Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,669 --> 00:01:07,869
The Crab with the Golden Claws - Part 2
2
00:02:50,017 --> 00:02:51,606
Imagine the look on Allan's face
3
00:02:51,618 --> 00:02:54,213
when he sees the welcoming
committee we've set up for him.
4
00:02:54,461 --> 00:02:57,613
Just as long as I get my hands
on him before the police do.
5
00:02:57,863 --> 00:03:00,095
You're sure we're on the right
course for Bagghar?
6
00:03:00,130 --> 00:03:01,479
Of course we're on course!
7
00:03:01,726 --> 00:03:04,448
But it looks like
there's trouble ahead.
8
00:03:07,090 --> 00:03:11,087
Get yer nose up! Flip yer flaps!
We're gonna crash!
9
00:04:10,940 --> 00:04:13,330
Tintin, wake up!
10
00:04:18,025 --> 00:04:19,015
Great snakes!
11
00:04:23,589 --> 00:04:25,899
- Pull it up!
- I'm trying!
12
00:04:53,011 --> 00:04:53,841
It's gonna blow!
13
00:05:06,982 --> 00:05:10,101
Phew! That was close!
14
00:05:11,345 --> 00:05:14,419
I don't know where we are,
but it sure isn't Bagghar.
15
00:05:14,628 --> 00:05:17,508
The storm must've
blown us off course.
16
00:05:17,871 --> 00:05:20,626
What have you found, Snowy?
17
00:05:24,795 --> 00:05:27,231
Thathatha... That's a camel.
18
00:05:27,478 --> 00:05:29,256
That was a camel.
19
00:05:29,259 --> 00:05:33,349
It probably died of thirst.
We're as good as dead!
20
00:05:43,009 --> 00:05:46,368
Take it easy, Captain!
Things aren't that bad!
21
00:05:48,613 --> 00:05:51,050
Really thirsty.
22
00:05:51,256 --> 00:05:53,725
Really thirsty!
23
00:05:54,858 --> 00:05:58,059
Keep moving. We can't give up.
24
00:06:01,263 --> 00:06:03,780
No, I've gotta lie down.
25
00:06:04,906 --> 00:06:06,978
Which bed is mine?
26
00:06:07,549 --> 00:06:10,860
OK, we'll rest
in the shadow of this dune,
27
00:06:11,071 --> 00:06:13,507
but we can't stay long.
28
00:06:14,713 --> 00:06:15,909
Haa..?!
29
00:06:16,154 --> 00:06:19,229
How are we ever gonna
get out of this one, Snowy?
30
00:06:20,318 --> 00:06:22,910
Oh, a bottle... of...
31
00:06:23,200 --> 00:06:25,318
champagne!
32
00:06:26,283 --> 00:06:27,318
I'm saved!
33
00:06:27,564 --> 00:06:29,635
Saved...!
34
00:06:30,886 --> 00:06:34,119
Confounded cork!
It's on too tight!
35
00:06:34,368 --> 00:06:35,564
Captain!
36
00:06:36,971 --> 00:06:38,007
Take it easy!
37
00:06:38,251 --> 00:06:40,209
The heat must be getting to you.
38
00:06:40,454 --> 00:06:41,204
Look!
39
00:06:41,454 --> 00:06:42,934
A lake!
40
00:06:43,175 --> 00:06:44,107
We're saved!
41
00:06:44,142 --> 00:06:45,048
Oh, no!
42
00:06:46,399 --> 00:06:49,291
Captain! It's only a mirage.
43
00:06:58,228 --> 00:07:00,019
Captain... ooh...
44
00:07:03,871 --> 00:07:05,430
Oooh...
45
00:07:32,613 --> 00:07:34,092
Where are we?
46
00:07:36,493 --> 00:07:37,493
Who are you?
47
00:07:37,536 --> 00:07:39,807
Come with me...
48
00:07:46,103 --> 00:07:47,680
Ah! There you are.
49
00:07:47,725 --> 00:07:49,131
Come in.
50
00:07:49,166 --> 00:07:50,194
I'm Lt. Delcourt,
51
00:07:50,247 --> 00:07:52,233
in command of this outpost.
52
00:07:52,268 --> 00:07:54,226
Pleased to meet you.
I'm Tintin.
53
00:07:54,470 --> 00:07:56,462
Take a seat please, Mr. Tintin.
54
00:07:56,672 --> 00:07:58,789
You had us all quite worried.
55
00:07:58,994 --> 00:08:01,225
It was sheer luck that
we found you, really...
56
00:08:01,435 --> 00:08:05,113
My men came across the wreckage of
your plane, and followed the tracks
57
00:08:05,359 --> 00:08:07,078
They found the three of you unconscious.
58
00:08:07,480 --> 00:08:09,756
What about the Captain?
Is he alright?
59
00:08:10,062 --> 00:08:11,962
A drink!
I need a drink!
60
00:08:13,044 --> 00:08:14,080
He's all right.
61
00:08:14,566 --> 00:08:18,322
Good heavens! Where are my manners?
Name your poison, gentlemen.
62
00:08:19,290 --> 00:08:22,042
No, thanks!
And none for the Captain, either.
63
00:08:22,077 --> 00:08:24,771
- What...!
- Captain...
64
00:08:25,052 --> 00:08:26,772
Uh, alright...
65
00:08:26,855 --> 00:08:29,172
So, tell me: what brings you
66
00:08:29,416 --> 00:08:31,979
to this forsaken sandbox of ours?
67
00:08:32,378 --> 00:08:34,975
We interrupt this program
with a special report.
68
00:08:35,180 --> 00:08:36,980
Severe weather at sea
69
00:08:37,222 --> 00:08:38,463
has caused heavy losses to shipping.
70
00:08:38,504 --> 00:08:42,741
Gale winds have driven
the ships Tanganyika and the Jupiter ashore.
71
00:08:42,748 --> 00:08:44,248
And an SOS was received.
72
00:08:44,488 --> 00:08:46,603
from the merchant ship Karaboudjan,
73
00:08:46,609 --> 00:08:51,552
a rescue vessel searched the area but
no wreckage or survivors were found.
74
00:08:51,793 --> 00:08:53,192
Bunji!
75
00:08:53,435 --> 00:08:57,225
It is presumed the Karaboudjan
went down with all hands.
76
00:08:57,518 --> 00:08:58,712
Impossible!
77
00:09:01,040 --> 00:09:04,797
To sink without having time
to abandon ship? I don't believe it!
78
00:09:06,485 --> 00:09:08,556
Yes, I agree.
79
00:09:08,766 --> 00:09:09,562
Lieutenant,
80
00:09:11,368 --> 00:09:13,405
we must get
to Bagghar immediately.
81
00:09:31,944 --> 00:09:34,540
As soon as we reached Bagghar,
we'll check in at the Harbormaster's Office.
82
00:09:35,606 --> 00:09:37,176
They'll know one way or the other
83
00:09:37,227 --> 00:09:38,984
if the Karaboudjan sank.
84
00:09:43,233 --> 00:09:45,351
Blue blistering barnacles!
85
00:09:45,594 --> 00:09:48,474
Raiders! Quick!
Behind the sand dune!
86
00:10:00,086 --> 00:10:02,648
Outnumbered and short of bullets!
87
00:10:02,988 --> 00:10:06,882
Confound everything!
The last one!
88
00:10:11,815 --> 00:10:12,885
Revenge.
89
00:10:13,135 --> 00:10:14,536
Revenge...
90
00:10:14,777 --> 00:10:16,130
Revenge!
91
00:10:16,418 --> 00:10:17,295
Captain!
92
00:10:17,539 --> 00:10:20,692
Desert tramps! Swine! Jellyfish!
93
00:10:20,941 --> 00:10:22,137
Troglodytes!
94
00:10:22,383 --> 00:10:24,535
Captain, stop! They'll kill you!
95
00:10:24,784 --> 00:10:27,665
Rats! Endoplasms!
96
00:10:27,867 --> 00:10:30,382
Freshwater swabs!
97
00:10:30,629 --> 00:10:33,019
Snowy, he's scaring them off!
98
00:10:33,551 --> 00:10:35,623
Come back here, ya cowards!
99
00:10:35,873 --> 00:10:38,709
And I'll give ya a taste
of my rifle butt!
100
00:10:44,400 --> 00:10:46,357
Nice going, Captain!
101
00:10:46,921 --> 00:10:49,682
If they'd waited,
I'd have shown them!
102
00:10:49,684 --> 00:10:52,599
No one shoots at me
and gets away with it.
103
00:10:52,846 --> 00:10:55,567
After them, men!
They're getting away!
104
00:10:55,602 --> 00:10:56,534
Lieutenant!
105
00:10:56,569 --> 00:10:59,951
I received a dispatch,
warning about bandits in the area.
106
00:10:59,952 --> 00:11:02,844
Looks like we got here just in time.
107
00:11:03,094 --> 00:11:06,851
You mean it wasn't me
who scared off those raiders?
108
00:11:06,897 --> 00:11:09,618
I'm sure you did your best, Captain.
109
00:11:09,619 --> 00:11:12,893
But my men and I will accompany
you the rest of the way.
110
00:11:12,941 --> 00:11:14,901
Thank you, Lieutenant.
111
00:11:28,273 --> 00:11:31,771
Are you sure the Harbormaster's
Office is this way?
112
00:11:31,855 --> 00:11:34,672
I could have sworn the merchant said
it was the other way.
113
00:11:34,898 --> 00:11:37,269
Do you speak Arabic, Captain?
114
00:11:37,280 --> 00:11:40,235
Then, we'll continue this way.
115
00:11:40,483 --> 00:11:41,710
What is it, boy?
116
00:11:46,767 --> 00:11:47,764
Allan!
117
00:11:48,365 --> 00:11:50,865
I knew the Karaboudjan didn't sink.
118
00:11:50,891 --> 00:11:53,003
Come on Snowy, let's
see where he's going.
119
00:11:53,653 --> 00:11:55,728
Hey! Wait for me!
120
00:11:59,577 --> 00:12:00,692
Blistering barnacles!
121
00:12:00,937 --> 00:12:04,250
Why don't you...?
Tintin!
122
00:12:08,623 --> 00:12:10,262
Careful, Snowy, if we're lucky
123
00:12:10,465 --> 00:12:13,778
Allan may lead us
to whoever is smuggling diamonds.
124
00:12:36,565 --> 00:12:37,396
Oh, no!
125
00:12:42,389 --> 00:12:44,487
He's gone!
126
00:12:56,500 --> 00:13:00,781
Where in blue blazes is Tintin?
127
00:13:01,304 --> 00:13:03,422
Blistering barnacles!
128
00:13:05,707 --> 00:13:08,587
That's the Karaboudjan.
You there!
129
00:13:08,870 --> 00:13:11,465
The radio said the Karaboudjan
went down with all hands.
130
00:13:11,671 --> 00:13:13,310
So what's it doing here?
131
00:13:13,512 --> 00:13:15,426
This here's the Djebel Amilah.
132
00:13:15,715 --> 00:13:17,354
Can't you read?
133
00:13:17,795 --> 00:13:21,712
Of course I can read!
But that's the Karaboudjan!
134
00:13:21,959 --> 00:13:23,394
You!
135
00:13:23,680 --> 00:13:26,720
You mutinous deck rat! Tell him
the real name of this ship.
136
00:13:27,024 --> 00:13:28,562
Do you know this nut?
137
00:13:28,804 --> 00:13:30,558
Never laid eyes on him.
138
00:13:30,807 --> 00:13:31,692
Police!
139
00:13:31,727 --> 00:13:35,927
Police! Help! Police!
140
00:13:36,170 --> 00:13:38,128
Okay... what's the problem here?
141
00:13:38,372 --> 00:13:39,522
That ship, officers...
142
00:13:39,772 --> 00:13:40,888
is the Karaboudjan.
143
00:13:41,134 --> 00:13:43,047
They said it sank, but it didn't!
144
00:13:43,296 --> 00:13:44,524
I'd known her anywhere.
145
00:13:44,776 --> 00:13:45,766
'Cause I'm her captain.
146
00:13:45,978 --> 00:13:48,414
And she's loaded with crabmeat...
I... I mean opium.
147
00:13:48,515 --> 00:13:51,315
And we just escaped by the skin
of our teeth in a long boat and
148
00:13:51,350 --> 00:13:54,154
we flew into a terrible storm
and crashed in the desert.
149
00:13:54,224 --> 00:13:56,456
Oh... You'd better come with us.
150
00:13:56,706 --> 00:13:58,139
But... but... but...
151
00:13:58,747 --> 00:14:01,389
But it's the truth, I tell ya!
152
00:14:01,829 --> 00:14:05,461
What? Haddock? You're sure?
153
00:14:06,633 --> 00:14:07,650
Then you can bet
154
00:14:07,755 --> 00:14:09,688
Tintin's not far behind.
155
00:14:09,698 --> 00:14:13,990
I don't care how you do it!
But get me Haddock... alive!
156
00:14:20,003 --> 00:14:22,361
And don't let it happen again!
157
00:14:23,806 --> 00:14:24,762
Flatfoots!
158
00:14:25,007 --> 00:14:26,237
Pencil pushers!
159
00:14:26,489 --> 00:14:31,932
You wouldn't know a crime if you
fell over one, you miserable gherkins!
160
00:14:37,977 --> 00:14:40,618
Help! Outlaws!
161
00:14:40,859 --> 00:14:42,134
Brigands!
162
00:14:42,381 --> 00:14:43,656
Captain?
163
00:14:44,022 --> 00:14:45,820
Bushwackers!
164
00:14:46,904 --> 00:14:47,780
Captain!
165
00:14:48,025 --> 00:14:49,017
Tintin!
166
00:14:51,107 --> 00:14:55,627
Our only chance to find the Captain is
to go back to where we lost Allan.
167
00:14:56,592 --> 00:14:59,984
Remember, Thompson,
we are friendly locals.
168
00:14:59,995 --> 00:15:00,840
Precisely.
169
00:15:00,875 --> 00:15:04,426
Inconspicuous
and blending in with the crowd.
170
00:15:07,199 --> 00:15:08,953
Thomson and Thompson!
171
00:15:09,160 --> 00:15:12,772
Excuse us, please, but we are
not Thomson and Thompson.
172
00:15:12,784 --> 00:15:14,438
We are friendly locals.
173
00:15:14,645 --> 00:15:15,839
Detectives,
174
00:15:16,047 --> 00:15:18,609
- it's me, Tintin.
- Alive!
175
00:15:18,848 --> 00:15:20,283
And well!
176
00:15:20,529 --> 00:15:21,930
I need your help.
177
00:15:23,292 --> 00:15:26,285
So far the only clues
are the crab tins.
178
00:15:26,494 --> 00:15:29,135
And you say the drugs are
hidden inside the tins?
179
00:15:29,376 --> 00:15:32,611
Yes. They've got a gold label
with a red crab.
180
00:15:32,860 --> 00:15:35,978
But we saw some tins
like that this morning.
181
00:15:36,221 --> 00:15:37,291
Where?
182
00:15:37,543 --> 00:15:39,297
Well, ah...
183
00:15:39,545 --> 00:15:40,864
I think...
184
00:15:41,065 --> 00:15:43,580
There's a lot of strange shops
in these towns, you know?
185
00:15:46,529 --> 00:15:47,419
Where are you going?
186
00:15:50,473 --> 00:15:52,146
- Well?
- Crab.
187
00:15:52,394 --> 00:15:53,827
What are you doing?
188
00:15:54,075 --> 00:15:56,512
- Don't worry, Sir... we'll pay.
- Yes!
189
00:15:56,717 --> 00:15:59,153
But could you tell us who
supplies you with those tins?
190
00:15:59,400 --> 00:16:02,838
Certainly, young Sir. They come
from Omar Ben Salaad,
191
00:16:03,042 --> 00:16:06,675
the wealthiest trader
in all of Bagghar.
192
00:16:06,926 --> 00:16:08,439
Thank you, Sir.
193
00:16:09,206 --> 00:16:13,203
Ask around about Mr. Salaad,
but be discreet, okay?
194
00:16:13,410 --> 00:16:15,870
Snowy and I will try
to find the Captain.
195
00:16:15,913 --> 00:16:19,129
Right, then!
Thank you, sir.
196
00:16:21,016 --> 00:16:22,575
Wait! Wait!
197
00:16:22,818 --> 00:16:24,571
Who's going to pay?
198
00:16:24,872 --> 00:16:26,272
Ha...! Oh...
199
00:16:31,424 --> 00:16:33,096
A 1,000 blessings on you.
200
00:16:36,828 --> 00:16:38,360
I know it's hot, boy,
201
00:16:38,369 --> 00:16:41,510
but the only way to find the Captain,
is to find Allan.
202
00:16:41,752 --> 00:16:45,430
He came this way once.
He may come this way again.
203
00:16:57,564 --> 00:17:00,762
Confounded paving stones!
204
00:17:05,209 --> 00:17:07,281
What do you say we pay him a visit?
205
00:17:08,653 --> 00:17:09,972
There he goes!
206
00:17:11,213 --> 00:17:13,286
Keep up with him, Thompson.
207
00:17:14,537 --> 00:17:16,290
Be discreet.
208
00:17:25,185 --> 00:17:26,778
I bet he went down there.
209
00:17:33,751 --> 00:17:35,230
Where'd he go?
210
00:17:37,674 --> 00:17:38,664
I wonder if...
211
00:17:46,321 --> 00:17:47,995
A secret door!
212
00:18:10,019 --> 00:18:12,375
I'll bet these tins are full of drugs!
213
00:18:12,661 --> 00:18:14,893
Untie me, you Neanderthals!
214
00:18:15,263 --> 00:18:16,379
Captain!
215
00:18:16,664 --> 00:18:18,941
Crooks! Confidence men!
216
00:18:19,146 --> 00:18:22,266
Yell all you want.
No one's gonna hear you.
217
00:18:22,628 --> 00:18:26,419
Now for the last time,
where's Tintin?
218
00:18:26,852 --> 00:18:27,942
Here I am!
219
00:18:38,760 --> 00:18:40,081
Hands up!
220
00:18:40,722 --> 00:18:43,922
Tintin, my boy, I'm so glad
221
00:18:44,125 --> 00:18:45,764
to see you!
222
00:18:46,968 --> 00:18:48,846
Don't make a move.
Captain! Keep an eye on them
223
00:18:49,089 --> 00:18:50,283
while I find Allan.
224
00:18:53,012 --> 00:18:54,366
Freeze!
225
00:18:57,295 --> 00:19:00,893
Ah, gentlemen, do sit down.
226
00:19:01,258 --> 00:19:05,095
- May I offer you some refreshments?
- No, thank you, Mr Omar.
227
00:19:05,341 --> 00:19:07,379
This visit is strictly business.
228
00:19:07,583 --> 00:19:11,180
Quite so.
We're conducting an investigation.
229
00:19:11,386 --> 00:19:14,620
A very "discreet" investigation.
230
00:19:14,868 --> 00:19:16,303
I see.
231
00:19:16,510 --> 00:19:20,791
And what is the nature
of your investigation, gentlemen?
232
00:19:21,033 --> 00:19:23,549
We think you're smuggling drugs.
233
00:19:25,677 --> 00:19:28,557
By the beard of the prophet!
How dare you?
234
00:19:28,799 --> 00:19:31,475
Get out! Or I'll have you flogged!
235
00:19:31,722 --> 00:19:33,600
Guards! Guards! Throw...
236
00:19:33,802 --> 00:19:34,792
Run for it, Omar!
237
00:19:35,044 --> 00:19:36,398
The jig is up!
238
00:19:37,086 --> 00:19:38,439
I'm leaving now, detectives...
239
00:19:38,646 --> 00:19:41,765
I'm afraid I'll have
to eliminate you, of course.
240
00:19:46,452 --> 00:19:47,602
Good boy, Snowy.
241
00:19:47,854 --> 00:19:50,369
- Tintin!
- Well done!
242
00:19:50,576 --> 00:19:53,011
Don't let him out of your sight!
243
00:19:58,501 --> 00:20:00,576
He's heading for the docks, Snowy.
Stop 'em!
244
00:20:11,713 --> 00:20:14,945
Hey! Stop that guy!
He's stealing my boat!
245
00:20:18,157 --> 00:20:19,112
Hey!
246
00:20:19,597 --> 00:20:22,069
Hey, stop!
247
00:21:18,482 --> 00:21:19,803
Tintin!
248
00:21:28,930 --> 00:21:30,331
Hi to you, too!
249
00:21:37,017 --> 00:21:40,092
Throw them in irons,
the filthy pirates!
250
00:21:40,339 --> 00:21:44,221
Mutineers! Scallywags! Fatheads!
251
00:21:44,423 --> 00:21:46,292
The correct spelling for that is...
252
00:21:46,344 --> 00:21:48,020
"Thompson" with a p...
253
00:21:48,125 --> 00:21:50,218
If it wasn't for the actions of
Mr. Tintin and his friends
254
00:21:51,227 --> 00:21:53,023
none of this would have been possible.
255
00:21:53,229 --> 00:21:53,945
Bunji!
256
00:21:54,190 --> 00:21:55,226
- You made it!
257
00:21:55,471 --> 00:21:57,065
Thanks to you, Tintin.
258
00:21:57,313 --> 00:21:59,987
And "Thomson" without a p!
259
00:22:01,076 --> 00:22:03,352
How's it feel to be a hero, Mr. Tintin?
260
00:22:03,557 --> 00:22:05,549
It feels great...!
261
00:22:13,550 --> 00:22:17,550
The End.
17929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.