All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E02.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,669 --> 00:01:07,869 The Crab with the Golden Claws - Part 2 2 00:02:50,017 --> 00:02:51,606 Imagine the look on Allan's face 3 00:02:51,618 --> 00:02:54,213 when he sees the welcoming committee we've set up for him. 4 00:02:54,461 --> 00:02:57,613 Just as long as I get my hands on him before the police do. 5 00:02:57,863 --> 00:03:00,095 You're sure we're on the right course for Bagghar? 6 00:03:00,130 --> 00:03:01,479 Of course we're on course! 7 00:03:01,726 --> 00:03:04,448 But it looks like there's trouble ahead. 8 00:03:07,090 --> 00:03:11,087 Get yer nose up! Flip yer flaps! We're gonna crash! 9 00:04:10,940 --> 00:04:13,330 Tintin, wake up! 10 00:04:18,025 --> 00:04:19,015 Great snakes! 11 00:04:23,589 --> 00:04:25,899 - Pull it up! - I'm trying! 12 00:04:53,011 --> 00:04:53,841 It's gonna blow! 13 00:05:06,982 --> 00:05:10,101 Phew! That was close! 14 00:05:11,345 --> 00:05:14,419 I don't know where we are, but it sure isn't Bagghar. 15 00:05:14,628 --> 00:05:17,508 The storm must've blown us off course. 16 00:05:17,871 --> 00:05:20,626 What have you found, Snowy? 17 00:05:24,795 --> 00:05:27,231 Thathatha... That's a camel. 18 00:05:27,478 --> 00:05:29,256 That was a camel. 19 00:05:29,259 --> 00:05:33,349 It probably died of thirst. We're as good as dead! 20 00:05:43,009 --> 00:05:46,368 Take it easy, Captain! Things aren't that bad! 21 00:05:48,613 --> 00:05:51,050 Really thirsty. 22 00:05:51,256 --> 00:05:53,725 Really thirsty! 23 00:05:54,858 --> 00:05:58,059 Keep moving. We can't give up. 24 00:06:01,263 --> 00:06:03,780 No, I've gotta lie down. 25 00:06:04,906 --> 00:06:06,978 Which bed is mine? 26 00:06:07,549 --> 00:06:10,860 OK, we'll rest in the shadow of this dune, 27 00:06:11,071 --> 00:06:13,507 but we can't stay long. 28 00:06:14,713 --> 00:06:15,909 Haa..?! 29 00:06:16,154 --> 00:06:19,229 How are we ever gonna get out of this one, Snowy? 30 00:06:20,318 --> 00:06:22,910 Oh, a bottle... of... 31 00:06:23,200 --> 00:06:25,318 champagne! 32 00:06:26,283 --> 00:06:27,318 I'm saved! 33 00:06:27,564 --> 00:06:29,635 Saved...! 34 00:06:30,886 --> 00:06:34,119 Confounded cork! It's on too tight! 35 00:06:34,368 --> 00:06:35,564 Captain! 36 00:06:36,971 --> 00:06:38,007 Take it easy! 37 00:06:38,251 --> 00:06:40,209 The heat must be getting to you. 38 00:06:40,454 --> 00:06:41,204 Look! 39 00:06:41,454 --> 00:06:42,934 A lake! 40 00:06:43,175 --> 00:06:44,107 We're saved! 41 00:06:44,142 --> 00:06:45,048 Oh, no! 42 00:06:46,399 --> 00:06:49,291 Captain! It's only a mirage. 43 00:06:58,228 --> 00:07:00,019 Captain... ooh... 44 00:07:03,871 --> 00:07:05,430 Oooh... 45 00:07:32,613 --> 00:07:34,092 Where are we? 46 00:07:36,493 --> 00:07:37,493 Who are you? 47 00:07:37,536 --> 00:07:39,807 Come with me... 48 00:07:46,103 --> 00:07:47,680 Ah! There you are. 49 00:07:47,725 --> 00:07:49,131 Come in. 50 00:07:49,166 --> 00:07:50,194 I'm Lt. Delcourt, 51 00:07:50,247 --> 00:07:52,233 in command of this outpost. 52 00:07:52,268 --> 00:07:54,226 Pleased to meet you. I'm Tintin. 53 00:07:54,470 --> 00:07:56,462 Take a seat please, Mr. Tintin. 54 00:07:56,672 --> 00:07:58,789 You had us all quite worried. 55 00:07:58,994 --> 00:08:01,225 It was sheer luck that we found you, really... 56 00:08:01,435 --> 00:08:05,113 My men came across the wreckage of your plane, and followed the tracks 57 00:08:05,359 --> 00:08:07,078 They found the three of you unconscious. 58 00:08:07,480 --> 00:08:09,756 What about the Captain? Is he alright? 59 00:08:10,062 --> 00:08:11,962 A drink! I need a drink! 60 00:08:13,044 --> 00:08:14,080 He's all right. 61 00:08:14,566 --> 00:08:18,322 Good heavens! Where are my manners? Name your poison, gentlemen. 62 00:08:19,290 --> 00:08:22,042 No, thanks! And none for the Captain, either. 63 00:08:22,077 --> 00:08:24,771 - What...! - Captain... 64 00:08:25,052 --> 00:08:26,772 Uh, alright... 65 00:08:26,855 --> 00:08:29,172 So, tell me: what brings you 66 00:08:29,416 --> 00:08:31,979 to this forsaken sandbox of ours? 67 00:08:32,378 --> 00:08:34,975 We interrupt this program with a special report. 68 00:08:35,180 --> 00:08:36,980 Severe weather at sea 69 00:08:37,222 --> 00:08:38,463 has caused heavy losses to shipping. 70 00:08:38,504 --> 00:08:42,741 Gale winds have driven the ships Tanganyika and the Jupiter ashore. 71 00:08:42,748 --> 00:08:44,248 And an SOS was received. 72 00:08:44,488 --> 00:08:46,603 from the merchant ship Karaboudjan, 73 00:08:46,609 --> 00:08:51,552 a rescue vessel searched the area but no wreckage or survivors were found. 74 00:08:51,793 --> 00:08:53,192 Bunji! 75 00:08:53,435 --> 00:08:57,225 It is presumed the Karaboudjan went down with all hands. 76 00:08:57,518 --> 00:08:58,712 Impossible! 77 00:09:01,040 --> 00:09:04,797 To sink without having time to abandon ship? I don't believe it! 78 00:09:06,485 --> 00:09:08,556 Yes, I agree. 79 00:09:08,766 --> 00:09:09,562 Lieutenant, 80 00:09:11,368 --> 00:09:13,405 we must get to Bagghar immediately. 81 00:09:31,944 --> 00:09:34,540 As soon as we reached Bagghar, we'll check in at the Harbormaster's Office. 82 00:09:35,606 --> 00:09:37,176 They'll know one way or the other 83 00:09:37,227 --> 00:09:38,984 if the Karaboudjan sank. 84 00:09:43,233 --> 00:09:45,351 Blue blistering barnacles! 85 00:09:45,594 --> 00:09:48,474 Raiders! Quick! Behind the sand dune! 86 00:10:00,086 --> 00:10:02,648 Outnumbered and short of bullets! 87 00:10:02,988 --> 00:10:06,882 Confound everything! The last one! 88 00:10:11,815 --> 00:10:12,885 Revenge. 89 00:10:13,135 --> 00:10:14,536 Revenge... 90 00:10:14,777 --> 00:10:16,130 Revenge! 91 00:10:16,418 --> 00:10:17,295 Captain! 92 00:10:17,539 --> 00:10:20,692 Desert tramps! Swine! Jellyfish! 93 00:10:20,941 --> 00:10:22,137 Troglodytes! 94 00:10:22,383 --> 00:10:24,535 Captain, stop! They'll kill you! 95 00:10:24,784 --> 00:10:27,665 Rats! Endoplasms! 96 00:10:27,867 --> 00:10:30,382 Freshwater swabs! 97 00:10:30,629 --> 00:10:33,019 Snowy, he's scaring them off! 98 00:10:33,551 --> 00:10:35,623 Come back here, ya cowards! 99 00:10:35,873 --> 00:10:38,709 And I'll give ya a taste of my rifle butt! 100 00:10:44,400 --> 00:10:46,357 Nice going, Captain! 101 00:10:46,921 --> 00:10:49,682 If they'd waited, I'd have shown them! 102 00:10:49,684 --> 00:10:52,599 No one shoots at me and gets away with it. 103 00:10:52,846 --> 00:10:55,567 After them, men! They're getting away! 104 00:10:55,602 --> 00:10:56,534 Lieutenant! 105 00:10:56,569 --> 00:10:59,951 I received a dispatch, warning about bandits in the area. 106 00:10:59,952 --> 00:11:02,844 Looks like we got here just in time. 107 00:11:03,094 --> 00:11:06,851 You mean it wasn't me who scared off those raiders? 108 00:11:06,897 --> 00:11:09,618 I'm sure you did your best, Captain. 109 00:11:09,619 --> 00:11:12,893 But my men and I will accompany you the rest of the way. 110 00:11:12,941 --> 00:11:14,901 Thank you, Lieutenant. 111 00:11:28,273 --> 00:11:31,771 Are you sure the Harbormaster's Office is this way? 112 00:11:31,855 --> 00:11:34,672 I could have sworn the merchant said it was the other way. 113 00:11:34,898 --> 00:11:37,269 Do you speak Arabic, Captain? 114 00:11:37,280 --> 00:11:40,235 Then, we'll continue this way. 115 00:11:40,483 --> 00:11:41,710 What is it, boy? 116 00:11:46,767 --> 00:11:47,764 Allan! 117 00:11:48,365 --> 00:11:50,865 I knew the Karaboudjan didn't sink. 118 00:11:50,891 --> 00:11:53,003 Come on Snowy, let's see where he's going. 119 00:11:53,653 --> 00:11:55,728 Hey! Wait for me! 120 00:11:59,577 --> 00:12:00,692 Blistering barnacles! 121 00:12:00,937 --> 00:12:04,250 Why don't you...? Tintin! 122 00:12:08,623 --> 00:12:10,262 Careful, Snowy, if we're lucky 123 00:12:10,465 --> 00:12:13,778 Allan may lead us to whoever is smuggling diamonds. 124 00:12:36,565 --> 00:12:37,396 Oh, no! 125 00:12:42,389 --> 00:12:44,487 He's gone! 126 00:12:56,500 --> 00:13:00,781 Where in blue blazes is Tintin? 127 00:13:01,304 --> 00:13:03,422 Blistering barnacles! 128 00:13:05,707 --> 00:13:08,587 That's the Karaboudjan. You there! 129 00:13:08,870 --> 00:13:11,465 The radio said the Karaboudjan went down with all hands. 130 00:13:11,671 --> 00:13:13,310 So what's it doing here? 131 00:13:13,512 --> 00:13:15,426 This here's the Djebel Amilah. 132 00:13:15,715 --> 00:13:17,354 Can't you read? 133 00:13:17,795 --> 00:13:21,712 Of course I can read! But that's the Karaboudjan! 134 00:13:21,959 --> 00:13:23,394 You! 135 00:13:23,680 --> 00:13:26,720 You mutinous deck rat! Tell him the real name of this ship. 136 00:13:27,024 --> 00:13:28,562 Do you know this nut? 137 00:13:28,804 --> 00:13:30,558 Never laid eyes on him. 138 00:13:30,807 --> 00:13:31,692 Police! 139 00:13:31,727 --> 00:13:35,927 Police! Help! Police! 140 00:13:36,170 --> 00:13:38,128 Okay... what's the problem here? 141 00:13:38,372 --> 00:13:39,522 That ship, officers... 142 00:13:39,772 --> 00:13:40,888 is the Karaboudjan. 143 00:13:41,134 --> 00:13:43,047 They said it sank, but it didn't! 144 00:13:43,296 --> 00:13:44,524 I'd known her anywhere. 145 00:13:44,776 --> 00:13:45,766 'Cause I'm her captain. 146 00:13:45,978 --> 00:13:48,414 And she's loaded with crabmeat... I... I mean opium. 147 00:13:48,515 --> 00:13:51,315 And we just escaped by the skin of our teeth in a long boat and 148 00:13:51,350 --> 00:13:54,154 we flew into a terrible storm and crashed in the desert. 149 00:13:54,224 --> 00:13:56,456 Oh... You'd better come with us. 150 00:13:56,706 --> 00:13:58,139 But... but... but... 151 00:13:58,747 --> 00:14:01,389 But it's the truth, I tell ya! 152 00:14:01,829 --> 00:14:05,461 What? Haddock? You're sure? 153 00:14:06,633 --> 00:14:07,650 Then you can bet 154 00:14:07,755 --> 00:14:09,688 Tintin's not far behind. 155 00:14:09,698 --> 00:14:13,990 I don't care how you do it! But get me Haddock... alive! 156 00:14:20,003 --> 00:14:22,361 And don't let it happen again! 157 00:14:23,806 --> 00:14:24,762 Flatfoots! 158 00:14:25,007 --> 00:14:26,237 Pencil pushers! 159 00:14:26,489 --> 00:14:31,932 You wouldn't know a crime if you fell over one, you miserable gherkins! 160 00:14:37,977 --> 00:14:40,618 Help! Outlaws! 161 00:14:40,859 --> 00:14:42,134 Brigands! 162 00:14:42,381 --> 00:14:43,656 Captain? 163 00:14:44,022 --> 00:14:45,820 Bushwackers! 164 00:14:46,904 --> 00:14:47,780 Captain! 165 00:14:48,025 --> 00:14:49,017 Tintin! 166 00:14:51,107 --> 00:14:55,627 Our only chance to find the Captain is to go back to where we lost Allan. 167 00:14:56,592 --> 00:14:59,984 Remember, Thompson, we are friendly locals. 168 00:14:59,995 --> 00:15:00,840 Precisely. 169 00:15:00,875 --> 00:15:04,426 Inconspicuous and blending in with the crowd. 170 00:15:07,199 --> 00:15:08,953 Thomson and Thompson! 171 00:15:09,160 --> 00:15:12,772 Excuse us, please, but we are not Thomson and Thompson. 172 00:15:12,784 --> 00:15:14,438 We are friendly locals. 173 00:15:14,645 --> 00:15:15,839 Detectives, 174 00:15:16,047 --> 00:15:18,609 - it's me, Tintin. - Alive! 175 00:15:18,848 --> 00:15:20,283 And well! 176 00:15:20,529 --> 00:15:21,930 I need your help. 177 00:15:23,292 --> 00:15:26,285 So far the only clues are the crab tins. 178 00:15:26,494 --> 00:15:29,135 And you say the drugs are hidden inside the tins? 179 00:15:29,376 --> 00:15:32,611 Yes. They've got a gold label with a red crab. 180 00:15:32,860 --> 00:15:35,978 But we saw some tins like that this morning. 181 00:15:36,221 --> 00:15:37,291 Where? 182 00:15:37,543 --> 00:15:39,297 Well, ah... 183 00:15:39,545 --> 00:15:40,864 I think... 184 00:15:41,065 --> 00:15:43,580 There's a lot of strange shops in these towns, you know? 185 00:15:46,529 --> 00:15:47,419 Where are you going? 186 00:15:50,473 --> 00:15:52,146 - Well? - Crab. 187 00:15:52,394 --> 00:15:53,827 What are you doing? 188 00:15:54,075 --> 00:15:56,512 - Don't worry, Sir... we'll pay. - Yes! 189 00:15:56,717 --> 00:15:59,153 But could you tell us who supplies you with those tins? 190 00:15:59,400 --> 00:16:02,838 Certainly, young Sir. They come from Omar Ben Salaad, 191 00:16:03,042 --> 00:16:06,675 the wealthiest trader in all of Bagghar. 192 00:16:06,926 --> 00:16:08,439 Thank you, Sir. 193 00:16:09,206 --> 00:16:13,203 Ask around about Mr. Salaad, but be discreet, okay? 194 00:16:13,410 --> 00:16:15,870 Snowy and I will try to find the Captain. 195 00:16:15,913 --> 00:16:19,129 Right, then! Thank you, sir. 196 00:16:21,016 --> 00:16:22,575 Wait! Wait! 197 00:16:22,818 --> 00:16:24,571 Who's going to pay? 198 00:16:24,872 --> 00:16:26,272 Ha...! Oh... 199 00:16:31,424 --> 00:16:33,096 A 1,000 blessings on you. 200 00:16:36,828 --> 00:16:38,360 I know it's hot, boy, 201 00:16:38,369 --> 00:16:41,510 but the only way to find the Captain, is to find Allan. 202 00:16:41,752 --> 00:16:45,430 He came this way once. He may come this way again. 203 00:16:57,564 --> 00:17:00,762 Confounded paving stones! 204 00:17:05,209 --> 00:17:07,281 What do you say we pay him a visit? 205 00:17:08,653 --> 00:17:09,972 There he goes! 206 00:17:11,213 --> 00:17:13,286 Keep up with him, Thompson. 207 00:17:14,537 --> 00:17:16,290 Be discreet. 208 00:17:25,185 --> 00:17:26,778 I bet he went down there. 209 00:17:33,751 --> 00:17:35,230 Where'd he go? 210 00:17:37,674 --> 00:17:38,664 I wonder if... 211 00:17:46,321 --> 00:17:47,995 A secret door! 212 00:18:10,019 --> 00:18:12,375 I'll bet these tins are full of drugs! 213 00:18:12,661 --> 00:18:14,893 Untie me, you Neanderthals! 214 00:18:15,263 --> 00:18:16,379 Captain! 215 00:18:16,664 --> 00:18:18,941 Crooks! Confidence men! 216 00:18:19,146 --> 00:18:22,266 Yell all you want. No one's gonna hear you. 217 00:18:22,628 --> 00:18:26,419 Now for the last time, where's Tintin? 218 00:18:26,852 --> 00:18:27,942 Here I am! 219 00:18:38,760 --> 00:18:40,081 Hands up! 220 00:18:40,722 --> 00:18:43,922 Tintin, my boy, I'm so glad 221 00:18:44,125 --> 00:18:45,764 to see you! 222 00:18:46,968 --> 00:18:48,846 Don't make a move. Captain! Keep an eye on them 223 00:18:49,089 --> 00:18:50,283 while I find Allan. 224 00:18:53,012 --> 00:18:54,366 Freeze! 225 00:18:57,295 --> 00:19:00,893 Ah, gentlemen, do sit down. 226 00:19:01,258 --> 00:19:05,095 - May I offer you some refreshments? - No, thank you, Mr Omar. 227 00:19:05,341 --> 00:19:07,379 This visit is strictly business. 228 00:19:07,583 --> 00:19:11,180 Quite so. We're conducting an investigation. 229 00:19:11,386 --> 00:19:14,620 A very "discreet" investigation. 230 00:19:14,868 --> 00:19:16,303 I see. 231 00:19:16,510 --> 00:19:20,791 And what is the nature of your investigation, gentlemen? 232 00:19:21,033 --> 00:19:23,549 We think you're smuggling drugs. 233 00:19:25,677 --> 00:19:28,557 By the beard of the prophet! How dare you? 234 00:19:28,799 --> 00:19:31,475 Get out! Or I'll have you flogged! 235 00:19:31,722 --> 00:19:33,600 Guards! Guards! Throw... 236 00:19:33,802 --> 00:19:34,792 Run for it, Omar! 237 00:19:35,044 --> 00:19:36,398 The jig is up! 238 00:19:37,086 --> 00:19:38,439 I'm leaving now, detectives... 239 00:19:38,646 --> 00:19:41,765 I'm afraid I'll have to eliminate you, of course. 240 00:19:46,452 --> 00:19:47,602 Good boy, Snowy. 241 00:19:47,854 --> 00:19:50,369 - Tintin! - Well done! 242 00:19:50,576 --> 00:19:53,011 Don't let him out of your sight! 243 00:19:58,501 --> 00:20:00,576 He's heading for the docks, Snowy. Stop 'em! 244 00:20:11,713 --> 00:20:14,945 Hey! Stop that guy! He's stealing my boat! 245 00:20:18,157 --> 00:20:19,112 Hey! 246 00:20:19,597 --> 00:20:22,069 Hey, stop! 247 00:21:18,482 --> 00:21:19,803 Tintin! 248 00:21:28,930 --> 00:21:30,331 Hi to you, too! 249 00:21:37,017 --> 00:21:40,092 Throw them in irons, the filthy pirates! 250 00:21:40,339 --> 00:21:44,221 Mutineers! Scallywags! Fatheads! 251 00:21:44,423 --> 00:21:46,292 The correct spelling for that is... 252 00:21:46,344 --> 00:21:48,020 "Thompson" with a p... 253 00:21:48,125 --> 00:21:50,218 If it wasn't for the actions of Mr. Tintin and his friends 254 00:21:51,227 --> 00:21:53,023 none of this would have been possible. 255 00:21:53,229 --> 00:21:53,945 Bunji! 256 00:21:54,190 --> 00:21:55,226 - You made it! 257 00:21:55,471 --> 00:21:57,065 Thanks to you, Tintin. 258 00:21:57,313 --> 00:21:59,987 And "Thomson" without a p! 259 00:22:01,076 --> 00:22:03,352 How's it feel to be a hero, Mr. Tintin? 260 00:22:03,557 --> 00:22:05,549 It feels great...! 261 00:22:13,550 --> 00:22:17,550 The End. 17929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.