All language subtitles for The New Tomorrow.S01E13.Episode 13.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,037 --> 00:00:05,189 - Run! 2 00:00:05,189 --> 00:00:06,700 - I know you Barbs are just as frightened 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,687 of the machines as the Ants are. 4 00:00:10,168 --> 00:00:12,574 - I have only one thing to say to you. 5 00:00:12,574 --> 00:00:13,406 Discard! 6 00:00:14,391 --> 00:00:16,081 (rat squeaking) 7 00:00:16,081 --> 00:00:18,665 (tribal music) 8 00:00:28,615 --> 00:00:31,864 (indistinct reporting) 9 00:00:52,676 --> 00:00:54,844 (yelling) 10 00:00:56,269 --> 00:00:58,102 - Where are you, rats? 11 00:00:59,197 --> 00:01:00,364 Where are you? 12 00:01:01,771 --> 00:01:02,603 Rats! 13 00:01:03,883 --> 00:01:05,695 Where are you, my Prince? 14 00:01:05,695 --> 00:01:07,028 Where did he go? 15 00:01:10,424 --> 00:01:11,258 No! No! 16 00:01:13,033 --> 00:01:15,199 (yelling) 17 00:01:19,070 --> 00:01:20,343 - Gwyn, wake up Gwyn. 18 00:01:21,939 --> 00:01:23,550 We said we'd go swimming. 19 00:01:23,550 --> 00:01:25,958 The water's freezing at first, but it really wakes you up 20 00:01:25,958 --> 00:01:27,989 and you feel great afterwards. 21 00:01:27,989 --> 00:01:29,922 - I feel great now. 22 00:01:32,440 --> 00:01:35,712 - Sometimes it's like you don't really wanna be a Barb. 23 00:01:36,610 --> 00:01:38,860 - That's not true. 24 00:01:38,860 --> 00:01:41,126 Look. I'm getting up. 25 00:01:41,126 --> 00:01:43,635 By the way, I've got some good news for you. 26 00:01:43,635 --> 00:01:46,710 I'm not the only one joining up today. 27 00:01:46,710 --> 00:01:47,543 - Who else? 28 00:01:47,543 --> 00:01:48,869 - Sky. 29 00:01:48,869 --> 00:01:50,125 He told me himself. 30 00:01:50,125 --> 00:01:51,937 - Why didn't he say anything? 31 00:01:51,937 --> 00:01:54,579 - Probably wanted to surprise you. 32 00:01:54,579 --> 00:01:55,980 - I've gotta tell everybody. 33 00:02:00,126 --> 00:02:02,708 (gentle music) 34 00:02:12,910 --> 00:02:14,353 - Cass, are you okay? 35 00:02:15,839 --> 00:02:18,019 Still feeling bad about last night? 36 00:02:18,019 --> 00:02:20,040 - Everything was going so well! 37 00:02:20,040 --> 00:02:23,109 Even Jag and Omar were beginning to get on at last 38 00:02:23,109 --> 00:02:25,749 and I just ruined everything. 39 00:02:25,749 --> 00:02:26,969 - It wasn't your fault. 40 00:02:26,969 --> 00:02:29,040 I was the one who gave you the chocolate, wasn't I. 41 00:02:29,040 --> 00:02:30,413 - But I cooked with it. 42 00:02:30,413 --> 00:02:34,312 I guess in the old time they didn't eat it with pumpkin. 43 00:02:35,620 --> 00:02:37,490 - Jag will never forgive us. 44 00:02:37,490 --> 00:02:38,792 - Did you see his face? 45 00:02:38,792 --> 00:02:42,261 And poor Omar trying to pretend it was delicious. 46 00:02:42,261 --> 00:02:44,511 (laughing) 47 00:02:46,480 --> 00:02:48,439 - Making fun of me as usual. 48 00:02:48,439 --> 00:02:49,310 - No. 49 00:02:49,310 --> 00:02:50,359 Of course not. 50 00:02:50,359 --> 00:02:51,239 - We were just wondering 51 00:02:51,239 --> 00:02:52,830 what Jag's upset stomach might cost us. 52 00:02:52,830 --> 00:02:53,810 - It's all right. 53 00:02:53,810 --> 00:02:55,490 We'll keep him in check. 54 00:02:55,490 --> 00:02:57,136 I just spoke to Dan. 55 00:02:57,136 --> 00:02:59,229 Sky's going to be joining the Barbs now, 56 00:02:59,229 --> 00:03:01,038 so we'll be seeing much less of him. 57 00:03:01,038 --> 00:03:02,719 - He can't do that! 58 00:03:02,719 --> 00:03:05,870 He can't lead the Ants and the Barbs if he's a Barb. 59 00:03:05,870 --> 00:03:08,079 He's bound to favor his own tribe. 60 00:03:08,079 --> 00:03:08,913 - Fine by me. 61 00:03:08,913 --> 00:03:11,572 He should've never been the leader in the first place. 62 00:03:19,009 --> 00:03:20,469 - Can I help? 63 00:03:20,469 --> 00:03:21,422 - I can manage. 64 00:03:22,650 --> 00:03:26,190 Figured out what you're gonna give Gwyn at the ceremony? 65 00:03:26,190 --> 00:03:27,769 - What about you? 66 00:03:27,769 --> 00:03:29,199 - I already gave her a cof-fig. 67 00:03:29,199 --> 00:03:31,463 Why don't you try making her something? 68 00:03:43,129 --> 00:03:45,220 - What's he upset about? 69 00:03:45,220 --> 00:03:46,590 - His rat. 70 00:03:46,590 --> 00:03:48,460 - His rat? 71 00:03:48,460 --> 00:03:49,426 This mess with the Ants and the Barbs 72 00:03:49,426 --> 00:03:51,602 and all he's worried about is a rodent? 73 00:03:52,740 --> 00:03:55,670 Shadow, if you want a pet rat, go down to the plantation. 74 00:03:55,670 --> 00:03:56,613 Look in a footstool. 75 00:03:56,613 --> 00:03:58,033 It's crawling with them! 76 00:03:59,655 --> 00:04:01,823 (yelling) 77 00:04:04,119 --> 00:04:06,148 - Richard didn't see it coming. 78 00:04:06,148 --> 00:04:07,296 His rat. 79 00:04:07,296 --> 00:04:09,823 Scared as punch he would betray me. 80 00:04:09,823 --> 00:04:12,087 - I would never have guessed. 81 00:04:18,178 --> 00:04:19,453 - 12. 82 00:04:19,453 --> 00:04:21,963 How did 20 eggs become 12? 83 00:04:23,420 --> 00:04:26,880 Don't tell me Leanne and Erin were looking after them? 84 00:04:26,880 --> 00:04:28,560 - These are all going to hatch. 85 00:04:28,560 --> 00:04:30,250 I just know it. 86 00:04:30,250 --> 00:04:31,490 - Good for you, Sal. 87 00:04:31,490 --> 00:04:32,489 I hope you're right. 88 00:04:36,489 --> 00:04:37,323 Omar. 89 00:04:37,323 --> 00:04:38,155 - Sky. 90 00:04:38,155 --> 00:04:39,310 Nice to see you. 91 00:04:39,310 --> 00:04:40,150 - It is? 92 00:04:40,150 --> 00:04:40,982 - Yeah! 93 00:04:40,982 --> 00:04:42,339 We were worried last night. 94 00:04:42,339 --> 00:04:43,715 You disappeared during dinner. 95 00:04:43,715 --> 00:04:46,187 - Seems like my dinner was over. 96 00:04:46,187 --> 00:04:48,502 Anyway, I had things on my mind. 97 00:04:48,502 --> 00:04:51,478 - I just wanted to let you know if you ever need anything, 98 00:04:51,478 --> 00:04:52,762 I'm here. 99 00:04:56,340 --> 00:04:57,909 - Faygar? 100 00:04:57,909 --> 00:04:59,782 Something really weird just happened. 101 00:05:00,808 --> 00:05:01,640 Faygar? 102 00:05:10,999 --> 00:05:12,400 - Still no sign of your pet? 103 00:05:13,269 --> 00:05:16,040 Some idiot Discard must have left his cage open. 104 00:05:16,040 --> 00:05:18,029 I'll find him. 105 00:05:18,029 --> 00:05:18,863 The Discard. 106 00:05:20,640 --> 00:05:24,710 - If you do, I'd like to deal with him myself. 107 00:05:24,710 --> 00:05:26,199 - If that's what you want. 108 00:05:26,199 --> 00:05:27,800 But we've got important work to do. 109 00:05:27,800 --> 00:05:28,731 We can't the little matter 110 00:05:28,731 --> 00:05:32,040 of a pet being destroyed distract us. 111 00:05:32,040 --> 00:05:33,849 - Destroyed? 112 00:05:33,849 --> 00:05:36,185 - Lost, destroyed, whatever. 113 00:05:36,185 --> 00:05:38,235 We're so close to dealing with Sky. 114 00:05:38,235 --> 00:05:41,297 Gwyn has done a brilliant job and so have you. 115 00:05:41,297 --> 00:05:43,480 (screaming) 116 00:05:43,480 --> 00:05:44,752 - What was that? 117 00:05:44,752 --> 00:05:46,626 - I set a trap for Harmony. 118 00:05:46,626 --> 00:05:48,483 Sounds like she fell into it. 119 00:05:53,020 --> 00:05:54,179 What's going on here? 120 00:05:55,145 --> 00:05:57,113 - Don't look at me. 121 00:05:58,480 --> 00:06:00,379 - Harmony, what happened to your hair? 122 00:06:01,307 --> 00:06:02,734 - Stupid Discards! 123 00:06:02,734 --> 00:06:03,896 I want them banished! 124 00:06:03,896 --> 00:06:04,730 Forever! 125 00:06:05,649 --> 00:06:07,000 Look at this. 126 00:06:07,000 --> 00:06:08,301 It's glue. 127 00:06:08,301 --> 00:06:09,713 It'll never wash out! 128 00:06:10,720 --> 00:06:11,552 What am I to do? 129 00:06:12,640 --> 00:06:14,790 - You should've thought of that before. 130 00:06:14,790 --> 00:06:16,376 - Sorry? 131 00:06:16,376 --> 00:06:18,513 - Before you decided to betray me. 132 00:06:18,513 --> 00:06:19,345 - But I di-- 133 00:06:19,345 --> 00:06:20,650 - I switched your hair gel. 134 00:06:23,469 --> 00:06:24,879 Don't know what you're laughing about. 135 00:06:24,879 --> 00:06:27,140 I actually did away with your stupid rat. 136 00:06:27,140 --> 00:06:28,459 - What? 137 00:06:28,459 --> 00:06:30,905 - It was time to teach you both a lesson. 138 00:06:30,905 --> 00:06:32,310 You both betrayed me. 139 00:06:32,310 --> 00:06:35,380 And if anyone's going to be banished around here, 140 00:06:35,380 --> 00:06:36,252 it's you two! 141 00:06:50,480 --> 00:06:51,849 - What can I give Gwyn? 142 00:06:51,849 --> 00:06:54,169 I'm useless at carving. 143 00:06:54,169 --> 00:06:55,969 - It's best to give something of your own, 144 00:06:55,969 --> 00:06:57,220 something personal. 145 00:06:57,220 --> 00:06:59,073 - I don't have anything personal. 146 00:07:00,330 --> 00:07:02,974 - I've got a little wooden box you could give her. 147 00:07:02,974 --> 00:07:04,710 - A box? 148 00:07:04,710 --> 00:07:06,222 - Yeah, for keeping stuff in. 149 00:07:08,709 --> 00:07:09,592 But I wouldn't worry. 150 00:07:09,592 --> 00:07:12,770 I don't think Gwyn's going to become a Barb anyway. 151 00:07:12,770 --> 00:07:13,602 - Why? 152 00:07:17,285 --> 00:07:21,200 - Dan, are Barbs allowed to do anything on their own? 153 00:07:21,200 --> 00:07:22,032 - Oh. 154 00:07:24,077 --> 00:07:27,757 - I have to think about becoming a Barb. 155 00:07:27,757 --> 00:07:30,709 I have to talk to the trees. 156 00:07:30,709 --> 00:07:32,090 - Sure. 157 00:07:32,090 --> 00:07:32,923 I'll go back. 158 00:07:38,179 --> 00:07:39,659 - You may be the leader, Zora. 159 00:07:39,659 --> 00:07:41,769 But that doesn't mean you're free to make every decision 160 00:07:41,769 --> 00:07:42,729 by yourself. 161 00:07:42,729 --> 00:07:43,711 - I already told you. 162 00:07:43,711 --> 00:07:46,560 Gwyn's Dan's sister and has every right to be part 163 00:07:46,560 --> 00:07:47,479 of this tribe. 164 00:07:47,479 --> 00:07:48,690 - And what about Sky? 165 00:07:48,690 --> 00:07:50,265 - You know he'll make a good Barb. 166 00:07:50,265 --> 00:07:52,503 Back me up, Kwarli. 167 00:07:54,090 --> 00:07:55,642 - You should've asked for my opinion. 168 00:07:55,642 --> 00:07:59,439 - Well then why do you object so strongly? 169 00:07:59,439 --> 00:08:00,499 I'll tell you. 170 00:08:00,499 --> 00:08:01,464 You're afraid. 171 00:08:01,464 --> 00:08:03,480 Afraid about hunt-chu. 172 00:08:03,480 --> 00:08:05,883 You're afraid he'll make a better Barb than you. 173 00:08:05,883 --> 00:08:08,459 - Who are we talking about? 174 00:08:08,459 --> 00:08:09,810 He sounds pretty cool. 175 00:08:09,810 --> 00:08:10,795 - Sky. 176 00:08:10,795 --> 00:08:13,880 - You don't just walk into our tribe, Sky. 177 00:08:13,880 --> 00:08:15,249 You have to be invited. 178 00:08:15,249 --> 00:08:16,733 - What are you talking about? 179 00:08:16,733 --> 00:08:19,850 - Welcome to the Barbs. 180 00:08:19,850 --> 00:08:21,149 - What do you mean? 181 00:08:21,149 --> 00:08:23,010 I don't wanna be a Barb. 182 00:08:23,010 --> 00:08:24,309 Where'd you get that idea? 183 00:08:26,139 --> 00:08:26,973 - Gwyn. 184 00:08:32,428 --> 00:08:34,130 - I should discard you both immediately. 185 00:08:34,130 --> 00:08:36,958 I wonder what the scum down at the plantation would make 186 00:08:36,958 --> 00:08:38,280 of you! 187 00:08:38,280 --> 00:08:39,149 - How have I betrayed you? 188 00:08:39,149 --> 00:08:41,623 - I did not ask you to speak! 189 00:08:42,560 --> 00:08:44,781 I had you both spied on. 190 00:08:44,781 --> 00:08:49,129 I heard what you said about me behind my back. 191 00:08:50,819 --> 00:08:52,942 But I'm going to be merciful. 192 00:08:52,942 --> 00:08:56,470 You both have a lot of privileges. 193 00:08:56,470 --> 00:08:58,592 Be sure you earn them in the future. 194 00:09:00,629 --> 00:09:02,206 Now go. 195 00:09:02,206 --> 00:09:03,455 I have to meet with Gwyn. 196 00:09:07,165 --> 00:09:08,496 At least I can trust her. 197 00:09:13,910 --> 00:09:15,489 - What do you got there? 198 00:09:15,489 --> 00:09:16,810 - It's for Gwyn. 199 00:09:16,810 --> 00:09:18,559 Do you think she'll like it? 200 00:09:18,559 --> 00:09:21,229 She's still gonna be a Barb, right? 201 00:09:21,229 --> 00:09:22,729 - What's inside? 202 00:09:22,729 --> 00:09:24,089 - Nothing. 203 00:09:24,089 --> 00:09:25,810 - That's all you're giving her? 204 00:09:25,810 --> 00:09:26,883 An empty box? 205 00:09:38,400 --> 00:09:41,233 (whimsical music) 206 00:09:46,359 --> 00:09:47,191 - Flame! 207 00:09:48,049 --> 00:09:49,690 You have to pull me out now. 208 00:09:49,690 --> 00:09:51,823 I can't stand to be a Barb anymore! 209 00:09:52,812 --> 00:09:54,662 - Better than being a Discard. 210 00:09:55,629 --> 00:09:58,509 - They're gonna make me go through this dumb ceremony. 211 00:09:58,509 --> 00:10:00,379 Probably have to howl at the moon 212 00:10:00,379 --> 00:10:02,876 or eat a spider or something. 213 00:10:02,876 --> 00:10:04,684 - Well, you're in luck, Gwyn. 214 00:10:04,684 --> 00:10:06,991 I've decided today's the day. 215 00:10:06,991 --> 00:10:11,394 I'm gonna round up Sky, and you're going to help me. 216 00:10:11,394 --> 00:10:15,432 Once I have Sky, I'll round them all up. 217 00:10:16,380 --> 00:10:18,423 Ants and Barbs. 218 00:10:19,407 --> 00:10:21,608 - There's someone in the Barbs I care about. 219 00:10:22,730 --> 00:10:23,923 His name's Dan. 220 00:10:25,781 --> 00:10:27,173 He's my brother. 221 00:10:28,604 --> 00:10:29,995 Will you spare him? 222 00:10:29,995 --> 00:10:31,636 Make him a Proof? 223 00:10:31,636 --> 00:10:32,552 For me? 224 00:10:34,780 --> 00:10:37,123 - How will you signal to us when it's time to move? 225 00:10:37,123 --> 00:10:39,727 - Kwarli's rigged up a mirror in the tree. 226 00:10:39,727 --> 00:10:41,609 I'll shine it towards you. 227 00:10:41,609 --> 00:10:43,288 Three flashes for go. 228 00:10:43,288 --> 00:10:44,313 - Good. 229 00:10:46,310 --> 00:10:48,010 - What about my brother? 230 00:10:50,409 --> 00:10:51,579 - Very well. 231 00:10:51,579 --> 00:10:53,662 Just make sure you bring me Sky. 232 00:11:01,039 --> 00:11:04,109 - You won't catch any fish by staring at the water. 233 00:11:04,109 --> 00:11:06,499 - Maybe I can stare them to death. 234 00:11:06,499 --> 00:11:08,489 - What's wrong, Sky? 235 00:11:08,489 --> 00:11:11,827 You know I don't really mind you not joining the tribe. 236 00:11:11,827 --> 00:11:13,320 - It's not that. 237 00:11:13,320 --> 00:11:14,820 Haven't you noticed, Zora? 238 00:11:14,820 --> 00:11:17,300 Whatever I do, it causes trouble for everyone. 239 00:11:17,300 --> 00:11:20,082 I'm telling you, I'm a jinx. 240 00:11:29,527 --> 00:11:31,109 - Dan? 241 00:11:31,109 --> 00:11:32,730 - Don't look so surprised. 242 00:11:32,730 --> 00:11:35,660 I can still visit, can't I? 243 00:11:35,660 --> 00:11:38,156 - After last night, I thought you Barbs might stay away 244 00:11:38,156 --> 00:11:39,399 for good. 245 00:11:39,399 --> 00:11:40,830 - Don't worry about Jag. 246 00:11:40,830 --> 00:11:42,016 We're all still friends. 247 00:11:42,016 --> 00:11:44,670 In fact, I came to invite you to our camp. 248 00:11:44,670 --> 00:11:46,830 - We have enough food for the day, Dan. 249 00:11:46,830 --> 00:11:49,649 Thanks, but we don't need your charity. 250 00:11:49,649 --> 00:11:50,570 - I didn't mean that. 251 00:11:50,570 --> 00:11:53,150 Gwyn's getting made a proper Barb. 252 00:11:53,150 --> 00:11:54,270 And Sky too. 253 00:11:54,270 --> 00:11:57,489 I asked Zora if some of you could see the ceremony. 254 00:11:57,489 --> 00:11:59,010 She said yes. 255 00:11:59,010 --> 00:12:00,530 It's a great honor. 256 00:12:00,530 --> 00:12:01,522 - I'm sure it is. 257 00:12:02,993 --> 00:12:05,442 - Why would we want to see something like that 258 00:12:05,442 --> 00:12:07,699 when our own way of life is under threat 259 00:12:07,699 --> 00:12:10,909 from Proofs, from machines, and yes from Barbs? 260 00:12:10,909 --> 00:12:12,737 - Faygar, I'm sure Zora meant well. 261 00:12:12,737 --> 00:12:15,160 - We try to make peace and what do they do? 262 00:12:15,160 --> 00:12:16,999 Get everyone on their side. 263 00:12:16,999 --> 00:12:19,039 And now they're even taking our leader. 264 00:12:19,039 --> 00:12:19,960 - It wasn't like that. 265 00:12:19,960 --> 00:12:22,696 - And they send Dan just to rub it in. 266 00:12:22,696 --> 00:12:24,642 If Sky wanted to join a tribe, Dan, 267 00:12:24,642 --> 00:12:28,277 his natural home would be here with the Ants like yours was 268 00:12:28,277 --> 00:12:29,653 but you've forgotten that. 269 00:12:29,653 --> 00:12:32,753 How we cared for you, how you depended on us, 270 00:12:32,753 --> 00:12:33,782 haven't you? 271 00:12:41,867 --> 00:12:43,079 - You know when you wake up, 272 00:12:43,079 --> 00:12:44,809 and you can't remember your dream? 273 00:12:44,809 --> 00:12:45,643 Well, that's what it feels like. 274 00:12:45,643 --> 00:12:48,186 Like there's something inside me. 275 00:12:48,186 --> 00:12:51,509 A voice calling to me. 276 00:12:51,509 --> 00:12:55,121 - You're worried about the markings on the cave wall. 277 00:12:55,121 --> 00:12:57,700 - Something to do with the Legion of the Moor Ants. 278 00:12:57,700 --> 00:12:59,088 I know it. 279 00:12:59,088 --> 00:12:59,937 And the machines. 280 00:13:03,639 --> 00:13:06,373 Zora, I think I know why Faygar followed me around. 281 00:13:08,198 --> 00:13:10,149 I think I might've seen into the zoo. 282 00:13:13,757 --> 00:13:14,949 - He had me watched. 283 00:13:14,949 --> 00:13:16,130 - And me. 284 00:13:16,130 --> 00:13:18,150 - After all the things I did for him. 285 00:13:18,150 --> 00:13:19,352 - He destroyed my rat! 286 00:13:19,352 --> 00:13:21,120 - Forget your rat! 287 00:13:21,120 --> 00:13:22,702 What about my hair? 288 00:13:23,559 --> 00:13:25,150 - I don't understand. 289 00:13:25,150 --> 00:13:27,309 Who was a spy? 290 00:13:27,309 --> 00:13:30,004 And what did I say to betray Flame? 291 00:13:30,004 --> 00:13:31,067 - It wasn't so much what you said. 292 00:13:31,067 --> 00:13:32,843 It was your whole attitude. 293 00:13:34,400 --> 00:13:35,233 - It was you! 294 00:13:37,209 --> 00:13:40,239 - Get your paws off me! 295 00:13:40,239 --> 00:13:41,401 Beast Boy! 296 00:13:41,401 --> 00:13:43,672 You were spying on me too. 297 00:13:43,672 --> 00:13:45,653 And you lied about the things I said. 298 00:13:47,600 --> 00:13:49,671 Shadow, come back! 299 00:13:49,671 --> 00:13:52,949 We need to plan our next move! 300 00:13:52,949 --> 00:13:53,853 - Keep away from me! 301 00:13:57,460 --> 00:13:59,669 - I'm surprised at you, Sky. 302 00:13:59,669 --> 00:14:00,690 - Why? 303 00:14:00,690 --> 00:14:01,982 - Spending all that time with the Ants 304 00:14:01,982 --> 00:14:04,979 you've started to believe their dumb religion. 305 00:14:04,979 --> 00:14:06,000 - There's some truth in it. 306 00:14:06,000 --> 00:14:06,832 I know there is. 307 00:14:06,832 --> 00:14:08,152 - It's just superstition! 308 00:14:08,152 --> 00:14:09,857 Faygar's way of keeping everyone scared 309 00:14:09,857 --> 00:14:11,483 so they'll do what she says. 310 00:14:14,769 --> 00:14:16,770 I don't even think Zood existed. 311 00:14:16,770 --> 00:14:19,870 But if he did and he had a descendant, 312 00:14:19,870 --> 00:14:21,979 it can't be you. 313 00:14:21,979 --> 00:14:22,813 - Why not? 314 00:14:23,929 --> 00:14:25,323 - You're not bad, Sky. 315 00:14:26,663 --> 00:14:28,250 - Yeah, I know. 316 00:14:28,250 --> 00:14:29,899 But I have to find out the truth 317 00:14:29,899 --> 00:14:31,399 about all those cave drawings. 318 00:14:34,959 --> 00:14:36,040 - [Faygar] Sky. 319 00:14:36,040 --> 00:14:37,299 Have you seen Dan? 320 00:14:37,299 --> 00:14:38,590 - No, why? 321 00:14:38,590 --> 00:14:39,422 - I shouted at him. 322 00:14:39,422 --> 00:14:41,920 If you see him, will you tell him I'm sorry? 323 00:14:41,920 --> 00:14:43,076 - Why did you do that? 324 00:14:43,076 --> 00:14:45,536 - It's about you joining the Barbs. 325 00:14:45,536 --> 00:14:47,920 It's none of my business what you do. 326 00:14:47,920 --> 00:14:49,569 I just wish you'd told us first. 327 00:14:49,569 --> 00:14:51,769 - I'm not joining the Barbs, Faygar. 328 00:14:51,769 --> 00:14:53,038 Gwyn got it all wrong. 329 00:14:53,038 --> 00:14:56,162 I've never joined any tribe, and I never will. 330 00:15:13,480 --> 00:15:15,330 - I brought you something. 331 00:15:15,330 --> 00:15:17,736 - What would I want with a rat? 332 00:15:17,736 --> 00:15:20,452 - Prince was very special to you, wasn't he? 333 00:15:21,891 --> 00:15:24,001 - He was my only friend. 334 00:15:24,001 --> 00:15:25,803 - I could be your friend, Shadow. 335 00:15:26,940 --> 00:15:28,190 - And betray me to Flame? 336 00:15:29,139 --> 00:15:31,079 - Haven't you worked this out yet? 337 00:15:31,079 --> 00:15:33,640 Flame's played us against each other. 338 00:15:33,640 --> 00:15:35,113 - Why would he do that? 339 00:15:35,113 --> 00:15:37,270 - Because he's cracked up. 340 00:15:37,270 --> 00:15:38,759 He's losing it. 341 00:15:38,759 --> 00:15:40,063 How should I know? 342 00:15:40,939 --> 00:15:42,260 - Flame is good. 343 00:15:42,260 --> 00:15:44,130 Next to him I am worthless. 344 00:15:44,130 --> 00:15:45,770 - That's not true. 345 00:15:45,770 --> 00:15:46,972 You were loyal to him. 346 00:15:48,869 --> 00:15:49,882 We both were. 347 00:15:51,639 --> 00:15:53,603 And how does he repay us? 348 00:15:53,603 --> 00:15:56,280 By spying on us? 349 00:15:56,280 --> 00:15:58,020 - You better stop this. 350 00:15:58,020 --> 00:15:59,000 - Think. 351 00:15:59,000 --> 00:16:00,850 We both need Flame. 352 00:16:00,850 --> 00:16:04,200 Without Flame, we lose all our privileges. 353 00:16:04,200 --> 00:16:05,799 We have to work together. 354 00:16:05,799 --> 00:16:07,660 - You're talking mutiny. 355 00:16:07,660 --> 00:16:09,860 - I'm talking survival. 356 00:16:09,860 --> 00:16:13,090 Do you think Flame cares what happens to you? 357 00:16:13,090 --> 00:16:16,533 You're about as important to him as your rat. 358 00:16:27,929 --> 00:16:29,239 - The sun's getting low. 359 00:16:29,239 --> 00:16:30,739 It's time for Gwyn's ceremony. 360 00:16:35,909 --> 00:16:37,613 What's the matter with everyone? 361 00:16:37,613 --> 00:16:41,593 - We just found out Sky's not becoming a Barb anymore. 362 00:16:42,830 --> 00:16:43,933 - Dan, you all right? 363 00:16:46,211 --> 00:16:48,446 - I didn't mean to upset anybody. 364 00:16:48,446 --> 00:16:50,880 - Well, you shouldn't spread rumors when you don't know 365 00:16:50,880 --> 00:16:52,193 what you're talking about. 366 00:16:52,193 --> 00:16:53,900 - Leave him alone. 367 00:16:53,900 --> 00:16:55,120 It wasn't Dan's fault. 368 00:16:55,120 --> 00:16:55,952 It was me. 369 00:16:55,952 --> 00:16:57,849 I got it wrong. 370 00:16:57,849 --> 00:16:59,749 Maybe I shouldn't be a Barb after all. 371 00:17:00,587 --> 00:17:02,940 - That's the first sensible thing I've heard. 372 00:17:02,940 --> 00:17:05,252 - Any of the Ants coming to the ceremony, Dan? 373 00:17:06,620 --> 00:17:08,330 Then lets get started. 374 00:17:08,330 --> 00:17:11,330 And remember, we're welcoming someone to the tribe. 375 00:17:11,330 --> 00:17:14,113 This is a time for joy, not sadness. 376 00:17:25,589 --> 00:17:27,839 - Any sign of them hatching? 377 00:17:29,047 --> 00:17:31,533 - What are we going to do, Sky? 378 00:17:32,783 --> 00:17:35,284 - What we should've done all along, Sal, eat them. 379 00:17:40,419 --> 00:17:41,253 Take care. 380 00:17:54,947 --> 00:17:55,779 - Sky! 381 00:18:04,106 --> 00:18:05,114 - Faygar! 382 00:18:05,114 --> 00:18:06,040 The eggs! 383 00:18:06,040 --> 00:18:07,310 Come and look! 384 00:18:07,310 --> 00:18:08,209 - Not now, Sal. 385 00:18:08,209 --> 00:18:09,262 Where's Sky? 386 00:18:09,262 --> 00:18:12,060 - But the eggs, they're hatching! 387 00:18:12,060 --> 00:18:13,160 - He's taken his pack. 388 00:18:13,160 --> 00:18:13,992 Sal, think. 389 00:18:13,992 --> 00:18:15,072 Which way did he go? 390 00:18:16,814 --> 00:18:18,722 Omar, quickly, Sky's gone. 391 00:18:23,379 --> 00:18:24,624 - A rope. 392 00:18:24,624 --> 00:18:26,332 To secure yourself. 393 00:18:27,440 --> 00:18:30,633 An arrow, to fly faster than your prey. 394 00:18:31,716 --> 00:18:35,372 A bow, to protect your tribe. 395 00:18:36,209 --> 00:18:40,382 We are one, and we welcome you as one of us. 396 00:18:51,610 --> 00:18:53,979 - Are you really sorry for being a traitor? 397 00:18:53,979 --> 00:18:56,159 - Yes, Flame. - Yes, Flame. 398 00:18:56,159 --> 00:18:57,018 - Good. 399 00:18:57,018 --> 00:18:59,675 We're going to round up Sky. 400 00:18:59,675 --> 00:19:02,762 I'm only waiting for a signal from Gwyn. 401 00:19:08,529 --> 00:19:11,312 Shadow, you can lead the raiding party. 402 00:19:12,210 --> 00:19:13,500 - Thanks. 403 00:19:13,500 --> 00:19:17,439 - Harmony, I'll deliver the prisoner into your care. 404 00:19:17,439 --> 00:19:18,273 - Thank you. 405 00:19:19,835 --> 00:19:21,982 - Then it's done. 406 00:19:21,982 --> 00:19:23,333 It's good to have you back. 407 00:19:24,620 --> 00:19:25,607 Both of you. 408 00:19:52,200 --> 00:19:54,190 - Welcome to our tribe, Gwyn. 409 00:19:54,190 --> 00:19:55,341 - Thank you. 410 00:19:55,341 --> 00:19:57,059 - Well, here. 411 00:19:57,059 --> 00:19:59,881 I'll show you how to braid it if you like. 412 00:19:59,881 --> 00:20:00,713 - Really? 413 00:20:00,713 --> 00:20:02,232 You shouldn't have. 414 00:20:02,232 --> 00:20:04,730 I don't feel like a Barb at all. 415 00:20:04,730 --> 00:20:06,189 - But you are. 416 00:20:06,189 --> 00:20:07,283 You're one of us now. 417 00:20:08,486 --> 00:20:09,320 Here. 418 00:20:13,099 --> 00:20:13,934 - Don't worry. 419 00:20:13,934 --> 00:20:15,277 It's not empty. 420 00:20:15,277 --> 00:20:17,360 There's something inside. 421 00:20:19,810 --> 00:20:20,740 It's okay. 422 00:20:20,740 --> 00:20:21,572 It's dead now. 423 00:20:28,520 --> 00:20:29,799 - You're too late, Omar. 424 00:20:29,799 --> 00:20:31,529 We've already had the ceremony. 425 00:20:31,529 --> 00:20:32,970 - That's not what I'm here for. 426 00:20:32,970 --> 00:20:34,599 Sky's gone. 427 00:20:34,599 --> 00:20:35,780 - Gone where? 428 00:20:35,780 --> 00:20:37,180 - We think he went North. 429 00:20:37,180 --> 00:20:38,610 Faygar went after him. 430 00:20:38,610 --> 00:20:40,930 - What's this got to do with us? 431 00:20:40,930 --> 00:20:41,849 - Well, he's your leader. 432 00:20:41,849 --> 00:20:43,933 I thought you might wanna know. 433 00:20:43,933 --> 00:20:46,010 - I already knew. 434 00:20:46,010 --> 00:20:47,040 - Zora! 435 00:20:47,040 --> 00:20:48,700 Why didn't you tell us? 436 00:20:48,700 --> 00:20:50,422 - Sky does what he wants to do. 437 00:20:51,770 --> 00:20:53,562 Kwarli, go with Omar. 438 00:20:59,380 --> 00:21:01,339 - I could go. 439 00:21:01,339 --> 00:21:03,909 I mean, I'd like to. 440 00:21:03,909 --> 00:21:05,440 - No, Gwyn, stay. 441 00:21:05,440 --> 00:21:06,493 Enjoy the party. 442 00:21:12,650 --> 00:21:14,673 - I feel dizzy. 443 00:21:14,673 --> 00:21:16,213 I have to lie down. 444 00:21:26,720 --> 00:21:28,169 - It's going to be dark soon. 445 00:21:29,288 --> 00:21:31,410 - What's keeping her? 446 00:21:31,410 --> 00:21:33,949 All she has to do is trick him into the woods somehow! 447 00:21:33,949 --> 00:21:35,729 Pretend to be chased by a wolf. 448 00:21:35,729 --> 00:21:36,563 Something. 449 00:21:36,563 --> 00:21:38,663 A child could do it. 450 00:21:56,731 --> 00:21:57,982 - Flame, there! 451 00:22:01,729 --> 00:22:02,812 - The signal. 452 00:22:14,558 --> 00:22:16,510 Looking for me? 453 00:22:16,510 --> 00:22:17,840 - Not really. 454 00:22:17,840 --> 00:22:19,173 - We have you surrounded. 455 00:22:22,199 --> 00:22:23,497 - [Soldier] Flame! 456 00:22:23,497 --> 00:22:25,764 Look what I found. 457 00:22:25,764 --> 00:22:26,598 - Faygar! 458 00:22:27,539 --> 00:22:28,870 - I'm sorry, Sky. 459 00:22:28,870 --> 00:22:30,609 I was trying to bring you back, but I-- 460 00:22:30,609 --> 00:22:31,639 - Silence! 461 00:22:31,639 --> 00:22:33,242 - What do you know about that, Shadow? 462 00:22:33,242 --> 00:22:36,162 The leader of the Ants will be joining us. 463 00:22:40,229 --> 00:22:43,823 Sky, your time as a rebel leader is over. 464 00:22:44,869 --> 00:22:45,983 You belong to me now. 465 00:22:46,967 --> 00:22:48,493 - We'll see about that. 466 00:22:57,806 --> 00:22:59,874 - They're so sweet. 467 00:22:59,874 --> 00:23:02,370 - Yes, and they're going to give us lots of eggs. 468 00:23:02,370 --> 00:23:04,900 And some of those will become chicks too. 469 00:23:04,900 --> 00:23:07,435 There's still hope yet, Sal. 470 00:23:07,435 --> 00:23:10,445 - Sky will be so pleased when he comes back. 471 00:23:10,445 --> 00:23:12,695 (chirping) 472 00:23:15,198 --> 00:23:18,031 (uplifting music) 31139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.