All language subtitles for The New Tomorrow.S01E20.Episode 20.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:05,210 - We have to work together, and support our... great leader. 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,806 - We'll see about that. 3 00:00:06,806 --> 00:00:08,791 (children yelling) 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,809 (cheering) 5 00:00:09,809 --> 00:00:11,229 - You lost, Flame. 6 00:00:11,229 --> 00:00:13,339 - You've double-crossed me! 7 00:00:13,339 --> 00:00:15,039 - I'm leader now. 8 00:00:15,039 --> 00:00:19,121 (Tribe Spirit by Tribe Sister) 9 00:00:27,727 --> 00:00:30,319 - Authorities are appealing for calm 10 00:00:30,319 --> 00:00:32,169 throughout the evacuation process. 11 00:00:45,557 --> 00:00:48,224 (ominous music) 12 00:00:51,128 --> 00:00:52,389 (birds chirping) (children yelling) 13 00:00:52,389 --> 00:00:54,840 - Did you see his face when we scored? 14 00:00:54,840 --> 00:00:55,993 - When I scored. 15 00:00:57,164 --> 00:00:58,500 - You're not the only one that's 16 00:00:58,500 --> 00:01:00,259 ever scored in passball, Erin. 17 00:01:00,259 --> 00:01:02,550 - You're just jealous because my brother won the game 18 00:01:02,550 --> 00:01:03,749 and you didn't. 19 00:01:03,749 --> 00:01:05,800 - I'd have to be on the team to score. 20 00:01:05,800 --> 00:01:06,959 - Don't look at me like that! 21 00:01:06,959 --> 00:01:08,960 I had to bring on a fresh player. 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,453 - Our star player. 23 00:01:12,010 --> 00:01:15,803 - This is supposed to be a celebration, not an argument. 24 00:01:16,858 --> 00:01:20,439 - Right. Why can't anyone just be happy? 25 00:01:20,439 --> 00:01:23,039 - Because Erin keeps on boasting! 26 00:01:23,039 --> 00:01:24,180 - Erin played well, 27 00:01:24,180 --> 00:01:26,260 but he didn't win the game for the rest of us. 28 00:01:26,260 --> 00:01:28,180 - It was a team effort. 29 00:01:28,180 --> 00:01:32,646 - I just happened to score the winning goal, that's all. 30 00:01:32,646 --> 00:01:33,480 - See? 31 00:01:37,661 --> 00:01:42,294 - [Zora] You can be so annoying at times, Erin. 32 00:01:42,294 --> 00:01:43,479 - Remember you made a promise, 33 00:01:43,479 --> 00:01:44,699 if I score a goal, 34 00:01:44,699 --> 00:01:46,565 I get to go on the machine horse. 35 00:01:46,565 --> 00:01:47,670 (somber music) 36 00:01:47,670 --> 00:01:48,512 - Right. 37 00:01:48,512 --> 00:01:51,180 - I feel good about going on the machine horse. 38 00:01:51,180 --> 00:01:52,013 It flies! 39 00:01:52,860 --> 00:01:56,120 - I bet Flame won't feel good about anything. 40 00:01:56,120 --> 00:01:59,900 - Speaking of Flame, what are we gonna do about him? 41 00:01:59,900 --> 00:02:04,901 (eagle crying) (somber music) 42 00:02:10,272 --> 00:02:12,116 - What do you think you're looking at? 43 00:02:12,116 --> 00:02:14,489 - You don't give orders around here. 44 00:02:14,489 --> 00:02:16,700 - Whoever does should get this place cleaned up. 45 00:02:16,700 --> 00:02:18,349 It's disgusting! 46 00:02:18,349 --> 00:02:20,070 - You don't have to stay. 47 00:02:20,070 --> 00:02:21,979 - Maybe I'll go then. 48 00:02:21,979 --> 00:02:23,892 - Where to? Priv stronghold? 49 00:02:24,899 --> 00:02:26,300 Maybe I could come with you. 50 00:02:32,979 --> 00:02:34,280 - You have unfinished business too? 51 00:02:34,280 --> 00:02:36,189 - I'd like to see my sister. 52 00:02:36,189 --> 00:02:38,234 And my friend. 53 00:02:38,234 --> 00:02:39,523 They're both Discards. 54 00:02:40,499 --> 00:02:41,450 - Very interesting. 55 00:02:42,660 --> 00:02:44,639 - Maybe you know of them. 56 00:02:44,639 --> 00:02:46,970 - Maybe. Maybe not. 57 00:02:46,970 --> 00:02:49,120 Maybe I couldn't even care less. 58 00:02:49,120 --> 00:02:51,703 - My friend's name's Sky and my sister's Gwyn. 59 00:02:53,410 --> 00:02:54,899 - What's your name? 60 00:02:54,899 --> 00:02:56,399 - Dan. 61 00:02:56,399 --> 00:02:58,350 - Well Dan, who knows? 62 00:02:58,350 --> 00:03:01,258 We might be able to help each other. 63 00:03:01,258 --> 00:03:06,175 (soft music) (crow cawing) 64 00:03:07,203 --> 00:03:09,691 - I still can't believe what Harmony did. 65 00:03:09,691 --> 00:03:12,339 - I wonder what will happen to us now she's in charge. 66 00:03:12,339 --> 00:03:14,506 - Still wanna be a Priv, Gwyn? 67 00:03:14,506 --> 00:03:17,049 - Better than being an Ant, or a Barb. 68 00:03:17,049 --> 00:03:19,705 - I wouldn't be so sure about that. 69 00:03:19,705 --> 00:03:22,639 - Well, I mean, all your friends haven't done anything 70 00:03:22,639 --> 00:03:25,210 to help you, have they? 71 00:03:25,210 --> 00:03:26,560 - Neither has your brother. 72 00:03:26,560 --> 00:03:28,072 Can't say I blame him. 73 00:03:30,856 --> 00:03:33,899 (ominous music) 74 00:03:33,899 --> 00:03:36,459 - Hey look! It's Shadow. 75 00:03:36,459 --> 00:03:37,672 - What's he doing here. 76 00:03:39,120 --> 00:03:41,200 - Probably getting a taste of his own medicine. 77 00:03:41,200 --> 00:03:43,470 Just a few hours of back-breaking work! 78 00:03:43,470 --> 00:03:45,239 Then you can do the same tomorrow! 79 00:03:45,239 --> 00:03:46,610 And the next day! 80 00:03:46,610 --> 00:03:47,442 Enjoy! 81 00:03:47,442 --> 00:03:49,779 (flute music) 82 00:03:49,779 --> 00:03:51,080 - Quiet, you lot. 83 00:03:51,080 --> 00:03:52,499 Get back to work. 84 00:03:52,499 --> 00:03:54,100 - Just saying hi to your old friend Shadow. 85 00:03:54,100 --> 00:03:55,159 What's wrong with that? 86 00:03:55,159 --> 00:03:56,447 - I said quiet. 87 00:03:58,649 --> 00:04:01,010 Hey you. Come with me. 88 00:04:01,010 --> 00:04:02,347 Harmony wants to see you. 89 00:04:03,486 --> 00:04:04,569 - What about? 90 00:04:09,559 --> 00:04:12,831 (bike bell ringing) 91 00:04:12,831 --> 00:04:15,413 (upbeat music) 92 00:04:29,151 --> 00:04:30,757 (birds chirping) (children yelling) 93 00:04:30,757 --> 00:04:33,175 (soft music) 94 00:04:39,159 --> 00:04:42,007 - Hello Happy! How are you today? 95 00:04:42,007 --> 00:04:43,386 Did you miss your mummy? 96 00:04:43,386 --> 00:04:44,218 (chicks peeping) 97 00:04:44,218 --> 00:04:46,749 I'm not your real mummy, but you know what I mean. 98 00:04:48,062 --> 00:04:50,846 Who's got a birthday coming up next new-moon? 99 00:04:50,846 --> 00:04:51,680 Happy has! 100 00:04:51,680 --> 00:04:54,802 And we all have to make him something special, don't we? 101 00:04:58,118 --> 00:04:59,734 What happened today? 102 00:04:59,734 --> 00:05:02,401 No eggs? Where've they all gone? 103 00:05:09,698 --> 00:05:11,445 Who's been in here? 104 00:05:11,445 --> 00:05:12,863 Taking my things! 105 00:05:14,295 --> 00:05:15,841 You're present, Happy! 106 00:05:15,841 --> 00:05:16,673 It's gone! 107 00:05:18,770 --> 00:05:20,742 - I know you wanna find out about your sister, Dan, 108 00:05:20,742 --> 00:05:23,109 but you have to be careful when you're around Flame. 109 00:05:23,109 --> 00:05:25,410 - I was only in there for a few moments. 110 00:05:25,410 --> 00:05:27,463 - It was longer than that. 111 00:05:27,463 --> 00:05:29,429 - He was the one who spoke to me first. 112 00:05:29,429 --> 00:05:31,030 Like I was his friend. 113 00:05:31,030 --> 00:05:32,210 - Big deal! 114 00:05:32,210 --> 00:05:33,310 - He's famous. 115 00:05:33,310 --> 00:05:34,769 - He's a jerk. 116 00:05:34,769 --> 00:05:35,749 - What was he saying? 117 00:05:35,749 --> 00:05:37,173 - That's my business. 118 00:05:38,950 --> 00:05:39,960 - [Cass] Dan! 119 00:05:39,960 --> 00:05:40,793 - Leave him. 120 00:05:40,793 --> 00:05:41,690 Let him cool down. 121 00:05:41,690 --> 00:05:43,099 - It's difficult trying to be normal 122 00:05:43,099 --> 00:05:44,582 with Flame around here, Zora. 123 00:05:46,092 --> 00:05:47,870 - Anyone seen my fur boots? 124 00:05:47,870 --> 00:05:48,702 They're missing. 125 00:05:49,728 --> 00:05:52,349 (suspenseful music) 126 00:05:52,349 --> 00:05:53,810 - How can they go missing? 127 00:05:53,810 --> 00:05:55,159 - That's what I wanna know. 128 00:05:57,176 --> 00:05:59,300 - Who's taken Happy's birthday present? 129 00:05:59,300 --> 00:06:02,100 - What are you talking about? - The present I was making. 130 00:06:02,100 --> 00:06:05,886 Someone's taken it, and all the eggs. 131 00:06:05,886 --> 00:06:07,569 (crow cawing) 132 00:06:07,569 --> 00:06:10,806 - So. What do you have to say? 133 00:06:10,806 --> 00:06:12,800 - I'd be thrilled. 134 00:06:12,800 --> 00:06:13,799 - I wouldn't be. 135 00:06:13,799 --> 00:06:14,730 - Honestly, Harmony. 136 00:06:14,730 --> 00:06:17,650 It would be a great honor to be your handmaiden. 137 00:06:17,650 --> 00:06:21,219 - Maybe you should try it first, before you say that. 138 00:06:21,219 --> 00:06:25,769 I can be very... difficult to serve. 139 00:06:25,769 --> 00:06:28,122 - You? No. 140 00:06:28,122 --> 00:06:31,739 Demanding, perhaps. In the nicest possible way. 141 00:06:31,739 --> 00:06:33,953 You have... very high standards. 142 00:06:35,170 --> 00:06:39,070 - If I had to serve myself, I'd rather be a Discard. 143 00:06:39,070 --> 00:06:40,519 I wouldn't have the patience. 144 00:06:42,920 --> 00:06:47,089 - Just one thing, Harmony. If I may ask a question? 145 00:06:47,089 --> 00:06:47,923 - Just one. 146 00:06:49,009 --> 00:06:49,893 - Why me? 147 00:06:51,110 --> 00:06:55,802 - Because you are completely untrustworthy. 148 00:06:56,852 --> 00:06:58,052 - Thank you, Harmony. 149 00:06:58,052 --> 00:07:00,310 Very kind of you to say. 150 00:07:00,310 --> 00:07:02,133 - But you're also loyal, aren't you? 151 00:07:03,220 --> 00:07:05,009 - Yes, I am. 152 00:07:05,009 --> 00:07:08,542 Loyal, and... completely untrustworthy. 153 00:07:09,720 --> 00:07:10,622 - I admire that. 154 00:07:11,740 --> 00:07:12,583 - Thank you. 155 00:07:13,649 --> 00:07:15,399 - You betrayed your brother, 156 00:07:15,399 --> 00:07:17,780 and then couldn't go through with it. 157 00:07:17,780 --> 00:07:19,113 Flame could never see. 158 00:07:20,079 --> 00:07:20,913 But I could. 159 00:07:22,420 --> 00:07:25,169 Your loyalty won, didn't it. 160 00:07:25,169 --> 00:07:26,540 - Yes. 161 00:07:26,540 --> 00:07:29,569 - And you'd always be loyal to me, wouldn't you? 162 00:07:29,569 --> 00:07:30,879 - Always. 163 00:07:30,879 --> 00:07:31,929 - You'd better, Gwyn. 164 00:07:34,730 --> 00:07:37,549 - Harmony? Would it be at all possible 165 00:07:37,549 --> 00:07:39,553 for my brother to join the Privileged? 166 00:07:40,669 --> 00:07:42,503 - Choose a messenger to contact him, 167 00:07:43,580 --> 00:07:44,929 and we'll give him a trial. 168 00:07:47,289 --> 00:07:49,939 - Thank you Harmony. You won't regret it. 169 00:07:49,939 --> 00:07:51,759 - No, I won't. 170 00:07:51,759 --> 00:07:53,040 Because your brother is going 171 00:07:53,040 --> 00:07:56,069 to spend some time as a Discard first. 172 00:07:56,069 --> 00:07:59,033 Just to make sure you can be trusted. 173 00:08:00,119 --> 00:08:04,312 If so, he might be able to join the chosen few. 174 00:08:05,545 --> 00:08:07,748 - I won't let you down Harmony. 175 00:08:07,748 --> 00:08:08,832 - You'd better not. 176 00:08:10,327 --> 00:08:12,995 (ominous music) 177 00:08:19,012 --> 00:08:23,459 - [Erin] Hey! What do you think you're doing? That's mine! 178 00:08:23,459 --> 00:08:26,458 (bike bell ringing) 179 00:08:35,592 --> 00:08:37,500 - I see you're settling in, Flame. 180 00:08:37,500 --> 00:08:39,832 - Considering. This place is a mess. 181 00:08:40,859 --> 00:08:42,733 I suppose you just can't get the servants these days, 182 00:08:42,733 --> 00:08:43,660 can you? 183 00:08:43,660 --> 00:08:45,549 - We don't have servants here. 184 00:08:45,549 --> 00:08:48,180 In Barb and Ant lands, people are free. 185 00:08:48,180 --> 00:08:50,270 - Maybe you should tell your guards that. 186 00:08:50,270 --> 00:08:53,269 - You're free to go any time you please, Flame. 187 00:08:53,269 --> 00:08:55,049 But I wouldn't recommend it. 188 00:08:55,049 --> 00:08:58,119 Our guards are here not only to protect us from you, 189 00:08:58,119 --> 00:09:00,019 but you from some of your old friends. 190 00:09:03,129 --> 00:09:05,309 - You think there might be some people out to get me? 191 00:09:05,309 --> 00:09:06,207 - Especially after the way you 192 00:09:06,207 --> 00:09:08,483 and the Privileged have acted in the past. 193 00:09:10,689 --> 00:09:13,420 - Difficult to know who's friend and enemy these days. 194 00:09:13,420 --> 00:09:15,923 - I'm surprised you think you have any friends, Flame. 195 00:09:16,859 --> 00:09:19,560 - All the Privileged, they adored me. 196 00:09:19,560 --> 00:09:20,992 - They made Harmony leader. 197 00:09:22,670 --> 00:09:25,453 - Harmony. That's one I thought was a friend. 198 00:09:26,849 --> 00:09:29,092 - Do you think she'll try to rule all the lands? 199 00:09:30,169 --> 00:09:31,500 - You can count on it. 200 00:09:31,500 --> 00:09:32,332 - When? 201 00:09:33,178 --> 00:09:34,619 - Why should I tell you? 202 00:09:34,619 --> 00:09:37,199 - Some of my tribe, and many of the Barbs, 203 00:09:37,199 --> 00:09:38,929 would like to see you punished. 204 00:09:38,929 --> 00:09:40,750 But I can keep them off you for a while. 205 00:09:40,750 --> 00:09:42,559 - What do you want, Zora? 206 00:09:42,559 --> 00:09:44,879 - You know how Harmony thinks. 207 00:09:44,879 --> 00:09:46,419 It would be helpful to know what she might do 208 00:09:46,419 --> 00:09:48,730 now she's in control of the Warps and the Privs. 209 00:09:48,730 --> 00:09:50,840 - You won't get any help from me, Zora. 210 00:09:50,840 --> 00:09:52,509 You're on your own. 211 00:09:52,509 --> 00:09:53,973 - In that case, so are you. 212 00:09:56,618 --> 00:09:58,409 - What do you mean, stolen? 213 00:09:58,409 --> 00:09:59,959 - Well it's not my fault! 214 00:09:59,959 --> 00:10:02,599 - You should take care of things people lend you. 215 00:10:02,599 --> 00:10:05,920 - The person who stole it... have you ever seen him before? 216 00:10:05,920 --> 00:10:06,753 - No. 217 00:10:06,753 --> 00:10:08,529 - What tribe do you think he was with? 218 00:10:08,529 --> 00:10:12,063 - I dunno, I couldn't recognize how he was dressed. 219 00:10:12,063 --> 00:10:14,250 - What did he look like, then? 220 00:10:14,250 --> 00:10:17,883 - I didn't get a close look, but he seemed like an animal. 221 00:10:19,651 --> 00:10:21,093 Like he was wild. 222 00:10:22,463 --> 00:10:24,448 Do you like my fish? 223 00:10:24,448 --> 00:10:25,680 (sighing) 224 00:10:25,680 --> 00:10:28,096 (soft music) 225 00:10:31,523 --> 00:10:34,107 (fire roaring) 226 00:10:36,529 --> 00:10:39,029 - Maybe I should try to get to know him a bit. 227 00:10:39,029 --> 00:10:41,519 If he was once the leader of the Warps, 228 00:10:41,519 --> 00:10:43,430 I can't see him staying in here for a while. 229 00:10:43,430 --> 00:10:45,729 One of the guards is bound to help him escape. 230 00:10:46,700 --> 00:10:49,610 - They might. I dunno. 231 00:10:49,610 --> 00:10:53,770 - And, if they helped him, they could help us too. 232 00:10:53,770 --> 00:10:55,810 - I wouldn't hold out much hope, Sky. 233 00:10:55,810 --> 00:10:57,033 Shadow's a strange one. 234 00:10:57,900 --> 00:11:00,895 Ever since he was held prisoner by the machines. 235 00:11:00,895 --> 00:11:02,830 (machinery squealing) 236 00:11:02,830 --> 00:11:04,820 - Yeah? What happened? 237 00:11:04,820 --> 00:11:06,210 - No one knows for sure. 238 00:11:06,210 --> 00:11:08,159 But have you seen the scar on his face? 239 00:11:09,272 --> 00:11:11,820 (machinery squealing) 240 00:11:11,820 --> 00:11:14,909 Well, some say that the machines did that. 241 00:11:14,909 --> 00:11:16,690 Others that Shadow saw too much, 242 00:11:16,690 --> 00:11:18,523 and the machines scarred his mind. 243 00:11:20,033 --> 00:11:21,200 - Hello there. 244 00:11:22,240 --> 00:11:25,830 - Gwyn! You look... like a Priv. 245 00:11:25,830 --> 00:11:27,603 - Why d'you think that is? 246 00:11:27,603 --> 00:11:29,349 - I have one guess. 247 00:11:29,349 --> 00:11:32,749 You betrayed someone, and got a reward for it. 248 00:11:32,749 --> 00:11:35,012 - I'm going to ignore that. 249 00:11:35,979 --> 00:11:39,550 I'm now personal handmaiden to Harmony. 250 00:11:39,550 --> 00:11:42,179 So, if you're nice me, Sky, 251 00:11:42,179 --> 00:11:47,180 I might be nice to you, and get you some extra favors. 252 00:11:47,969 --> 00:11:50,309 - I don't think Harmony is the type to take much notice 253 00:11:50,309 --> 00:11:54,414 of what you, me, Sky, or anyone else wants. 254 00:11:54,414 --> 00:11:56,629 - That's where you're wrong. 255 00:11:56,629 --> 00:12:01,212 You have to stay here, Sky, but you're free to go, Faygar. 256 00:12:02,399 --> 00:12:03,719 - Oh, really? 257 00:12:03,719 --> 00:12:05,359 - Just as long as you take a message 258 00:12:05,359 --> 00:12:06,859 with you back to the Ant Camp. 259 00:12:08,099 --> 00:12:08,933 For Dan. 260 00:12:11,034 --> 00:12:14,034 (crickets chirping) 261 00:12:19,301 --> 00:12:21,139 - I've brought something to eat. 262 00:12:21,139 --> 00:12:22,289 - Leave it on the side. 263 00:12:25,960 --> 00:12:29,379 Didn't you hear? I said leave it on the side. 264 00:12:29,379 --> 00:12:30,213 - Sorry. 265 00:12:32,560 --> 00:12:33,859 - What's the matter? 266 00:12:33,859 --> 00:12:35,779 Do I frighten you or something? 267 00:12:35,779 --> 00:12:36,680 - No. 268 00:12:36,680 --> 00:12:37,920 - What is it then? 269 00:12:37,920 --> 00:12:40,969 You seem like you're alone with one of the machines. 270 00:12:40,969 --> 00:12:43,732 - It's just... I've heard a lot about you. 271 00:12:44,959 --> 00:12:47,635 - Must be a thrill to serve me. 272 00:12:47,635 --> 00:12:49,799 - I wouldn't say a thrill exactly. 273 00:12:49,799 --> 00:12:51,819 But it is a little off-putting, 274 00:12:51,819 --> 00:12:54,073 meeting someone who's so famous. 275 00:12:56,390 --> 00:12:57,590 - You'll get used to it. 276 00:12:58,609 --> 00:13:02,749 So, tell me, what do you think? 277 00:13:02,749 --> 00:13:04,182 Am I all I'm made out to be? 278 00:13:05,439 --> 00:13:06,732 - I suppose. 279 00:13:08,139 --> 00:13:11,163 - Nothing to be nervous about. Pretty sure I won't bite. 280 00:13:13,094 --> 00:13:15,379 (roars) (Cass shrieks) 281 00:13:15,379 --> 00:13:17,714 (soft music) 282 00:13:17,714 --> 00:13:22,131 - Haven't lost your touch, have you, Flamey-boy? 283 00:13:22,131 --> 00:13:23,688 (owl hooting) 284 00:13:23,688 --> 00:13:25,419 - Maybe the same person that stole the mechanical horse 285 00:13:25,419 --> 00:13:27,230 stole Kwarli's boots. 286 00:13:27,230 --> 00:13:29,670 - And Happy's birthday present, too. 287 00:13:29,670 --> 00:13:30,639 - What was it again? 288 00:13:30,639 --> 00:13:32,640 - A toy carving of a chicken. 289 00:13:32,640 --> 00:13:34,117 - Why would anyone want that? 290 00:13:35,129 --> 00:13:37,770 - You would if you were a chicken. 291 00:13:37,770 --> 00:13:40,366 - Maybe a chicken stole the mechanical horse. 292 00:13:40,366 --> 00:13:42,590 (laughing) 293 00:13:42,590 --> 00:13:44,160 - Very funny. 294 00:13:44,160 --> 00:13:45,569 - Hope the boots fit. 295 00:13:45,569 --> 00:13:48,169 - How could Kwarli's boots fit a chicken? 296 00:13:48,169 --> 00:13:49,566 They'll be too big. 297 00:13:49,566 --> 00:13:50,844 (laughing) 298 00:13:50,844 --> 00:13:51,678 - No! 299 00:13:54,589 --> 00:13:56,240 - This is serious. 300 00:13:56,240 --> 00:13:58,662 If someone's been in the camp, we have to double the guards 301 00:13:58,662 --> 00:14:00,769 until we find out what happened. 302 00:14:00,769 --> 00:14:02,700 - What about Happy's present? 303 00:14:02,700 --> 00:14:04,900 - You'll just have to make another one, Sal. 304 00:14:06,439 --> 00:14:07,570 - How's Flame? 305 00:14:07,570 --> 00:14:09,300 - Weird, as ever. 306 00:14:09,300 --> 00:14:11,962 He gives me the creeps. 307 00:14:13,961 --> 00:14:15,519 (bell ringing) 308 00:14:15,519 --> 00:14:18,130 - Listen. That's the guards' warning. 309 00:14:18,130 --> 00:14:19,379 - Someone must be here. 310 00:14:19,379 --> 00:14:21,368 - Maybe it's Privs or Warps. 311 00:14:21,368 --> 00:14:22,617 - Or the thief. 312 00:14:24,087 --> 00:14:26,621 (flute music) 313 00:14:26,621 --> 00:14:29,454 - Faygar! What are you doing here? 314 00:14:32,959 --> 00:14:37,960 (flute music) (crow cawing) 315 00:14:50,255 --> 00:14:51,087 - Surely you're not just gonna work 316 00:14:51,087 --> 00:14:53,160 as a slave in here forever? 317 00:14:53,160 --> 00:14:55,419 - What does it matter to you what I do? 318 00:14:55,419 --> 00:14:56,709 - I just want you to know that 319 00:14:56,709 --> 00:14:59,749 if you're planning on trying to escape, then I'm with you. 320 00:14:59,749 --> 00:15:01,500 - My place is here. 321 00:15:01,500 --> 00:15:04,470 - Those Warp guards... you used to lead them. 322 00:15:04,470 --> 00:15:05,730 You could just walk out of here anytime 323 00:15:05,730 --> 00:15:07,639 if you gave them the word. 324 00:15:07,639 --> 00:15:08,710 - It's safer here. 325 00:15:08,710 --> 00:15:12,369 - From what? The Ants? Barbs? 326 00:15:12,369 --> 00:15:13,830 They've never bothered you before. 327 00:15:13,830 --> 00:15:15,019 - They don't now. 328 00:15:15,019 --> 00:15:16,799 - Then what is it? 329 00:15:16,799 --> 00:15:19,400 - Something that you'll never even begin to understand. 330 00:15:19,400 --> 00:15:20,810 - Try me. 331 00:15:20,810 --> 00:15:22,890 - Not even I understand. 332 00:15:22,890 --> 00:15:24,849 And I got closer than anyone. 333 00:15:24,849 --> 00:15:25,683 - To what? 334 00:15:28,650 --> 00:15:29,503 The machines? 335 00:15:30,900 --> 00:15:32,310 What happened, Shadow? 336 00:15:32,310 --> 00:15:33,640 - I don't know. 337 00:15:33,640 --> 00:15:36,909 - Someone said you were captured by them once. 338 00:15:36,909 --> 00:15:38,056 - I told you I don't know. 339 00:15:38,056 --> 00:15:39,909 - But you must know! 340 00:15:39,909 --> 00:15:42,730 - If I did, I don't remember. 341 00:15:42,730 --> 00:15:44,930 And if you know anything about the machines, 342 00:15:44,930 --> 00:15:46,929 you'd realize that it's better that way. 343 00:15:52,029 --> 00:15:54,697 (ominous music) 344 00:15:58,769 --> 00:16:02,406 (rooster crowing) 345 00:16:02,406 --> 00:16:03,240 - Cass! 346 00:16:04,670 --> 00:16:05,810 What's going on here? 347 00:16:05,810 --> 00:16:09,799 All of my stuff has been moved around. I can't find a thing. 348 00:16:09,799 --> 00:16:10,882 - That'll be Zora. 349 00:16:11,810 --> 00:16:15,550 She... she moved into your hut when the Barbs took over. 350 00:16:15,550 --> 00:16:16,960 - You let this happen? 351 00:16:16,960 --> 00:16:18,903 - Zora didn't give us much choice. 352 00:16:19,810 --> 00:16:22,460 She's not a bad person, not like we all thought. 353 00:16:22,460 --> 00:16:24,870 - I'd never thought she'd end up as leader. 354 00:16:24,870 --> 00:16:26,689 - We had no idea you'd be back. 355 00:16:26,689 --> 00:16:27,613 - Well I am. 356 00:16:29,300 --> 00:16:32,430 - She's just taking on the role of leader for a while. 357 00:16:32,430 --> 00:16:34,330 - I want you to gather all the Ants together 358 00:16:34,330 --> 00:16:36,069 for a special meeting. 359 00:16:36,069 --> 00:16:38,360 - But we've got things to do most of the day. 360 00:16:38,360 --> 00:16:41,310 - Seems there's been a lot of changes since I've been gone. 361 00:16:42,381 --> 00:16:44,798 (soft music) 362 00:16:47,519 --> 00:16:49,519 (sighs) 363 00:16:50,930 --> 00:16:52,730 - [Kwarli] So he set off last night? 364 00:16:54,622 --> 00:16:56,122 - Dan didn't even say goodbye. 365 00:16:57,070 --> 00:16:58,590 - He'll be back before you know it. 366 00:16:58,590 --> 00:17:01,432 I can't see him spending much time with the Privs. 367 00:17:02,377 --> 00:17:03,950 - You know what I think? 368 00:17:03,950 --> 00:17:06,959 Dan just couldn't handle not being on the team. 369 00:17:06,959 --> 00:17:09,223 - It has more to do with the way he was treated 370 00:17:09,223 --> 00:17:11,490 over his sister, if you ask me. 371 00:17:11,490 --> 00:17:12,409 - Could be. 372 00:17:12,409 --> 00:17:13,690 It's still hard to believe that Gwyn 373 00:17:13,690 --> 00:17:15,389 was Harmony's personal handmaiden. 374 00:17:16,855 --> 00:17:18,965 - Come on, Billy! (goat farting) 375 00:17:18,965 --> 00:17:20,588 Kwarli'll make you feel better! 376 00:17:20,588 --> 00:17:23,352 - Sal! What's the problem? 377 00:17:23,352 --> 00:17:26,665 - He's sick. (goat farting) 378 00:17:26,665 --> 00:17:29,307 - Phew! What's that smell? 379 00:17:29,307 --> 00:17:33,625 - Zoot's thunder! Get that thing out of here! 380 00:17:33,625 --> 00:17:36,752 - He can't help it! You know all about medicine! 381 00:17:36,752 --> 00:17:38,285 Why don't you cure him? 382 00:17:38,285 --> 00:17:40,599 (goat bleating) 383 00:17:40,599 --> 00:17:42,110 - Seems like he's got wind, 384 00:17:42,110 --> 00:17:43,707 and I've got things to do. 385 00:17:43,707 --> 00:17:47,569 Goat-wind and I don't mix well. See ya! 386 00:17:47,569 --> 00:17:49,464 (goat farting) 387 00:17:49,464 --> 00:17:50,999 - Poo! 388 00:17:50,999 --> 00:17:52,689 - Take him somewhere else, Sal! 389 00:17:52,689 --> 00:17:55,070 You're stinking up the whole camp! 390 00:17:55,070 --> 00:17:59,488 - [Sal] Don't listen, Billy. They're just being mean. 391 00:18:00,672 --> 00:18:03,423 (wind whistling) 392 00:18:04,782 --> 00:18:09,781 - This used to be Flame's quarters. Now Harmony uses them. 393 00:18:10,490 --> 00:18:15,040 - What I still don't understand is why I was invited here. 394 00:18:15,040 --> 00:18:16,687 - 'Cause I asked. 395 00:18:16,687 --> 00:18:18,399 Don't you want to be a Priv, Dan? 396 00:18:18,399 --> 00:18:21,710 Good food, hot baths, a bit of luxury for a change? 397 00:18:21,710 --> 00:18:23,650 - I don't know what I want anymore, 398 00:18:23,650 --> 00:18:25,932 'cept I've had enough of Ants and Barbs. 399 00:18:28,949 --> 00:18:30,863 - Harmony! This is Dan. 400 00:18:33,469 --> 00:18:35,640 - Have you ever served before? 401 00:18:35,640 --> 00:18:36,779 - What do you mean? 402 00:18:36,779 --> 00:18:38,652 - Been a servant to anyone? 403 00:18:38,652 --> 00:18:40,899 - My tribe never had servants. 404 00:18:40,899 --> 00:18:42,950 - You have no experience then. 405 00:18:42,950 --> 00:18:45,187 - But he's a hard worker! He can learn! 406 00:18:46,860 --> 00:18:49,632 - We'll see. Has Gwyn explained everything? 407 00:18:50,690 --> 00:18:52,489 - [Gwyn] Not totally. 408 00:18:52,489 --> 00:18:55,296 - You have to spend some time as a Discard. 409 00:18:55,296 --> 00:18:56,249 - A Discard? 410 00:18:56,249 --> 00:18:58,050 - Not as bad as it sounds, Dan! 411 00:18:58,050 --> 00:18:59,550 Just a bit of work in the fields, 412 00:18:59,550 --> 00:19:01,448 no more than you do with the Ants. 413 00:19:01,448 --> 00:19:05,343 - And if you do well, you could be considered to serve. 414 00:19:05,343 --> 00:19:06,813 And if you do well in that, 415 00:19:06,813 --> 00:19:10,530 you could end up as a member of the Privileged. 416 00:19:10,530 --> 00:19:13,373 It all depends on you. 417 00:19:13,373 --> 00:19:15,222 - But what if it doesn't work out? 418 00:19:16,540 --> 00:19:18,863 - You'll be a Discard slave forever. 419 00:19:21,573 --> 00:19:24,590 (birds chirping) 420 00:19:24,590 --> 00:19:27,240 - What are you doing? Those are mine, put them back! 421 00:19:27,240 --> 00:19:29,960 - Just because the tribes seem to obey you now, Zora, 422 00:19:29,960 --> 00:19:32,020 doesn't mean I have to. 423 00:19:32,020 --> 00:19:32,852 - Give me that. 424 00:19:34,970 --> 00:19:37,920 - This is my hut! You had no right to move into it! 425 00:19:37,920 --> 00:19:39,949 - How did we know you were gonna come back, Faygar? 426 00:19:39,949 --> 00:19:42,650 You seem to be getting on pretty well with the Privs. 427 00:19:42,650 --> 00:19:44,039 - What's that supposed to mean? 428 00:19:44,039 --> 00:19:45,720 - You sold out your own people! 429 00:19:45,720 --> 00:19:46,913 - That's a lie! 430 00:19:49,860 --> 00:19:51,850 I did what I thought was right. 431 00:19:51,850 --> 00:19:52,763 For all of you. 432 00:19:53,989 --> 00:19:57,843 Those of you who still believe, ask Bray for guidance. 433 00:20:00,750 --> 00:20:03,309 Can I at least get some of my personal things? 434 00:20:03,309 --> 00:20:04,310 - Of course. 435 00:20:07,015 --> 00:20:09,766 (dramatic music) 436 00:20:17,988 --> 00:20:20,155 (gasping) 437 00:20:28,148 --> 00:20:30,897 (fire crackling) 438 00:20:50,507 --> 00:20:53,256 (birds chirping) 439 00:20:54,242 --> 00:20:56,929 - Kwarli? I thought you were supposed to be on lookout. 440 00:20:56,929 --> 00:20:59,362 - Don't worry. One of the Ants took over for me. 441 00:21:00,660 --> 00:21:01,709 How is he? 442 00:21:01,709 --> 00:21:04,603 I brought him some herbs. They seem to work. 443 00:21:04,603 --> 00:21:06,339 (goat bleating) 444 00:21:06,339 --> 00:21:07,866 On people anyway. 445 00:21:07,866 --> 00:21:10,269 - [Sal] At least he's eating again. 446 00:21:10,269 --> 00:21:11,629 - What are you feeding him, Sal!? 447 00:21:11,629 --> 00:21:12,463 (goat farting) 448 00:21:12,463 --> 00:21:13,909 Fruit! 449 00:21:13,909 --> 00:21:15,615 No wonder he's been sick. 450 00:21:15,615 --> 00:21:17,077 (goat bleating) 451 00:21:17,077 --> 00:21:19,102 - I thought fruit was good for you. 452 00:21:20,412 --> 00:21:24,139 - Well it is. But too much of it is a bad idea. 453 00:21:24,139 --> 00:21:26,569 Especially when you're a goat. 454 00:21:26,569 --> 00:21:28,729 Come on, we'll sort him out with some proper food, 455 00:21:28,729 --> 00:21:30,712 and get him back in the animal pen. 456 00:21:31,880 --> 00:21:35,282 - Wait. I've got a better idea. 457 00:21:36,250 --> 00:21:38,916 (ominous music) 458 00:21:51,299 --> 00:21:52,133 - Dan? 459 00:21:54,789 --> 00:21:55,740 What are you doing? 460 00:21:59,337 --> 00:22:02,869 - Oh mighty Bray, I've tried to keep the faith. 461 00:22:02,869 --> 00:22:05,100 I know you will return to save us. 462 00:22:05,100 --> 00:22:06,699 But I'm afraid. 463 00:22:06,699 --> 00:22:09,240 The spirit of Zoot is all around me now. 464 00:22:09,240 --> 00:22:11,339 Give me a sign, mighty Bray. 465 00:22:11,339 --> 00:22:12,742 Let me see the way forward. 466 00:22:13,736 --> 00:22:18,735 (wings rustling) (dove cooing) 467 00:22:25,528 --> 00:22:28,510 (birds chirping) 468 00:22:28,510 --> 00:22:29,859 - Flame. 469 00:22:29,859 --> 00:22:31,540 - What is it? 470 00:22:31,540 --> 00:22:33,789 - Some of us were thinking, 471 00:22:33,789 --> 00:22:36,550 maybe you were getting quite lonely, 472 00:22:36,550 --> 00:22:39,330 cooped up in here all by yourself. 473 00:22:39,330 --> 00:22:41,117 - Get to the point, farm-boy! 474 00:22:41,117 --> 00:22:45,192 - We thought it was about time you had some company. 475 00:22:47,112 --> 00:22:49,780 (goat bleating) 476 00:22:52,120 --> 00:22:53,932 - What in Zoot's name...? 477 00:22:55,770 --> 00:22:59,849 - This is Billy. He's very affectionate. 478 00:22:59,849 --> 00:23:01,060 One thing though. 479 00:23:01,060 --> 00:23:02,250 Don't feed him for a while. 480 00:23:02,250 --> 00:23:04,143 He's just eaten five apples. 481 00:23:04,143 --> 00:23:06,187 (goat farting) 482 00:23:06,187 --> 00:23:08,582 - No! No, take it away! 483 00:23:08,582 --> 00:23:11,038 (goat farting) 484 00:23:11,038 --> 00:23:12,788 It's disgusting! Ugh! 485 00:23:13,827 --> 00:23:15,638 (goat bleating) 486 00:23:15,638 --> 00:23:18,056 (soft music) 33849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.