All language subtitles for The New Tomorrow.S01E23.Episode 23.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,164 --> 00:00:03,141 (grunts) 2 00:00:03,141 --> 00:00:05,060 - This is Kwarli's, it was stolen. 3 00:00:05,060 --> 00:00:06,420 Who are you? 4 00:00:06,420 --> 00:00:07,791 - Maybe he can't hear. 5 00:00:07,791 --> 00:00:08,625 (clap) 6 00:00:08,625 --> 00:00:10,199 - He can hear alright. 7 00:00:10,199 --> 00:00:12,152 It's almost like he doesn't know he's here. 8 00:00:12,152 --> 00:00:15,267 Or even that we are. 9 00:00:15,267 --> 00:00:17,850 (native music) 10 00:00:28,480 --> 00:00:30,339 - Authorities are appealing for calm 11 00:00:30,339 --> 00:00:32,040 throughout the evacuation process. 12 00:00:33,035 --> 00:00:35,619 (native music) 13 00:00:49,429 --> 00:00:52,095 (machine whirs) 14 00:01:02,570 --> 00:01:05,217 - Dan, Sky, what are you both doing here? 15 00:01:05,217 --> 00:01:07,013 - It's a long story, yes. 16 00:01:09,310 --> 00:01:10,539 - Who's this? 17 00:01:10,539 --> 00:01:11,373 - Good question. 18 00:01:13,400 --> 00:01:15,818 - Look, Sky and Dan are back. 19 00:01:17,972 --> 00:01:20,389 (calm music) 20 00:01:25,219 --> 00:01:28,039 You've been away for so long. 21 00:01:28,039 --> 00:01:30,521 (tools clunking) 22 00:01:30,521 --> 00:01:32,639 - I wonder what they're up to. 23 00:01:32,639 --> 00:01:34,777 - Something by the look of it. 24 00:01:34,777 --> 00:01:36,141 - [Sal] Tell us what you've been doing. 25 00:01:36,141 --> 00:01:37,256 - Who's that with them? 26 00:01:37,256 --> 00:01:39,540 - I have no idea. 27 00:01:39,540 --> 00:01:40,667 Let's go find out. 28 00:01:45,872 --> 00:01:47,860 - [Sal] It's so good to see you. 29 00:01:47,860 --> 00:01:50,497 - [Erin] I'm so glad you're back. 30 00:01:50,497 --> 00:01:52,869 What have you been doing? 31 00:01:52,869 --> 00:01:55,543 - [Kwarli] The machine horse, my boots. 32 00:01:55,543 --> 00:01:57,626 - [Erin] Doesn't he talk? 33 00:02:02,387 --> 00:02:05,227 (crow caws) 34 00:02:05,227 --> 00:02:08,417 - Ah! No! 35 00:02:08,417 --> 00:02:10,179 - Are you alright, Miss Harmony? 36 00:02:10,179 --> 00:02:11,217 - Don't look at me! 37 00:02:11,217 --> 00:02:12,846 - Are you in pain? 38 00:02:12,846 --> 00:02:14,336 - Worse than pain! 39 00:02:14,336 --> 00:02:15,392 - What is it? 40 00:02:16,647 --> 00:02:18,014 - A spot! 41 00:02:18,014 --> 00:02:20,319 - Miss Harmony please try and calm down. 42 00:02:20,319 --> 00:02:22,030 - How can this happen to me? 43 00:02:22,030 --> 00:02:23,960 - I get spots all the time. 44 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 - But you're not me. 45 00:02:25,819 --> 00:02:27,849 Today of all days. 46 00:02:27,849 --> 00:02:30,804 You're going to have to cancel my appearance. 47 00:02:30,804 --> 00:02:32,855 - Everyone will be so disappointed. 48 00:02:32,855 --> 00:02:34,447 - Tough. 49 00:02:34,447 --> 00:02:36,749 - They're all looking forward to seeing you, Mistress. 50 00:02:36,749 --> 00:02:40,816 - I know they adore me, but looking like this? 51 00:02:40,816 --> 00:02:43,729 - (sighs) I'm sure no one will notice. 52 00:02:43,729 --> 00:02:45,470 - And if they do? 53 00:02:45,470 --> 00:02:48,160 - I can't even notice, really. 54 00:02:48,160 --> 00:02:50,463 There's no need to be so upset. 55 00:02:51,499 --> 00:02:53,372 Why worry about what anyone thinks? 56 00:02:54,969 --> 00:02:56,710 - Because I do. 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,522 I don't mean to, I just do. 58 00:02:59,640 --> 00:03:01,750 - If it means that much to you Miss Harmony, 59 00:03:01,750 --> 00:03:04,023 there is a way of still doing the appearance. 60 00:03:05,084 --> 00:03:06,263 - How? 61 00:03:07,197 --> 00:03:09,780 (guitar music) 62 00:03:12,879 --> 00:03:14,452 - [Sky] Can you place a guard here? 63 00:03:15,809 --> 00:03:17,489 - [Zora] If you want. 64 00:03:17,489 --> 00:03:20,999 - It might not hurt, just in case he tries to take off. 65 00:03:20,999 --> 00:03:23,470 - Where did you find him? 66 00:03:23,470 --> 00:03:26,590 - He found us, in the forest. 67 00:03:26,590 --> 00:03:27,430 - Shall we untie him? 68 00:03:27,430 --> 00:03:29,417 He seems pretty harmless. 69 00:03:29,417 --> 00:03:30,566 (gate creaks) 70 00:03:30,566 --> 00:03:32,879 - If you want, but be careful, Omar. 71 00:03:32,879 --> 00:03:33,829 He's a strange one. 72 00:03:36,043 --> 00:03:39,307 - Certainly seems to be different. 73 00:03:39,307 --> 00:03:41,159 - You can say that again. 74 00:03:41,159 --> 00:03:43,050 He just won't talk. 75 00:03:43,050 --> 00:03:47,229 I don't know whether he can't, or he just refuses to. 76 00:03:47,229 --> 00:03:49,172 - You can sit down, if you like. 77 00:03:50,479 --> 00:03:51,839 - You see what I mean? 78 00:03:51,839 --> 00:03:53,820 He's like that all the time. 79 00:03:53,820 --> 00:03:55,693 - C'mon, sit down. 80 00:03:56,657 --> 00:03:57,983 We're not going to hurt you. 81 00:03:59,364 --> 00:04:02,270 - I wonder where he's from, who he is. 82 00:04:02,270 --> 00:04:04,649 - Whoever he is, if he stole the stuff from us, 83 00:04:04,649 --> 00:04:07,219 he obviously can't be trusted. 84 00:04:07,219 --> 00:04:09,040 - Maybe he didn't steal it. 85 00:04:09,040 --> 00:04:10,960 He could have gotten it all in a trade. 86 00:04:10,960 --> 00:04:14,020 - It'd be difficult to trade without talking. 87 00:04:14,020 --> 00:04:18,150 - I thought the way he acts was just that, an act. 88 00:04:18,150 --> 00:04:20,250 But now. 89 00:04:20,250 --> 00:04:22,509 - Seems pretty genuine to me. 90 00:04:22,509 --> 00:04:23,539 - And me. 91 00:04:23,539 --> 00:04:25,419 - I'll ask the ancestor for guidance. 92 00:04:25,419 --> 00:04:29,439 - If this isn't an act, he's probably laughing to himself. 93 00:04:29,439 --> 00:04:31,310 Is that what you're doing? 94 00:04:31,310 --> 00:04:33,650 - I don't think he'll be doing that, Zora. 95 00:04:33,650 --> 00:04:34,860 - Never know though. 96 00:04:34,860 --> 00:04:37,623 We'd better be careful of him, till we know for sure. 97 00:04:38,708 --> 00:04:41,457 (soothing music) 98 00:04:45,079 --> 00:04:46,130 - Look what I've got, Happy. 99 00:04:46,130 --> 00:04:48,629 You remember the present that was stolen? 100 00:04:48,629 --> 00:04:50,811 Well, you'll never guess. 101 00:04:50,811 --> 00:04:54,228 Sky and Dan found it and brought it back. 102 00:04:55,336 --> 00:04:57,028 Do you like it? 103 00:04:57,028 --> 00:04:58,439 - No, I hate it. 104 00:04:58,439 --> 00:05:02,847 And if you look at me one more time, I'll eat you all up. 105 00:05:02,847 --> 00:05:05,577 (makes clucking noise) 106 00:05:05,577 --> 00:05:07,577 - Don't be rotten, Erin. 107 00:05:08,525 --> 00:05:10,819 (sighs) 108 00:05:10,819 --> 00:05:13,142 - Would you want a present like that? 109 00:05:13,142 --> 00:05:14,349 I wouldn't. 110 00:05:14,349 --> 00:05:16,330 - That's because you're not a chicken. 111 00:05:16,330 --> 00:05:17,440 - Oh really? 112 00:05:17,440 --> 00:05:20,339 (makes clucking noises) 113 00:05:20,339 --> 00:05:22,342 - Don't pay attention to him, Sal. 114 00:05:22,342 --> 00:05:24,030 He's just being mean. 115 00:05:24,030 --> 00:05:26,190 I'm sure Happy loves the present. 116 00:05:26,190 --> 00:05:27,542 - Do you? 117 00:05:27,542 --> 00:05:29,770 - Yeah, I think it's really cute. 118 00:05:29,770 --> 00:05:32,799 - I'll make one for your birthday as well then. 119 00:05:32,799 --> 00:05:35,130 - It's alright, you don't have to. 120 00:05:35,130 --> 00:05:38,141 - What do you think, Happy, should I make one for Leanne? 121 00:05:38,141 --> 00:05:40,030 (chick peeps) 122 00:05:40,030 --> 00:05:43,570 That means yes in baby chick language. 123 00:05:43,570 --> 00:05:45,270 Say thanks to Happy. 124 00:05:45,270 --> 00:05:46,440 - Thanks Happy. 125 00:05:46,440 --> 00:05:49,610 - No, you have to say it in Happy's language, like this. 126 00:05:49,610 --> 00:05:51,693 (cheeps) 127 00:05:53,161 --> 00:05:55,648 C'mon, Happy's waiting. 128 00:05:55,648 --> 00:05:57,732 (cheeps) 129 00:06:00,235 --> 00:06:02,568 (crow caws) 130 00:06:03,709 --> 00:06:06,180 - [Harmony] Very good, yes. 131 00:06:06,180 --> 00:06:07,933 Immaculate uniform, perfect. 132 00:06:12,039 --> 00:06:15,018 - Don't get too close, Miss Harmony has a cold. 133 00:06:15,018 --> 00:06:15,879 (coughs) 134 00:06:15,879 --> 00:06:17,759 - [Harmony] You can touch the arm, though. 135 00:06:17,759 --> 00:06:20,049 Yes, it's me. 136 00:06:20,049 --> 00:06:23,360 I know it's hard to believe, but I am real. 137 00:06:23,360 --> 00:06:24,192 See? 138 00:06:26,220 --> 00:06:29,080 And I hear all about the good job you're doing. 139 00:06:29,080 --> 00:06:31,110 And I know I can count on you all, 140 00:06:31,110 --> 00:06:33,270 now that Flame and Shadow have gone. 141 00:06:33,270 --> 00:06:35,070 - Count on us? 142 00:06:35,070 --> 00:06:36,083 Yeah right. 143 00:06:37,837 --> 00:06:39,742 - If not, you'll regret it. 144 00:06:42,260 --> 00:06:43,450 I hear the Forbidden Zone 145 00:06:43,450 --> 00:06:45,499 can be a nightmare this time of year. 146 00:06:47,077 --> 00:06:49,743 (ominous music) 147 00:07:03,917 --> 00:07:06,117 (machine roars) 148 00:07:06,117 --> 00:07:08,784 (ominous music) 149 00:07:12,350 --> 00:07:16,599 - Ancestor, thank you for the safe return of Sky and Dan. 150 00:07:16,599 --> 00:07:19,600 Give me your wisdom to understand the stranger in our midst. 151 00:07:20,599 --> 00:07:24,302 Show me a sign that he brings no danger, my dear ancestor. 152 00:07:24,302 --> 00:07:26,370 Protect us from the word of Zoot 153 00:07:26,370 --> 00:07:28,602 so your light shines in the darkness. 154 00:07:29,916 --> 00:07:31,595 (thunder booms) 155 00:07:31,595 --> 00:07:34,262 (ominous music) 156 00:07:40,447 --> 00:07:42,559 (machine creaks) 157 00:07:42,559 --> 00:07:44,816 - [Faygar] Hear me, mighty ancestor, 158 00:07:44,816 --> 00:07:48,648 protect us from all danger, from the machines, 159 00:07:50,059 --> 00:07:52,976 the Privileged, and Warps. 160 00:07:52,976 --> 00:07:55,176 As well as ourselves. 161 00:07:55,176 --> 00:07:57,843 (ominous music) 162 00:08:04,766 --> 00:08:07,766 (lightning strikes) 163 00:08:08,669 --> 00:08:11,099 Give Zora guidance so that the Ants and Barbs 164 00:08:11,099 --> 00:08:13,049 can live together in peace and harmony. 165 00:08:14,070 --> 00:08:15,093 Show me the way. 166 00:08:21,347 --> 00:08:24,560 - Never thought I'd see you here, Flame. 167 00:08:24,560 --> 00:08:26,299 - That makes two of us. 168 00:08:26,299 --> 00:08:29,450 - Now you know how Dan and I felt with the Discards. 169 00:08:29,450 --> 00:08:31,110 - [Kwarli] Was it hard though, Sky? 170 00:08:31,110 --> 00:08:32,529 - Really hard. 171 00:08:32,529 --> 00:08:34,499 - All thanks to you, Flame. 172 00:08:34,499 --> 00:08:37,410 - Harmony and Shadow were in charge of the Discards. 173 00:08:37,410 --> 00:08:39,969 - Don't try blaming them for something that you did. 174 00:08:39,969 --> 00:08:41,262 - I think he already has. 175 00:08:42,560 --> 00:08:44,989 - I always said everyone deserved their freedom, 176 00:08:44,989 --> 00:08:46,875 but they never seemed to listen. 177 00:08:46,875 --> 00:08:48,270 - I bet. 178 00:08:48,270 --> 00:08:50,249 - You're all in no position to criticize. 179 00:08:50,249 --> 00:08:52,149 I hear you've got someone locked up. 180 00:08:52,149 --> 00:08:53,969 - It's different to the Discards. 181 00:08:53,969 --> 00:08:55,410 - Maybe to you. 182 00:08:55,410 --> 00:08:58,600 So who is he, this friend you're holding? 183 00:08:58,600 --> 00:09:00,786 - I was going to ask you the same question. 184 00:09:00,786 --> 00:09:02,919 - Never seen him before. 185 00:09:02,919 --> 00:09:04,520 - Sure about that? 186 00:09:04,520 --> 00:09:05,352 - Positive. 187 00:09:06,440 --> 00:09:08,030 If I know, I'd tell you. 188 00:09:08,030 --> 00:09:10,506 - You'd only do anything if you could benefit from it. 189 00:09:10,506 --> 00:09:11,730 - Well then ask your friend. 190 00:09:11,730 --> 00:09:14,360 He'll tell you I've never met him in my life. 191 00:09:14,360 --> 00:09:17,695 - I would, but he doesn't seem to talk. 192 00:09:17,695 --> 00:09:19,840 - Is that right? 193 00:09:19,840 --> 00:09:21,430 Well that's not going to work, is it? 194 00:09:21,430 --> 00:09:22,699 - No. 195 00:09:22,699 --> 00:09:26,099 - Believe me Sky, I don't know anything about him. 196 00:09:26,099 --> 00:09:27,653 Haven't seen him before today. 197 00:09:33,359 --> 00:09:34,780 - I'll catch up with you guys later. 198 00:09:34,780 --> 00:09:36,040 - [Omar] Right. 199 00:09:36,040 --> 00:09:36,939 - [Kwarli] See ya. 200 00:09:38,096 --> 00:09:40,679 (guitar music) 201 00:09:45,579 --> 00:09:46,869 - How's Gwyn? 202 00:09:46,869 --> 00:09:48,490 - Same as always. 203 00:09:48,490 --> 00:09:50,679 - So you didn't make up with her then? 204 00:09:50,679 --> 00:09:53,130 - She expected me to be a Discard, 205 00:09:53,130 --> 00:09:55,800 watched her personal handmaiden to Harmony. 206 00:09:55,800 --> 00:09:57,799 - Did you find out what Harmony might have planned, 207 00:09:57,799 --> 00:09:59,179 now that she's in charge? 208 00:09:59,179 --> 00:10:01,720 - No, that's one thing about my sister, 209 00:10:01,720 --> 00:10:03,579 she's full of secrets. 210 00:10:03,579 --> 00:10:06,430 - I'm sure she has your best interest at heart, Dan. 211 00:10:06,430 --> 00:10:08,479 - The only interest she has is her own. 212 00:10:08,479 --> 00:10:11,142 I can't believe the way she is sometimes. 213 00:10:12,963 --> 00:10:15,712 (soothing music) 214 00:10:17,489 --> 00:10:18,964 - You alright in here? 215 00:10:18,964 --> 00:10:21,381 Do you want something to eat? 216 00:10:25,816 --> 00:10:27,149 What's all this? 217 00:10:30,964 --> 00:10:33,130 Did you mark all this out? 218 00:10:36,804 --> 00:10:37,805 Who are you? 219 00:10:44,229 --> 00:10:45,063 - [Harmony] They adored me. 220 00:10:45,063 --> 00:10:47,690 - You seem surprised. 221 00:10:47,690 --> 00:10:49,969 - The Privileged can be very demanding. 222 00:10:49,969 --> 00:10:52,140 Even superficial at times. 223 00:10:52,140 --> 00:10:54,999 - Really? I hadn't noticed. 224 00:10:54,999 --> 00:10:56,750 I mean, at least you know where you stand 225 00:10:56,750 --> 00:10:58,019 with the Privileged. 226 00:10:58,019 --> 00:10:59,759 But with the Discards. 227 00:10:59,759 --> 00:11:02,919 - Peasants, all of them. 228 00:11:02,919 --> 00:11:05,399 It's the Warps you have to worry about. 229 00:11:05,399 --> 00:11:06,639 - Are you, Miss Harmony? 230 00:11:06,639 --> 00:11:07,473 Worried about them? 231 00:11:07,473 --> 00:11:09,779 - Whatever gave you that idea? 232 00:11:09,779 --> 00:11:11,870 - I just thought after Flame and Shadow, 233 00:11:11,870 --> 00:11:13,709 it might be different now. 234 00:11:13,709 --> 00:11:14,940 - It is. 235 00:11:14,940 --> 00:11:18,543 I lead, everyone else follows. 236 00:11:29,170 --> 00:11:30,440 It's gone. 237 00:11:30,440 --> 00:11:31,579 - The spot was hardly even there 238 00:11:31,579 --> 00:11:33,340 in the first place, Miss Harmony. 239 00:11:33,340 --> 00:11:36,860 - But it was there, and now it's not. 240 00:11:36,860 --> 00:11:39,742 Finito, vanished, gone. 241 00:11:40,670 --> 00:11:42,120 This calls for a celebration. 242 00:11:45,064 --> 00:11:48,065 (calm guitar music) 243 00:11:51,365 --> 00:11:53,003 - You put this all over there 244 00:11:53,003 --> 00:11:54,662 and make sure you do a good job. 245 00:11:56,030 --> 00:11:58,499 We'll be planting new seeds tomorrow. 246 00:11:58,499 --> 00:12:00,469 - Since when did you give orders around here? 247 00:12:00,469 --> 00:12:03,156 - Since I became in charge of the vegetables. 248 00:12:03,156 --> 00:12:05,709 Now go on, get to work. 249 00:12:05,709 --> 00:12:07,410 - Just go with her, Dan. 250 00:12:07,410 --> 00:12:09,179 We're teaching her how to farm. 251 00:12:09,179 --> 00:12:10,993 - Teaching her to be like Flame. 252 00:12:11,944 --> 00:12:13,462 I feel like a Discard again. 253 00:12:14,970 --> 00:12:15,802 - Hey you. 254 00:12:17,130 --> 00:12:19,289 - It's Sal and you shouldn't be talking, 255 00:12:19,289 --> 00:12:20,220 you should be working. 256 00:12:20,220 --> 00:12:22,199 - Yeah yeah yeah, I get the picture. 257 00:12:22,199 --> 00:12:25,799 Hey listen, I like the way you boss people. 258 00:12:25,799 --> 00:12:26,850 - Really? 259 00:12:26,850 --> 00:12:29,339 - Yeah, but let me give you a tip. 260 00:12:29,339 --> 00:12:30,953 Threaten them with the Forbidden Zone 261 00:12:30,953 --> 00:12:32,860 if they don't do what you say. 262 00:12:32,860 --> 00:12:34,880 - Leave her alone, Flame. 263 00:12:34,880 --> 00:12:38,229 - Quiet or you'll go to the Forbidden Zone. 264 00:12:38,229 --> 00:12:39,700 - Got it, nice one! 265 00:12:39,700 --> 00:12:40,723 - So will you. 266 00:12:40,723 --> 00:12:42,232 (thud) 267 00:12:42,232 --> 00:12:43,065 - What was that for? 268 00:12:43,065 --> 00:12:44,979 - No talking. Get back to work. 269 00:12:44,979 --> 00:12:47,514 Otherwise you'll get more. 270 00:12:47,514 --> 00:12:49,633 - Okay, okay, I'm going. 271 00:12:49,633 --> 00:12:50,883 - You'd better. 272 00:12:51,997 --> 00:12:53,680 - Serves you right. 273 00:12:53,680 --> 00:12:54,602 You asked for it. 274 00:13:03,674 --> 00:13:04,949 - What do you make of it? 275 00:13:04,949 --> 00:13:09,270 - I don't know, but it obviously means something to him. 276 00:13:09,270 --> 00:13:10,962 Look at the way he's staring. 277 00:13:15,150 --> 00:13:17,653 - Does it look like a star to you? 278 00:13:17,653 --> 00:13:18,570 - Could be. 279 00:13:19,571 --> 00:13:21,613 - It does to me. 280 00:13:21,613 --> 00:13:23,863 And what are those circles? 281 00:13:25,053 --> 00:13:27,099 And what does this all have to do with Zoot? 282 00:13:27,099 --> 00:13:28,630 And the machines? 283 00:13:28,630 --> 00:13:31,793 - Whatever it is, you know don't you? 284 00:13:33,480 --> 00:13:34,390 - It's so frustrating. 285 00:13:34,390 --> 00:13:36,173 I just can't work it out. 286 00:13:39,660 --> 00:13:41,420 - We should show these to Kwarli. 287 00:13:41,420 --> 00:13:43,349 He's not only our best tracker, 288 00:13:43,349 --> 00:13:45,689 but he can navigate by the stars. 289 00:13:45,689 --> 00:13:47,379 Maybe he knows something. 290 00:13:47,379 --> 00:13:48,373 - Worth a try. 291 00:13:49,870 --> 00:13:52,219 - Cass said you both wanted to see me. 292 00:13:52,219 --> 00:13:53,940 - Take a look at these. 293 00:13:53,940 --> 00:13:56,285 - Could you work out what they might mean? 294 00:13:56,285 --> 00:13:59,280 (ominous music) 295 00:13:59,280 --> 00:14:01,583 - No, it can't be. 296 00:14:01,583 --> 00:14:04,570 Ancestor, protect us. 297 00:14:04,570 --> 00:14:05,460 - What is it Faygar? 298 00:14:05,460 --> 00:14:06,292 What's wrong? 299 00:14:06,292 --> 00:14:09,580 - Save us, ancestor, I beg you please. 300 00:14:09,580 --> 00:14:11,363 - Tell us, Faygar, what is it? 301 00:14:12,799 --> 00:14:15,550 (soothing music) 302 00:14:28,573 --> 00:14:30,823 (crunches) 303 00:14:32,700 --> 00:14:33,533 - This is great. 304 00:14:34,733 --> 00:14:36,400 - Glad you think so. 305 00:14:38,543 --> 00:14:39,533 (snaps) 306 00:14:39,533 --> 00:14:40,450 - Water. 307 00:14:48,010 --> 00:14:51,459 Goodness sakes, Gwyn, what's the matter with you? 308 00:14:51,459 --> 00:14:54,149 You look like you've been sucking on sour lemons. 309 00:14:54,149 --> 00:14:55,979 - Sorry, Mistress. 310 00:14:55,979 --> 00:14:56,813 - What is it? 311 00:14:58,229 --> 00:15:02,369 - By celebration, I thought you meant a feast for everybody. 312 00:15:02,369 --> 00:15:04,712 - By everyone, you mean including you? 313 00:15:05,680 --> 00:15:07,449 - Well it would be nice to have something 314 00:15:07,449 --> 00:15:09,670 special to eat at times. 315 00:15:09,670 --> 00:15:10,872 As a treat. 316 00:15:13,180 --> 00:15:14,012 - Very well. 317 00:15:17,659 --> 00:15:21,989 - I didn't mean being treated like a dog at a table. 318 00:15:21,989 --> 00:15:24,119 - Just don't get above yourself, Gwyn. 319 00:15:24,119 --> 00:15:26,010 I'm the mistress you serve. 320 00:15:26,010 --> 00:15:27,714 I decide when we can have a feast 321 00:15:27,714 --> 00:15:29,540 and when to eat special meals. 322 00:15:29,540 --> 00:15:32,400 Because I'm special and you're not. 323 00:15:32,400 --> 00:15:33,383 Understand? 324 00:15:34,379 --> 00:15:36,727 - Yes, Miss Harmony, I understand. 325 00:15:38,165 --> 00:15:40,414 (crunches) 326 00:15:45,364 --> 00:15:47,503 (owl hoots) 327 00:15:47,503 --> 00:15:50,170 (machine whirs) 328 00:15:54,673 --> 00:15:57,422 (mystical music) 329 00:16:11,609 --> 00:16:12,700 - I still don't think you should 330 00:16:12,700 --> 00:16:14,649 read anything into it, Faygar. 331 00:16:14,649 --> 00:16:17,800 - I asked the ancestor for guidance, to give me a sign. 332 00:16:17,800 --> 00:16:19,282 - Well this could be a sign. 333 00:16:20,514 --> 00:16:22,010 Or this. 334 00:16:22,010 --> 00:16:24,050 Doesn't have to be the markings the boy drew. 335 00:16:24,050 --> 00:16:25,483 - The markings of Zoot. 336 00:16:26,359 --> 00:16:27,723 - Oooo, scary. 337 00:16:28,730 --> 00:16:29,980 - Shut it, Flame. 338 00:16:29,980 --> 00:16:32,089 Faygar has the gift of seeing. 339 00:16:32,089 --> 00:16:33,860 - Just because the boy drew Zoot's goggles, 340 00:16:33,860 --> 00:16:36,210 doesn't mean it's the descendant you've always feared. 341 00:16:36,210 --> 00:16:38,069 - The little ones don't understand. 342 00:16:38,069 --> 00:16:39,979 We don't wanna frighten them. 343 00:16:39,979 --> 00:16:41,199 - I'm not scared. 344 00:16:41,199 --> 00:16:42,112 - Neither am I. 345 00:16:44,845 --> 00:16:46,793 - Ah! He's here. 346 00:16:46,793 --> 00:16:48,134 - Who? 347 00:16:48,134 --> 00:16:48,968 - Kwarli. 348 00:16:48,968 --> 00:16:50,763 - That's not very nice, Erin. 349 00:16:52,730 --> 00:16:56,015 - Sorry, just wanted to have some fun. 350 00:16:56,015 --> 00:16:58,260 - Seems like a storm's coming. 351 00:16:58,260 --> 00:17:00,020 - How'd you get on? 352 00:17:00,020 --> 00:17:02,139 - I think I figured some of it out. 353 00:17:02,139 --> 00:17:03,830 - Perhaps I should put the little ones to bed 354 00:17:03,830 --> 00:17:05,179 while you talk over it all. 355 00:17:06,154 --> 00:17:07,270 - It's early. 356 00:17:07,270 --> 00:17:08,630 - It's late enough. 357 00:17:08,630 --> 00:17:10,552 Do as Cass says. 358 00:17:10,552 --> 00:17:11,530 - Can I have a story? 359 00:17:11,530 --> 00:17:12,362 - Of course you can. 360 00:17:12,362 --> 00:17:14,829 - Careful not to mention the machines. 361 00:17:14,829 --> 00:17:16,999 You know what it can do to the imagination. 362 00:17:16,999 --> 00:17:18,359 - That's enough, Flame. 363 00:17:18,359 --> 00:17:20,040 Perhaps you should leave as well. 364 00:17:20,040 --> 00:17:22,523 This is a meeting between the Barbs and the Ants. 365 00:17:24,819 --> 00:17:26,789 - Have a good sleep everyone. 366 00:17:26,789 --> 00:17:28,790 Hope you don't have any nightmares 367 00:17:28,790 --> 00:17:31,209 or get interrupted if Zoot returns. 368 00:17:31,209 --> 00:17:32,844 - Out. 369 00:17:32,844 --> 00:17:34,643 - Don't worry, I'm going. 370 00:17:36,670 --> 00:17:38,671 (thuds) 371 00:17:42,720 --> 00:17:44,972 - So, what've you got? 372 00:17:44,972 --> 00:17:48,151 (thunder booms and lightning strikes) 373 00:17:48,151 --> 00:17:50,984 (machine rumbles) 374 00:17:53,660 --> 00:17:55,992 (owl hoots) 375 00:17:57,459 --> 00:18:00,210 (machine creaks) 376 00:18:04,972 --> 00:18:06,731 (lightning strikes) 377 00:18:06,731 --> 00:18:09,482 (machine creaks) 378 00:18:13,571 --> 00:18:16,571 (lightning strikes) 379 00:18:17,550 --> 00:18:18,871 - I'm frightened. 380 00:18:18,871 --> 00:18:20,252 - It's just a storm, Sal. 381 00:18:20,252 --> 00:18:22,599 Thunder and lightning won't hurt you. 382 00:18:22,599 --> 00:18:25,240 - But the machines will though. 383 00:18:25,240 --> 00:18:27,000 - They must be on patrol. 384 00:18:27,000 --> 00:18:29,559 - Come on, you know the machines never stray 385 00:18:29,559 --> 00:18:31,570 out of the Forbidden Zone. 386 00:18:31,570 --> 00:18:33,189 Let's get back to the story. 387 00:18:33,189 --> 00:18:34,560 Where were we? 388 00:18:34,560 --> 00:18:36,639 - The rabbits were having a party. 389 00:18:36,639 --> 00:18:38,610 - I'm sick of the rabbits. 390 00:18:38,610 --> 00:18:40,130 - I like them. 391 00:18:40,130 --> 00:18:42,340 - This story's for girls. 392 00:18:42,340 --> 00:18:43,919 - You'll get a story, Erin. 393 00:18:43,919 --> 00:18:45,682 Just be patient. 394 00:18:45,682 --> 00:18:47,230 (thunder rumbles) 395 00:18:47,230 --> 00:18:50,200 So this little rabbit went for a run in the forest. 396 00:18:50,200 --> 00:18:52,599 And you'll never guess what he found. 397 00:18:52,599 --> 00:18:54,806 - A machine who attacked him. 398 00:18:55,998 --> 00:18:57,930 (lightning strikes) 399 00:18:57,930 --> 00:19:00,799 - No, a spider who turned out 400 00:19:00,799 --> 00:19:03,080 to be the rabbit's best friend. 401 00:19:03,080 --> 00:19:04,440 Until one day 402 00:19:05,610 --> 00:19:09,298 (lightning strikes) 403 00:19:09,298 --> 00:19:10,177 - I think the circle is the moon, 404 00:19:11,911 --> 00:19:15,330 judging by the distance of the southern stars. 405 00:19:15,330 --> 00:19:16,690 - You think? 406 00:19:16,690 --> 00:19:19,239 - No, I'm sure it definitely is, Sky. 407 00:19:19,239 --> 00:19:22,072 (thunder rumbles) 408 00:19:25,009 --> 00:19:26,009 Whoever this boy is, he has 409 00:19:26,009 --> 00:19:28,259 an amazing knowledge of astronomy. 410 00:19:28,259 --> 00:19:30,928 All the planets and star systems. 411 00:19:30,928 --> 00:19:34,458 (mystical music) 412 00:19:34,458 --> 00:19:36,109 (lightning strikes) 413 00:19:36,109 --> 00:19:36,996 He's marked how to run 414 00:19:36,996 --> 00:19:40,129 and the sparkling cluster exactly to scale. 415 00:19:40,129 --> 00:19:42,160 - What does it all mean though? 416 00:19:42,160 --> 00:19:45,503 - Difficult to say, but if this is the moon 417 00:19:45,503 --> 00:19:48,663 then I think this marking here must be the sun. 418 00:19:49,700 --> 00:19:51,909 - Where was Zoot again? 419 00:19:51,909 --> 00:19:53,560 - [Kwarli] For some reason, here. 420 00:19:54,879 --> 00:19:56,361 - Why? 421 00:19:56,361 --> 00:19:57,212 - The prophecies? 422 00:19:59,211 --> 00:20:00,779 - What do you think, Kwarli? 423 00:20:00,779 --> 00:20:03,770 - The prophecies make no mention of the machines, do they? 424 00:20:03,770 --> 00:20:05,079 - No. 425 00:20:05,079 --> 00:20:06,499 - Then I have no idea. 426 00:20:06,499 --> 00:20:08,699 But I think the distance of the sun 427 00:20:08,699 --> 00:20:11,509 to the marking of the machines, here and here, 428 00:20:11,509 --> 00:20:12,460 could have something to do 429 00:20:12,460 --> 00:20:14,160 with the time the machines patrol. 430 00:20:16,130 --> 00:20:16,962 - How? 431 00:20:16,962 --> 00:20:19,659 - The machine seems to patrol at the same time, 432 00:20:19,659 --> 00:20:21,780 more or less, at sun high. 433 00:20:21,780 --> 00:20:24,529 Which would place the moon exactly where he's drawn it. 434 00:20:28,601 --> 00:20:30,612 (machine screeches) 435 00:20:30,612 --> 00:20:33,419 - I've seen similar markings like that, in the cave. 436 00:20:33,419 --> 00:20:34,849 - I've seen similar ones myself 437 00:20:34,849 --> 00:20:37,899 on some stones and rocks near the northern forests. 438 00:20:37,899 --> 00:20:38,960 - Same here. 439 00:20:38,960 --> 00:20:41,129 But they would have been drawn in the old times. 440 00:20:41,129 --> 00:20:42,830 - Are you saying that these markings the boy drew 441 00:20:42,830 --> 00:20:45,229 are from the ancient times? 442 00:20:45,229 --> 00:20:47,410 - And just like the machine monsters, Dan. 443 00:20:47,410 --> 00:20:49,194 - But he's not, is he? 444 00:20:49,194 --> 00:20:52,194 (lightning strikes) 445 00:20:53,321 --> 00:20:56,260 (machine creaks) 446 00:20:56,260 --> 00:20:57,989 - He could have easily remembered seeing them 447 00:20:57,989 --> 00:20:59,199 and copied them. 448 00:20:59,199 --> 00:21:00,612 - Exactly to scale? 449 00:21:00,612 --> 00:21:02,339 I doubt it, Zora. 450 00:21:02,339 --> 00:21:04,519 - Maybe the boy has the gift of sight. 451 00:21:04,519 --> 00:21:06,319 Or knows of more prophecies. 452 00:21:06,319 --> 00:21:10,089 - Maybe, but whatever it is, he knows something we don't. 453 00:21:10,089 --> 00:21:10,923 That's for sure. 454 00:21:12,081 --> 00:21:14,914 (thunder rumbles) 455 00:21:16,033 --> 00:21:19,033 (lightning strikes) 456 00:21:22,983 --> 00:21:25,650 (ominous music) 457 00:21:33,382 --> 00:21:37,140 - I have someone who would like to meet you, Flame. 458 00:21:37,140 --> 00:21:40,120 - And I have something which would like to eat you, Flame. 459 00:21:42,362 --> 00:21:43,871 (machine roars) 460 00:21:43,871 --> 00:21:46,202 (laughs) 461 00:21:46,202 --> 00:21:47,034 Loser. 462 00:21:49,916 --> 00:21:51,917 (gasps) 463 00:21:57,804 --> 00:22:00,305 (birds chirp) 464 00:22:08,316 --> 00:22:10,700 - Are you sure about this? 465 00:22:10,700 --> 00:22:12,220 - We've gotta try and find out more information. 466 00:22:12,220 --> 00:22:14,989 And I think the caves might hold the answer. 467 00:22:14,989 --> 00:22:15,990 - Or the prophecies. 468 00:22:17,309 --> 00:22:20,160 - Will you be alright with that boy? 469 00:22:20,160 --> 00:22:22,279 - We'll keep him under guard. 470 00:22:22,279 --> 00:22:25,252 - You used to think I was a descendant of Zoot, remember? 471 00:22:26,240 --> 00:22:27,749 And you were wrong. 472 00:22:27,749 --> 00:22:30,360 So I don't think you have too much to worry about. 473 00:22:30,360 --> 00:22:32,913 - Wrong, right, who knows anymore? 474 00:22:34,890 --> 00:22:36,389 - Here you go. 475 00:22:36,389 --> 00:22:37,793 - Thanks. 476 00:22:37,793 --> 00:22:39,170 At least we won't be hungry. 477 00:22:39,170 --> 00:22:40,002 - [Zora] Ready? 478 00:22:41,689 --> 00:22:42,523 - It's not fair. 479 00:22:42,523 --> 00:22:44,390 I wish I could go. 480 00:22:44,390 --> 00:22:45,989 - Zora knows all the caves and forests 481 00:22:45,989 --> 00:22:47,939 better than anyone, Dan. 482 00:22:47,939 --> 00:22:48,773 Another time. 483 00:22:49,899 --> 00:22:51,329 - You both take care. 484 00:22:51,329 --> 00:22:52,563 - Don't worry, we will. 485 00:22:54,399 --> 00:22:56,030 - Good luck. 486 00:22:56,030 --> 00:22:57,884 - Thanks, see you in a day or two, 487 00:22:57,884 --> 00:23:00,372 hopefully with more information. 488 00:23:00,372 --> 00:23:03,372 (calm violin music) 32940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.