All language subtitles for The Three Stooges S01E02 Punch Drunks (1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,970 [โ™ช] 2 00:00:39,590 --> 00:00:41,560 And you call yourself a fight manager. 3 00:00:41,560 --> 00:00:43,590 Where's our cut from last night's show? 4 00:00:43,590 --> 00:00:45,600 Yeah, the only cut I got so far 5 00:00:45,600 --> 00:00:48,060 is this one over my eye. 6 00:00:48,060 --> 00:00:49,650 So help me, boys, 7 00:00:49,650 --> 00:00:50,730 after taking out expenses, 8 00:00:50,730 --> 00:00:52,820 there ain't enough left to feed a mouse. 9 00:00:52,820 --> 00:00:56,270 Now get this, Moe: we're quitting, ya see? 10 00:00:56,270 --> 00:00:57,860 Oh, wait a minute, gentlemen. 11 00:00:57,860 --> 00:00:59,860 You mugs can't do that to me. 12 00:00:59,860 --> 00:01:01,660 I'll be left without any fighters. 13 00:01:13,090 --> 00:01:14,590 Hello, Beau Brummel. 14 00:01:14,590 --> 00:01:16,590 How are you, Mr. McGurn? 15 00:01:26,100 --> 00:01:27,600 Wait a minute. 16 00:01:27,600 --> 00:01:28,610 Where have you been? 17 00:01:28,610 --> 00:01:30,610 Out to lunch. 18 00:01:30,610 --> 00:01:32,610 Get over there and wait on those customers. 19 00:01:32,610 --> 00:01:33,860 Yes, sir, Mr.-- 20 00:01:35,610 --> 00:01:36,650 What'll you have, gentlemen? 21 00:01:36,650 --> 00:01:38,150 Give me a big steak. Ham and eggs. 22 00:01:38,150 --> 00:01:40,150 Hold on, hold on. 23 00:01:40,150 --> 00:01:42,700 I ain't had my dessert yet. 24 00:01:42,700 --> 00:01:44,790 Four slices of burnt toast and a rotten egg. 25 00:01:46,290 --> 00:01:47,790 Burnt toast and a rotten egg? 26 00:01:47,790 --> 00:01:49,790 Yeah. What do you want that for? 27 00:01:49,790 --> 00:01:51,790 I got a tapeworm, and it's good enough for him. 28 00:01:51,790 --> 00:01:54,660 I know how you feel. What'll you gentlemen have? 29 00:01:54,660 --> 00:01:56,250 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 30 00:01:56,250 --> 00:01:57,750 Wait a minute. 31 00:01:57,750 --> 00:01:59,750 Three hamburgers for the mugs. 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,670 Three hamburgers. 33 00:02:05,890 --> 00:02:07,980 Pardon me, stranger. 34 00:02:07,980 --> 00:02:09,430 I'm a musician. So what? 35 00:02:09,430 --> 00:02:11,980 Well, I thought if you had some music around the place, 36 00:02:11,980 --> 00:02:13,480 you might increase business. 37 00:02:13,480 --> 00:02:14,990 How much dough do you generally get? 38 00:02:14,980 --> 00:02:17,990 Well, I get $250, but for you, I'll take 200. 39 00:02:17,990 --> 00:02:19,490 I'll give you a bowl of soup. 40 00:02:19,490 --> 00:02:22,490 I'll take it. If you're good. 41 00:02:22,490 --> 00:02:23,990 [QUIETLY] I hope the soup's good. 42 00:02:27,660 --> 00:02:29,030 You'll never regret this, mister. 43 00:02:35,670 --> 00:02:38,380 [โ™ช] 44 00:02:38,370 --> 00:02:39,960 [CHIRPING] 45 00:02:41,960 --> 00:02:43,350 Scram. 46 00:02:43,350 --> 00:02:45,600 Sorry, gentlemen. You can't have any hamburger. 47 00:02:45,600 --> 00:02:47,680 The meat's too fresh. [GRUMBLES] 48 00:02:47,680 --> 00:02:50,690 The meat ain't the only fresh thing around here, is it? 49 00:02:50,690 --> 00:02:51,970 Oh! 50 00:02:51,970 --> 00:02:54,270 Aw, give us a break, will ya, fellas? 51 00:02:54,270 --> 00:02:57,280 I'm a citizen, ain't I? Wait, stop it. Fellas, I didn't mean-- 52 00:02:57,280 --> 00:02:58,730 Don't try that stuff around here. 53 00:02:58,730 --> 00:03:00,230 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 54 00:03:00,230 --> 00:03:01,110 MOE: Bring them food. 55 00:03:01,110 --> 00:03:03,820 [PANTING] 56 00:03:05,150 --> 00:03:07,570 [WHOOPING] 57 00:03:08,490 --> 00:03:10,370 Ah, you're-- [WOMAN SCREAMS] 58 00:03:12,330 --> 00:03:14,210 You can't do that! 59 00:03:19,050 --> 00:03:20,550 Say... 60 00:03:23,170 --> 00:03:25,000 you're a born champ. 61 00:03:25,000 --> 00:03:26,840 Did I do that? 62 00:03:26,840 --> 00:03:28,840 Sure. What's eating you? 63 00:03:28,840 --> 00:03:30,340 Don't you remember? 64 00:03:30,340 --> 00:03:31,850 No. 65 00:03:31,840 --> 00:03:33,350 Every time I hear that weasel tune, 66 00:03:33,350 --> 00:03:35,850 something pops inside of me, 67 00:03:35,850 --> 00:03:37,850 then everything goes black. 68 00:03:37,850 --> 00:03:41,490 Hey, what's the idea? You trying to ruin my business? 69 00:03:41,490 --> 00:03:42,490 I'm sorry. 70 00:03:42,490 --> 00:03:44,490 Look at my customers. 71 00:03:44,490 --> 00:03:45,990 I'm a victim of circumstance. 72 00:03:45,990 --> 00:03:47,490 What do you think this is, a joint? 73 00:03:47,490 --> 00:03:48,780 It's that "Pop the Weasel." 74 00:03:48,780 --> 00:03:51,610 Hey, fiddler. Give us that weasel tune again. 75 00:03:51,610 --> 00:03:54,420 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 76 00:03:56,700 --> 00:03:59,210 [WHOOPING] 77 00:04:03,960 --> 00:04:06,130 What happened? Look. 78 00:04:08,800 --> 00:04:10,130 How'd he get up there? 79 00:04:10,130 --> 00:04:12,140 It worked. Shake hands with your new manager. 80 00:04:13,640 --> 00:04:16,060 Boy, we're gonna make a lot of money. Come on. 81 00:04:18,440 --> 00:04:19,940 I need you too. 82 00:04:19,940 --> 00:04:21,940 From now on, we're a corporation. 83 00:04:21,940 --> 00:04:24,450 Were we going? We got a lot of training to do. 84 00:04:28,200 --> 00:04:29,790 [WHIRRING] 85 00:04:35,290 --> 00:04:37,290 MOE: Stroke! 86 00:04:38,290 --> 00:04:39,660 Stroke! 87 00:04:39,660 --> 00:04:41,910 Stroke! Stroke! 88 00:04:41,910 --> 00:04:44,250 [โ™ช] 89 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 Stroke! 90 00:04:45,500 --> 00:04:46,800 Stroke! 91 00:04:47,800 --> 00:04:49,670 Stroke! 92 00:04:49,670 --> 00:04:51,920 What is going on around here? 93 00:04:51,920 --> 00:04:53,310 What's the idea? 94 00:04:53,310 --> 00:04:54,810 I lost my ba-lance. 95 00:04:54,810 --> 00:04:56,810 Oh, you lost your ba-lance, eh? 96 00:04:56,810 --> 00:04:58,320 Yeah. Well, go find it. 97 00:04:59,770 --> 00:05:01,680 Take it easy. Take it easy. 98 00:05:01,680 --> 00:05:03,690 I know you had a tough day, kid. 99 00:05:06,190 --> 00:05:08,690 How do you feel now? 100 00:05:08,690 --> 00:05:10,530 Oh-ho, you're in great shape, K.O. 101 00:05:10,530 --> 00:05:12,190 Yoo-hoo. Gentlemen. 102 00:05:14,410 --> 00:05:16,920 I'm having a little trouble. 103 00:05:18,420 --> 00:05:20,200 I wonder if you could help me. 104 00:05:21,000 --> 00:05:22,510 Sit down, lug. 105 00:05:22,510 --> 00:05:24,510 Didn't you hear the lady? She said "gentlemen." 106 00:05:24,510 --> 00:05:26,010 Besides, I always told you: 107 00:05:26,010 --> 00:05:27,510 boxing and women don't mix. 108 00:05:31,850 --> 00:05:33,350 Now, what can I do for you, toots? 109 00:05:33,350 --> 00:05:35,850 I'm in a terrible dilemma. 110 00:05:35,850 --> 00:05:38,360 Yeah, I don't care much for these foreign cars either. 111 00:05:38,350 --> 00:05:39,360 [CHUCKLES] 112 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 You don't understand. 113 00:05:40,360 --> 00:05:42,860 I'm stuck. On me? That's funny. 114 00:05:42,860 --> 00:05:44,360 That's what they all tell me. 115 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 [CHUCKLES] 116 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 I mean in the ditch. 117 00:05:46,360 --> 00:05:48,310 The ditch? Heh-heh. Yeah. 118 00:05:49,320 --> 00:05:50,950 Hey, K.O.! 119 00:05:50,950 --> 00:05:52,900 Don't sit there like a dummy. Come over here. 120 00:05:55,710 --> 00:05:57,540 Give me a hand. 121 00:05:57,540 --> 00:05:59,540 Which one? 122 00:05:59,540 --> 00:06:01,040 Get on the bumper. 123 00:06:01,040 --> 00:06:03,550 Wait a minute. We need more help. 124 00:06:03,550 --> 00:06:05,550 Where's Larry? 125 00:06:05,550 --> 00:06:06,500 Look. 126 00:06:11,390 --> 00:06:13,970 Get right here. Come here. All right, kid, take it easy. 127 00:06:13,970 --> 00:06:16,390 Take it easy, kid. 128 00:06:16,390 --> 00:06:18,310 What's wrong with you? Wait a minute. 129 00:06:18,310 --> 00:06:19,760 Wait. Look at this. 130 00:06:19,760 --> 00:06:21,180 LARRY: Look at this here. 131 00:06:21,180 --> 00:06:22,650 Oh, look at that. 132 00:06:22,650 --> 00:06:25,150 Yeah, it's a fine time to go fishing. 133 00:06:25,150 --> 00:06:27,150 Get out-- You don't know how it happened. 134 00:06:27,150 --> 00:06:29,110 Get out. I was standing-- You-- 135 00:06:29,110 --> 00:06:31,160 LARRY: It's your fault sometimes. 136 00:06:31,160 --> 00:06:32,660 We got work to do. Come on. 137 00:06:32,660 --> 00:06:34,660 Curley, get on that mudguard there. 138 00:06:34,660 --> 00:06:36,660 Hey, you. Help me here. 139 00:06:36,660 --> 00:06:38,160 Wait a minute. 140 00:06:38,160 --> 00:06:39,670 I got a better idea than this. 141 00:06:39,670 --> 00:06:41,670 In music, there's strength. Yeah. 142 00:06:41,670 --> 00:06:44,670 Give K.O. a couple of bars of "Weasel." 143 00:06:45,620 --> 00:06:49,040 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 144 00:06:52,880 --> 00:06:54,800 [WHOOPING] 145 00:07:00,020 --> 00:07:01,970 Oh! My foot! 146 00:07:01,970 --> 00:07:03,470 Hey, Curley, get it off! 147 00:07:03,470 --> 00:07:04,970 I can't budge it! 148 00:07:04,970 --> 00:07:07,480 Well, do something. 149 00:07:07,480 --> 00:07:09,730 What are you standing around for? Do something. 150 00:07:13,230 --> 00:07:14,480 Hey, Larry! Pardon me. 151 00:07:14,480 --> 00:07:16,490 I'll be with you in a minute, my sweet. 152 00:07:16,490 --> 00:07:18,490 Come on. We'll take care of this guy. 153 00:07:18,490 --> 00:07:19,990 Heave! Oh! 154 00:07:19,990 --> 00:07:21,490 [BONES CRACKING] Oh! 155 00:07:21,490 --> 00:07:22,990 Heave! [BONES CRACKING] 156 00:07:22,990 --> 00:07:24,490 Wait a minute. 157 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 158 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 [WHOOPING] 159 00:07:34,000 --> 00:07:36,010 [ENGINE STARTS] 160 00:07:36,010 --> 00:07:37,310 [WHOOPING] 161 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 [CROWD CHEERING] 162 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 163 00:07:49,690 --> 00:07:51,190 [WHOOPING] 164 00:07:57,190 --> 00:07:59,250 [WHOOPING] 165 00:08:07,700 --> 00:08:10,090 I'm so afraid you'll get hurt, honey. 166 00:08:10,090 --> 00:08:14,090 Don't worry about me, dear. I'm a man without feelings. 167 00:08:14,090 --> 00:08:17,100 What'd I tell you about mixing fighting with women? 168 00:08:17,100 --> 00:08:18,600 Get upstairs. 169 00:08:21,100 --> 00:08:23,600 Go on upstairs. 170 00:08:24,100 --> 00:08:25,610 See you after the fight. 171 00:08:25,600 --> 00:08:27,110 Don't worry now. I won't get hurt. 172 00:08:27,110 --> 00:08:29,110 See ya, toots. 173 00:08:32,610 --> 00:08:34,900 [โ™ช] 174 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 [YELLS] Get upstairs. 175 00:08:43,660 --> 00:08:46,910 In this corner, the champion, 176 00:08:46,910 --> 00:08:49,580 Killer Kilduff! 177 00:08:49,580 --> 00:08:52,250 [CROWD CHEERING] 178 00:08:52,250 --> 00:08:55,420 In this corner, the challenger, 179 00:08:55,420 --> 00:08:59,260 K.O. Stradivarius. 180 00:08:59,260 --> 00:09:01,140 [CROWD CHEERING] 181 00:09:01,140 --> 00:09:03,140 Take a bow, dummy. 182 00:09:14,770 --> 00:09:17,770 [MUFFLED] Now, I want you boys to make a good, clean fight. 183 00:09:17,770 --> 00:09:21,030 No holding and hitting, and no dirty tactics. 184 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 [TUNING VIOLIN] 185 00:09:36,680 --> 00:09:38,680 [โ™ช] 186 00:09:42,850 --> 00:09:44,800 Who am I fighting? 187 00:09:44,800 --> 00:09:46,640 That guy sitting on the chair. 188 00:09:50,560 --> 00:09:52,560 Come here. 189 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 Sit down. 190 00:09:55,560 --> 00:09:56,560 [CLATTERING] 191 00:09:58,560 --> 00:10:00,070 What's the matter? You nervous, toots? 192 00:10:00,070 --> 00:10:01,450 No, only in that leg. 193 00:10:05,700 --> 00:10:07,210 Ooh! Ooh! 194 00:10:07,210 --> 00:10:09,210 What, are you flirting? 195 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 [BELL DINGS] 196 00:10:13,880 --> 00:10:15,660 [CROWD CHEERING] 197 00:10:22,760 --> 00:10:25,060 [PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 198 00:10:26,340 --> 00:10:27,640 [WHOOPING] 199 00:10:27,640 --> 00:10:29,560 Oh! 200 00:10:29,560 --> 00:10:30,850 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 201 00:10:30,850 --> 00:10:32,600 MAN: Get him back in there. 202 00:10:40,020 --> 00:10:41,940 [CROWD CHEERING] 203 00:10:45,360 --> 00:10:47,660 Wait a minute! Your shoe's untied. 204 00:10:50,670 --> 00:10:53,170 Oh, so it is. Thanks, pal. 205 00:10:55,040 --> 00:10:56,420 One, 206 00:10:56,420 --> 00:10:57,920 two, 207 00:10:57,920 --> 00:10:59,430 three. 208 00:11:08,100 --> 00:11:09,600 Ooh! 209 00:11:12,020 --> 00:11:13,310 Where you going? 210 00:11:13,310 --> 00:11:15,060 This is getting on my nerves. 211 00:11:15,060 --> 00:11:17,560 Get back in there or I'll tear your tonsils out. 212 00:11:21,450 --> 00:11:23,280 Put up your hands. 213 00:11:23,280 --> 00:11:24,570 Ooh! 214 00:11:25,320 --> 00:11:26,290 Ooh. 215 00:11:26,290 --> 00:11:28,240 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING ON RADIO] 216 00:11:41,300 --> 00:11:42,800 One, 217 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 two, 218 00:11:43,800 --> 00:11:44,670 three... 219 00:11:44,670 --> 00:11:46,510 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 220 00:11:57,180 --> 00:11:59,180 Hey, Moe. Where's Larry? 221 00:11:59,180 --> 00:12:00,520 Come on, break. 222 00:12:07,490 --> 00:12:09,500 How's for a piece of candy, red? 223 00:12:09,500 --> 00:12:11,000 Sure. 224 00:12:12,000 --> 00:12:14,280 [BELL DINGS] 225 00:12:26,010 --> 00:12:27,010 [BELL DINGS] 226 00:12:31,470 --> 00:12:34,520 [FISTS SLAPPING] 227 00:13:04,670 --> 00:13:06,090 [CLINKS] 228 00:13:06,090 --> 00:13:07,590 [DINGS] 229 00:13:07,590 --> 00:13:09,390 [CLINKS TWICE] 230 00:13:15,430 --> 00:13:16,400 [EXHALES FORCEFULLY] 231 00:13:19,320 --> 00:13:20,770 [BELL DINGS] 232 00:13:23,190 --> 00:13:24,690 Now get up. 233 00:13:24,690 --> 00:13:25,690 What's the matter with you? 234 00:13:30,910 --> 00:13:32,410 Get outta the way. 235 00:13:32,410 --> 00:13:34,410 He's the guy who needs rubbing. 236 00:13:45,760 --> 00:13:47,510 [BELL DINGS] 237 00:13:50,010 --> 00:13:51,880 [CROWD CHEERING] 238 00:13:58,050 --> 00:13:59,860 Hey! I got it! I got it! 239 00:13:59,860 --> 00:14:02,640 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 240 00:14:05,360 --> 00:14:07,200 [WHOOPING] 241 00:14:07,200 --> 00:14:09,950 ANNOUNCER [ON RADIO]: Now, kiddies, Uncle Dan will tell you 242 00:14:09,950 --> 00:14:11,620 how Fuzzy Bear met Jerry Porcupine 243 00:14:11,620 --> 00:14:13,900 under the old hollow tree stump in the woods, 244 00:14:13,900 --> 00:14:16,200 right next to Peter Rabbit's gingerbread house. 245 00:14:21,040 --> 00:14:23,500 [CROWD LAUGHING] 246 00:14:29,130 --> 00:14:31,000 [BELL DINGS] 247 00:14:36,680 --> 00:14:38,180 [GARGLING] 248 00:14:40,260 --> 00:14:41,760 Hello, Ma. 249 00:14:41,760 --> 00:14:43,770 Doing the best I can. 250 00:14:43,770 --> 00:14:45,770 But I'm afraid it's not good enough. 251 00:14:45,770 --> 00:14:47,770 Have you seen Larry, Ma? 252 00:14:47,770 --> 00:14:50,240 What's the matter with you? 253 00:14:55,610 --> 00:14:56,160 [BELL DINGS] 254 00:14:57,450 --> 00:14:59,280 MAN: Come on, champ. 255 00:15:00,780 --> 00:15:02,950 Get in there with that left! 256 00:15:22,140 --> 00:15:25,190 You can't do that. Let go. 257 00:15:26,190 --> 00:15:27,190 No! 258 00:15:36,030 --> 00:15:37,040 What's the matter here? 259 00:15:37,040 --> 00:15:38,540 Time out! Time out! 260 00:15:38,540 --> 00:15:40,460 I suppose you want the afternoon off. 261 00:15:40,460 --> 00:15:43,210 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 262 00:16:05,430 --> 00:16:07,520 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING ON LOUDSPEAKERS] 263 00:16:21,660 --> 00:16:23,170 One, 264 00:16:23,170 --> 00:16:24,080 two... 265 00:16:33,880 --> 00:16:35,260 Five... 266 00:16:38,260 --> 00:16:39,710 [WHOOPING] 267 00:16:46,610 --> 00:16:49,480 Oh, that's it, K.O.! Come on! 268 00:16:51,860 --> 00:16:53,810 [MUSIC STOPS] 269 00:16:53,810 --> 00:16:56,060 [CHEERING] 270 00:16:59,150 --> 00:17:01,290 Boy! Whoo! 271 00:17:01,290 --> 00:17:03,040 What happened? 272 00:17:03,040 --> 00:17:05,570 Why, you're the new champ. 273 00:17:05,570 --> 00:17:06,580 I knew we'd do it. 274 00:17:06,580 --> 00:17:08,080 We put it over. 275 00:17:08,080 --> 00:17:08,910 Oh, we came good. 276 00:17:08,910 --> 00:17:11,130 ["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 277 00:17:11,130 --> 00:17:12,630 [WHOOPING] 278 00:17:15,630 --> 00:17:17,140 [WHOOPING] 279 00:17:20,640 --> 00:17:22,560 [โ™ช] 16473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.