All language subtitles for The.8.Show.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-eng.5_dubbed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,687 --> 00:00:21,563 Mom? 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,399 - Yes? - Why are we going home? 3 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 They said I have to stay at the hospital to get better. 4 00:00:29,779 --> 00:00:32,365 Well, you can get better at home too. 5 00:00:32,365 --> 00:00:35,535 It's been a long time since you've been home, honey. Right? 6 00:00:36,202 --> 00:00:39,205 Mm... But I like it here. 7 00:00:39,205 --> 00:00:43,001 They have a bed and it's warm. 8 00:00:43,001 --> 00:00:46,171 Well, guess what. Daddy fixed the heater. 9 00:00:46,171 --> 00:00:47,422 It won't be cold. 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,507 Now up we go. 11 00:00:50,216 --> 00:00:51,134 Let me help. 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,720 - Oh, thank you. - Let's go home, huh, Da-in? 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,346 What about you, Dad? 14 00:00:55,346 --> 00:00:58,141 {\an8}You get home first. Okay, sweetie? 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 {\an8}ELEPHANT CIRCUS 16 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 {\an8}- And I'll be there in a jiffy. - Oh, thanks. 17 00:01:13,782 --> 00:01:15,575 You go on ahead, Da-in. 18 00:01:28,046 --> 00:01:29,631 How could they do such a thing? 19 00:01:30,340 --> 00:01:31,633 She's got a rare disease. 20 00:01:32,884 --> 00:01:35,929 - We can't afford it. - Yeah, but still, they can't do that. 21 00:01:36,638 --> 00:01:39,390 I mean, how does a hospital kick out a sick little girl? 22 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 Damn it, they don't care if she lives or not. 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Thank you for letting us use the car. 24 00:01:47,315 --> 00:01:49,526 Taking the subway would've been hard for her. 25 00:01:50,276 --> 00:01:52,362 She's more comfortable in the car. 26 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 Oh, and... please don't forget my favor. 27 00:02:00,620 --> 00:02:02,497 Is there even a chance you'd reconsider? 28 00:02:02,497 --> 00:02:05,125 You know how much your daughter loves you, right? 29 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 ILYEONG HOSPITAL 30 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 POLICYHOLDER: NO SANG-GUK 31 00:03:16,362 --> 00:03:19,282 ♪ Lonely ♪ 32 00:03:19,282 --> 00:03:22,952 ♪ I'm Mr. Lonely ♪ 33 00:03:23,912 --> 00:03:27,790 ♪ I have nobody ♪ 34 00:03:27,790 --> 00:03:32,378 ♪ For my own... ♪ 35 00:03:32,378 --> 00:03:34,172 ♪ I am so lonely ♪ 36 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 ♪ I'm Mr. Lonely ♪ 37 00:03:35,965 --> 00:03:38,426 ♪ Wish I had someone To call on the phone ♪ 38 00:03:38,426 --> 00:03:40,720 ♪ I'm a soldier... ♪ 39 00:03:55,777 --> 00:03:58,112 Would you please wake up? 40 00:03:58,112 --> 00:04:00,198 Wake up... 41 00:04:00,198 --> 00:04:03,201 Come on! Hey! 42 00:04:07,705 --> 00:04:09,999 You gotta stay awake. 43 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 Hey, you gotta get it together! 44 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 - It's time for the escape plan! - ...escape plan... 45 00:04:23,554 --> 00:04:26,891 - Hey! Hey, focus! Come on now! Let's go! - ...let's go... 46 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 - You gotta focus! - Huh? 47 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 - Hey, - Focus... 48 00:04:32,897 --> 00:04:34,649 You awake now? 49 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 A... a... awake. 50 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Drink some water first. 51 00:04:43,992 --> 00:04:46,327 - There. - What escape? 52 00:04:46,327 --> 00:04:48,329 - What are you saying? - Sh! 53 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 All right, no screaming, no acting surprised, 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,543 and no going crazy, okay? 55 00:04:53,543 --> 00:04:57,213 You can change rooms if you want to. Listen to this. 56 00:04:57,213 --> 00:04:58,881 It costs a billion won. 57 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Sounds familiar, right? 58 00:05:00,508 --> 00:05:02,302 Do you remember how 1st Floor always said 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,929 he had to make a billion won, no matter what? 60 00:05:05,763 --> 00:05:08,725 God, I had no idea that money was for that. 61 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 He's honestly a real strategist. 62 00:05:10,560 --> 00:05:14,314 He had a secret scheme all along to change rooms, you know? 63 00:05:15,898 --> 00:05:19,193 It was 1st Floor's idea to come together, as a group, 64 00:05:19,193 --> 00:05:22,322 so that we could overthrow 8th Floor's tyrannical rule over us 65 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 once and for all, you know? 66 00:05:23,781 --> 00:05:26,409 To end her Machiavellian reign over us. 67 00:05:26,409 --> 00:05:28,328 Of course, 1st Floor suggested that, 68 00:05:28,328 --> 00:05:31,831 since I'm the one risking my life for everyone as the liaison, 69 00:05:31,831 --> 00:05:34,625 that I should get first pick of the room that I want. 70 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 He basically offered that I take 8th Floor's. 71 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 I just... I couldn't say no to an offer like that. 72 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 If you like the plan, if you accept the agreement, then flare your nostrils. 73 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 We have more people. 74 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Don't you think it's better to attack her together? 75 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 I doubt she'll actually shoot us with the gun, you know? 76 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Bang! 77 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Isn't this just so sexy? 78 00:06:15,458 --> 00:06:16,417 Sorry? 79 00:06:16,417 --> 00:06:19,629 How it splatters, all that blood. 80 00:06:19,629 --> 00:06:21,631 It's very avant-garde, I would say. 81 00:06:24,092 --> 00:06:26,260 I wanna shoot something for real. 82 00:06:26,886 --> 00:06:28,471 And not just tin cans. 83 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 I wanna shoot someone. 84 00:06:32,642 --> 00:06:34,185 Ah... oh... 85 00:06:40,733 --> 00:06:42,693 I think it could be better... 86 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 to shoot... everyone... 87 00:06:46,114 --> 00:06:48,241 "...and end the show." 88 00:06:51,744 --> 00:06:53,538 Her exact words. 89 00:06:54,205 --> 00:06:58,084 Ugh. I was so scared that she would actually shoot me. 90 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Don't even think about going up against that crazy woman. 91 00:07:01,504 --> 00:07:03,714 We need to tread carefully with her. 92 00:07:04,424 --> 00:07:08,886 What if... we attack during the night? 93 00:07:09,470 --> 00:07:13,433 Yeah, well... she doesn't really sleep at night, though. 94 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 But why? 95 00:07:15,143 --> 00:07:17,854 She... just paints a lot. 96 00:07:19,105 --> 00:07:23,151 There are already paintings that she's titled Numbers 5 to 9. 97 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 I bet she's watching us even now through the surveillance camera. 98 00:07:35,329 --> 00:07:37,707 We have to get her during the day. 99 00:07:37,707 --> 00:07:41,502 She plays golf out in the square when the sun is out, usually. 100 00:07:43,212 --> 00:07:46,215 Oh! Good shot! Good shot! 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,425 That was so good! 102 00:07:47,425 --> 00:07:51,721 Did she... buy any additional weapons? 103 00:07:53,222 --> 00:07:54,348 Weapons? 104 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Coco's a new addition. 105 00:07:58,102 --> 00:08:00,480 Co... co? 106 00:08:00,480 --> 00:08:01,772 Mm-hmm. 107 00:08:02,356 --> 00:08:05,860 Although it's small, that thing will really hurt you. 108 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 - After golf, she takes a bath. - I'm getting better every day. 109 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 That's right, you really are. It's impressive, actually. 110 00:08:14,619 --> 00:08:17,413 - That's our only chance. - Thank you! 111 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 It's the only time she puts down her gun. 112 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 That's when we can rush in, take away the gun, and attack her. 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,466 This, of course, will lead to a fight. 114 00:08:28,466 --> 00:08:31,636 - So we need someone to take the lead. - Oh, this is nice. 115 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 I'll do it. Yeah, yeah. I can do it. 116 00:08:34,347 --> 00:08:35,973 Oh, uh... 117 00:08:35,973 --> 00:08:38,267 Um... well, there is another issue. 118 00:08:38,267 --> 00:08:41,521 Huh? Wh... what other damn issue could there be? 119 00:08:43,105 --> 00:08:46,817 Well, there's nobody who can come and untie you. 120 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 Huh? 121 00:08:48,611 --> 00:08:50,947 'Cause she'll be golfing, you know? 122 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 'Cause I... I gotta go caddy for her. 123 00:08:54,242 --> 00:08:56,452 That was such a great shot! 124 00:08:57,870 --> 00:09:00,665 5th Floor. What about her? 125 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 Hmm? What are you doing out here? 126 00:09:06,295 --> 00:09:09,882 The sunlight is so nice, isn't it? 127 00:09:09,882 --> 00:09:14,428 She's the only one who's free to make a move besides you. 128 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 You have to convince her, no matter what it takes. 129 00:09:17,682 --> 00:09:19,684 Listen, 4th Floor... 130 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 you're the only hope we've got. 131 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Please. 132 00:09:27,775 --> 00:09:28,818 Hmm. 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,528 5th Floor, you know who I am, right? 134 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 You're our sweet 4th Floor, of course. 135 00:09:33,573 --> 00:09:36,450 - That's good. - What is? 136 00:09:36,450 --> 00:09:38,911 Um, can you come with me? 137 00:09:38,911 --> 00:09:40,997 I mean, you've been by yourself a lot lately, 138 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 and we have some stuff to catch up on. 139 00:09:43,791 --> 00:09:45,126 Why don't we have a chat? 140 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Oh! 141 00:09:50,631 --> 00:09:53,676 Oh, you got my favorite plates! 142 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Yeah... I nabbed 'em from 8th Floor's room, because I thought you would like it. 143 00:09:59,765 --> 00:10:05,479 By the way, how did you end up coming here? 144 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 You look like you were well-off. 145 00:10:08,065 --> 00:10:10,860 I read people pretty well. 146 00:10:10,860 --> 00:10:12,528 I was well-off. 147 00:10:15,865 --> 00:10:18,868 And then... I just squandered all the money I had. 148 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 But how? 149 00:10:20,369 --> 00:10:24,624 I was married to a very rich and famous dermatologist. 150 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 But he'd always disrespect me, and he... 151 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 he would cheat a lot. 152 00:10:31,922 --> 00:10:34,717 At first, I went out to blow off some steam. 153 00:10:36,093 --> 00:10:40,681 But I couldn't help but be drawn to a stranger's kind words. 154 00:10:40,681 --> 00:10:43,017 He asked me to lend him some money. 155 00:10:43,934 --> 00:10:46,520 So I mortgaged the house and my husband's building, 156 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 and gave him the money. 157 00:10:48,189 --> 00:10:52,526 When I could finally see things clearly, my husband had already sued me, 158 00:10:53,235 --> 00:10:57,156 and I had absolutely nothing left. 159 00:10:57,156 --> 00:10:59,909 What a... motherfucker. 160 00:10:59,909 --> 00:11:01,786 It was me who was the fool. 161 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 I can be quite, uh... delusional, it turns out. 162 00:11:05,331 --> 00:11:09,460 Okay, so once you get outta here, just go after the bastard yourself, huh? 163 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 With the amount you got, getting a hit man should be nothing. 164 00:11:14,465 --> 00:11:15,883 Uh... Oh my gosh, um, 165 00:11:16,926 --> 00:11:19,387 that sounds like fun the way you say it. 166 00:11:22,848 --> 00:11:24,850 Oh, 4th Floor, thanks. 167 00:11:24,850 --> 00:11:27,978 4th Floor convinced 5th Floor with all her heart. 168 00:11:27,978 --> 00:11:31,023 She told her what 1st Floor planned to do with a billion won 169 00:11:31,023 --> 00:11:34,360 and how everyone was going insane from the psychological torture. 170 00:11:34,360 --> 00:11:36,779 She made it sound even more tragic than it was. 171 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Is there any way I can help with this? 172 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Just do what I say, and we'll be fine, all right? 173 00:11:44,161 --> 00:11:46,747 Okay. Whatever it is. 174 00:11:48,833 --> 00:11:50,751 Oh! Oh no... 175 00:11:55,840 --> 00:11:57,383 I just... 176 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 I just have one condition. 177 00:12:06,726 --> 00:12:09,145 Finally, it was D-Day. 178 00:12:17,486 --> 00:12:21,741 - All right! Let's go golfing! - Plans were tangled from the go. 179 00:12:21,741 --> 00:12:23,576 Shall we take a day off? 180 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 My Coco looks tired as well. 181 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 Well, then... then all the more reason you should exercise, I say. 182 00:12:32,293 --> 00:12:34,712 Same goes for you, Coco. 183 00:12:34,712 --> 00:12:38,507 The more lethargic you feel, the more you need to move around. 184 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 Come on, now, sweetie. Aw, who's a good doggie? 185 00:12:41,093 --> 00:12:42,178 Let's go over there. 186 00:12:42,178 --> 00:12:44,263 Ah! Listen. Hey! 187 00:12:44,263 --> 00:12:46,599 I set up the hazard and the course is all ready to go. 188 00:12:46,599 --> 00:12:47,933 It's gonna be so much fun! 189 00:12:47,933 --> 00:12:51,729 Thanks to 4th Floor's quick thinking, our plan was back on track. 190 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Oh, also, I'm curious... 191 00:12:56,275 --> 00:12:58,611 What did you talk about with 5th Floor last time? 192 00:12:58,611 --> 00:12:59,570 Sorry? 193 00:12:59,570 --> 00:13:02,656 Well, you guys were crying and hugging each other. 194 00:13:02,656 --> 00:13:06,368 - I almost came in there. - Ah! Oh, yeah. 195 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 You watched all that? 196 00:13:08,537 --> 00:13:12,458 We were just listening to each other's old stories, and stuff like that. 197 00:13:16,504 --> 00:13:20,090 Oh, nice shot! 198 00:13:20,591 --> 00:13:25,638 Unnie, your swings are excellent today! What do you call this swing? 199 00:13:27,723 --> 00:13:29,767 My gosh, seriously. 200 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Oh wow, you're just like Pak Se-ri. 201 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Here, let's take it up a notch, huh? 202 00:13:41,278 --> 00:13:42,863 Are you okay? 203 00:13:42,863 --> 00:13:44,198 I'm okay, yeah. 204 00:13:44,198 --> 00:13:45,449 Whoo! 205 00:13:51,413 --> 00:13:52,873 Where did the ball go? 206 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 It must've gone really far. 207 00:13:55,459 --> 00:13:58,254 Goodness, it went super far. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,130 You're not kidding. 209 00:14:00,130 --> 00:14:04,927 Unnie, um... I think one went that way earlier. You see? 210 00:14:04,927 --> 00:14:07,304 - Over there? - Yeah, over there. Over there... 211 00:14:07,304 --> 00:14:10,599 Oh! Right there! It's that one, right? 212 00:14:10,599 --> 00:14:12,977 That was such a great shot! 213 00:14:25,364 --> 00:14:27,366 Come on. Up you go. 214 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Hold on. 215 00:14:29,326 --> 00:14:31,036 My legs... 216 00:14:31,579 --> 00:14:34,665 Oh... it's 'cause you haven't used your legs in so long. 217 00:14:34,665 --> 00:14:36,000 Stretch your legs out. 218 00:14:37,042 --> 00:14:39,295 Whoo! 219 00:14:40,045 --> 00:14:42,882 Oh my God, your swings today are amazing. 220 00:14:42,882 --> 00:14:44,341 Seriously, they really are. 221 00:14:44,341 --> 00:14:46,135 You think so? 222 00:14:47,386 --> 00:14:49,263 What's wrong, Coco? 223 00:14:57,897 --> 00:14:59,857 Oh! 224 00:15:00,983 --> 00:15:03,903 - Are you okay, Coco? - Yeah. It's all right, you're okay. 225 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 It doesn't sound like it's okay. 226 00:15:14,413 --> 00:15:15,706 Oh! 227 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 - 5th Floor, I'm so sleepy. - You okay, 3rd Floor? 228 00:15:17,625 --> 00:15:18,709 Pull yourself together. 229 00:15:18,709 --> 00:15:20,794 I got a lot of pain in my shoulders. 230 00:15:20,794 --> 00:15:23,297 - I can't seem to get up... - We just have 7th Floor to go. 231 00:15:23,964 --> 00:15:26,675 God, I can't get up, seriously. 232 00:15:27,551 --> 00:15:30,387 - I might fall asleep... - No, no, no, you can't do that. 233 00:15:30,387 --> 00:15:33,015 We gotta go. Come on. Come on. 234 00:15:36,143 --> 00:15:38,145 Oh, hide! Hide, hide! 235 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 I can't keep going, 5th Floor. 236 00:15:40,022 --> 00:15:42,691 3rd Floor, we gotta go. We're almost there. 237 00:15:46,320 --> 00:15:49,031 Huh? Uh, Unnie, wh... what's wrong? 238 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 I think I just saw someone pass by. 239 00:15:51,659 --> 00:15:52,993 Hmm? 240 00:15:52,993 --> 00:15:54,954 Where? I... I don't see anyone. 241 00:15:54,954 --> 00:15:57,748 - Keep climbing, go. Go! - Right now? 242 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Ah, maybe 5th Floor was out for a second earlier. 243 00:16:02,670 --> 00:16:04,338 Isn't that right? 244 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Oh, gosh, look how smart Coco is! 245 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 What's wrong, Coco? 246 00:16:08,050 --> 00:16:10,260 - Huh? Coco... - Coco? 247 00:16:10,260 --> 00:16:11,762 Coco, where are you going? 248 00:16:11,762 --> 00:16:14,056 Wait, you're almost done with the round. 249 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 Oh! Ah! 250 00:16:17,601 --> 00:16:21,230 I-- I'm having a seizure! Oh, I'm dying! 251 00:16:21,230 --> 00:16:23,857 Oh God, this girl... 252 00:16:23,857 --> 00:16:26,986 Unnie! Let... let me go with you! 253 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, where are you going? 254 00:16:34,618 --> 00:16:36,412 Coco? 255 00:16:37,287 --> 00:16:38,330 Coco? 256 00:16:39,081 --> 00:16:40,791 Oh! 3rd Floor. 257 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 - 3rd Floor, come here. We have to hide. - What? 258 00:16:43,002 --> 00:16:45,087 Oh, gosh. 259 00:16:45,087 --> 00:16:46,380 Come on, in here. 260 00:16:48,340 --> 00:16:50,592 What's wrong, Coco? Where are you going? 261 00:16:50,592 --> 00:16:52,553 Unnie! 262 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 I'll kill that little shit... 263 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 Coco! 264 00:17:08,652 --> 00:17:10,571 Coco? 265 00:17:12,114 --> 00:17:13,574 Oh! 266 00:17:30,841 --> 00:17:36,472 Unnie, Unnie! Oh, no! 267 00:17:43,896 --> 00:17:45,272 Wow! 268 00:17:46,273 --> 00:17:48,150 What's happening in this room? 269 00:18:03,540 --> 00:18:04,792 Unnie! Unnie! 270 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Thank you for coming. 271 00:18:06,418 --> 00:18:09,171 The parking lot is full. Please turn right and-- 272 00:18:10,464 --> 00:18:11,757 Excuse me, ma'am! 273 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Excuse me, ma'am. I'm afraid you can't park your car here. 274 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Sorry, I'm busy. I'll be out in like, ten minutes. 275 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Ma'am, excuse me, There are actually more spots on the lower level. 276 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 I said I'd just be a few minutes, jeez. 277 00:18:24,353 --> 00:18:28,440 Look, I'm a VIP customer. You know how much money I spend here? 278 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Wait. You... 279 00:18:33,695 --> 00:18:35,948 It is you. 280 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - Is this your job? - What is it? 281 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 You know her? 282 00:18:39,076 --> 00:18:41,620 Seriously? She went to school with us. 283 00:18:41,620 --> 00:18:45,332 The loudmouth who said she'd be a K-pop star. The poor thing. 284 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 Come on, we don't have time for this. 285 00:18:48,585 --> 00:18:52,214 Well, I mean, in a way, she's moving to the beat. Her dream came true, I suppose. 286 00:18:52,214 --> 00:18:54,508 She had her debut out in the parking lot! 287 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Did you see her? I was shocked. She was like... "Ooh!" 288 00:18:57,136 --> 00:18:59,721 - And all like that... - Hey! Stop it! People might see! 289 00:19:19,241 --> 00:19:20,909 Goddamn bitch. 290 00:19:25,706 --> 00:19:29,418 Oh, sh... shit. I... I should've done that earlier. 291 00:19:31,003 --> 00:19:31,920 Uh... 292 00:19:39,595 --> 00:19:41,722 What about your golf session? 293 00:19:41,722 --> 00:19:43,765 Oh, yeah, that. 294 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 - Well, I got a hole in one, turns out. - Huh? 295 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Why isn't she waking up? 296 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 It's about time. 297 00:19:53,025 --> 00:19:55,402 I didn't kill her, did I? 298 00:19:57,154 --> 00:19:59,781 I think she's just sleeping really hard. 299 00:20:30,479 --> 00:20:31,480 Oh! 300 00:20:31,480 --> 00:20:33,106 I don't know why we cried. 301 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Somehow, seeing the sunlight brought us to tears. 302 00:20:37,069 --> 00:20:38,570 It was a true liberation. 303 00:20:38,570 --> 00:20:42,324 {\an8}6th Floor, our biggest threat, could no longer move due to his back injury. 304 00:20:42,324 --> 00:20:44,201 8th Floor was tied up with Coco. 305 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Her weapons, including the Taser gun and the pistol, 306 00:20:47,120 --> 00:20:48,789 were in our hands now. 307 00:20:48,789 --> 00:20:51,041 We were... finally... 308 00:20:52,793 --> 00:20:55,629 Sorry, but before we go on... 309 00:20:56,713 --> 00:20:58,632 We had a deal, remember? 310 00:21:00,133 --> 00:21:01,802 Would you mind if I did it now? 311 00:21:02,552 --> 00:21:04,388 What deal? What are you saying? 312 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 5th Floor, uh... 313 00:21:06,556 --> 00:21:08,976 helped us out under one condition. 314 00:21:12,396 --> 00:21:14,356 Give me a medical scalpel blade, 315 00:21:14,356 --> 00:21:16,984 some gauze, bandages, styptics, 316 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 anesthetics, antibiotics, disinfectants, 317 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 and a pair of medical gloves, please. 318 00:21:29,913 --> 00:21:32,374 Huh... Wh... what? 319 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 What... what is it? 320 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 Uh... wh... what are you doing? 321 00:21:36,545 --> 00:21:40,424 Noona, hey, wait. Damn it. Wait, come on. 322 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 Uh... Hey, hey, hey... 323 00:21:42,759 --> 00:21:46,096 Wh... wh... why are you doing this? Huh? 324 00:21:46,096 --> 00:21:48,807 - You are who I think you are? - Sorry? 325 00:21:48,807 --> 00:21:50,559 - Hello. - 1 Do you have a pen? 326 00:21:50,559 --> 00:21:52,811 Oh. One second. 327 00:21:54,313 --> 00:21:56,565 Could I, uh... get an autograph? 328 00:21:57,691 --> 00:22:00,569 - Gosh... - Yeah? You are him, right? 329 00:22:00,569 --> 00:22:03,238 I was a huge fan before. You were the king of stealing bases. 330 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 - We're big baseball fans. - We really are. 331 00:22:05,490 --> 00:22:07,617 I see. Oh... okay. All right, sure. 332 00:22:07,617 --> 00:22:09,077 Right... 333 00:22:10,495 --> 00:22:12,331 - Your names? - Oh Seung-jun. 334 00:22:12,331 --> 00:22:15,542 - And Cho Min-ah. - What's the mileage on this? 335 00:22:15,542 --> 00:22:17,794 - Thank you! - You don't wanna make money? 336 00:22:17,794 --> 00:22:20,130 - This is so cool! - I know. 337 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 Thank you! 338 00:22:21,715 --> 00:22:24,092 - Sure thing. Bye. - Thank you! 339 00:22:25,093 --> 00:22:26,803 How funny to run into him here. 340 00:22:26,803 --> 00:22:28,597 I know. He's so nice! 341 00:22:30,766 --> 00:22:31,892 Happy? 342 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 What? 343 00:22:35,395 --> 00:22:38,065 Are you happy signing autographs and stuff? 344 00:22:39,816 --> 00:22:41,443 Well, it's just... 345 00:22:42,277 --> 00:22:44,196 You're pretty cheerful, signing autographs 346 00:22:44,196 --> 00:22:46,948 when you got kicked off the team for illegal gambling. 347 00:22:49,451 --> 00:22:50,994 Damn it. 348 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 Damn it? 349 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 What? You gonna beat me up too? 350 00:22:56,375 --> 00:23:00,212 Hey, do you realize how many cars you've sold this month? 351 00:23:00,212 --> 00:23:03,090 You need to get on your game here, okay? 352 00:23:03,090 --> 00:23:06,134 Get your act together, all right? 353 00:23:06,134 --> 00:23:07,427 Jeez... 354 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 That motherfucker. 355 00:23:14,810 --> 00:23:15,685 What? 356 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 Wait, my pants. Why are you... 357 00:23:26,613 --> 00:23:28,657 Aah! Wait, wh... what are you doing? 358 00:23:28,657 --> 00:23:30,826 - 5th Floor's one condition was... - Hey! 359 00:23:30,826 --> 00:23:32,536 I'm after 6th Floor. 360 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 I'm gonna get my revenge and castrate that man. 361 00:23:38,750 --> 00:23:40,335 Ah! Oh! 362 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 My God! The anesthetics! You... 363 00:23:42,462 --> 00:23:44,423 You didn't use the anesthetics? 364 00:23:44,423 --> 00:23:45,632 It-- 365 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 I treated him perfectly using antibiotics, 366 00:23:54,641 --> 00:23:57,477 so he should be able to walk around without a problem. 367 00:24:01,022 --> 00:24:01,898 Ahem. 368 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 I proposed that we used 8th Floor's money to switch rooms. 369 00:24:05,444 --> 00:24:08,905 1st Floor, however, replied calmly. 370 00:24:08,905 --> 00:24:12,159 I saved up money for this very moment. 371 00:24:12,993 --> 00:24:16,329 I want to do this with my money, if nothing else. 372 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Of course. That's so manly of you, Oppa. 373 00:24:19,416 --> 00:24:23,128 Pretty girls are Unnie and high rollers are Oppa, is that it? 374 00:24:23,128 --> 00:24:25,422 We agreed amicably on all the rooms. 375 00:24:25,422 --> 00:24:28,800 4th Floor would become 8th, and 8th would come down to 4th. 376 00:24:29,384 --> 00:24:33,263 And 1st Floor, who had dreamed of this moment, would become 6th. 377 00:24:33,263 --> 00:24:35,891 Everyone else was happy with where they were. 378 00:24:35,891 --> 00:24:38,018 I'd be lying if I said I didn't want a higher floor, 379 00:24:38,018 --> 00:24:41,354 but everyone was rational, and we reached an agreement. 380 00:24:41,354 --> 00:24:43,190 With no one to protect us, 381 00:24:43,190 --> 00:24:46,067 we created our own ending of poetic justice. 382 00:24:47,319 --> 00:24:48,528 I'd like to... 383 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 change rooms. 384 00:25:03,210 --> 00:25:04,794 I'm confirming, yes. 385 00:25:08,798 --> 00:25:10,550 Huh? Wh... what's this? 386 00:25:10,550 --> 00:25:11,968 Why is there an envelope? 387 00:25:11,968 --> 00:25:14,095 - Huh? - What is it? 388 00:25:15,055 --> 00:25:16,848 Wh... what does it say? 389 00:25:26,733 --> 00:25:27,692 Huh? 390 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 What... what... 391 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 What on earth... does it mean? 392 00:25:32,989 --> 00:25:34,866 - What? - Huh? 393 00:25:34,866 --> 00:25:35,992 What... what does... 394 00:25:35,992 --> 00:25:37,911 Uh, what does this mean? 395 00:25:38,954 --> 00:25:41,665 - What? What's wrong? - I... I don't... 396 00:25:41,665 --> 00:25:43,333 Those fucking bastards... 397 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 - What? - What's the matter? 398 00:25:45,502 --> 00:25:47,003 - Tell me. - It... it says... 399 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 "If the show is still in progress, 400 00:25:49,881 --> 00:25:53,760 you can always purchase and own rooms with your prize money." 401 00:25:53,760 --> 00:25:57,806 "You can purchase each room at the prices listed at the bottom of this paper." 402 00:25:57,806 --> 00:25:59,975 - The 1st floor, ten billion won. - Huh? 403 00:25:59,975 --> 00:26:03,061 2nd floor, 20 billion. 3rd floor, 30 billion. 404 00:26:03,061 --> 00:26:05,814 The 8th floor, 340 billion. 405 00:26:05,814 --> 00:26:07,691 Wh... what? 406 00:26:07,691 --> 00:26:10,569 We didn't understand at first. 407 00:26:10,569 --> 00:26:13,697 We were right in thinking we could change rooms if we wanted. 408 00:26:14,239 --> 00:26:18,410 However, we had only purchased the instructions on changing rooms. 409 00:26:19,160 --> 00:26:21,538 And for an exorbitant price, at that. 410 00:26:22,455 --> 00:26:25,500 After seeing the prices, everything became so clear. 411 00:26:25,500 --> 00:26:27,836 Yes, the rooms were available for purchase. 412 00:26:27,836 --> 00:26:31,381 But in reality, there was nothing we could buy. 413 00:26:32,007 --> 00:26:36,761 In other words, our fates were sealed from the very beginning. 414 00:26:36,761 --> 00:26:41,141 Then... what... what... what do I do now? Huh? 415 00:26:41,141 --> 00:26:43,143 - Oh, no, 1st Floor. - Aww. 416 00:26:43,143 --> 00:26:45,729 We had thought the Fibonacci sequence of the prize money 417 00:26:45,729 --> 00:26:48,773 was nothing but a facade of grandeur by the hosts. 418 00:26:48,773 --> 00:26:52,694 But in truth, the prize money, and the price of each room, 419 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 delineated the natural order and justice of the show. 420 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 The golden ratio in the eyes of the creator, watching us from above. 421 00:27:00,702 --> 00:27:04,497 Oh, no, no, no... All the, uh... the money I saved... 422 00:27:06,082 --> 00:27:07,375 My money... 423 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 What should we do? 7th Floor? 424 00:27:10,128 --> 00:27:12,005 Yeah, hey, what, uh, should we do? 425 00:27:12,005 --> 00:27:14,299 Hey, hey, 7th Floor? Come on! 426 00:27:14,299 --> 00:27:16,926 Hey, come on, please! Can you please say something here? 427 00:27:22,766 --> 00:27:25,977 Mr. Yu, you don't seem to know the audience very well. 428 00:27:26,978 --> 00:27:30,482 {\an8}Just as people spend money on delicious cakes such as this... 429 00:27:31,316 --> 00:27:32,275 {\an8}Hmm? 430 00:27:34,235 --> 00:27:36,655 {\an8}They spend money so they can be happy. 431 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 {\an8}So why do you insist on portraying the real world? 432 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 {\an8}People are sick and tired of their reality. 433 00:27:43,578 --> 00:27:45,872 {\an8}That grand message you're trying to get across? 434 00:27:45,872 --> 00:27:47,248 {\an8}They know it already. 435 00:27:47,248 --> 00:27:51,378 {\an8}They all know. But it's not fun. 436 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 {\an8}We need to throw them something 437 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 {\an8}that's fun and entertaining to watch, you know? 438 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 {\an8}With all due respect, sir... 439 00:28:00,345 --> 00:28:02,555 {\an8}wouldn't that be an insult to the audience? 440 00:28:16,653 --> 00:28:18,154 {\an8}Ah... 441 00:28:18,154 --> 00:28:21,241 {\an8}Oh, Mr. Yu, I took you to be a pretty smart guy. 442 00:28:21,241 --> 00:28:23,118 {\an8}And I suppose you're not. 443 00:28:24,160 --> 00:28:25,829 {\an8}My dear Mr. Yu, 444 00:28:25,829 --> 00:28:29,332 {\an8}I remember back in the day, you were such a big shot. 445 00:28:31,876 --> 00:28:32,794 {\an8}Hmm. 446 00:28:34,462 --> 00:28:38,425 {\an8}Give me a call, you know, when you wanna make something fun, 447 00:28:38,425 --> 00:28:41,594 {\an8}uh, and not stuff like this. 448 00:28:43,471 --> 00:28:46,266 {\an8}This was just so... boring to read. 449 00:28:46,266 --> 00:28:47,892 {\an8}DOWNFALL SCRIPTWRITER/DIRECTOR: YU PHILIP 450 00:28:47,892 --> 00:28:50,103 {\an8}What kind of a title is Downfall? 451 00:28:50,103 --> 00:28:53,648 {\an8}I don't know. I don't have a clue about any of this. 452 00:28:54,232 --> 00:28:56,234 I just pretended to have the answers. 453 00:28:59,154 --> 00:29:00,947 And I don't. I'm fucking clueless. 454 00:29:04,617 --> 00:29:07,120 We're getting screwed over by all these guys. 455 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 There's really no way to change the rooms, is there? 456 00:29:12,667 --> 00:29:14,377 Ah, shit. 457 00:29:17,422 --> 00:29:20,967 I guess the boss made him do a double shift on his own 458 00:29:20,967 --> 00:29:23,011 because he didn't wanna hire anyone. 459 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 What a cheapskate, trying to save money... 460 00:29:25,513 --> 00:29:28,767 I heard he won't make it if he doesn't get surgery right away. 461 00:29:28,767 --> 00:29:30,685 He doesn't have insurance, either. 462 00:29:31,186 --> 00:29:34,647 That's some bullshit. God, those broke idiots. 463 00:29:34,647 --> 00:29:36,274 Exactly. 464 00:29:36,983 --> 00:29:39,194 He apparently dozed off because he was overworked. 465 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 But why did he have to ram my car? 466 00:29:41,696 --> 00:29:44,324 He needs surgery by tomorrow at the latest, right? 467 00:29:45,492 --> 00:29:46,659 I'll do it. 468 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 If he needs someone... 469 00:29:51,331 --> 00:29:55,001 Whether he needs money for surgery or a settlement, I'll take care of it. 470 00:29:55,001 --> 00:29:56,669 Tell them to go ahead. 471 00:29:58,671 --> 00:29:59,756 Let's 472 00:30:00,882 --> 00:30:02,091 end it now. 473 00:30:04,427 --> 00:30:06,679 We can... 474 00:30:07,972 --> 00:30:11,309 We can gather our earnings and share with 1st Floor, right? 475 00:30:11,309 --> 00:30:14,103 Can't we? Huh? 476 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 There's nothing more we can do here. 477 00:30:21,194 --> 00:30:23,530 Let's get outta here. 478 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Oh... 479 00:30:36,960 --> 00:30:37,877 No. 480 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Nobody move. 481 00:30:42,549 --> 00:30:45,760 - 1st Floor! - Not... not like this. 482 00:30:45,760 --> 00:30:47,846 I can't end the show like this. 483 00:30:47,846 --> 00:30:50,598 Don't you agree? This... this is wrong. 484 00:30:51,516 --> 00:30:52,809 1st Floor-- 485 00:30:54,269 --> 00:30:56,938 Stay where you are. 486 00:30:56,938 --> 00:30:59,399 I'm dead serious, nobody move! 487 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 3rd Floor. 488 00:31:05,530 --> 00:31:07,824 Tie up 2nd Floor. 489 00:31:14,539 --> 00:31:15,790 Use the tape. 490 00:31:15,790 --> 00:31:17,083 Oh, God... 491 00:31:17,876 --> 00:31:19,168 Hurry up. 492 00:31:25,133 --> 00:31:27,176 7th Floor, tie up 4th Floor. 493 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Just make it happen now! 494 00:31:46,362 --> 00:31:48,781 This place is so much fun. 495 00:31:48,781 --> 00:31:50,283 I love it! 496 00:31:51,117 --> 00:31:54,787 Did you see? Did you see how much time we got? 497 00:31:55,455 --> 00:31:57,624 Isn't this just the best? 498 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 Goddamn it, what the heck? 499 00:32:02,754 --> 00:32:05,548 - God, she's here again. - Such an attention seeker. 500 00:32:05,548 --> 00:32:06,633 Who? 501 00:32:06,633 --> 00:32:09,385 Oh... a washed-up performance artist. 502 00:32:09,385 --> 00:32:11,137 Since no one hires her anymore, 503 00:32:11,137 --> 00:32:12,513 she does her own shows, 504 00:32:12,513 --> 00:32:15,308 and now she's, like, hundreds of millions in debt. 505 00:32:15,308 --> 00:32:18,519 Now that she's broke, she's performing here without permission. 506 00:32:19,312 --> 00:32:21,731 - Call the police. She's making a racket. - Whoo! 507 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Aw, why don't we stay longer, huh? 508 00:32:39,791 --> 00:32:42,543 Let's do it! Let's stay! 509 00:32:51,970 --> 00:32:55,264 We were a captive audience, waiting for a performance. 510 00:33:43,021 --> 00:33:46,232 Ladies and gentlemen, thank you for your patience. 511 00:33:46,232 --> 00:33:49,652 I now present to you a special performance that I've prepared. 512 00:33:50,403 --> 00:33:52,113 I hope everyone enjoys. 513 00:34:33,738 --> 00:34:34,781 Oh, 1st Floor. 514 00:34:40,620 --> 00:34:42,705 Oh! 515 00:34:43,414 --> 00:34:45,083 - 1st Floor! - 1st Floor! 516 00:34:45,666 --> 00:34:47,627 - Be careful! - Damn it. 517 00:34:47,627 --> 00:34:49,545 - 1st Floor! - Oh, no... 518 00:34:50,213 --> 00:34:51,297 1st Floor, it's dangerous! 519 00:34:58,429 --> 00:35:00,848 No! 1st Floor! 520 00:35:00,848 --> 00:35:02,934 - Just come down! - Are you okay? 521 00:35:02,934 --> 00:35:05,311 - It's okay. - You insane bastard. 522 00:35:10,191 --> 00:35:11,150 Come down! 523 00:35:11,150 --> 00:35:12,819 - Please! - Whoo! 524 00:35:13,486 --> 00:35:15,363 What's he doing? 525 00:35:15,363 --> 00:35:18,241 - I told you to come down! - Please just come down! 526 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 Oh my God... Is he doing that to get more time? 527 00:35:34,382 --> 00:35:35,716 Huh? 528 00:35:36,968 --> 00:35:38,845 - You can do it, 1st Floor! - Oh dear! 529 00:35:39,428 --> 00:35:41,305 Oh, what do we do? 530 00:35:43,057 --> 00:35:44,267 Whoa! 531 00:36:56,255 --> 00:36:57,632 - Aah! - 1st Floor! 532 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 - Be careful! - No! 533 00:36:59,800 --> 00:37:02,220 1st Floor! 534 00:37:02,220 --> 00:37:04,305 - Oh, no! - What do we do? 535 00:37:06,140 --> 00:37:07,516 Hold on tight! 536 00:37:10,478 --> 00:37:12,104 - Oh! - 1st Floor! 537 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Hold on tight! 538 00:37:18,486 --> 00:37:20,863 What do we do? 539 00:37:33,459 --> 00:37:35,878 Oh, what do we do? 540 00:37:36,462 --> 00:37:38,422 - Hold on. - Hold on tight! 541 00:37:38,422 --> 00:37:40,424 Be careful! 542 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 - Oh my God! - The fire... 543 00:37:43,761 --> 00:37:46,264 Someone has to catch him! 544 00:38:52,163 --> 00:38:53,205 Oh, no! 545 00:38:57,251 --> 00:38:59,211 1st Floor! 546 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 1st Floor! Hold on. 547 00:39:02,089 --> 00:39:03,382 Oh! 548 00:39:03,382 --> 00:39:05,051 He... he can't stay here. 549 00:39:05,051 --> 00:39:06,802 He... he needs to go to the hospital. 550 00:39:09,472 --> 00:39:11,140 1st Floor. Can you breathe? 551 00:39:11,140 --> 00:39:14,018 Open the door! Open it, you bastards! 552 00:39:14,018 --> 00:39:15,978 He's going to die! 553 00:39:19,774 --> 00:39:21,734 Hey, hey, give me whatever you got. 554 00:39:21,734 --> 00:39:24,320 I will buy everything you've got just so we can end the show! 555 00:39:24,320 --> 00:39:26,697 Anything. Just give me anything! 556 00:39:26,697 --> 00:39:29,700 - Whatever's the most expensive. A diamond! - 1st Floor, breathe! 557 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 A gold bar, anything to use up all this time! Fuck! 558 00:39:33,037 --> 00:39:36,040 Please hurry! 559 00:39:36,040 --> 00:39:38,667 Wow. 560 00:39:44,757 --> 00:39:47,510 We got 1440 hours? 561 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Motherfuckers. 562 00:39:52,181 --> 00:39:54,392 God! Come on, please! 563 00:39:54,392 --> 00:39:57,269 - Oh my God! Oh my God! - Fuck! 564 00:39:57,853 --> 00:40:00,815 What? What... what is this? 565 00:40:02,400 --> 00:40:04,110 I can't believe it... 566 00:40:05,694 --> 00:40:08,614 Look at all of you desperately trying to save him. 567 00:40:09,115 --> 00:40:11,617 How can something like this not move you? 568 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 That's why I said... 569 00:40:17,832 --> 00:40:19,250 the way it's going, 570 00:40:20,126 --> 00:40:22,628 it's likely that we may never leave this show. 571 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 1st Floor, open your eyes. 572 00:40:35,349 --> 00:40:39,145 1st Floor, wake up! You can't give up! 573 00:40:39,645 --> 00:40:42,022 - 1st Floor! - Please, just stop this! 574 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 What more do you bastards wanna see here? 575 00:40:46,527 --> 00:40:47,903 Huh? 576 00:40:48,779 --> 00:40:50,156 1st Floor! 577 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 1st Floor, just a little longer. 578 00:40:56,203 --> 00:40:58,414 Please try to wake up! 579 00:40:58,414 --> 00:40:59,748 A blackout. 580 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 1st Floor! 1st Floor, please breathe. 581 00:41:06,964 --> 00:41:08,132 1st Floor, breathe. 582 00:41:12,011 --> 00:41:12,887 3rd Floor? 583 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Hurry, 3rd Floor! 584 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Hey, stop that! 585 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Hurry! Come on, hurry! 586 00:42:03,812 --> 00:42:05,272 Shit, the stairs... 587 00:42:16,867 --> 00:42:19,245 Oh, he, he... he got them all. 588 00:42:19,245 --> 00:42:21,163 - 1st Floor! - We're almost there. 589 00:42:21,163 --> 00:42:23,207 {\an8}- Hang in there. - It's okay! 590 00:42:25,918 --> 00:42:29,338 Oh! I don't wanna leave! 591 00:42:32,800 --> 00:42:36,053 We're invisible now. What'll you do now? 592 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 What more can you fuckers do? 593 00:42:43,936 --> 00:42:44,895 It's still locked. 594 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 You motherfuckers. 595 00:43:51,587 --> 00:43:53,881 When we finally showed them nothing, 596 00:43:54,757 --> 00:43:57,009 that's when they set the time to zero. 597 00:44:01,430 --> 00:44:04,058 1st Floor! 598 00:44:04,058 --> 00:44:06,810 - The door's open! Let's go, let's go! - 1st Floor! Oh! 599 00:44:12,274 --> 00:44:15,778 1st Floor... 600 00:44:23,702 --> 00:44:26,205 I just... 601 00:44:29,041 --> 00:44:31,543 I wanted to climb out of this hole. 602 00:44:34,838 --> 00:44:37,508 I've been at the bottom my whole life. 603 00:44:40,344 --> 00:44:42,388 1st Floor. 604 00:44:44,431 --> 00:44:48,268 Someone like me shouldn't become greedy like I did. 605 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 You'll be fine... 606 00:44:54,483 --> 00:44:58,028 - Don't lose consciousness, all right? - I'm so sorry... 607 00:45:03,617 --> 00:45:04,702 ...to my daughter. 608 00:45:07,788 --> 00:45:10,332 I'm so sorry, everyone. 609 00:45:13,252 --> 00:45:15,754 Oh my God, I'm sorry... 610 00:45:29,685 --> 00:45:30,936 1st Floor... 611 00:45:34,022 --> 00:45:36,608 What an emotional way to end this thing. 612 00:45:42,030 --> 00:45:43,741 Not bad, honestly. 613 00:45:48,954 --> 00:45:51,081 Hey, you fuckin' sons of bitches! 614 00:47:14,248 --> 00:47:15,707 Uh... 615 00:47:20,295 --> 00:47:25,008 "Congratulations. The prize money will be wired to your bank account." 616 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 About two and a half months had passed 617 00:48:11,096 --> 00:48:13,432 while the eight of us were absent from society. 618 00:48:14,391 --> 00:48:17,352 In the show, we saw all kinds of criminal activity 619 00:48:17,352 --> 00:48:21,773 and horrific events that no person would ever believe, 620 00:48:21,773 --> 00:48:24,109 even if they were explicitly told. 621 00:48:24,109 --> 00:48:26,653 But naturally, the world would remain oblivious 622 00:48:26,653 --> 00:48:29,072 to the fact that these things ever took place. 623 00:48:35,871 --> 00:48:38,206 Since it's your first time here, let me sign you up. 624 00:48:38,206 --> 00:48:39,750 Let's see the barcode. 625 00:48:39,750 --> 00:48:42,002 A three-month-old bitch. 626 00:48:42,002 --> 00:48:43,420 All right. Next. 627 00:48:43,420 --> 00:48:45,339 A husky... 628 00:48:45,339 --> 00:48:47,049 Now, no fighting... 629 00:48:47,049 --> 00:48:51,136 At first, the shock of witnessing 1st Floor's death, 630 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 the infinite amount of money, 631 00:48:52,471 --> 00:48:56,683 and the fact that life is so short, utterly destroyed me. 632 00:48:57,643 --> 00:48:59,227 I struggled to come to grips with life. 633 00:49:00,562 --> 00:49:03,357 Also, my body demanded I sleep all day, 634 00:49:03,357 --> 00:49:06,902 as I was so sleep-deprived from all the psychological torture. 635 00:49:08,403 --> 00:49:10,197 I slept day in and day out. 636 00:49:11,114 --> 00:49:13,617 I had the same dream over and over. 637 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 I dreamt it so many times 638 00:49:16,036 --> 00:49:19,373 that I wasn't sure if I had really been to such a place, 639 00:49:20,999 --> 00:49:23,335 if I had really met those people, 640 00:49:25,087 --> 00:49:27,047 or if any of it had even happened, 641 00:49:27,714 --> 00:49:29,800 to the point of disbelief. 642 00:49:33,303 --> 00:49:36,098 But I was staring at the sheer amount of money in my account, 643 00:49:36,098 --> 00:49:38,684 which wouldn't have been there if none of it had been real, 644 00:49:38,684 --> 00:49:40,352 and I slowly stopped thinking about it. 645 00:49:40,936 --> 00:49:42,771 {\an8}About the identity of the hosts, 646 00:49:42,771 --> 00:49:45,357 {\an8}who were thorough enough to deduct half of my prize money 647 00:49:45,357 --> 00:49:47,567 {\an8}for shooting at the surveillance cameras. 648 00:49:48,694 --> 00:49:51,446 {\an8}About the cruel people on the top floors. 649 00:49:51,446 --> 00:49:53,156 {\an8}About 1st Floor's death. 650 00:49:53,949 --> 00:49:55,450 {\an8}It all started fading from memory. 651 00:49:57,911 --> 00:50:00,497 However, we couldn't forget. 652 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 We must never forget. 653 00:50:02,874 --> 00:50:06,920 Even if everything else faded away, we had to remember one thing. 654 00:50:11,675 --> 00:50:14,469 So I had to gather the participants. 655 00:50:15,429 --> 00:50:18,724 Despite not knowing their names, ages, jobs, or anything else, 656 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 I still had to find them. 657 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 And there was only one way to do that. 658 00:50:29,651 --> 00:50:32,195 It was time I used up this abundant amount of money I had. 659 00:50:32,195 --> 00:50:34,156 YOU'RE INVITED TO THE FUNERAL OF 1ST FLOOR 660 00:50:34,990 --> 00:50:38,035 Somehow, we had to hold a funeral for 1st Floor. 661 00:50:38,994 --> 00:50:40,704 We had to remember him. 662 00:50:41,371 --> 00:50:43,665 SEPTEMBER 21, 2024 SEONGSAN HOSPITAL FUNERAL HALL, HALL ONE 663 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 2ND FLOOR 664 00:51:38,678 --> 00:51:40,263 Am I the only one? 665 00:51:41,306 --> 00:51:42,390 No, uh... 666 00:52:01,660 --> 00:52:02,786 Mm. 667 00:52:03,495 --> 00:52:04,704 Have some more. 668 00:52:14,506 --> 00:52:17,509 I found 1st Floor's... family. 669 00:52:18,635 --> 00:52:21,179 What? How'd you do that? 670 00:52:22,514 --> 00:52:25,350 Well, I was looking to plan the funeral, 671 00:52:26,810 --> 00:52:29,521 and there aren't a lot of circus troupes here in Korea. 672 00:52:30,647 --> 00:52:31,773 So... 673 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 it didn't take long. 674 00:52:35,235 --> 00:52:36,736 I see. 675 00:52:36,736 --> 00:52:42,075 But they thought that 1st Floor was actually working somewhere overseas. 676 00:52:44,119 --> 00:52:45,495 What do you mean? 677 00:52:47,998 --> 00:52:50,375 I met with 1st Floor's wife, and... 678 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 she said a colleague of her husband's came to see her. 679 00:52:57,507 --> 00:53:00,802 He told her that, since he came back to Korea first, 680 00:53:00,802 --> 00:53:03,889 1st Floor asked if he would... visit her. 681 00:53:04,890 --> 00:53:08,393 On top of that, he gave her a passbook 682 00:53:08,393 --> 00:53:11,062 with a lifetime's worth of money. 683 00:53:11,646 --> 00:53:13,190 Who was it, you think? 684 00:53:13,190 --> 00:53:16,109 She told me he was a man in his 30s. 685 00:53:16,109 --> 00:53:20,947 Apparently, he spoke really well, was wearing glasses, and had, um, 686 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 his hair pulled back all... all neat. 687 00:53:25,368 --> 00:53:27,120 - Ah... - Oh. 688 00:53:27,913 --> 00:53:29,581 I guess it was 7th Floor. 689 00:53:29,581 --> 00:53:31,208 Right. 690 00:53:32,083 --> 00:53:34,294 I was the one who said I'd give him money. 691 00:53:36,254 --> 00:53:37,672 I couldn't find his wife, though. 692 00:53:37,672 --> 00:53:38,882 I knew it. 693 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 You know, I said before that 2nd Floor isn't the smart one. 694 00:53:47,057 --> 00:53:51,186 Excuse me. Um, this is 1st Floor's funeral, right? 695 00:53:52,437 --> 00:53:54,731 And the chief mourner is... 3rd Floor? 696 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 Yes? 697 00:53:57,275 --> 00:53:59,819 Yeah, there's a flower wreath delivery. 698 00:53:59,819 --> 00:54:02,155 But uh... what's with the names here? 699 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 MY DEEPEST CONDOLENCES 6TH FLOOR 700 00:54:08,870 --> 00:54:10,330 6th Floor? 701 00:54:11,748 --> 00:54:12,707 Yeah. 702 00:54:13,375 --> 00:54:16,878 He must be doing well, judging from that arrangement. 703 00:54:16,878 --> 00:54:19,256 I'm surprised it wasn't 7th Floor. 704 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 So it's just us, the lower floor people, huh? 705 00:54:26,513 --> 00:54:29,015 Come on. He might not have seen the ad. 706 00:54:29,557 --> 00:54:33,520 I'm sure that if he had known... I mean, he did go see 1st Floor's family. 707 00:54:33,520 --> 00:54:35,939 Oh, right, uh, here. 708 00:54:35,939 --> 00:54:37,691 Have you... seen this? 709 00:54:38,275 --> 00:54:39,734 - Take a look. - Huh? 710 00:54:40,235 --> 00:54:41,361 8th Floor. 711 00:54:41,361 --> 00:54:43,613 It says "This is not art." 712 00:54:43,613 --> 00:54:47,117 PERFORMANCE ARTIST SONG SERA DESTROYS ART GALLERY WITH AN EXCAVATOR 713 00:54:47,117 --> 00:54:49,577 8th Floor was an artist? 714 00:54:49,577 --> 00:54:52,080 Actually, what she does is performance art. 715 00:54:52,789 --> 00:54:56,167 8th Floor had hired an excavator at night and destroyed an art gallery. 716 00:54:56,167 --> 00:54:57,919 "Song Sera, a performance artist..." 717 00:54:57,919 --> 00:55:00,672 - She posted the title on a sign. -"...destroy an art gallery." 718 00:55:03,466 --> 00:55:04,634 {\an8}THIS IS NOT ART 719 00:55:04,634 --> 00:55:07,512 She had to spend all her money to compensate for the damage done 720 00:55:07,512 --> 00:55:09,097 to the gallery and the artwork, 721 00:55:09,097 --> 00:55:10,890 and was arrested. 722 00:55:10,890 --> 00:55:13,685 Hmm. I knew it'd end badly for her. 723 00:55:15,228 --> 00:55:17,772 Prison, though? That's wild. 724 00:55:19,065 --> 00:55:21,735 And just like that, we went our separate ways. 725 00:55:22,777 --> 00:55:24,946 We didn't ask anything about each other. 726 00:55:26,489 --> 00:55:28,992 Not where we lived, or how things were. 727 00:55:30,118 --> 00:55:32,412 We simply encouraged each other. 728 00:55:43,798 --> 00:55:44,966 1st Floor. 729 00:55:45,675 --> 00:55:49,304 Would it make any difference if we tried our hardest to live a good life? 730 00:55:50,305 --> 00:55:51,556 Damn this world... 731 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 CHEER UP, DON'T LOSE HOPE WE'LL KEEP MARCHING AHEAD! 732 00:58:14,866 --> 00:58:19,621 Ah! So this is how it ends. At the funeral. 733 00:58:19,621 --> 00:58:20,705 Wow! 734 00:58:23,625 --> 00:58:26,836 You've finally come to your senses, Mr. Yu. Nice work. 735 00:58:26,836 --> 00:58:29,881 Had a feeling you'd come up with something that was worthwhile. 736 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 It's one heck of a story! 737 00:58:35,803 --> 00:58:39,224 But at the end there, you didn't say much about the top floor guys. 738 00:58:39,224 --> 00:58:40,892 I wanna know how they turned out. 739 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Yeah, well, I'm still debating that. 740 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 The audience won't want the top floor people to turn out well. 741 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 They'll feel more at ease that way. 742 00:58:49,234 --> 00:58:52,153 Yeah, well, I guess you have a point there. 743 00:58:54,989 --> 00:58:57,200 Our lives are pretty great though, huh? 744 00:59:01,621 --> 00:59:02,664 Sorry? 745 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 You know what? I was in this show too. 746 00:59:07,126 --> 00:59:09,546 It almost gave me a heart attack just reading it. 747 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 That's how I've made so much money, you know? 748 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Just kidding! 749 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 You're not saying that... this is real? 750 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Did you participate in this show? 751 00:59:26,437 --> 00:59:27,564 Oh, well, 752 00:59:28,773 --> 00:59:29,941 of course not. 753 00:59:36,948 --> 00:59:38,157 It's not real. 754 00:59:40,159 --> 00:59:42,161 - A fictional story. - All right. 755 00:59:42,161 --> 00:59:46,291 You've got my full support on this thing. Let's make something great. Okay? 756 00:59:48,126 --> 00:59:49,544 Yeah, of course. 757 00:59:49,544 --> 00:59:52,922 And hey, it could even lead to a sequel. 758 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Right. 53277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.