All language subtitles for The New Tomorrow.S01E24.Episode 24.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:04,643 Give me your wisdom to understand 2 00:00:04,643 --> 00:00:06,627 the stranger in our midst. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 - Who are you? 4 00:00:10,459 --> 00:00:12,227 - What does it all mean, though? 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,656 (metallic screech) 6 00:00:15,656 --> 00:00:18,240 (tribal music) 7 00:00:28,337 --> 00:00:30,478 - Authorities are claiming For calm 8 00:00:30,478 --> 00:00:33,311 throughout the evacuation process. 9 00:00:45,209 --> 00:00:47,793 (exotic music) 10 00:01:08,163 --> 00:01:09,585 - Hey! 11 00:01:09,585 --> 00:01:11,695 Cass wants to see you. 12 00:01:11,695 --> 00:01:15,680 Well, go on then, what are you waiting for? 13 00:01:15,680 --> 00:01:17,052 Useless Barbs. 14 00:01:17,994 --> 00:01:20,493 (tense music) 15 00:01:24,861 --> 00:01:26,975 (metallic roar) 16 00:01:26,975 --> 00:01:28,226 - Get down, go! 17 00:01:30,343 --> 00:01:33,092 (heavy rumbling) 18 00:01:37,772 --> 00:01:40,190 (angry roar) 19 00:01:52,155 --> 00:01:54,821 (door creaking) 20 00:01:57,033 --> 00:01:59,283 (clucking) 21 00:02:03,359 --> 00:02:04,696 - Thanks for breakfast. 22 00:02:04,696 --> 00:02:06,121 - But you haven't finished. 23 00:02:06,121 --> 00:02:07,490 - I'm in a rush. 24 00:02:07,490 --> 00:02:09,219 I'll eat it whenever I have a break. 25 00:02:09,219 --> 00:02:10,053 - But, 26 00:02:10,053 --> 00:02:12,220 if you like Sal then Sal won't bite, you know. 27 00:02:12,220 --> 00:02:13,750 - I wouldn't be too sure about that. 28 00:02:13,750 --> 00:02:15,939 She's taking this all very seriously. 29 00:02:15,939 --> 00:02:18,513 - Why don't you just tell her not to be so bossy? 30 00:02:18,513 --> 00:02:19,760 - Cass. 31 00:02:19,760 --> 00:02:21,859 Flame said you wanted to see me? 32 00:02:21,859 --> 00:02:22,693 - No, not me. 33 00:02:23,630 --> 00:02:25,179 - Not me, either. 34 00:02:25,179 --> 00:02:27,762 (gentle music) 35 00:02:29,813 --> 00:02:32,550 - I don't have to see anyone I don't want to. 36 00:02:32,550 --> 00:02:34,929 I'm leader, now, remember? 37 00:02:34,929 --> 00:02:37,195 - Can't very well just turn them away. 38 00:02:37,195 --> 00:02:39,469 They said they'd been traveling for days. 39 00:02:39,469 --> 00:02:40,812 - That's their problem. 40 00:02:40,812 --> 00:02:43,270 That can't expect me to just drop everything 41 00:02:43,270 --> 00:02:45,760 because they decide to come unannounced. 42 00:02:45,760 --> 00:02:47,018 - You should see them, Mistress. 43 00:02:47,018 --> 00:02:50,180 They don't seem the type to be messed about. 44 00:02:50,180 --> 00:02:54,090 - Honestly, so much fuss over just a few visitors? 45 00:02:54,090 --> 00:02:55,940 - Not just any visitors. 46 00:02:55,940 --> 00:02:57,939 I think these people could be important. 47 00:03:03,615 --> 00:03:05,070 - Hair? 48 00:03:05,070 --> 00:03:05,933 - Perfect. 49 00:03:07,080 --> 00:03:08,846 - Show them in, then. 50 00:03:08,846 --> 00:03:11,428 (gentle music) 51 00:03:18,600 --> 00:03:19,500 - Hey, Dan! 52 00:03:19,500 --> 00:03:20,950 Do you want to play machines? 53 00:03:22,339 --> 00:03:25,790 - I'd rather play with the real ones. 54 00:03:25,790 --> 00:03:28,139 - Yeah. - Would you? 55 00:03:28,139 --> 00:03:29,429 Really, I mean. 56 00:03:29,429 --> 00:03:31,069 - They don't scare me. 57 00:03:31,069 --> 00:03:32,449 - Then let's go. 58 00:03:32,449 --> 00:03:33,283 - Where? 59 00:03:33,283 --> 00:03:35,950 - To the Forbidden Zone, to help Sky and Zora. 60 00:03:35,950 --> 00:03:36,849 - Can't. 61 00:03:36,849 --> 00:03:39,470 I've got work in the vegetable garden to do. 62 00:03:39,470 --> 00:03:41,119 - Same here. 63 00:03:41,119 --> 00:03:41,953 - Can't go then. 64 00:03:42,829 --> 00:03:44,660 - You know what I think? 65 00:03:44,660 --> 00:03:46,560 You are scared. 66 00:03:46,560 --> 00:03:47,890 - So are you! 67 00:03:47,890 --> 00:03:49,600 - I would have gone with Sky and Zora. 68 00:03:49,600 --> 00:03:50,879 - [Erin] Why don't you then? 69 00:03:50,879 --> 00:03:52,410 - I wasn't allowed. 70 00:03:52,410 --> 00:03:53,529 - Just as well. 71 00:03:53,529 --> 00:03:55,539 The machines would have got you. 72 00:03:55,539 --> 00:03:57,470 - Would've been better than being stuck here 73 00:03:57,470 --> 00:03:58,822 with all these rules. 74 00:04:00,310 --> 00:04:02,760 - What do you think you're both doing? 75 00:04:02,760 --> 00:04:05,030 - What does it look like, talking. 76 00:04:05,030 --> 00:04:07,289 - You're both supposed to be helping out today 77 00:04:07,289 --> 00:04:08,870 in the vegetable garden. 78 00:04:08,870 --> 00:04:10,230 - We know. 79 00:04:10,230 --> 00:04:13,120 - And don't forget who's in charge, me! 80 00:04:13,120 --> 00:04:14,420 - No one will ever forget 81 00:04:14,420 --> 00:04:17,459 if you keep on reminding us all the time. 82 00:04:17,459 --> 00:04:18,692 - Don't be late. 83 00:04:21,980 --> 00:04:23,040 - See what I mean? 84 00:04:23,040 --> 00:04:24,999 Even Sal has rules. 85 00:04:24,999 --> 00:04:28,339 - So do I, and that's not to do what anyone says. 86 00:04:28,339 --> 00:04:31,194 - Your rule's not working today, though, is it? 87 00:04:31,194 --> 00:04:32,277 Only you are. 88 00:04:34,432 --> 00:04:37,016 (gentle music) 89 00:04:38,124 --> 00:04:40,291 (screech) 90 00:04:41,547 --> 00:04:42,848 - I've brought you some... 91 00:04:50,965 --> 00:04:52,910 (clears throat loudly) 92 00:04:52,910 --> 00:04:55,260 - A messenger from the Bird tribe, Ms. Harmony. 93 00:04:56,190 --> 00:04:57,150 - Who? 94 00:04:57,150 --> 00:04:59,479 - It's kind of you to see us, Mistress, 95 00:04:59,479 --> 00:05:01,350 at short notice. 96 00:05:01,350 --> 00:05:03,900 - Yes, I would agree with you, there. 97 00:05:03,900 --> 00:05:07,170 I don't usually have time to see messengers. 98 00:05:07,170 --> 00:05:10,769 - Yes, our leader, Lord Attil, he is the same. 99 00:05:10,769 --> 00:05:12,840 - Who is that, your master? 100 00:05:12,840 --> 00:05:13,733 - My brother. 101 00:05:15,920 --> 00:05:16,754 - Oh. 102 00:05:17,660 --> 00:05:19,809 So, you're not just any messenger. 103 00:05:19,809 --> 00:05:21,530 - No, and I bring greetings 104 00:05:21,530 --> 00:05:23,750 from my brother and my tribe. 105 00:05:23,750 --> 00:05:25,550 - How sweet. 106 00:05:25,550 --> 00:05:29,339 Gwyn, have you offered our guests something to drink, eat? 107 00:05:29,339 --> 00:05:32,230 - You said you only had a few minutes, Ms. Harmony. 108 00:05:32,230 --> 00:05:34,690 - I'm sure I can alter my schedule 109 00:05:34,690 --> 00:05:35,989 to hear what Lord... 110 00:05:35,989 --> 00:05:37,035 Who was it? 111 00:05:37,035 --> 00:05:37,869 - Attil. 112 00:05:38,860 --> 00:05:40,129 - Run along, Gwyneth. 113 00:05:40,129 --> 00:05:42,840 We don't wanna keep our guests waiting. 114 00:05:42,840 --> 00:05:43,942 - Yes, Ms. Harmony. 115 00:05:48,915 --> 00:05:52,013 - It's difficult to get good servants these days. 116 00:05:53,110 --> 00:05:55,898 Now, what can I do for you? 117 00:05:55,898 --> 00:05:58,618 (tense music) 118 00:05:58,618 --> 00:06:01,618 (metallic grinding) 119 00:06:15,369 --> 00:06:18,369 (metallic grinding) 120 00:06:27,018 --> 00:06:29,249 - It's the machines... 121 00:06:29,249 --> 00:06:30,337 And the stars. 122 00:06:31,327 --> 00:06:34,986 - Exactly like the markings that that boy drew. 123 00:06:39,439 --> 00:06:43,010 And here are those two children I was telling you about. 124 00:06:43,010 --> 00:06:45,129 - [Zora] Just like Faygar's prophecies. 125 00:06:45,129 --> 00:06:46,900 - [Sky] Do you believe in them? 126 00:06:46,900 --> 00:06:47,892 - Maybe used to, 127 00:06:48,892 --> 00:06:50,473 but now I'm not so sure. 128 00:06:53,286 --> 00:06:54,623 - Wonder what else is here. 129 00:07:01,839 --> 00:07:03,093 What's this? 130 00:07:05,004 --> 00:07:06,338 It's... 131 00:07:06,338 --> 00:07:07,838 Pointing that way. 132 00:07:23,756 --> 00:07:26,006 (chirping) 133 00:07:31,769 --> 00:07:33,540 - How many times do I have to tell you? 134 00:07:33,540 --> 00:07:36,239 I had nothing to do with it. 135 00:07:36,239 --> 00:07:37,770 - If we ever find out that you did, 136 00:07:37,770 --> 00:07:38,870 you won't be welcome here. 137 00:07:38,870 --> 00:07:41,489 - I don't feel very welcome now, 138 00:07:41,489 --> 00:07:42,810 so that won't change. 139 00:07:42,810 --> 00:07:45,450 - You'd better get back to work, then. 140 00:07:45,450 --> 00:07:48,340 - Who told you Cass wanted to see the guard anyway? 141 00:07:48,340 --> 00:07:50,930 - Told Faygar, what do you mean? 142 00:07:50,930 --> 00:07:53,912 - She asked me to tell the guard, right Faygar? 143 00:07:55,170 --> 00:07:57,029 - Actually, that's right. 144 00:07:57,029 --> 00:07:59,419 I did, come to think of it. 145 00:07:59,419 --> 00:08:01,870 - So, if you wanna find out who's to blame, 146 00:08:01,870 --> 00:08:04,110 find out where it all started 147 00:08:04,110 --> 00:08:06,570 rather than accusing innocent people like me. 148 00:08:06,570 --> 00:08:09,270 - You never struck me as being innocent, Flame. 149 00:08:09,270 --> 00:08:10,102 - Just goes to show 150 00:08:10,102 --> 00:08:12,529 you're a bad judge of character, then, doesn't it? 151 00:08:16,699 --> 00:08:19,159 - So, who did you tell? 152 00:08:19,159 --> 00:08:21,962 - I tried to tell you all, but no one would listen. 153 00:08:23,164 --> 00:08:26,438 (gentle music) 154 00:08:26,438 --> 00:08:28,688 (clucking) 155 00:08:30,220 --> 00:08:31,910 - Leave the poor thing alone, Sal. 156 00:08:31,910 --> 00:08:32,742 That's cruel. 157 00:08:33,620 --> 00:08:34,860 - No it isn't! 158 00:08:34,860 --> 00:08:36,859 - Yes it is, on us. 159 00:08:36,859 --> 00:08:38,580 We're having to do all the work. 160 00:08:38,580 --> 00:08:41,200 - I'll do seeds in a minute. 161 00:08:41,200 --> 00:08:43,769 - I'm not gonna work if you just play. 162 00:08:43,769 --> 00:08:46,459 - I'm not playing, I'm testing something. 163 00:08:46,459 --> 00:08:49,330 - It's not fair, I'll tell Faygar! 164 00:08:49,330 --> 00:08:52,092 - 'Cause she's older, right, and bigger? 165 00:08:52,092 --> 00:08:52,924 - Right. 166 00:08:52,924 --> 00:08:56,194 She's the one really in charge, not you. 167 00:08:56,194 --> 00:08:58,580 - Would you like to be bigger as well, then? 168 00:08:58,580 --> 00:09:00,879 - Yeah, then we could do as we like, hey, Dan? 169 00:09:02,970 --> 00:09:04,686 What did you do that for? 170 00:09:04,686 --> 00:09:07,199 - You've got to grow if you want to get bigger. 171 00:09:07,199 --> 00:09:09,149 - It doesn't work on us, Sal. 172 00:09:09,149 --> 00:09:10,913 Not like seeds and plants. 173 00:09:12,399 --> 00:09:14,629 - Hey, can I go with you? 174 00:09:14,629 --> 00:09:17,890 - I told you before, Dan, no. 175 00:09:17,890 --> 00:09:19,180 - But I'm a good tracker. 176 00:09:19,180 --> 00:09:20,759 - Not as good as Kwarli. 177 00:09:20,759 --> 00:09:23,302 You stay here and help the others. 178 00:09:23,302 --> 00:09:25,884 (tribal music) 179 00:09:29,099 --> 00:09:30,330 - This way, I think. 180 00:09:30,330 --> 00:09:31,949 - He doesn't have much of a head start. 181 00:09:31,949 --> 00:09:33,700 Hopefully he hasn't gotten too far. 182 00:09:51,788 --> 00:09:54,659 - Only the Ancestor and I know which words have been spoken. 183 00:09:54,659 --> 00:09:55,780 I can see them. 184 00:09:55,780 --> 00:09:57,962 - Calm down, Faygar, please. 185 00:09:57,962 --> 00:10:00,169 - No, we have to prepare for the prophesies, Cass, 186 00:10:00,169 --> 00:10:02,229 The coming of the descendant of Zoot, 187 00:10:02,229 --> 00:10:03,063 or we're doomed! 188 00:10:04,334 --> 00:10:06,918 (solemn music) 189 00:10:22,086 --> 00:10:24,799 - The Privileged only trade on occasion. 190 00:10:24,799 --> 00:10:27,399 It all depends on what we get in return. 191 00:10:27,399 --> 00:10:29,490 - It is good to be fair. 192 00:10:29,490 --> 00:10:31,029 - I try to be. 193 00:10:31,029 --> 00:10:33,830 - [Sunni] What about the other tribes of the region? 194 00:10:33,830 --> 00:10:35,269 - The Ants and Barbs? 195 00:10:35,269 --> 00:10:36,829 - I would like to meet them. 196 00:10:36,829 --> 00:10:38,679 - I don't think that would be necessary. 197 00:10:38,679 --> 00:10:39,983 They deal through me. 198 00:10:41,279 --> 00:10:43,100 - You rule them? 199 00:10:43,100 --> 00:10:45,592 - Let's just say I'm working on it. 200 00:10:46,899 --> 00:10:49,320 - These Barbs and Ants, 201 00:10:49,320 --> 00:10:51,769 do they have many warriors? 202 00:10:51,769 --> 00:10:52,603 - Enough. 203 00:10:53,840 --> 00:10:55,989 - More than your tribe? 204 00:10:55,989 --> 00:10:58,509 - The Privileged have more than enough Warps 205 00:10:58,509 --> 00:11:00,322 to take on the Ants and Barbs, 206 00:11:01,329 --> 00:11:03,402 or anyone else for that matter. 207 00:11:04,750 --> 00:11:07,630 - That is wise, to be protected. 208 00:11:07,630 --> 00:11:08,830 - What about your tribe? 209 00:11:09,740 --> 00:11:11,959 - We are also well protected. 210 00:11:11,959 --> 00:11:14,782 We have to be, we have many enemies. 211 00:11:15,626 --> 00:11:16,950 - Oh? 212 00:11:16,950 --> 00:11:20,230 - If Lord Attil can't get what he wants by trade, 213 00:11:20,230 --> 00:11:22,883 then he'll often just take. 214 00:11:26,600 --> 00:11:27,753 - That isn't very fair. 215 00:11:28,850 --> 00:11:30,689 - If it is the way it has to be, 216 00:11:30,689 --> 00:11:32,290 then it is the way it has to be. 217 00:11:33,690 --> 00:11:37,429 You must understand one thing about our tribe, Ms. Harmony. 218 00:11:37,429 --> 00:11:39,593 We always get what we want. 219 00:11:42,900 --> 00:11:44,460 - [Cass] Are you sure about it, Leanne? 220 00:11:44,460 --> 00:11:47,790 - If I'd asked the guard to see you, I'd know, wouldn't I? 221 00:11:47,790 --> 00:11:49,030 - I suppose. 222 00:11:49,030 --> 00:11:50,740 - What's all this about anyway, Cass? 223 00:11:50,740 --> 00:11:52,159 - Just double-checking something. 224 00:11:52,159 --> 00:11:54,530 - Right, I'd better get back to the vegetable garden 225 00:11:54,530 --> 00:11:56,819 before Sal comes looking for me. 226 00:11:56,819 --> 00:12:00,103 - Okay, Leanne, thanks. (sighs) 227 00:12:02,866 --> 00:12:05,866 (metallic grinding) 228 00:12:12,249 --> 00:12:13,372 - Wow. 229 00:12:13,372 --> 00:12:15,846 I've never seen anything like that before. 230 00:12:15,846 --> 00:12:17,430 Let's check it out. 231 00:12:33,120 --> 00:12:34,760 It feels warm. 232 00:12:34,760 --> 00:12:35,930 - It does, a bit. 233 00:12:35,930 --> 00:12:38,239 - I wonder why. - The sun? 234 00:12:38,239 --> 00:12:39,919 - Yeah, could be. 235 00:12:39,919 --> 00:12:42,530 It's almost as if it has its own energy. 236 00:12:42,530 --> 00:12:45,690 - I've seen some trees, the red leaf, in the Seven Lakes. 237 00:12:45,690 --> 00:12:47,970 They have huge trunks, 238 00:12:47,970 --> 00:12:49,320 and if you put your arms around them, 239 00:12:49,320 --> 00:12:51,319 like you're giving it a hug, 240 00:12:51,319 --> 00:12:53,203 it almost feels like it's living. 241 00:12:54,339 --> 00:12:55,173 - If you're a Barb. 242 00:12:55,173 --> 00:12:57,762 - You don't have to live in the forest to feel it. 243 00:12:58,789 --> 00:13:01,000 - [Sky] Wonder how old these stones are. 244 00:13:01,000 --> 00:13:01,850 - [Zora] Ancient. 245 00:13:03,049 --> 00:13:04,929 - Bet people used to worship them. 246 00:13:04,929 --> 00:13:06,370 - Not just people. 247 00:13:06,370 --> 00:13:08,760 According to all the legends in the lands, 248 00:13:08,760 --> 00:13:10,052 the machines do as well. 249 00:13:15,459 --> 00:13:18,042 (birds cawing) 250 00:13:21,330 --> 00:13:22,642 - Well? 251 00:13:22,642 --> 00:13:24,490 - They're all settled. 252 00:13:24,490 --> 00:13:26,139 - Double the guards. 253 00:13:26,139 --> 00:13:27,210 I don't trust them. 254 00:13:27,210 --> 00:13:29,649 - Why invite them to stay, then? 255 00:13:29,649 --> 00:13:32,542 - I didn't, they invited themselves. 256 00:13:32,542 --> 00:13:34,250 - What do you think they want? 257 00:13:34,250 --> 00:13:37,410 - A meeting with all the tribal leaders. 258 00:13:37,410 --> 00:13:39,270 - Do you really believe that? 259 00:13:39,270 --> 00:13:41,169 - Good question. 260 00:13:41,169 --> 00:13:44,370 - Well, they seem friendly enough. 261 00:13:44,370 --> 00:13:46,270 - Who are you trying to convince, Gwyn, 262 00:13:46,270 --> 00:13:47,853 me or yourself? 263 00:13:48,750 --> 00:13:49,963 - Myself. 264 00:13:50,869 --> 00:13:53,209 - Did you hear the way that Sunni was all 265 00:13:53,209 --> 00:13:55,359 talking about Lord Attil? 266 00:13:55,359 --> 00:13:57,760 They don't seem to have many friends, Gwyn, 267 00:13:57,760 --> 00:13:59,420 only enemies. 268 00:13:59,420 --> 00:14:01,063 - No wonder. 269 00:14:01,063 --> 00:14:04,527 Whatever Lord Attil wants, he takes. 270 00:14:05,439 --> 00:14:08,022 (gentle music) 271 00:14:14,198 --> 00:14:15,689 - Flame? 272 00:14:15,689 --> 00:14:18,092 - Does that little brat got you working as well? 273 00:14:18,092 --> 00:14:19,370 - Don't call Sal that! 274 00:14:19,370 --> 00:14:22,149 - She happens to be the bossiest person I know. 275 00:14:22,149 --> 00:14:25,410 - I think you would be in the running for that. (sighs) 276 00:14:25,410 --> 00:14:28,469 But I'm not here to argue with you, Flame. 277 00:14:28,469 --> 00:14:30,350 I owe you an apology. 278 00:14:30,350 --> 00:14:31,240 - For what? 279 00:14:31,240 --> 00:14:33,689 - Accusing you of letting the boy go free. 280 00:14:33,689 --> 00:14:35,228 - I told you it wasn't me. 281 00:14:35,228 --> 00:14:36,228 - (sighs) I'm sorry. 282 00:14:37,179 --> 00:14:38,929 - So who was it, then? 283 00:14:38,929 --> 00:14:40,672 - You'll find out, eventually. 284 00:14:44,240 --> 00:14:45,620 Dan? 285 00:14:45,620 --> 00:14:48,019 Can you help load up all the grains into the food store? 286 00:14:48,019 --> 00:14:49,130 - Why? 287 00:14:49,130 --> 00:14:52,523 - I meant to do it myself, but I have to go to the shrine. 288 00:14:52,523 --> 00:14:53,861 - 'K. 289 00:14:53,861 --> 00:14:55,411 - Dan'll be back soon. - Okay. 290 00:14:56,480 --> 00:14:58,794 - So will I. - No you won't! 291 00:14:58,794 --> 00:15:00,610 - But I've got something-- - What? 292 00:15:00,610 --> 00:15:01,809 - ...Important to do. 293 00:15:01,809 --> 00:15:03,700 - Right, and that's here. 294 00:15:03,700 --> 00:15:05,003 No one tricks me. 295 00:15:06,449 --> 00:15:10,002 - Sal, why are you so nice to some people, like Cass? 296 00:15:10,889 --> 00:15:12,430 - 'Cause Cass is nice. 297 00:15:12,430 --> 00:15:14,309 - So am I! - Really? 298 00:15:14,309 --> 00:15:15,210 - Really. 299 00:15:15,210 --> 00:15:18,050 - Cass would never want to try and play tricks. 300 00:15:18,050 --> 00:15:20,262 She's nice to me and I'm nice to her. 301 00:15:22,039 --> 00:15:23,240 - Makes sense. 302 00:15:23,240 --> 00:15:26,399 - Now you know why I have such a problem with you. 303 00:15:26,399 --> 00:15:28,639 - You're nothing but a problem to everyone, Erin. 304 00:15:28,639 --> 00:15:31,009 - Maybe that's because I have you as my sister. 305 00:15:31,009 --> 00:15:33,130 - The only problem is having you as a brother. 306 00:15:33,130 --> 00:15:35,253 Now get back to work or I'll tell Sal. 307 00:15:36,658 --> 00:15:39,859 (tense music) 308 00:15:39,859 --> 00:15:40,970 - What is it? 309 00:15:40,970 --> 00:15:44,003 - I saw some movement behind the trees over there. 310 00:15:44,003 --> 00:15:46,836 (leaves rustling) 311 00:15:49,772 --> 00:15:52,330 These footprints are fresh. 312 00:15:52,330 --> 00:15:55,169 - Could be his, let's go. 313 00:15:55,169 --> 00:15:56,587 - [Boy] Get them! 314 00:15:59,309 --> 00:16:01,839 - How's it going, guys? 315 00:16:01,839 --> 00:16:03,920 We didn't mean any trouble. 316 00:16:03,920 --> 00:16:08,320 - That's right, we're just, uh, looking for someone. 317 00:16:08,320 --> 00:16:10,680 - Yeah, so why don't you go your way 318 00:16:10,680 --> 00:16:11,862 and we'll go ours? 319 00:16:12,759 --> 00:16:14,963 - [Boy] No, you're coming with us, now! 320 00:16:21,719 --> 00:16:24,430 - Ancestor, protect us from the evil one, 321 00:16:24,430 --> 00:16:27,330 give us your wisdom and strength in our time of darkness. 322 00:16:27,330 --> 00:16:30,750 - You should also ask the Ancestor for forgiveness. 323 00:16:30,750 --> 00:16:32,430 - Hear me, Ancestor. 324 00:16:32,430 --> 00:16:34,759 Help me make the others believe, as I believe. 325 00:16:34,759 --> 00:16:36,110 - How can anyone believe 326 00:16:36,110 --> 00:16:38,679 if you're not telling the truth, Faygar? 327 00:16:38,679 --> 00:16:40,339 - I don't know what you mean. 328 00:16:40,339 --> 00:16:42,089 - Oh, yes you do. 329 00:16:42,089 --> 00:16:44,249 It was you who set the boy free, wasn't it? 330 00:16:44,249 --> 00:16:46,440 - It was the Ancestor who gave me the sign. 331 00:16:46,440 --> 00:16:48,680 - You're not blaming the Ancestor. 332 00:16:48,680 --> 00:16:50,300 - We can't just sit back and do nothing 333 00:16:50,300 --> 00:16:52,130 while that boy ruins us all! 334 00:16:52,130 --> 00:16:53,519 - Could be harmless! 335 00:16:53,519 --> 00:16:55,660 - Not according to the prophesies. 336 00:16:55,660 --> 00:16:58,509 - You should have discussed everything first. 337 00:16:58,509 --> 00:17:00,379 - No one sees what I see, Cass! 338 00:17:00,379 --> 00:17:02,059 No one would've agreed! 339 00:17:02,059 --> 00:17:04,289 - That's no reason to let the boy go free, 340 00:17:04,289 --> 00:17:06,329 and trying to place the blame on someone else, 341 00:17:06,329 --> 00:17:07,919 even if it was Flame! 342 00:17:07,919 --> 00:17:09,990 You've got more sense than that. 343 00:17:09,990 --> 00:17:12,163 - I'm trying to save us, Cass! 344 00:17:15,579 --> 00:17:19,150 Ancestor, keep the evil one away from our village, 345 00:17:19,150 --> 00:17:20,979 as far away as you can, 346 00:17:20,979 --> 00:17:22,683 so we have time to prepare. 347 00:17:24,419 --> 00:17:25,770 - This is your last chance. 348 00:17:26,850 --> 00:17:28,350 What were you doing? 349 00:17:28,350 --> 00:17:31,219 - I told you before, looking for someone. 350 00:17:31,219 --> 00:17:33,369 - We weren't trespassing or anything. 351 00:17:33,369 --> 00:17:35,619 We were in Barb lands. 352 00:17:35,619 --> 00:17:37,282 - An Ant and a Barb. 353 00:17:39,870 --> 00:17:42,720 You must hate each other as much as I do. 354 00:17:42,720 --> 00:17:45,720 - Ants and Barbs get along with each other now, Ms. Harmony. 355 00:17:46,879 --> 00:17:47,713 - How sweet. 356 00:17:48,580 --> 00:17:51,010 - According to my brother, at least. 357 00:17:51,010 --> 00:17:52,350 How is he, anyway? 358 00:17:52,350 --> 00:17:53,199 I miss him. 359 00:17:53,199 --> 00:17:54,999 - I'm sure he misses you as well, 360 00:17:54,999 --> 00:17:56,949 betraying him like you did! 361 00:17:56,949 --> 00:17:57,940 - Ooh. 362 00:17:57,940 --> 00:17:59,569 Nasty. 363 00:17:59,569 --> 00:18:02,300 I wouldn't put it past the Ants and Barbs 364 00:18:02,300 --> 00:18:03,630 to turn, 365 00:18:03,630 --> 00:18:04,940 at any time. 366 00:18:04,940 --> 00:18:06,440 - Against you? 367 00:18:06,440 --> 00:18:07,730 - If you think you can ever 368 00:18:07,730 --> 00:18:09,160 rule the lands of the Privileged-- 369 00:18:09,160 --> 00:18:11,882 - I'm not interested in ruling anyone, Harmony. 370 00:18:13,059 --> 00:18:17,201 - So, tell me more about this boy you're looking for. 371 00:18:17,201 --> 00:18:19,720 - Well, there's not a lot to tell. 372 00:18:19,720 --> 00:18:20,989 - I find it so annoying 373 00:18:20,989 --> 00:18:23,799 when people try to withhold information from me. 374 00:18:23,799 --> 00:18:26,320 - We're not, honestly. 375 00:18:26,320 --> 00:18:28,480 This boy, well... 376 00:18:28,480 --> 00:18:30,280 He just doesn't speak. 377 00:18:30,280 --> 00:18:32,270 - You expect me to believe that? 378 00:18:32,270 --> 00:18:34,572 - No, but it's the truth. 379 00:18:35,699 --> 00:18:37,180 - Take them away! 380 00:18:37,180 --> 00:18:38,500 Perhaps they'll be more talkative 381 00:18:38,500 --> 00:18:40,743 once they've spent some time in the cells. 382 00:18:42,569 --> 00:18:45,151 (gentle music) 383 00:18:52,010 --> 00:18:53,162 - I still can't work out why the machines 384 00:18:53,162 --> 00:18:55,604 never seem to patrol outside the Forbidden Zone. 385 00:18:55,604 --> 00:18:56,740 - We hope. 386 00:18:56,740 --> 00:18:59,290 - And why they all patrol at the same time. 387 00:18:59,290 --> 00:19:01,049 - I haven't kept a strict record, 388 00:19:01,049 --> 00:19:02,677 but they seem to, more or less. 389 00:19:02,677 --> 00:19:04,297 - And if Kwarli's right, 390 00:19:04,297 --> 00:19:05,429 and it all has something to do 391 00:19:05,429 --> 00:19:07,090 with the position of the stars, 392 00:19:07,090 --> 00:19:09,581 then how did that boy-- (wet thud) 393 00:19:09,581 --> 00:19:10,415 - Shh! 394 00:19:11,528 --> 00:19:12,360 Ask him. 395 00:19:15,105 --> 00:19:17,233 - I don't believe it. 396 00:19:17,233 --> 00:19:18,980 What's he doing here? 397 00:19:18,980 --> 00:19:21,300 - [Zora] Fishing, by the look of it. 398 00:19:21,300 --> 00:19:22,940 - He must have escaped. 399 00:19:22,940 --> 00:19:25,099 Keep out of sight while I try and round him up. 400 00:19:25,099 --> 00:19:25,933 - I can help. 401 00:19:25,933 --> 00:19:28,480 - Well, it could get tough. 402 00:19:28,480 --> 00:19:30,430 - Girls can be as tough as boys, Sky. 403 00:19:30,430 --> 00:19:33,182 Besides, I'm a Barb, remember? 404 00:19:33,182 --> 00:19:34,809 - And what's that got to do with it? 405 00:19:34,809 --> 00:19:36,996 - I'll show you an easy way. 406 00:19:36,996 --> 00:19:39,580 (tribal music) 407 00:19:50,544 --> 00:19:52,877 (bird call) 408 00:20:10,699 --> 00:20:12,442 It's all right, I can manage. 409 00:20:12,442 --> 00:20:13,779 - So I see. 410 00:20:13,779 --> 00:20:14,957 Not bad. 411 00:20:14,957 --> 00:20:16,040 - For a girl? 412 00:20:16,930 --> 00:20:18,789 - Where did you learn to do that? 413 00:20:18,789 --> 00:20:21,219 - Hunting, rounding up horses and ponies. 414 00:20:21,219 --> 00:20:23,679 It's not too difficult once you know how. 415 00:20:23,679 --> 00:20:25,590 - Better not get on the wrong side of you, then. 416 00:20:25,590 --> 00:20:27,619 - Right now, you're gonna bind his hands. 417 00:20:27,619 --> 00:20:29,376 Make sure we don't lose him again. 418 00:20:31,717 --> 00:20:32,719 - So... 419 00:20:32,719 --> 00:20:33,970 What have you been up to? 420 00:20:41,560 --> 00:20:42,800 - It's getting late. 421 00:20:42,800 --> 00:20:46,120 I woulda thought Omar and Kwarli would be back by now. 422 00:20:46,120 --> 00:20:48,520 - Maybe they've been captured by the machines. 423 00:20:48,520 --> 00:20:50,250 - They're not even on patrol. 424 00:20:50,250 --> 00:20:51,820 - What makes you so sure? 425 00:20:51,820 --> 00:20:54,119 - Don't wind everybody up, Flame. 426 00:20:54,119 --> 00:20:56,369 - Just offering suggestions. 427 00:20:56,369 --> 00:20:57,559 - I haven't heard them. 428 00:20:57,559 --> 00:20:59,969 - Me neither. (burps loudly) 429 00:20:59,969 --> 00:21:02,458 - Erin, that's disgusting! 430 00:21:02,458 --> 00:21:05,669 - (burps) You did it on purpose, just like me. 431 00:21:05,669 --> 00:21:07,939 - Stop it, both of you! 432 00:21:07,939 --> 00:21:09,579 - Sorry, Cass. 433 00:21:09,579 --> 00:21:12,199 - Has anyone found out how that boy escaped? 434 00:21:12,199 --> 00:21:13,170 - No. 435 00:21:13,170 --> 00:21:14,510 - Yes. 436 00:21:14,510 --> 00:21:16,890 - Don't have to say anything, Faygar. 437 00:21:16,890 --> 00:21:19,283 - It was my fault, I was responsible. 438 00:21:20,190 --> 00:21:21,290 - You? 439 00:21:21,290 --> 00:21:23,420 I wouldn't stand for that, everyone. 440 00:21:23,420 --> 00:21:25,420 - Don't try and stir things up, Flame. 441 00:21:25,420 --> 00:21:28,019 Faygar was just doing what she thought was right. 442 00:21:28,019 --> 00:21:30,540 - And if I've brought any danger to Omar and Kwarli, 443 00:21:30,540 --> 00:21:32,740 then I'm sorry, I truly am. 444 00:21:32,740 --> 00:21:34,060 - But why? 445 00:21:34,060 --> 00:21:35,250 Why do it? 446 00:21:35,250 --> 00:21:37,299 - Just believe me, Dan, we don't want that boy 447 00:21:37,299 --> 00:21:40,499 anywhere near here if he's the descendant of Zoot. 448 00:21:40,499 --> 00:21:42,467 - Scary, eh? (laughs) 449 00:21:42,467 --> 00:21:43,949 - I'm not scared. 450 00:21:43,949 --> 00:21:45,918 - Wait 'til the beast boy gets you. 451 00:21:45,918 --> 00:21:47,319 Rawr! 452 00:21:47,319 --> 00:21:48,322 - Leave them alone. 453 00:21:49,209 --> 00:21:50,759 - Just having a bit of fun. 454 00:21:50,759 --> 00:21:51,839 - I mean it. 455 00:21:51,839 --> 00:21:53,810 - You couldn't even harm a fly! 456 00:21:53,810 --> 00:21:54,870 - Oh yeah? 457 00:21:54,870 --> 00:21:56,210 - There'll be no fighting, 458 00:21:56,210 --> 00:21:58,500 or you can leave now, understand? 459 00:21:58,500 --> 00:22:00,919 - I'm not having him threaten me like that! 460 00:22:00,919 --> 00:22:03,650 - It's what you always do, and I'm sick of it. 461 00:22:03,650 --> 00:22:05,739 - Me too! - And me. 462 00:22:05,739 --> 00:22:07,890 - Look what you've started. 463 00:22:07,890 --> 00:22:10,110 - All the young ones gang up on poor Flamey. 464 00:22:10,110 --> 00:22:11,680 Not fair, is it? 465 00:22:11,680 --> 00:22:12,529 I'm going to bed. 466 00:22:13,793 --> 00:22:15,750 It's more fun sleeping. 467 00:22:15,750 --> 00:22:16,930 Unless, of course, any one of you 468 00:22:16,930 --> 00:22:18,199 wants to try and take me on. 469 00:22:18,199 --> 00:22:21,199 - You don't have to prove how tough you are, Flame. 470 00:22:21,199 --> 00:22:22,400 - Neither do you, Dan, 471 00:22:22,400 --> 00:22:24,312 so sit down and finish your meal. 472 00:22:31,090 --> 00:22:33,920 - Shame, that could've been you, Dan, 473 00:22:33,920 --> 00:22:36,112 or anyone else who fancies their chances. 474 00:22:37,941 --> 00:22:40,525 (gentle music) 475 00:22:52,770 --> 00:22:55,613 - I've brought you both some food. 476 00:22:55,613 --> 00:22:57,900 Don't worry, it isn't poisoned or anything. 477 00:22:57,900 --> 00:22:59,420 You can trust me. 478 00:22:59,420 --> 00:23:00,263 - Dan couldn't. 479 00:23:01,569 --> 00:23:04,200 - I would never have done anything to harm Dan. 480 00:23:04,200 --> 00:23:05,203 He knows that. 481 00:23:06,668 --> 00:23:07,502 - And us? 482 00:23:08,470 --> 00:23:11,303 - I'll help you, if you'll let me. 483 00:24:12,283 --> 00:24:14,700 (harp music) 32991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.