Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:07,970
[โช]
2
00:00:39,590 --> 00:00:41,560
And you call yourself
a fight manager.
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,590
Where's our cut
from last night's show?
4
00:00:43,590 --> 00:00:45,600
Yeah, the only cut
I got so far
5
00:00:45,600 --> 00:00:48,060
is this one over my eye.
6
00:00:48,060 --> 00:00:49,650
So help me, boys,
7
00:00:49,650 --> 00:00:50,730
after taking out expenses,
8
00:00:50,730 --> 00:00:52,820
there ain't enough left
to feed a mouse.
9
00:00:52,820 --> 00:00:56,270
Now get this, Moe:
we're quitting, ya see?
10
00:00:56,270 --> 00:00:57,860
Oh, wait a minute, gentlemen.
11
00:00:57,860 --> 00:00:59,860
You mugs can't do that to me.
12
00:00:59,860 --> 00:01:01,660
I'll be left
without any fighters.
13
00:01:13,090 --> 00:01:14,590
Hello, Beau Brummel.
14
00:01:14,590 --> 00:01:16,590
How are you,
Mr. McGurn?
15
00:01:26,100 --> 00:01:27,600
Wait a minute.
16
00:01:27,600 --> 00:01:28,610
Where have you been?
17
00:01:28,610 --> 00:01:30,610
Out to lunch.
18
00:01:30,610 --> 00:01:32,610
Get over there and wait
on those customers.
19
00:01:32,610 --> 00:01:33,860
Yes, sir, Mr.--
20
00:01:35,610 --> 00:01:36,650
What'll you have, gentlemen?
21
00:01:36,650 --> 00:01:38,150
Give me a big steak.
Ham and eggs.
22
00:01:38,150 --> 00:01:40,150
Hold on, hold on.
23
00:01:40,150 --> 00:01:42,700
I ain't had my dessert yet.
24
00:01:42,700 --> 00:01:44,790
Four slices of burnt toast
and a rotten egg.
25
00:01:46,290 --> 00:01:47,790
Burnt toast
and a rotten egg?
26
00:01:47,790 --> 00:01:49,790
Yeah.
What do you want that for?
27
00:01:49,790 --> 00:01:51,790
I got a tapeworm,
and it's good enough for him.
28
00:01:51,790 --> 00:01:54,660
I know how you feel.
What'll you gentlemen have?
29
00:01:54,660 --> 00:01:56,250
[ALL SPEAKING INDISTINCTLY]
30
00:01:56,250 --> 00:01:57,750
Wait a minute.
31
00:01:57,750 --> 00:01:59,750
Three hamburgers
for the mugs.
32
00:01:59,750 --> 00:02:01,670
Three hamburgers.
33
00:02:05,890 --> 00:02:07,980
Pardon me, stranger.
34
00:02:07,980 --> 00:02:09,430
I'm a musician.
So what?
35
00:02:09,430 --> 00:02:11,980
Well, I thought if you had
some music around the place,
36
00:02:11,980 --> 00:02:13,480
you might increase business.
37
00:02:13,480 --> 00:02:14,990
How much dough
do you generally get?
38
00:02:14,980 --> 00:02:17,990
Well, I get $250, but for you,
I'll take 200.
39
00:02:17,990 --> 00:02:19,490
I'll give you
a bowl of soup.
40
00:02:19,490 --> 00:02:22,490
I'll take it.
If you're good.
41
00:02:22,490 --> 00:02:23,990
[QUIETLY]
I hope the soup's good.
42
00:02:27,660 --> 00:02:29,030
You'll never regret this,
mister.
43
00:02:35,670 --> 00:02:38,380
[โช]
44
00:02:38,370 --> 00:02:39,960
[CHIRPING]
45
00:02:41,960 --> 00:02:43,350
Scram.
46
00:02:43,350 --> 00:02:45,600
Sorry, gentlemen.
You can't have any hamburger.
47
00:02:45,600 --> 00:02:47,680
The meat's too fresh.
[GRUMBLES]
48
00:02:47,680 --> 00:02:50,690
The meat ain't the only
fresh thing around here, is it?
49
00:02:50,690 --> 00:02:51,970
Oh!
50
00:02:51,970 --> 00:02:54,270
Aw, give us a break,
will ya, fellas?
51
00:02:54,270 --> 00:02:57,280
I'm a citizen, ain't I? Wait,
stop it. Fellas, I didn't mean--
52
00:02:57,280 --> 00:02:58,730
Don't try that stuff around
here.
53
00:02:58,730 --> 00:03:00,230
[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"]
54
00:03:00,230 --> 00:03:01,110
MOE:
Bring them food.
55
00:03:01,110 --> 00:03:03,820
[PANTING]
56
00:03:05,150 --> 00:03:07,570
[WHOOPING]
57
00:03:08,490 --> 00:03:10,370
Ah, you're--
[WOMAN SCREAMS]
58
00:03:12,330 --> 00:03:14,210
You can't do that!
59
00:03:19,050 --> 00:03:20,550
Say...
60
00:03:23,170 --> 00:03:25,000
you're a born champ.
61
00:03:25,000 --> 00:03:26,840
Did I do that?
62
00:03:26,840 --> 00:03:28,840
Sure. What's eating you?
63
00:03:28,840 --> 00:03:30,340
Don't you remember?
64
00:03:30,340 --> 00:03:31,850
No.
65
00:03:31,840 --> 00:03:33,350
Every time I hear
that weasel tune,
66
00:03:33,350 --> 00:03:35,850
something pops
inside of me,
67
00:03:35,850 --> 00:03:37,850
then everything
goes black.
68
00:03:37,850 --> 00:03:41,490
Hey, what's the idea?
You trying to ruin my business?
69
00:03:41,490 --> 00:03:42,490
I'm sorry.
70
00:03:42,490 --> 00:03:44,490
Look at my customers.
71
00:03:44,490 --> 00:03:45,990
I'm a victim of circumstance.
72
00:03:45,990 --> 00:03:47,490
What do you think
this is, a joint?
73
00:03:47,490 --> 00:03:48,780
It's that "Pop the Weasel."
74
00:03:48,780 --> 00:03:51,610
Hey, fiddler. Give us
that weasel tune again.
75
00:03:51,610 --> 00:03:54,420
[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"]
76
00:03:56,700 --> 00:03:59,210
[WHOOPING]
77
00:04:03,960 --> 00:04:06,130
What happened?
Look.
78
00:04:08,800 --> 00:04:10,130
How'd he get up there?
79
00:04:10,130 --> 00:04:12,140
It worked. Shake hands
with your new manager.
80
00:04:13,640 --> 00:04:16,060
Boy, we're gonna make
a lot of money. Come on.
81
00:04:18,440 --> 00:04:19,940
I need you too.
82
00:04:19,940 --> 00:04:21,940
From now on,
we're a corporation.
83
00:04:21,940 --> 00:04:24,450
Were we going?
We got a lot of training to do.
84
00:04:28,200 --> 00:04:29,790
[WHIRRING]
85
00:04:35,290 --> 00:04:37,290
MOE:
Stroke!
86
00:04:38,290 --> 00:04:39,660
Stroke!
87
00:04:39,660 --> 00:04:41,910
Stroke! Stroke!
88
00:04:41,910 --> 00:04:44,250
[โช]
89
00:04:44,250 --> 00:04:45,500
Stroke!
90
00:04:45,500 --> 00:04:46,800
Stroke!
91
00:04:47,800 --> 00:04:49,670
Stroke!
92
00:04:49,670 --> 00:04:51,920
What is going on
around here?
93
00:04:51,920 --> 00:04:53,310
What's the idea?
94
00:04:53,310 --> 00:04:54,810
I lost my ba-lance.
95
00:04:54,810 --> 00:04:56,810
Oh, you lost
your ba-lance, eh?
96
00:04:56,810 --> 00:04:58,320
Yeah.
Well, go find it.
97
00:04:59,770 --> 00:05:01,680
Take it easy.
Take it easy.
98
00:05:01,680 --> 00:05:03,690
I know you had
a tough day, kid.
99
00:05:06,190 --> 00:05:08,690
How do you feel now?
100
00:05:08,690 --> 00:05:10,530
Oh-ho, you're in great shape,
K.O.
101
00:05:10,530 --> 00:05:12,190
Yoo-hoo. Gentlemen.
102
00:05:14,410 --> 00:05:16,920
I'm having a little trouble.
103
00:05:18,420 --> 00:05:20,200
I wonder if you could help me.
104
00:05:21,000 --> 00:05:22,510
Sit down, lug.
105
00:05:22,510 --> 00:05:24,510
Didn't you hear the lady?
She said "gentlemen."
106
00:05:24,510 --> 00:05:26,010
Besides,
I always told you:
107
00:05:26,010 --> 00:05:27,510
boxing and women
don't mix.
108
00:05:31,850 --> 00:05:33,350
Now, what can I do for you,
toots?
109
00:05:33,350 --> 00:05:35,850
I'm in a terrible
dilemma.
110
00:05:35,850 --> 00:05:38,360
Yeah, I don't care much
for these foreign cars either.
111
00:05:38,350 --> 00:05:39,360
[CHUCKLES]
112
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
You don't understand.
113
00:05:40,360 --> 00:05:42,860
I'm stuck.
On me? That's funny.
114
00:05:42,860 --> 00:05:44,360
That's what
they all tell me.
115
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
[CHUCKLES]
116
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
I mean in the ditch.
117
00:05:46,360 --> 00:05:48,310
The ditch? Heh-heh. Yeah.
118
00:05:49,320 --> 00:05:50,950
Hey, K.O.!
119
00:05:50,950 --> 00:05:52,900
Don't sit there like a dummy.
Come over here.
120
00:05:55,710 --> 00:05:57,540
Give me a hand.
121
00:05:57,540 --> 00:05:59,540
Which one?
122
00:05:59,540 --> 00:06:01,040
Get on the bumper.
123
00:06:01,040 --> 00:06:03,550
Wait a minute.
We need more help.
124
00:06:03,550 --> 00:06:05,550
Where's Larry?
125
00:06:05,550 --> 00:06:06,500
Look.
126
00:06:11,390 --> 00:06:13,970
Get right here. Come here.
All right, kid, take it easy.
127
00:06:13,970 --> 00:06:16,390
Take it easy, kid.
128
00:06:16,390 --> 00:06:18,310
What's wrong with you?
Wait a minute.
129
00:06:18,310 --> 00:06:19,760
Wait. Look at this.
130
00:06:19,760 --> 00:06:21,180
LARRY:
Look at this here.
131
00:06:21,180 --> 00:06:22,650
Oh, look at that.
132
00:06:22,650 --> 00:06:25,150
Yeah, it's a fine time
to go fishing.
133
00:06:25,150 --> 00:06:27,150
Get out--
You don't know how it happened.
134
00:06:27,150 --> 00:06:29,110
Get out.
I was standing-- You--
135
00:06:29,110 --> 00:06:31,160
LARRY:
It's your fault sometimes.
136
00:06:31,160 --> 00:06:32,660
We got work to do.
Come on.
137
00:06:32,660 --> 00:06:34,660
Curley, get on that
mudguard there.
138
00:06:34,660 --> 00:06:36,660
Hey, you.
Help me here.
139
00:06:36,660 --> 00:06:38,160
Wait a minute.
140
00:06:38,160 --> 00:06:39,670
I got a better idea
than this.
141
00:06:39,670 --> 00:06:41,670
In music, there's strength.
Yeah.
142
00:06:41,670 --> 00:06:44,670
Give K.O. a couple
of bars of "Weasel."
143
00:06:45,620 --> 00:06:49,040
[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"]
144
00:06:52,880 --> 00:06:54,800
[WHOOPING]
145
00:07:00,020 --> 00:07:01,970
Oh! My foot!
146
00:07:01,970 --> 00:07:03,470
Hey, Curley, get it off!
147
00:07:03,470 --> 00:07:04,970
I can't budge it!
148
00:07:04,970 --> 00:07:07,480
Well, do something.
149
00:07:07,480 --> 00:07:09,730
What are you standing around
for? Do something.
150
00:07:13,230 --> 00:07:14,480
Hey, Larry!
Pardon me.
151
00:07:14,480 --> 00:07:16,490
I'll be with you
in a minute, my sweet.
152
00:07:16,490 --> 00:07:18,490
Come on.
We'll take care of this guy.
153
00:07:18,490 --> 00:07:19,990
Heave!
Oh!
154
00:07:19,990 --> 00:07:21,490
[BONES CRACKING]
Oh!
155
00:07:21,490 --> 00:07:22,990
Heave!
[BONES CRACKING]
156
00:07:22,990 --> 00:07:24,490
Wait a minute.
157
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"]
158
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
[WHOOPING]
159
00:07:34,000 --> 00:07:36,010
[ENGINE STARTS]
160
00:07:36,010 --> 00:07:37,310
[WHOOPING]
161
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
[CROWD CHEERING]
162
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
["POP GOES THE WEASEL" PLAYING]
163
00:07:49,690 --> 00:07:51,190
[WHOOPING]
164
00:07:57,190 --> 00:07:59,250
[WHOOPING]
165
00:08:07,700 --> 00:08:10,090
I'm so afraid
you'll get hurt, honey.
166
00:08:10,090 --> 00:08:14,090
Don't worry about me, dear.
I'm a man without feelings.
167
00:08:14,090 --> 00:08:17,100
What'd I tell you about mixing
fighting with women?
168
00:08:17,100 --> 00:08:18,600
Get upstairs.
169
00:08:21,100 --> 00:08:23,600
Go on upstairs.
170
00:08:24,100 --> 00:08:25,610
See you after the fight.
171
00:08:25,600 --> 00:08:27,110
Don't worry now.
I won't get hurt.
172
00:08:27,110 --> 00:08:29,110
See ya, toots.
173
00:08:32,610 --> 00:08:34,900
[โช]
174
00:08:37,200 --> 00:08:39,200
[YELLS]
Get upstairs.
175
00:08:43,660 --> 00:08:46,910
In this corner,
the champion,
176
00:08:46,910 --> 00:08:49,580
Killer Kilduff!
177
00:08:49,580 --> 00:08:52,250
[CROWD CHEERING]
178
00:08:52,250 --> 00:08:55,420
In this corner,
the challenger,
179
00:08:55,420 --> 00:08:59,260
K.O. Stradivarius.
180
00:08:59,260 --> 00:09:01,140
[CROWD CHEERING]
181
00:09:01,140 --> 00:09:03,140
Take a bow, dummy.
182
00:09:14,770 --> 00:09:17,770
[MUFFLED]
Now, I want you boys
to make a good, clean fight.
183
00:09:17,770 --> 00:09:21,030
No holding and hitting,
and no dirty tactics.
184
00:09:33,170 --> 00:09:34,170
[TUNING VIOLIN]
185
00:09:36,680 --> 00:09:38,680
[โช]
186
00:09:42,850 --> 00:09:44,800
Who am I fighting?
187
00:09:44,800 --> 00:09:46,640
That guy sitting
on the chair.
188
00:09:50,560 --> 00:09:52,560
Come here.
189
00:09:52,560 --> 00:09:54,560
Sit down.
190
00:09:55,560 --> 00:09:56,560
[CLATTERING]
191
00:09:58,560 --> 00:10:00,070
What's the matter?
You nervous, toots?
192
00:10:00,070 --> 00:10:01,450
No, only in that leg.
193
00:10:05,700 --> 00:10:07,210
Ooh! Ooh!
194
00:10:07,210 --> 00:10:09,210
What, are you flirting?
195
00:10:11,960 --> 00:10:13,880
[BELL DINGS]
196
00:10:13,880 --> 00:10:15,660
[CROWD CHEERING]
197
00:10:22,760 --> 00:10:25,060
[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"]
198
00:10:26,340 --> 00:10:27,640
[WHOOPING]
199
00:10:27,640 --> 00:10:29,560
Oh!
200
00:10:29,560 --> 00:10:30,850
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
201
00:10:30,850 --> 00:10:32,600
MAN:
Get him back in there.
202
00:10:40,020 --> 00:10:41,940
[CROWD CHEERING]
203
00:10:45,360 --> 00:10:47,660
Wait a minute!
Your shoe's untied.
204
00:10:50,670 --> 00:10:53,170
Oh, so it is.
Thanks, pal.
205
00:10:55,040 --> 00:10:56,420
One,
206
00:10:56,420 --> 00:10:57,920
two,
207
00:10:57,920 --> 00:10:59,430
three.
208
00:11:08,100 --> 00:11:09,600
Ooh!
209
00:11:12,020 --> 00:11:13,310
Where you going?
210
00:11:13,310 --> 00:11:15,060
This is getting
on my nerves.
211
00:11:15,060 --> 00:11:17,560
Get back in there
or I'll tear your tonsils out.
212
00:11:21,450 --> 00:11:23,280
Put up your hands.
213
00:11:23,280 --> 00:11:24,570
Ooh!
214
00:11:25,320 --> 00:11:26,290
Ooh.
215
00:11:26,290 --> 00:11:28,240
["POP GOES THE WEASEL"
PLAYING ON RADIO]
216
00:11:41,300 --> 00:11:42,800
One,
217
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
two,
218
00:11:43,800 --> 00:11:44,670
three...
219
00:11:44,670 --> 00:11:46,510
["POP GOES THE WEASEL"
PLAYING]
220
00:11:57,180 --> 00:11:59,180
Hey, Moe. Where's Larry?
221
00:11:59,180 --> 00:12:00,520
Come on, break.
222
00:12:07,490 --> 00:12:09,500
How's for a piece
of candy, red?
223
00:12:09,500 --> 00:12:11,000
Sure.
224
00:12:12,000 --> 00:12:14,280
[BELL DINGS]
225
00:12:26,010 --> 00:12:27,010
[BELL DINGS]
226
00:12:31,470 --> 00:12:34,520
[FISTS SLAPPING]
227
00:13:04,670 --> 00:13:06,090
[CLINKS]
228
00:13:06,090 --> 00:13:07,590
[DINGS]
229
00:13:07,590 --> 00:13:09,390
[CLINKS TWICE]
230
00:13:15,430 --> 00:13:16,400
[EXHALES FORCEFULLY]
231
00:13:19,320 --> 00:13:20,770
[BELL DINGS]
232
00:13:23,190 --> 00:13:24,690
Now get up.
233
00:13:24,690 --> 00:13:25,690
What's the matter
with you?
234
00:13:30,910 --> 00:13:32,410
Get outta the way.
235
00:13:32,410 --> 00:13:34,410
He's the guy who needs rubbing.
236
00:13:45,760 --> 00:13:47,510
[BELL DINGS]
237
00:13:50,010 --> 00:13:51,880
[CROWD CHEERING]
238
00:13:58,050 --> 00:13:59,860
Hey! I got it! I got it!
239
00:13:59,860 --> 00:14:02,640
["POP GOES THE WEASEL" PLAYING]
240
00:14:05,360 --> 00:14:07,200
[WHOOPING]
241
00:14:07,200 --> 00:14:09,950
ANNOUNCER [ON RADIO]:
Now, kiddies,
Uncle Dan will tell you
242
00:14:09,950 --> 00:14:11,620
how Fuzzy Bear
met Jerry Porcupine
243
00:14:11,620 --> 00:14:13,900
under the old hollow
tree stump in the woods,
244
00:14:13,900 --> 00:14:16,200
right next to Peter Rabbit's
gingerbread house.
245
00:14:21,040 --> 00:14:23,500
[CROWD LAUGHING]
246
00:14:29,130 --> 00:14:31,000
[BELL DINGS]
247
00:14:36,680 --> 00:14:38,180
[GARGLING]
248
00:14:40,260 --> 00:14:41,760
Hello, Ma.
249
00:14:41,760 --> 00:14:43,770
Doing the best I can.
250
00:14:43,770 --> 00:14:45,770
But I'm afraid
it's not good enough.
251
00:14:45,770 --> 00:14:47,770
Have you seen Larry, Ma?
252
00:14:47,770 --> 00:14:50,240
What's the matter
with you?
253
00:14:55,610 --> 00:14:56,160
[BELL DINGS]
254
00:14:57,450 --> 00:14:59,280
MAN:
Come on, champ.
255
00:15:00,780 --> 00:15:02,950
Get in there with that left!
256
00:15:22,140 --> 00:15:25,190
You can't do that.
Let go.
257
00:15:26,190 --> 00:15:27,190
No!
258
00:15:36,030 --> 00:15:37,040
What's the matter here?
259
00:15:37,040 --> 00:15:38,540
Time out! Time out!
260
00:15:38,540 --> 00:15:40,460
I suppose you want
the afternoon off.
261
00:15:40,460 --> 00:15:43,210
["POP GOES THE WEASEL"
PLAYING]
262
00:16:05,430 --> 00:16:07,520
["POP GOES THE WEASEL"
PLAYING ON LOUDSPEAKERS]
263
00:16:21,660 --> 00:16:23,170
One,
264
00:16:23,170 --> 00:16:24,080
two...
265
00:16:33,880 --> 00:16:35,260
Five...
266
00:16:38,260 --> 00:16:39,710
[WHOOPING]
267
00:16:46,610 --> 00:16:49,480
Oh, that's it, K.O.! Come on!
268
00:16:51,860 --> 00:16:53,810
[MUSIC STOPS]
269
00:16:53,810 --> 00:16:56,060
[CHEERING]
270
00:16:59,150 --> 00:17:01,290
Boy! Whoo!
271
00:17:01,290 --> 00:17:03,040
What happened?
272
00:17:03,040 --> 00:17:05,570
Why, you're the new champ.
273
00:17:05,570 --> 00:17:06,580
I knew we'd do it.
274
00:17:06,580 --> 00:17:08,080
We put it over.
275
00:17:08,080 --> 00:17:08,910
Oh, we came good.
276
00:17:08,910 --> 00:17:11,130
["POP GOES THE WEASEL"
PLAYING]
277
00:17:11,130 --> 00:17:12,630
[WHOOPING]
278
00:17:15,630 --> 00:17:17,140
[WHOOPING]
279
00:17:20,640 --> 00:17:22,560
[โช]
16473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.