoot! 550 00:38:33,128 --> 00:38:34,448 He's getting away! 551 00:38:34,650 --> 00:38:35,548 Come on! 552 00:38:37,677 --> 00:38:39,973 We'll get him! There's no way out! 553 00:38:44,310 --> 00:38:45,907 That suit of armour moved! 554 00:39:00,626 --> 00:39:01,424 There he is! 555 00:39:16,700 --> 00:39:17,818 We've got him now! 556 00:39:18,465 --> 00:39:19,376 There he goes! 557 00:39:53,621 --> 00:39:55,302 Another Unicorn! 558 00:39:56,407 --> 00:39:58,903 Mr. M. and G. Bird... 559 00:39:59,253 --> 00:40:01,144 Birds! Sparrows! 560 00:40:01,179 --> 00:40:03,035 Now it makes sense! 561 00:40:03,042 --> 00:40:04,702 - Hello? - Captain, it's me! 562 00:40:04,703 --> 00:40:06,603 And who are you...? 563 00:40:07,350 --> 00:40:09,744 Tintin, where are you? What's going on? 564 00:40:09,856 --> 00:40:11,395 Er, me? 565 00:40:11,430 --> 00:40:12,787 I'm Tintin. 566 00:40:12,822 --> 00:40:15,422 Er, Mr. Bird's new secretary. 567 00:40:15,528 --> 00:40:18,627 - Oh... Sorry, Mr Tintin. - Nestor! 568 00:40:18,814 --> 00:40:19,844 There's a thief's in the house. 569 00:40:19,938 --> 00:40:22,712 Don't let him contact his accomplices! 570 00:40:22,763 --> 00:40:25,024 Captain! I'm at Marlinspike Hall! 571 00:40:25,028 --> 00:40:26,869 I need your help! 572 00:40:30,241 --> 00:40:32,061 Marlinspike Hall! 573 00:40:37,395 --> 00:40:38,953 Captain! Are you there? 574 00:40:40,822 --> 00:40:41,879 Nestor! 575 00:40:42,244 --> 00:40:45,162 Oh, my head... 576 00:40:45,532 --> 00:40:46,962 Where's Tintin? 577 00:40:48,557 --> 00:40:49,690 There he is! 578 00:41:06,016 --> 00:41:07,415 Where'd he go? 579 00:41:07,720 --> 00:41:09,215 Quick! The woods! 580 00:41:14,835 --> 00:41:16,033 Got him! 581 00:41:16,118 --> 00:41:17,795 I've got him! 582 00:41:37,443 --> 00:41:39,203 Well, Mr Tintin! 583 00:41:40,089 --> 00:41:41,845 We've wasted enough time! 584 00:41:42,714 --> 00:41:43,911 Let's go! 585 00:41:46,844 --> 00:41:48,336 Snowy! 586 00:41:54,439 --> 00:41:56,120 Good boy, Snowy! 587 00:41:56,155 --> 00:41:57,801 You saved my life! 588 00:41:57,836 --> 00:41:59,016 Tintin! 589 00:41:59,051 --> 00:42:00,338 Blistering barnacles! 590 00:42:00,373 --> 00:42:03,048 Why those scurvy landlubbers! 591 00:42:03,060 --> 00:42:06,053 I'll have them flayed! I'll skin them alive! 592 00:42:06,088 --> 00:42:09,103 Captain! Captain, I'm fine! 593 00:42:09,138 --> 00:42:10,902 Thanks to Snowy. 594 00:42:10,937 --> 00:42:12,153 But I'm telling you... 595 00:42:12,219 --> 00:42:13,338 I'm innocent! 596 00:42:13,904 --> 00:42:15,464 He is the guilty party! 597 00:42:16,027 --> 00:42:18,427 Tell it to the judge, you jellyfish swine! 598 00:42:19,833 --> 00:42:22,656 It's okay, Captain. He's telling the truth. 599 00:42:22,942 --> 00:42:25,115 He thinks his employers are legitimate. 600 00:42:26,049 --> 00:42:27,690 In that case... 601 00:42:27,943 --> 00:42:30,223 We're here to inform you that you're under arrest. 602 00:42:30,789 --> 00:42:32,944 Mr. Barnaby survived your shooting, 603 00:42:33,154 --> 00:42:34,910 and has given us a complete statement. 604 00:42:35,520 --> 00:42:37,275 Barnaby's alive? 605 00:42:37,683 --> 00:42:38,919 Shut up! It's a trick! 606 00:42:39,489 --> 00:42:41,608 I assure you it's not a trick, sir! 607 00:42:42,094 --> 00:42:44,373 Www.. what are we gonna do, Max? 608 00:42:44,579 --> 00:42:45,616 We're gonna shut up! 609 00:42:46,181 --> 00:42:47,905 Why don't you tell us the truth? 610 00:42:48,105 --> 00:42:50,027 The judge will take i under consideration 611 00:42:50,040 --> 00:42:51,917 and you might get a lighter sentence. 612 00:42:53,225 --> 00:42:57,003 I.. it all started when we found the model of the Unicorn. 613 00:42:57,038 --> 00:42:57,771 Shut up! 614 00:42:57,775 --> 00:43:00,187 No, you shut up! 615 00:43:00,222 --> 00:43:02,204 And then you found the hidden parchment? 616 00:43:02,288 --> 00:43:03,285 Yes. 617 00:43:03,320 --> 00:43:05,679 We realize it was part of a treasure map. 618 00:43:05,886 --> 00:43:07,526 but we needed the other two parts. 619 00:43:08,470 --> 00:43:10,661 And that's why we hired Barnaby... 620 00:43:10,733 --> 00:43:12,372 to find the other ships... 621 00:43:12,829 --> 00:43:14,505 mine and Mr Sakharine's? 622 00:43:14,713 --> 00:43:17,073 W.. we told him to steal the parchments. 623 00:43:17,160 --> 00:43:19,236 But then he said he was gonna tell you... 624 00:43:19,244 --> 00:43:20,595 unless we paid him more money. 625 00:43:21,271 --> 00:43:25,485 So you shot him! You miserable earth worm! 626 00:43:26,178 --> 00:43:27,348 I'm not sure I understand. 627 00:43:27,683 --> 00:43:31,102 Why did you kidnap me if Barnaby had the parchments? 628 00:43:31,168 --> 00:43:35,343 Because I stole the parchments from him, and you stole them from me! 629 00:43:35,418 --> 00:43:38,662 Now give me my wallet back, Tintin! 630 00:43:38,915 --> 00:43:41,109 But I didn't steal your wallet...! 631 00:43:41,233 --> 00:43:42,761 The pickpocket! 632 00:43:42,796 --> 00:43:44,828 Oh... We can help you with that. 633 00:43:45,121 --> 00:43:46,475 You can?! 634 00:43:46,510 --> 00:43:48,649 We've tracked down the pickpocket. 635 00:43:52,636 --> 00:43:53,394 Mr Silk... 636 00:43:53,406 --> 00:43:54,798 You're under arrest! 637 00:43:54,833 --> 00:43:57,990 For pickpocketing and thievery! 638 00:43:58,140 --> 00:43:59,640 Me! A thief?! 639 00:43:59,772 --> 00:44:01,025 Aristide Silk! 640 00:44:01,060 --> 00:44:03,181 How can you substantiate such an accusationt, sirs? 641 00:44:04,248 --> 00:44:06,244 We tracked you down through your dry cleaners. 642 00:44:07,123 --> 00:44:08,945 There's no point in denying it. 643 00:44:09,518 --> 00:44:10,774 But I assure you, gentlemen... 644 00:44:10,982 --> 00:44:13,019 my intentions are honourable! 645 00:44:14,020 --> 00:44:14,986 I appeal to you... 646 00:44:15,021 --> 00:44:17,421 as a retired official who upholds the law! 647 00:44:18,625 --> 00:44:19,528 Eureka! 648 00:44:20,342 --> 00:44:23,152 I've found the wallets and the parchments. 649 00:44:23,613 --> 00:44:27,204 Let me show you to the door, gentlemen! 650 00:44:27,216 --> 00:44:30,001 Well, obviously you made a mistake, Thomson. 651 00:44:30,036 --> 00:44:33,986 No..! Obviously you made a mistake, Thompson. 652 00:44:34,087 --> 00:44:35,987 Mr. Silk made a mistake, gentlemen. 653 00:44:36,188 --> 00:44:37,588 He has an unusual hobby... 654 00:44:37,831 --> 00:44:39,810 Ask him to show you his wallet collection... 655 00:44:49,243 --> 00:44:51,527 For 'tis from the light that light will dawn! 656 00:44:52,572 --> 00:44:55,087 It's, it's... Latitude and longitude! 657 00:44:55,978 --> 00:44:57,777 Ten thousand typhoons! 658 00:44:57,883 --> 00:44:59,662 It's where the Unicorn sank! 659 00:44:59,927 --> 00:45:02,268 This means... we're gonna be rich! 660 00:45:03,193 --> 00:45:05,879 Yo ho ho and a bottle of rum...! 661 00:45:06,114 --> 00:45:08,714 Red Rackham's Treasure, here we come! 662 00:45:08,715 --> 00:45:12,315 The End... 44014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.