All language subtitles for The New Tomorrow.S01E21.Episode 21.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,899 - You think there might be some people out to get me? 2 00:00:05,899 --> 00:00:08,180 - Especially after the way you and the Privileged have acted 3 00:00:08,180 --> 00:00:09,370 in the past. 4 00:00:09,370 --> 00:00:11,049 - I just want you to know that if you're planning on 5 00:00:11,049 --> 00:00:11,883 trying to escape, then I'm with you. 6 00:00:11,883 --> 00:00:13,414 (machine roaring) 7 00:00:13,414 --> 00:00:15,395 - It's safer here. 8 00:00:15,395 --> 00:00:17,978 (tribal music) 9 00:00:28,458 --> 00:00:30,154 - Authorities are appealing for calm 10 00:00:30,154 --> 00:00:32,537 throughout the evacuation process. 11 00:00:32,537 --> 00:00:35,120 (tribal music) 12 00:00:38,980 --> 00:00:43,981 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 13 00:00:45,490 --> 00:00:48,157 (ominous music) 14 00:00:58,177 --> 00:01:01,177 (machines creaking) 15 00:01:10,542 --> 00:01:13,126 (tribal music) 16 00:01:17,220 --> 00:01:19,900 - Just what do you think you're both doing? 17 00:01:19,900 --> 00:01:21,259 - Nothing. 18 00:01:21,259 --> 00:01:23,039 - Don't you have any chores to do? 19 00:01:23,039 --> 00:01:24,989 - We were just worried about the machines. 20 00:01:24,989 --> 00:01:26,760 They sound like they're on patrol. 21 00:01:26,760 --> 00:01:29,689 - So am I, and I want to see you both busy. 22 00:01:29,689 --> 00:01:31,630 - The machines could be coming. 23 00:01:31,630 --> 00:01:33,730 - Do you think I'd be wasting my time speaking with you 24 00:01:33,730 --> 00:01:34,900 if they were? 25 00:01:34,900 --> 00:01:36,839 There's only one place the machines will be, 26 00:01:36,839 --> 00:01:38,399 and that's in the forbidden zone. 27 00:01:38,399 --> 00:01:40,389 And if you don't make yourselves useful, 28 00:01:40,389 --> 00:01:42,440 you'll end up in the forbidden zone, too. 29 00:01:44,719 --> 00:01:47,010 - I'm going to tell Zora on her. 30 00:01:47,010 --> 00:01:50,077 - Yeah, who does she think she is, bossing us around? 31 00:01:51,297 --> 00:01:53,769 (light music) 32 00:01:53,769 --> 00:01:56,685 (knocking at door) 33 00:01:59,630 --> 00:02:00,462 - Come in. 34 00:02:05,390 --> 00:02:07,109 - Wanted to see me, mistress. 35 00:02:08,170 --> 00:02:09,849 - How does this all look? 36 00:02:09,849 --> 00:02:10,732 Does it suit me? 37 00:02:12,047 --> 00:02:14,129 - I don't understand. 38 00:02:14,129 --> 00:02:16,409 - No you wouldn't, would you. 39 00:02:16,409 --> 00:02:19,230 All this, it's mine now. 40 00:02:19,230 --> 00:02:23,709 M-I-N-E. 41 00:02:23,709 --> 00:02:24,543 Mine. 42 00:02:25,990 --> 00:02:26,822 Say it. 43 00:02:27,720 --> 00:02:28,579 - It. 44 00:02:28,579 --> 00:02:30,359 - The other bit. 45 00:02:30,359 --> 00:02:32,550 - All this is mine? 46 00:02:32,550 --> 00:02:35,040 M-I-N-E? 47 00:02:35,040 --> 00:02:36,652 - Thanks for reminding me. 48 00:02:39,011 --> 00:02:41,382 Flame is history. 49 00:02:42,990 --> 00:02:45,489 (light music) 50 00:02:49,130 --> 00:02:51,980 - Not too much, now, we don't want to ruin all the seeds. 51 00:02:53,780 --> 00:02:55,750 - When will they all turn to food? 52 00:02:55,750 --> 00:02:56,629 - Not long. 53 00:02:56,629 --> 00:02:58,580 Depends on the amount of sun and water. 54 00:02:59,599 --> 00:03:02,450 - And I'm in charge of it all, right? 55 00:03:02,450 --> 00:03:03,299 - Right. 56 00:03:03,299 --> 00:03:05,289 And before you know it, we'll all be harvesting 57 00:03:05,289 --> 00:03:07,508 and eating fresh vegetables. 58 00:03:07,508 --> 00:03:09,633 - How come you know so much? 59 00:03:10,640 --> 00:03:12,172 - Because I'm older I suppose. 60 00:03:14,040 --> 00:03:16,310 - Do you know where the moon goes yet? 61 00:03:16,310 --> 00:03:17,860 - What are you talking about? 62 00:03:17,860 --> 00:03:21,413 - Where the moon goes, in day, and stars. 63 00:03:22,499 --> 00:03:25,047 - They're in the same place as they were at night. 64 00:03:25,047 --> 00:03:27,013 - Can't see them. 65 00:03:27,013 --> 00:03:29,820 - Haven't you ever seen the moon in the day? 66 00:03:29,820 --> 00:03:33,999 - Only sometimes, but never any stars. 67 00:03:33,999 --> 00:03:35,689 - Just because you can't see something, 68 00:03:35,689 --> 00:03:37,489 it doesn't mean it isn't there, Sal. 69 00:03:40,179 --> 00:03:43,126 - Get away from me! Get over there! Go on. 70 00:03:44,738 --> 00:03:47,320 (goat farting) 71 00:03:49,041 --> 00:03:51,040 What are you looking at? 72 00:03:54,792 --> 00:03:55,850 (Flame roars) 73 00:03:55,850 --> 00:03:58,329 (children cry out) 74 00:03:58,329 --> 00:04:00,199 - He really scares me. 75 00:04:00,199 --> 00:04:01,669 - He doesn't scare me. 76 00:04:01,669 --> 00:04:03,420 - Go on, have another look then. 77 00:04:03,420 --> 00:04:04,532 - Maybe later. 78 00:04:06,766 --> 00:04:09,189 Faygar keeps bossing us around. 79 00:04:09,189 --> 00:04:11,680 - Yeah, she said we should be doing chores. 80 00:04:11,680 --> 00:04:13,700 - Well you should try and help out. 81 00:04:13,700 --> 00:04:16,117 - If you say, but what about her? 82 00:04:16,117 --> 00:04:17,949 It's so confusing. 83 00:04:17,949 --> 00:04:19,710 - I'll speak to her about it. 84 00:04:19,710 --> 00:04:21,350 - There's another thing. 85 00:04:21,350 --> 00:04:23,049 Leanne made me go and have a look at Flame. 86 00:04:23,049 --> 00:04:25,607 - No I didn't, it was your idea! 87 00:04:25,607 --> 00:04:26,772 - Wasn't! 88 00:04:26,772 --> 00:04:27,606 - Was! 89 00:04:27,606 --> 00:04:29,593 - You know you're not allowed near him. 90 00:04:29,593 --> 00:04:32,649 - I just wanted to see what he looked like close up. 91 00:04:32,649 --> 00:04:35,529 - See, it was Erin's idea, Zora, honest. 92 00:04:35,529 --> 00:04:38,269 - It doesn't matter whose idea it was, the point is, 93 00:04:38,269 --> 00:04:41,320 you're not to go near him again, okay? 94 00:04:41,320 --> 00:04:43,899 - He growled at us, like an animal. 95 00:04:43,899 --> 00:04:46,683 - Do you think he's dangerous? 96 00:04:46,683 --> 00:04:48,269 - No. 97 00:04:48,269 --> 00:04:50,519 As long as you don't go near him again, that is. 98 00:04:50,519 --> 00:04:51,353 - We won't. 99 00:04:51,353 --> 00:04:52,717 - Promise. 100 00:04:52,717 --> 00:04:53,551 - Good. 101 00:04:56,461 --> 00:04:59,126 - Zora, Leanne made me go and look at Flame. 102 00:04:59,126 --> 00:05:00,802 - You wanted to. 103 00:05:00,802 --> 00:05:03,607 Why am I the one who always gets into trouble? 104 00:05:03,607 --> 00:05:05,470 - Cause that's what you're good at, Erin. 105 00:05:05,470 --> 00:05:06,739 Getting into trouble. 106 00:05:06,739 --> 00:05:08,650 - You're just jealous. 107 00:05:08,650 --> 00:05:11,793 - Why couldn't you just be somebody else's brother? 108 00:05:11,793 --> 00:05:14,542 (rhythmic music) 109 00:05:37,271 --> 00:05:39,359 - Zora doesn't mean any harm, Faygar. 110 00:05:39,359 --> 00:05:41,150 - The Barbs have always been our enemy. 111 00:05:41,150 --> 00:05:42,720 How can you be so sure? 112 00:05:42,720 --> 00:05:45,650 - Believe it or not, we all get along really well now. 113 00:05:45,650 --> 00:05:48,579 Even Omar, the more he's got to know them. 114 00:05:48,579 --> 00:05:50,770 And you remember how he felt about the Barbs. 115 00:05:50,770 --> 00:05:52,349 - I'll let Omar speak for himself. 116 00:05:52,349 --> 00:05:56,029 - I would never wanna be a Barb, but the Ants and Barbs 117 00:05:56,029 --> 00:05:57,660 have shown they can get on together. 118 00:05:57,660 --> 00:06:02,659 And Kwarli, he's become, well, like a friend. 119 00:06:02,760 --> 00:06:04,370 - So, what do we do? 120 00:06:04,370 --> 00:06:05,669 - Now that I'm back I would've thought 121 00:06:05,669 --> 00:06:07,230 that was obvious, Cass. 122 00:06:07,230 --> 00:06:09,519 - I still think of you as leader of the Ants, 123 00:06:09,519 --> 00:06:10,709 if that's what you mean. 124 00:06:10,709 --> 00:06:11,829 - Same here. 125 00:06:11,829 --> 00:06:13,720 - That means a lot to me. 126 00:06:13,720 --> 00:06:15,909 How do you think the others feel? 127 00:06:15,909 --> 00:06:17,560 The Ants feel the same way. 128 00:06:17,560 --> 00:06:19,413 We might get along with Zora and the Barbs, 129 00:06:19,413 --> 00:06:22,293 but that doesn't mean anything's changed. 130 00:06:22,293 --> 00:06:24,300 - I guess we'll just have to see what Zora 131 00:06:24,300 --> 00:06:27,444 and the rest of the Barbs have to say about it. 132 00:06:27,444 --> 00:06:30,111 (wistful music) 133 00:06:34,130 --> 00:06:35,350 - How did Gwyn feel? 134 00:06:35,350 --> 00:06:36,882 - She didn't seem to mind. 135 00:06:36,882 --> 00:06:40,869 She said it was worth it, if I wanted to be a Priv. 136 00:06:40,869 --> 00:06:43,055 - What, working as a slave in here? 137 00:06:43,055 --> 00:06:44,514 Nothing's worth it. 138 00:06:44,514 --> 00:06:45,732 Right Shadow? 139 00:06:46,981 --> 00:06:48,869 - I know my place. 140 00:06:48,869 --> 00:06:49,703 So should you. 141 00:06:53,699 --> 00:06:55,659 - Look at me, I've gone from being an Ant, 142 00:06:55,659 --> 00:06:57,780 to a Barb, to a Discard. 143 00:06:57,780 --> 00:06:59,440 I can't get any lower. 144 00:06:59,440 --> 00:07:02,420 Anything that I've ever believed in has turned out a mess. 145 00:07:02,420 --> 00:07:04,796 - Maybe now, but things will change, Dan, 146 00:07:04,796 --> 00:07:06,569 so don't give up hope. 147 00:07:06,569 --> 00:07:08,049 - Easy to say. 148 00:07:08,049 --> 00:07:09,893 - Easier if you were back with your tribe. 149 00:07:09,893 --> 00:07:11,360 That's where you belong, Dan. 150 00:07:11,360 --> 00:07:12,950 You're an Ant. 151 00:07:12,950 --> 00:07:14,365 - Was an Ant. 152 00:07:14,365 --> 00:07:16,499 - Being with another tribe won't make all your problems 153 00:07:16,499 --> 00:07:20,380 disappear, Dan, you take problems with you wherever you go. 154 00:07:20,380 --> 00:07:22,020 - So what do you do? 155 00:07:22,020 --> 00:07:24,229 - Face the problems, rather than run. 156 00:07:24,229 --> 00:07:26,210 At least, I try. 157 00:07:26,210 --> 00:07:28,087 - What kind of problems do you have, then? 158 00:07:28,087 --> 00:07:30,560 - Right now, just the one. 159 00:07:30,560 --> 00:07:31,803 Being stuck in here. 160 00:07:31,803 --> 00:07:34,409 And on this occasion, I might just run. 161 00:07:34,409 --> 00:07:36,492 - What, try and escape? 162 00:07:36,492 --> 00:07:38,461 - Shh, not so loud. 163 00:07:38,461 --> 00:07:40,215 (dramatic music) 164 00:07:40,215 --> 00:07:41,048 - Well? 165 00:07:43,219 --> 00:07:44,420 - When the time's right. 166 00:07:45,629 --> 00:07:46,830 - I wanna come with you. 167 00:07:47,949 --> 00:07:50,647 - Good, I could use your company. 168 00:07:55,758 --> 00:07:58,340 (goat farting) 169 00:08:01,090 --> 00:08:04,104 - You must admit, it's the perfect punishment 170 00:08:04,104 --> 00:08:07,070 for someone who's always on about perfection. 171 00:08:07,070 --> 00:08:10,061 - That thing kept me awake all night. 172 00:08:10,061 --> 00:08:11,666 (goat bleating) 173 00:08:11,666 --> 00:08:14,059 And the smell, ugh. 174 00:08:14,059 --> 00:08:15,450 - It's not that bad. 175 00:08:15,450 --> 00:08:18,730 - Can't you get one of your servants to get it out of here? 176 00:08:18,730 --> 00:08:20,830 - We don't have servants. 177 00:08:20,830 --> 00:08:22,983 - One of your savages, then. 178 00:08:22,983 --> 00:08:26,030 - I know it's difficult, but if you're going to stay here, 179 00:08:26,030 --> 00:08:28,110 then be nice. 180 00:08:28,110 --> 00:08:31,192 - Now Harmony's in charge, I'm not the problem. 181 00:08:32,969 --> 00:08:35,762 Harmony's not the only problem. 182 00:08:36,780 --> 00:08:39,739 Is Faygar stirring up trouble for you? 183 00:08:39,739 --> 00:08:41,279 - I can handle it. 184 00:08:41,279 --> 00:08:43,800 - Wouldn't be too sure about that. 185 00:08:43,800 --> 00:08:46,780 Faygar gives the Ants something to believe in, 186 00:08:46,780 --> 00:08:49,499 with all that weird ancestor stuff. 187 00:08:49,499 --> 00:08:51,399 - What are you getting at? 188 00:08:51,399 --> 00:08:54,380 - You're a natural leader, Zora, but I bet it's only 189 00:08:54,380 --> 00:08:58,239 a matter of time before Faygar makes you pay. 190 00:08:58,239 --> 00:09:00,210 - Faygar and I can work together. 191 00:09:00,210 --> 00:09:02,130 - Not as well as you and I might. 192 00:09:02,130 --> 00:09:03,579 - What? 193 00:09:03,579 --> 00:09:07,010 - If you and I joined forces, we'd be unstoppable. 194 00:09:07,010 --> 00:09:08,822 - Me, join forces with you? 195 00:09:10,229 --> 00:09:15,229 - Of course, if you prefer this, living in filth, 196 00:09:15,259 --> 00:09:17,689 to a life of privilege. 197 00:09:17,689 --> 00:09:19,289 - You must be getting desperate. 198 00:09:20,533 --> 00:09:22,919 - I'm offering you a way out. 199 00:09:22,919 --> 00:09:25,726 The only real way to keep your power over the tribes, 200 00:09:25,726 --> 00:09:29,393 and I know you like power, Zora, I can see it in your eyes. 201 00:09:30,499 --> 00:09:31,333 - Forget it. 202 00:09:32,897 --> 00:09:36,489 (sorrowful music) 203 00:09:36,489 --> 00:09:37,820 What are you looking at? 204 00:09:37,820 --> 00:09:39,763 Get away from me, you filthy creature. 205 00:09:39,763 --> 00:09:43,139 (goat farting) 206 00:09:43,139 --> 00:09:45,620 - Sorry that your real present was stolen, Happy, 207 00:09:45,620 --> 00:09:47,470 but I'll try and get it back one day. 208 00:09:48,929 --> 00:09:51,357 - Sal, what are you doing? 209 00:09:51,357 --> 00:09:53,290 - Playing with Happy. 210 00:09:53,290 --> 00:09:55,989 He just loves his present, don't you Happy? 211 00:09:55,989 --> 00:09:57,580 - What present? 212 00:09:57,580 --> 00:09:58,412 - This one. 213 00:09:59,267 --> 00:10:00,099 - What one? 214 00:10:00,099 --> 00:10:02,199 - The one that I'm holding in my hand. 215 00:10:02,199 --> 00:10:05,634 - Ah. You mean the pretend one. 216 00:10:05,634 --> 00:10:07,807 - No, it isn't pretend. 217 00:10:07,807 --> 00:10:09,500 - I don't see a present. 218 00:10:09,500 --> 00:10:11,376 - Doesn't mean to say it isn't there. 219 00:10:11,376 --> 00:10:13,860 Just like the moon in the day. 220 00:10:13,860 --> 00:10:17,790 - Sal, I have no idea what you're talking about. 221 00:10:17,790 --> 00:10:19,240 - You will when you're older. 222 00:10:20,086 --> 00:10:21,522 - Oh, will I? 223 00:10:22,890 --> 00:10:24,729 - Just ask Kwarli. 224 00:10:24,729 --> 00:10:27,760 - If you insist, but right now we have a meeting. 225 00:10:27,760 --> 00:10:30,360 Faygar wants to see all the Ants and Barbs together. 226 00:10:31,250 --> 00:10:34,293 - (singing) Listen to the wind blow, look inside, 227 00:10:36,352 --> 00:10:37,685 what do you see? 228 00:10:40,761 --> 00:10:45,743 Children asking why, oh. 229 00:10:46,619 --> 00:10:49,110 How much longer is this going to take? 230 00:10:49,110 --> 00:10:50,360 - Almost there, mistress. 231 00:10:51,390 --> 00:10:53,643 - I hope my singing isn't putting you off. 232 00:10:53,643 --> 00:10:55,606 - Not at all, Harmony. 233 00:10:55,606 --> 00:10:57,221 I love to hear you sing. 234 00:10:57,221 --> 00:11:01,862 You have a beautiful voice, smooth and silky. 235 00:11:01,862 --> 00:11:04,384 Just like your hair. - (singing) Like the clouds 236 00:11:04,384 --> 00:11:07,229 in the sky, the tribal spirits. 237 00:11:10,936 --> 00:11:12,112 (Harmony clearing throat) 238 00:11:12,112 --> 00:11:14,453 That last note, it didn't sound beautiful. 239 00:11:15,780 --> 00:11:16,992 Get me a glass of water. 240 00:11:19,426 --> 00:11:23,927 (singing) La la la la la la la la la. 241 00:11:33,065 --> 00:11:34,463 (Harmony clearing throat) 242 00:11:34,463 --> 00:11:36,413 - I don't think water will help much. 243 00:11:37,630 --> 00:11:40,510 I mean, you've been singing for quite awhile now. 244 00:11:40,510 --> 00:11:42,800 Perhaps you need to give your voice a rest. 245 00:11:42,800 --> 00:11:44,300 - If you don't mind. 246 00:11:44,300 --> 00:11:46,189 - [Gwyn] Not at all, Harmony. 247 00:11:46,189 --> 00:11:48,092 - I'll sing for you again some other time. 248 00:11:48,092 --> 00:11:50,099 - Really? 249 00:11:50,099 --> 00:11:52,210 - Of course, I promise. 250 00:11:52,210 --> 00:11:53,042 - Thank you. 251 00:11:54,890 --> 00:11:55,723 Finished. 252 00:11:58,549 --> 00:11:59,850 - How do I look? 253 00:11:59,850 --> 00:12:01,189 - Great. 254 00:12:01,189 --> 00:12:02,762 - You can do better than that. 255 00:12:03,999 --> 00:12:05,289 - Fantastic? 256 00:12:05,289 --> 00:12:06,825 - No, perfect! 257 00:12:06,825 --> 00:12:10,939 That's the only word I'll accept from now on, understood? 258 00:12:10,939 --> 00:12:12,669 - Yes, Miss Harmony. 259 00:12:12,669 --> 00:12:14,200 Perfect. 260 00:12:14,200 --> 00:12:15,561 - Go fetch me some food. 261 00:12:15,561 --> 00:12:16,622 I'm hungry. 262 00:12:17,714 --> 00:12:19,381 - [Gwyn] Right away. 263 00:12:22,592 --> 00:12:25,015 - (singing) Tribal spirit 264 00:12:25,015 --> 00:12:27,432 (calm music) 265 00:12:31,205 --> 00:12:32,622 - Ah, my fingers. 266 00:12:33,459 --> 00:12:36,328 - Don't worry, we won't be here much longer. 267 00:12:36,328 --> 00:12:38,903 - When? 268 00:12:38,903 --> 00:12:41,903 - We'll know when the time is right. 269 00:12:44,688 --> 00:12:47,521 (spiritual music) 270 00:12:56,542 --> 00:12:58,640 - [Faygar] I am the one to tell of the Ancestor, 271 00:12:58,640 --> 00:13:00,110 written in the prophecies. 272 00:13:00,110 --> 00:13:02,309 - [Zora] The Barbs don't follow the prophecies. 273 00:13:02,309 --> 00:13:03,490 - But the Ants do. 274 00:13:04,974 --> 00:13:08,069 Ancestor, save us, show us the way. 275 00:13:08,069 --> 00:13:09,921 Come on, say it with me. 276 00:13:09,921 --> 00:13:13,802 - Ancestor, save us, show us the way. 277 00:13:14,719 --> 00:13:18,039 - Not just Ants, but Barbs, show Zora that you follow 278 00:13:18,039 --> 00:13:18,873 the Ancestor. 279 00:13:19,866 --> 00:13:23,756 - Ancestor, save us, show us the way. 280 00:13:23,756 --> 00:13:24,589 - Enough! 281 00:13:25,489 --> 00:13:27,180 - How dare you interrupt the prayer, 282 00:13:27,180 --> 00:13:29,670 when I'm asking the ancestor for guidance. 283 00:13:29,670 --> 00:13:32,689 - If you choose to follow the Ancestor, that's fine, 284 00:13:32,689 --> 00:13:34,930 but you shouldn't force anyone else. 285 00:13:34,930 --> 00:13:36,450 - Faygar's never forced us, Zora. 286 00:13:36,450 --> 00:13:38,730 We've always followed the way of the Ancestor. 287 00:13:38,730 --> 00:13:41,129 - That's a matter for you, Omar, and the Ants. 288 00:13:41,129 --> 00:13:42,669 But the Barbs have their own beliefs, 289 00:13:42,669 --> 00:13:44,289 and you should respect them. 290 00:13:44,289 --> 00:13:45,590 - We do. 291 00:13:45,590 --> 00:13:47,147 - The Ants show respect when it's due, 292 00:13:47,147 --> 00:13:50,040 including respect for their leader. 293 00:13:50,040 --> 00:13:53,710 - So, that's what that this is really about? 294 00:13:53,710 --> 00:13:55,350 - You might be leader of the Barbs, 295 00:13:55,350 --> 00:13:56,870 but I still lead the Ants, 296 00:13:56,870 --> 00:13:59,980 and we all still follow the ways of the Ancestor. 297 00:13:59,980 --> 00:14:02,610 - If the Ants choose to follow you, that's fine, 298 00:14:02,610 --> 00:14:05,902 and no one, including me, is going to stop you. 299 00:14:07,340 --> 00:14:10,059 - Thank you, mighty Bray, for showing Zora the way. 300 00:14:10,059 --> 00:14:12,400 - This has nothing to do with the Ancestor. 301 00:14:12,400 --> 00:14:14,831 If it does, well, where is he? 302 00:14:14,831 --> 00:14:18,069 - Just because you can't see him, that doesn't mean 303 00:14:18,069 --> 00:14:19,320 he isn't here. 304 00:14:19,320 --> 00:14:20,193 - Not now, Sal. 305 00:14:21,600 --> 00:14:23,249 - The Ancestor is in our hearts. 306 00:14:23,249 --> 00:14:24,349 It's our way. 307 00:14:24,349 --> 00:14:26,210 The Ants have to follow our true path, 308 00:14:26,210 --> 00:14:28,249 and that cannot happen with you as leader. 309 00:14:28,249 --> 00:14:31,430 - Each tribe can have the same leader as before, 310 00:14:31,430 --> 00:14:33,622 if that is the choice of everyone. 311 00:14:35,682 --> 00:14:38,799 (ominous music) 312 00:14:38,799 --> 00:14:41,455 - We have other issues to deal with, like the machines, 313 00:14:41,455 --> 00:14:43,280 and the prophecies of the descendants 314 00:14:43,280 --> 00:14:44,823 of Bray and Zoot returning. 315 00:14:46,549 --> 00:14:48,629 - We've shown we can live with the machines, 316 00:14:48,629 --> 00:14:50,969 as long as we stay outside of the forbidden zone. 317 00:14:50,969 --> 00:14:53,680 I still think the greater danger is Harmony. 318 00:14:53,680 --> 00:14:56,320 - Not greater than the prophecies of the Ancestor. 319 00:14:56,320 --> 00:14:59,909 - Are you sure there are prophecies, or just superstitions, 320 00:14:59,909 --> 00:15:02,450 stories, handed down through the ages? 321 00:15:02,450 --> 00:15:05,069 - I have the gift of of seeing, Zora, and I believe 322 00:15:05,069 --> 00:15:06,970 in the return of the descendants. 323 00:15:06,970 --> 00:15:09,220 - Like I said, that's your belief, 324 00:15:09,220 --> 00:15:10,810 and you're entitled to it. 325 00:15:10,810 --> 00:15:12,200 - There's more, Zora. 326 00:15:12,200 --> 00:15:13,390 Much more. 327 00:15:13,390 --> 00:15:15,459 All tribes are entitled to be forewarned, 328 00:15:15,459 --> 00:15:17,700 so that they can prepare and be safe. 329 00:15:17,700 --> 00:15:19,559 - From what, exactly? 330 00:15:19,559 --> 00:15:22,820 - Our land returning to darkness and destruction, 331 00:15:22,820 --> 00:15:25,272 greater than even the ancient wandering. 332 00:15:27,210 --> 00:15:29,627 (calm music) 333 00:15:41,550 --> 00:15:42,532 - Oi, you! 334 00:15:43,470 --> 00:15:44,769 Yeah, you, come over here. 335 00:15:50,575 --> 00:15:52,689 Shadow's got something to say to you. 336 00:15:52,689 --> 00:15:54,089 - What about? 337 00:15:54,089 --> 00:15:58,289 - He said to tell you that he thinks you're ugly. 338 00:15:58,289 --> 00:15:59,122 Right Dan? 339 00:16:00,599 --> 00:16:02,199 Tell the guard what Shadow said. 340 00:16:03,089 --> 00:16:05,250 - Uh, right. 341 00:16:05,250 --> 00:16:09,802 He said you were ugly and stupid and fat. 342 00:16:11,069 --> 00:16:13,230 - I wouldn't let him get away with it. 343 00:16:13,230 --> 00:16:14,668 - He won't. 344 00:16:14,668 --> 00:16:17,760 (ominous music) 345 00:16:17,760 --> 00:16:19,588 Did you call me fat? 346 00:16:19,588 --> 00:16:20,444 - No. 347 00:16:20,444 --> 00:16:21,811 - Yes you did, you called me fat. 348 00:16:21,811 --> 00:16:22,925 - No I didn't. 349 00:16:22,925 --> 00:16:23,757 - [Guard] I'm not fat. 350 00:16:23,757 --> 00:16:24,625 - Maybe you are. 351 00:16:24,625 --> 00:16:26,556 - I'm not fat. 352 00:16:26,556 --> 00:16:27,879 - [Shadow] Yes you are. 353 00:16:27,879 --> 00:16:28,968 - [Second Guard] Oi, break it up. 354 00:16:28,968 --> 00:16:30,549 - I'm not fat, I'm not ugly. 355 00:16:30,549 --> 00:16:31,431 - You are. 356 00:16:31,431 --> 00:16:32,263 - [Guard] No I'm not. 357 00:16:32,263 --> 00:16:33,399 - Maybe you're stupid and ugly. 358 00:16:33,399 --> 00:16:34,232 - [Second Guard] Break it up. 359 00:16:34,232 --> 00:16:35,256 - [Guard] You're stupid. 360 00:16:35,256 --> 00:16:37,339 - Come on, Dan, let's go. 361 00:16:42,542 --> 00:16:43,709 Want an apple? 362 00:16:45,024 --> 00:16:47,025 - Help, help, over here. 363 00:16:48,444 --> 00:16:49,678 After them. 364 00:16:49,678 --> 00:16:52,262 (upbeat music) 365 00:17:21,740 --> 00:17:24,300 - You've got to admit, she was reasonable about it. 366 00:17:24,300 --> 00:17:26,509 - I thought Zora would put up more of a fight. 367 00:17:26,509 --> 00:17:27,650 - But she didn't. 368 00:17:27,650 --> 00:17:29,339 - Convincing her was too easy. 369 00:17:29,339 --> 00:17:31,869 - She didn't seem very convinced about the prophecies. 370 00:17:31,869 --> 00:17:34,909 - That's her problem, and the Barbs, 371 00:17:34,909 --> 00:17:36,249 and all the other tribes that don't listen 372 00:17:36,249 --> 00:17:38,130 to the Ancestor and all the warnings. 373 00:17:38,130 --> 00:17:40,249 - We just have to make her see. 374 00:17:40,249 --> 00:17:42,169 - That's not all that bothers me, Cass. 375 00:17:42,169 --> 00:17:43,780 I'm sure she'd still want to lead the Ants, 376 00:17:43,780 --> 00:17:45,189 as well as the Barbs. 377 00:17:45,189 --> 00:17:47,830 - But she didn't, so everything turned out all right. 378 00:17:47,830 --> 00:17:49,239 - For the time being. 379 00:17:49,239 --> 00:17:51,139 But I just have this bad feeling that Zora 380 00:17:51,139 --> 00:17:53,686 shouldn't be trusted, that's all. 381 00:17:53,686 --> 00:17:56,102 (calm music) 382 00:17:58,839 --> 00:18:00,188 - They've what? 383 00:18:00,188 --> 00:18:01,889 - Left. 384 00:18:01,889 --> 00:18:03,483 - Don't you mean escaped? 385 00:18:03,483 --> 00:18:05,989 - That's another way of putting it. 386 00:18:05,989 --> 00:18:09,562 - Sky and your brother, after all I've done for him? 387 00:18:10,960 --> 00:18:12,667 I want them both caught. 388 00:18:12,667 --> 00:18:15,360 - The Warp guards are already searching the area. 389 00:18:15,360 --> 00:18:17,870 If they can't find them, no one can. 390 00:18:17,870 --> 00:18:21,120 - I hope you're right about that, Gwyn, for your sake. 391 00:18:22,179 --> 00:18:24,846 (ominous music) 392 00:18:36,377 --> 00:18:38,654 - [Dan] Over here. 393 00:18:38,654 --> 00:18:41,821 (Sky and Dan panting) 394 00:18:51,491 --> 00:18:54,491 (crickets chirping) 395 00:19:00,892 --> 00:19:02,899 (gong clanging) 396 00:19:02,899 --> 00:19:04,537 - [Cass] Come and get it. 397 00:19:04,537 --> 00:19:06,999 - Good, I'm starving. 398 00:19:06,999 --> 00:19:07,833 - Hands? 399 00:19:09,089 --> 00:19:10,860 They don't look very clean. 400 00:19:10,860 --> 00:19:11,968 What have you been doing? 401 00:19:11,968 --> 00:19:13,559 - Picking my nose. 402 00:19:13,559 --> 00:19:14,393 - Erin. 403 00:19:14,393 --> 00:19:15,560 - [Cass] That's disgusting. 404 00:19:15,560 --> 00:19:18,513 - No need to go on about it, everything's clean. 405 00:19:22,370 --> 00:19:25,339 - Why do we have to wash our hands before we eat, anyway? 406 00:19:25,339 --> 00:19:27,010 - So we don't spread germs. 407 00:19:27,010 --> 00:19:28,770 - We don't wash our faces. 408 00:19:28,770 --> 00:19:30,019 - Only our hands will do. 409 00:19:33,319 --> 00:19:35,541 Anyone fancy taking Flame something to eat? 410 00:19:35,541 --> 00:19:38,251 I would myself, but he gives me the creeps. 411 00:19:38,251 --> 00:19:39,449 - I don't mind. 412 00:19:39,449 --> 00:19:43,029 - I'll do it, you go and start your supper, Kwarli. 413 00:19:43,029 --> 00:19:45,445 (calm music) 414 00:19:49,919 --> 00:19:51,550 Brought you something to eat. 415 00:19:51,550 --> 00:19:52,600 - [Flame] Did you make it? 416 00:19:52,600 --> 00:19:54,298 - Don't flatter yourself. 417 00:19:54,298 --> 00:19:56,470 - Smells good, by the way. 418 00:19:56,470 --> 00:19:58,466 - We're celebrating Faygar's return. 419 00:19:58,466 --> 00:20:00,540 - Yeah, I thought it was made specially for me. 420 00:20:00,540 --> 00:20:03,397 - You're not with the Privileged now, Flame. 421 00:20:03,397 --> 00:20:05,193 - Tell me about it. 422 00:20:07,070 --> 00:20:09,253 Still, this isn't too bad. 423 00:20:10,154 --> 00:20:11,509 You must have some influence, 424 00:20:11,509 --> 00:20:13,309 in wanting for me to eat this well. 425 00:20:13,309 --> 00:20:15,159 - I didn't, I just brought it to you. 426 00:20:15,159 --> 00:20:18,750 - Keep it up, and I might let you be my servant (laughs). 427 00:20:18,750 --> 00:20:20,535 - You're in la-la-land, Flame. 428 00:20:20,535 --> 00:20:24,570 I don't think you realize, you have no power here. 429 00:20:24,570 --> 00:20:28,120 - I will again, Zora, and you'd do yourself a big favor 430 00:20:28,120 --> 00:20:28,979 remembering that. 431 00:20:28,979 --> 00:20:30,099 - Is that a threat? 432 00:20:30,099 --> 00:20:31,300 - A promise. 433 00:20:31,300 --> 00:20:34,260 Cause I won't forget how anyone has treated me. 434 00:20:34,260 --> 00:20:38,003 So be careful, one day, I might get even. 435 00:20:41,267 --> 00:20:43,729 - [Omar] Mm, this is delicious, Cass. 436 00:20:43,729 --> 00:20:44,610 - [Cass] Thanks. 437 00:20:44,610 --> 00:20:46,509 - Can I have seconds? 438 00:20:46,509 --> 00:20:47,639 - If there's enough. 439 00:20:47,639 --> 00:20:49,710 Wait for Zora to have hers first. 440 00:20:49,710 --> 00:20:51,282 - Wonder what's taking her so long. 441 00:20:51,282 --> 00:20:53,550 - We didn't thank the Ancestor. 442 00:20:53,550 --> 00:20:54,620 - For what? 443 00:20:54,620 --> 00:20:55,481 - [Sal] The food. 444 00:20:55,481 --> 00:20:58,099 - We thank you, mighty Bray, for all our blessings, 445 00:20:58,099 --> 00:20:59,911 and making sure we don't go hungry. 446 00:20:59,911 --> 00:21:02,920 - Thank you, mighty Bray. 447 00:21:02,920 --> 00:21:05,490 - Next time, can we have more? 448 00:21:05,490 --> 00:21:07,030 I'm starving. 449 00:21:07,030 --> 00:21:08,390 - Don't be rude, Erin. 450 00:21:08,390 --> 00:21:10,865 - Just thought I'd ask, that's all. 451 00:21:10,865 --> 00:21:14,043 - Nothing wrong with asking the Ancestor for anything, Erin. 452 00:21:14,043 --> 00:21:15,493 - Doesn't mean you'll get it. 453 00:21:16,420 --> 00:21:17,252 Is this mine? 454 00:21:18,189 --> 00:21:19,599 - How's Flame? 455 00:21:19,599 --> 00:21:21,259 - Same as always. 456 00:21:21,259 --> 00:21:23,039 - How long do we have to keep him here? 457 00:21:23,039 --> 00:21:24,648 - Why don't you ask the Ancestor? 458 00:21:24,648 --> 00:21:26,999 - If you have something to say, Zora- 459 00:21:26,999 --> 00:21:28,989 - I just want Erin to realize the Ancestor 460 00:21:28,989 --> 00:21:30,269 doesn't have all the answers. 461 00:21:30,269 --> 00:21:31,200 - Oh really? 462 00:21:31,200 --> 00:21:33,219 Well, we believe he does. 463 00:21:33,219 --> 00:21:34,871 - No reason to force it upon us. 464 00:21:34,871 --> 00:21:37,809 - If you, or any of the other Barbs don't like it, 465 00:21:37,809 --> 00:21:39,670 then you can always move out. 466 00:21:39,670 --> 00:21:41,120 - We might just do that, 467 00:21:41,120 --> 00:21:43,232 and where do you think that will leave you? 468 00:21:43,232 --> 00:21:46,370 Alone, for Harmony to walk all over you. 469 00:21:46,370 --> 00:21:50,540 - Please, arguing amongst ourselves won't help matters. 470 00:21:50,540 --> 00:21:52,229 - We need to stick together. 471 00:21:52,229 --> 00:21:54,750 - We Barbs have always been able to take care of ourselves. 472 00:21:54,750 --> 00:21:56,561 We don't need the Ants. 473 00:21:56,561 --> 00:21:59,589 - I don't mean just to deal with the likes of Flame, 474 00:21:59,589 --> 00:22:01,120 even Harmony. 475 00:22:01,120 --> 00:22:03,880 What were you saying earlier, Faygar, at the shrine, 476 00:22:03,880 --> 00:22:05,159 about the darkness. 477 00:22:05,159 --> 00:22:08,690 - Don't tell me they're getting to you as well, Kwarli. 478 00:22:08,690 --> 00:22:10,359 - When the descendant of Zoot returns, 479 00:22:10,359 --> 00:22:11,759 we have to be prepared. 480 00:22:11,759 --> 00:22:13,399 - But how will we know? 481 00:22:13,399 --> 00:22:14,233 - Please. 482 00:22:14,233 --> 00:22:15,492 - We'll know. 483 00:22:15,492 --> 00:22:16,900 - Really? 484 00:22:16,900 --> 00:22:18,470 You once thought it could be Sky. 485 00:22:18,470 --> 00:22:20,429 - It is written that whoever it is 486 00:22:20,429 --> 00:22:21,899 could be disguised as a friend, 487 00:22:21,899 --> 00:22:23,640 when they are really the enemy. 488 00:22:23,640 --> 00:22:25,529 - So it could be anyone. 489 00:22:25,529 --> 00:22:29,042 Me, even you, Faygar, or you, Kwarli. 490 00:22:30,609 --> 00:22:31,639 - Even me? 491 00:22:31,639 --> 00:22:35,999 - No, that's not what Zora and Faygar mean, is it? 492 00:22:35,999 --> 00:22:37,072 - Of course not. 493 00:22:38,280 --> 00:22:40,780 - We have to be careful, the Barbs and Ants, 494 00:22:40,780 --> 00:22:42,140 that's all I'm saying. 495 00:22:42,140 --> 00:22:43,483 We have to be prepared. 496 00:22:46,809 --> 00:22:49,619 (thunder rumbles) 497 00:22:49,619 --> 00:22:52,286 (wistful music) 498 00:22:57,460 --> 00:22:58,689 - [Dan] You were amazing. 499 00:22:58,689 --> 00:23:01,060 Shadow's got something to tell you. 500 00:23:01,060 --> 00:23:03,350 - [Sky] Did you see the look on the guard's face? 501 00:23:03,350 --> 00:23:04,932 - [Dan] Hope they're not around. 502 00:23:05,820 --> 00:23:07,651 - We well and truly lost them, Dan. 503 00:23:07,651 --> 00:23:09,135 They're long gone. 504 00:23:09,135 --> 00:23:11,552 (calm music) 35297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.