All language subtitles for The New Tomorrow.S01E12.Episode 12.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,379 --> 00:00:03,213 A storm. 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,499 - It's the beginning of the end. 3 00:00:05,499 --> 00:00:07,147 - Keep a watch on Shadow for me. 4 00:00:08,258 --> 00:00:11,138 A very careful watch. 5 00:00:11,138 --> 00:00:13,306 (roaring) 6 00:00:15,699 --> 00:00:18,448 (dramatic music) 7 00:00:28,357 --> 00:00:29,820 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:29,820 --> 00:00:32,586 throughout the evacuation process. 9 00:00:34,156 --> 00:00:36,907 (dramatic music) 10 00:00:39,272 --> 00:00:44,271 ♪ The spirit of the night is yours and mine ♪ 11 00:00:45,676 --> 00:00:48,094 (soft music) 12 00:00:58,397 --> 00:01:01,064 (rooster crows) 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,529 - [Sky] Omar, is anyone hurt? 14 00:01:09,529 --> 00:01:12,610 - No, but the crops were destroyed by that machine. 15 00:01:12,610 --> 00:01:14,090 - They'd only just begun to grow again 16 00:01:14,090 --> 00:01:15,739 after the warped raid. 17 00:01:15,739 --> 00:01:17,239 - Who would do this? 18 00:01:17,239 --> 00:01:19,669 - Not who, you mean what. 19 00:01:19,669 --> 00:01:22,520 - Those machines, they can't think for themselves. 20 00:01:22,520 --> 00:01:24,010 Someone must control them. 21 00:01:24,010 --> 00:01:25,750 - It was like a crazy animal. 22 00:01:25,750 --> 00:01:28,530 I'm telling you, nothing controls those things. 23 00:01:28,530 --> 00:01:30,119 - Zoot controls them. 24 00:01:30,119 --> 00:01:31,709 He sends them to torment us. 25 00:01:31,709 --> 00:01:34,740 - I thought we were protected by Bray. 26 00:01:34,740 --> 00:01:35,750 - We are, Sal. 27 00:01:35,750 --> 00:01:37,310 That's why no one got hurt. 28 00:01:37,310 --> 00:01:39,100 - Well, we better check over the camp. 29 00:01:39,100 --> 00:01:40,573 - What about the eggs? 30 00:01:41,675 --> 00:01:44,091 (soft music) 31 00:01:55,399 --> 00:01:58,519 - The eggs are okay but the hens are gone. 32 00:01:58,519 --> 00:02:00,430 I don't know if they'll be back. 33 00:02:00,430 --> 00:02:02,609 I doubt it, they were spooked. 34 00:02:02,609 --> 00:02:03,680 - How many are there? 35 00:02:03,680 --> 00:02:05,195 - About 20. 36 00:02:05,195 --> 00:02:06,176 - Is that all? 37 00:02:06,176 --> 00:02:07,859 - But they won't hatch, will they? 38 00:02:07,859 --> 00:02:10,059 Without the hens nesting on them? 39 00:02:10,059 --> 00:02:12,320 - Don't ask me, I'm a Barb. 40 00:02:12,320 --> 00:02:15,019 We eat eggs, not sit on them. 41 00:02:15,019 --> 00:02:16,140 - Let's keep them warm. 42 00:02:16,140 --> 00:02:18,880 If we turn them over now and again, they should hatch. 43 00:02:18,880 --> 00:02:20,332 Sal, you're in charge. 44 00:02:21,520 --> 00:02:24,152 - I'll get Leanne and Erin to help too if you'd like. 45 00:02:28,859 --> 00:02:30,180 - This has hit everybody hard. 46 00:02:30,180 --> 00:02:31,479 We need to call a meeting. 47 00:02:32,444 --> 00:02:34,583 - There's something I have to do first. 48 00:02:35,436 --> 00:02:36,942 - Sky? 49 00:02:37,809 --> 00:02:38,853 Omar, go with him. 50 00:02:42,295 --> 00:02:44,712 (soft music) 51 00:02:52,139 --> 00:02:54,049 - Sky, what's this all about? 52 00:02:54,049 --> 00:02:55,000 Where are we going? 53 00:02:57,320 --> 00:02:59,459 - The machine was out of control, right? 54 00:02:59,459 --> 00:03:00,710 - So? 55 00:03:00,710 --> 00:03:01,910 - So maybe it's crashed. 56 00:03:03,159 --> 00:03:04,253 Let's go find out. 57 00:03:05,719 --> 00:03:08,913 - No Sky, don't do it. 58 00:03:10,456 --> 00:03:12,873 (soft music) 59 00:03:24,040 --> 00:03:26,129 - Looks like they've lost everything. 60 00:03:26,129 --> 00:03:28,850 - [Zora] We'll just have to share what little we have. 61 00:03:28,850 --> 00:03:30,593 - Who says we have to? 62 00:03:31,720 --> 00:03:34,520 - You're talking about my friends, Jag. 63 00:03:34,520 --> 00:03:35,910 - Ah, your friends. 64 00:03:35,910 --> 00:03:37,875 The ones you left to be a Barb. 65 00:03:37,875 --> 00:03:39,182 - Enough. 66 00:03:39,182 --> 00:03:41,250 We made a deal with the Ants. 67 00:03:41,250 --> 00:03:43,252 We can't back out when things get tough. 68 00:03:44,380 --> 00:03:45,693 Going somewhere, Jag? 69 00:03:46,940 --> 00:03:49,160 - Faygar's called a meeting. 70 00:03:49,160 --> 00:03:50,590 - Good for Faygar. 71 00:03:50,590 --> 00:03:52,527 Meanwhile, someone has to find this food 72 00:03:52,527 --> 00:03:55,578 we're all supposed to share. 73 00:03:55,578 --> 00:03:57,994 (soft music) 74 00:04:03,070 --> 00:04:04,960 - Have you ever seen one of these things up close, Omar? 75 00:04:04,960 --> 00:04:07,442 - Last night was close enough for me. 76 00:04:07,442 --> 00:04:09,941 (eerie music) 77 00:04:13,141 --> 00:04:17,167 Ancestors save us, ancestors save us. 78 00:04:19,342 --> 00:04:20,492 Do you think it's dead? 79 00:04:21,664 --> 00:04:23,643 - If it was ever alive. 80 00:04:23,643 --> 00:04:26,142 (eerie music) 81 00:04:30,661 --> 00:04:32,463 Nope, just metal after all. 82 00:04:32,463 --> 00:04:33,462 - What do you mean? 83 00:04:33,462 --> 00:04:34,960 - Omar, if this thing was alive, 84 00:04:34,960 --> 00:04:36,863 if it could think for itself, 85 00:04:36,863 --> 00:04:38,514 I might begin to believe in Zoot. 86 00:04:40,399 --> 00:04:41,771 - Don't say that. 87 00:04:41,771 --> 00:04:45,058 - But Omar, listen to what I'm trying to tell you. 88 00:04:45,058 --> 00:04:47,701 (roaring) 89 00:04:47,701 --> 00:04:48,920 Run! 90 00:04:48,920 --> 00:04:51,088 (roaring) 91 00:04:52,549 --> 00:04:55,560 - It's scary when things happen that you can't explain. 92 00:04:55,560 --> 00:04:57,220 I know you Barbs are just as frightened 93 00:04:57,220 --> 00:04:59,780 of the machines as the Ants are. 94 00:04:59,780 --> 00:05:02,549 But that's okay because we have each other. 95 00:05:02,549 --> 00:05:04,390 - What if the machine comes back? 96 00:05:04,390 --> 00:05:05,989 Maybe it's trying to capture us. 97 00:05:07,380 --> 00:05:08,212 - Sky. 98 00:05:09,446 --> 00:05:12,409 (soft music) 99 00:05:12,409 --> 00:05:14,939 - [Harmony] Did you want something, Shadow? 100 00:05:14,939 --> 00:05:16,282 - I'm here to guard you. 101 00:05:16,282 --> 00:05:19,172 - Guard me from what, exactly? 102 00:05:20,039 --> 00:05:22,239 - Flame's worried there are spies in my house. 103 00:05:22,239 --> 00:05:23,680 - Spies? 104 00:05:23,680 --> 00:05:25,449 - Orders are orders. 105 00:05:25,449 --> 00:05:27,013 - What would they be spying on? 106 00:05:27,850 --> 00:05:30,010 My hair gel, I suppose. 107 00:05:30,010 --> 00:05:33,730 Finding out how many different kinds I have. 108 00:05:33,730 --> 00:05:35,760 - Why do you need so many? 109 00:05:35,760 --> 00:05:39,009 - Don't worry about things you don't understand, Shadow. 110 00:05:39,009 --> 00:05:40,649 You're a Warp. 111 00:05:40,649 --> 00:05:42,486 You don't even wash. 112 00:05:42,486 --> 00:05:43,490 (squeaks) 113 00:05:43,490 --> 00:05:48,229 - To a Warp, making yourself beautiful is just so vain. 114 00:05:49,904 --> 00:05:50,840 - Vain? 115 00:05:50,840 --> 00:05:53,239 That just proves you're an animal. 116 00:05:53,239 --> 00:05:56,099 Flame must be surrounded by perfection. 117 00:05:56,099 --> 00:05:59,029 I don't do any of this for my own vanity, 118 00:05:59,029 --> 00:06:01,525 but only to serve our leader. 119 00:06:01,525 --> 00:06:02,442 Understood? 120 00:06:07,878 --> 00:06:10,670 - This wood is all soggy after the storm. 121 00:06:10,670 --> 00:06:12,170 Got blown into the river. 122 00:06:12,170 --> 00:06:14,040 It's never going to light. 123 00:06:14,040 --> 00:06:15,159 - That's okay. 124 00:06:15,159 --> 00:06:17,099 We just have to hang it up to dry. 125 00:06:17,099 --> 00:06:18,730 But we can't let it get too dry 126 00:06:18,730 --> 00:06:20,083 or it'll burn too quickly. 127 00:06:21,960 --> 00:06:24,766 - So much to learn. 128 00:06:24,766 --> 00:06:25,899 - Don't worry. 129 00:06:25,899 --> 00:06:28,143 If you get it wrong, Jag will soon tell you. 130 00:06:29,159 --> 00:06:29,999 - How's Erin? 131 00:06:29,999 --> 00:06:31,260 Still feeling bad? 132 00:06:31,260 --> 00:06:32,249 - Don't even go there. 133 00:06:32,249 --> 00:06:35,359 He's moping about the place like a pro with a headache. 134 00:06:35,359 --> 00:06:36,529 - Why? 135 00:06:36,529 --> 00:06:38,849 - Erin was the one who let the fire go out. 136 00:06:38,849 --> 00:06:40,623 Now he thinks Jag's cross with him. 137 00:06:42,870 --> 00:06:43,938 - Ow! 138 00:06:43,938 --> 00:06:44,771 - What? 139 00:06:44,771 --> 00:06:46,999 - Splinter, look at my hands. 140 00:06:46,999 --> 00:06:49,470 Broken every one of my nails. 141 00:06:49,470 --> 00:06:52,109 - Don't say that, or people will think you're a Priv. 142 00:06:52,109 --> 00:06:53,453 - Oh, yeah. 143 00:06:53,453 --> 00:06:55,009 (laughs) 144 00:06:55,009 --> 00:06:57,859 - Leanne, you have to come and help me hatch those eggs. 145 00:06:57,859 --> 00:06:59,283 - What am I, a chicken? 146 00:07:00,290 --> 00:07:01,510 I'm busy, Erin. 147 00:07:01,510 --> 00:07:03,313 - You have to, Zora said. 148 00:07:04,530 --> 00:07:05,880 - We'll see you guys later. 149 00:07:08,090 --> 00:07:09,630 - It's not true what she said. 150 00:07:09,630 --> 00:07:10,760 I like it here. 151 00:07:10,760 --> 00:07:12,630 Just you're all proper Barbs. 152 00:07:12,630 --> 00:07:14,450 I'm just pretending. 153 00:07:14,450 --> 00:07:17,400 - That's it, we'll make you one of us. 154 00:07:17,400 --> 00:07:18,232 - No. 155 00:07:18,232 --> 00:07:19,569 - Let me talk to Zora. 156 00:07:19,569 --> 00:07:21,422 Why didn't I think of this before? 157 00:07:22,259 --> 00:07:24,676 (soft music) 158 00:07:27,140 --> 00:07:28,439 - Jag's the problem. 159 00:07:28,439 --> 00:07:29,725 He's turning the Barbs against us 160 00:07:29,725 --> 00:07:31,529 every chance he gets. 161 00:07:31,529 --> 00:07:33,650 Sky, you have to talk to him. 162 00:07:33,650 --> 00:07:35,710 - I noticed he didn't show up to the meeting. 163 00:07:35,710 --> 00:07:37,870 - Well, neither did you two. 164 00:07:37,870 --> 00:07:39,279 Where did you go? 165 00:07:39,279 --> 00:07:40,479 - Just getting some air. 166 00:07:41,859 --> 00:07:44,350 Look Faygar, I don't know if I can keep doing this. 167 00:07:44,350 --> 00:07:45,929 Being leader, I mean. 168 00:07:45,929 --> 00:07:46,840 - It's Zoot. 169 00:07:46,840 --> 00:07:48,870 He's trying to make it hard for us all. 170 00:07:48,870 --> 00:07:51,129 You do believe in Zoot, don't you? 171 00:07:51,129 --> 00:07:52,193 - I'm starting to. 172 00:07:53,922 --> 00:07:56,340 (soft music) 173 00:08:00,663 --> 00:08:01,497 - Flame. 174 00:08:01,497 --> 00:08:03,139 You have to move in on them. 175 00:08:03,139 --> 00:08:05,369 Now, today. 176 00:08:05,369 --> 00:08:06,203 - Why the rush? 177 00:08:06,203 --> 00:08:08,685 - The machine went crazy last night in the storm. 178 00:08:08,685 --> 00:08:11,140 Almost wrecked the Ant's village. 179 00:08:11,140 --> 00:08:13,209 They've got no food, no defenses. 180 00:08:13,209 --> 00:08:15,610 You could just walk in there and round them up. 181 00:08:17,047 --> 00:08:19,419 - What about Sky? 182 00:08:19,419 --> 00:08:20,749 - I think he's losing it. 183 00:08:20,749 --> 00:08:22,459 - Don't be so sure. 184 00:08:22,459 --> 00:08:23,473 He's a sly one. 185 00:08:24,420 --> 00:08:26,150 I want you to get to know him better. 186 00:08:26,150 --> 00:08:27,535 Become his friend. 187 00:08:27,535 --> 00:08:29,523 I want him to lower his guard. 188 00:08:32,940 --> 00:08:35,309 - These eggs are very precious. 189 00:08:35,309 --> 00:08:37,860 Do you have any idea what they mean to us Ants? 190 00:08:37,860 --> 00:08:39,199 - Breakfast? 191 00:08:39,199 --> 00:08:40,839 (scoffs) 192 00:08:40,839 --> 00:08:42,529 Okay, okay. 193 00:08:42,529 --> 00:08:43,620 They mean the future. 194 00:08:43,620 --> 00:08:44,790 - That's right. 195 00:08:44,790 --> 00:08:47,699 Now what we do is turn the eggs very gently 196 00:08:47,699 --> 00:08:49,170 three or four times a day. 197 00:08:49,170 --> 00:08:50,223 Erin, you try. 198 00:08:52,829 --> 00:08:54,437 - Don't drop it. 199 00:08:54,437 --> 00:08:57,037 - Leanne, you're making me nervous. 200 00:08:57,037 --> 00:08:59,775 - Oh, and watch out for the feathers. 201 00:08:59,775 --> 00:09:00,608 - What feathers? 202 00:09:00,608 --> 00:09:01,819 - They get everywhere. 203 00:09:01,819 --> 00:09:03,335 And if you're not careful, 204 00:09:03,335 --> 00:09:04,573 (sneezes) 205 00:09:04,573 --> 00:09:07,330 (cracking) 206 00:09:07,330 --> 00:09:08,392 they make you sneeze. 207 00:09:10,857 --> 00:09:13,275 (soft music) 208 00:09:17,380 --> 00:09:19,180 - [Dan] Gwyn, where did you go? 209 00:09:19,180 --> 00:09:20,350 - Just looking for berries. 210 00:09:20,350 --> 00:09:21,870 Zora said we needed more food. 211 00:09:21,870 --> 00:09:24,140 - Guess you didn't find any then. 212 00:09:24,140 --> 00:09:26,300 - No, I forgot to take a basket. 213 00:09:26,300 --> 00:09:29,197 I'm not much good at this Barb stuff. 214 00:09:29,197 --> 00:09:31,310 - Well that's all gonna change, because guess what? 215 00:09:31,310 --> 00:09:32,790 - You spoke to Zora? 216 00:09:32,790 --> 00:09:35,489 - Yes, she said it's fine for you to be a Barb. 217 00:09:35,489 --> 00:09:37,239 - Oh great. 218 00:09:37,239 --> 00:09:39,456 - We're having a ceremony tomorrow. 219 00:09:39,456 --> 00:09:41,159 - Isn't that a bit soon? 220 00:09:41,159 --> 00:09:42,376 - What's the point in waiting? 221 00:09:42,376 --> 00:09:43,560 - Forget it, Dan. 222 00:09:43,560 --> 00:09:45,270 Zora can't decide a thing like that 223 00:09:45,270 --> 00:09:46,480 without asking me. 224 00:09:46,480 --> 00:09:47,860 - Well, she has. 225 00:09:47,860 --> 00:09:49,150 Don't listen to him. 226 00:09:49,150 --> 00:09:51,653 This is gonna be the best thing ever, you'll see. 227 00:09:58,260 --> 00:09:59,698 - What is this meat? 228 00:09:59,698 --> 00:10:01,467 - Zora sent it. 229 00:10:01,467 --> 00:10:03,010 - Are you sure it's dead? 230 00:10:03,010 --> 00:10:04,379 - Just eat, Omar. 231 00:10:04,379 --> 00:10:05,899 You need to keep up your strength. 232 00:10:05,899 --> 00:10:08,090 We've got the whole camp to rebuild. 233 00:10:08,090 --> 00:10:10,169 - Do we have any food of our own left? 234 00:10:10,169 --> 00:10:13,209 - Some potatoes and pumpkins, why? 235 00:10:13,209 --> 00:10:14,390 - I've been thinking. 236 00:10:14,390 --> 00:10:17,110 What we all need to lift our spirits is a banquet. 237 00:10:17,110 --> 00:10:17,942 - A what? 238 00:10:17,942 --> 00:10:19,330 - A celebration meal. 239 00:10:19,330 --> 00:10:20,609 Ants and Barbs together. 240 00:10:20,609 --> 00:10:21,580 What do you think? 241 00:10:21,580 --> 00:10:23,690 - There's two things wrong with that idea. 242 00:10:23,690 --> 00:10:25,460 One, nothing to celebrate, 243 00:10:25,460 --> 00:10:27,729 and two, nothing to celebrate with. 244 00:10:27,729 --> 00:10:28,770 - We'll celebrate the fact 245 00:10:28,770 --> 00:10:31,160 that we survived the machine and the storm. 246 00:10:31,160 --> 00:10:33,479 We'll show Zoot he can't break our spirit. 247 00:10:33,479 --> 00:10:36,560 - With a nice bowl of pumpkins and potatoes. 248 00:10:36,560 --> 00:10:38,069 - Leave the menu to me. 249 00:10:38,069 --> 00:10:39,380 We're going to invite the Barbs 250 00:10:39,380 --> 00:10:40,517 and bring everyone together 251 00:10:40,517 --> 00:10:42,867 by cooking them the best meal they've ever had. 252 00:10:44,058 --> 00:10:46,474 (soft music) 253 00:10:51,620 --> 00:10:53,730 - I watched her all morning. 254 00:10:53,730 --> 00:10:55,110 - What did she do? 255 00:10:55,110 --> 00:10:57,803 - Nothing, she was having her hair done. 256 00:10:57,803 --> 00:11:00,719 - Were you able to find out anything? 257 00:11:00,719 --> 00:11:02,550 - You were right not to trust her. 258 00:11:02,550 --> 00:11:03,590 - What did she say? 259 00:11:03,590 --> 00:11:04,949 - It's more what she didn't say. 260 00:11:04,949 --> 00:11:06,700 - Don't speak in riddles. 261 00:11:06,700 --> 00:11:08,039 Tell me. 262 00:11:08,039 --> 00:11:11,330 - I asked her why she took so long getting ready. 263 00:11:11,330 --> 00:11:13,849 I asked her if it was for you, 264 00:11:13,849 --> 00:11:16,219 so you could be surrounded by perfection. 265 00:11:16,219 --> 00:11:17,910 - And her reply? 266 00:11:17,910 --> 00:11:20,860 - She said no, it was for herself. 267 00:11:20,860 --> 00:11:24,070 She said she was vain and couldn't help herself. 268 00:11:24,070 --> 00:11:25,620 - I knew it. 269 00:11:25,620 --> 00:11:27,309 You've done well, Shadow. 270 00:11:27,309 --> 00:11:28,190 - Thank you, master. 271 00:11:28,190 --> 00:11:29,022 - You may go. 272 00:11:30,895 --> 00:11:31,729 Oh and Shadow? 273 00:11:32,670 --> 00:11:33,770 Don't worry about Harmony. 274 00:11:33,770 --> 00:11:35,369 She'll get what's coming to her. 275 00:11:36,720 --> 00:11:39,136 (soft music) 276 00:11:43,530 --> 00:11:45,520 - It's a simple ceremony, really. 277 00:11:45,520 --> 00:11:48,196 We just say some stuff, go through some rituals, 278 00:11:48,196 --> 00:11:49,279 and there you are. 279 00:11:49,279 --> 00:11:50,550 You're a Barb. 280 00:11:50,550 --> 00:11:51,729 - Thanks, Kwarli. 281 00:11:51,729 --> 00:11:53,299 That's really clear. 282 00:11:53,299 --> 00:11:56,310 Anyway, I'm not worried about the ceremony. 283 00:11:56,310 --> 00:11:57,519 - What then? 284 00:11:57,519 --> 00:12:00,069 - I'm just not cut out for climbing trees, I guess. 285 00:12:01,029 --> 00:12:02,160 - You don't have to do any of that. 286 00:12:02,160 --> 00:12:04,950 You do have to learn to survive in the forest. 287 00:12:04,950 --> 00:12:06,839 Hunting, fishing, 288 00:12:06,839 --> 00:12:08,136 food and the fire. 289 00:12:08,136 --> 00:12:10,189 All the usual stuff. 290 00:12:10,189 --> 00:12:11,679 Or you could trap a Priv 291 00:12:11,679 --> 00:12:13,620 and hope they think you're perfect. 292 00:12:13,620 --> 00:12:15,309 - Why does everyone keep saying that? 293 00:12:15,309 --> 00:12:17,252 Do I look like a Priv or something? 294 00:12:18,280 --> 00:12:20,223 - Take it easy, I was joking. 295 00:12:22,390 --> 00:12:25,049 - I'm sure I could maybe learn to cook a little bit. 296 00:12:25,984 --> 00:12:28,484 This is good, as long as I didn't have to kill it. 297 00:12:29,455 --> 00:12:31,056 I like chicken. 298 00:12:31,056 --> 00:12:33,556 - How do you feel about squirrels? 299 00:12:33,556 --> 00:12:35,519 - Why? 300 00:12:35,519 --> 00:12:37,520 - Because that's what you're eating now. 301 00:12:40,171 --> 00:12:42,420 (coughing) 302 00:12:48,480 --> 00:12:50,120 - I'm bored and hungry. 303 00:12:50,120 --> 00:12:51,310 - When do we eat? 304 00:12:51,310 --> 00:12:53,499 - Must be sometime around now. 305 00:12:53,499 --> 00:12:55,799 We'll turn the eggs one more time, then go. 306 00:12:55,799 --> 00:12:56,930 - Good, my turn. 307 00:12:56,930 --> 00:12:58,410 - Erin, don't be ridiculous. 308 00:12:58,410 --> 00:12:59,615 You did it last time. 309 00:12:59,615 --> 00:13:01,039 - That was the time before. 310 00:13:01,039 --> 00:13:01,879 - No, it wasn't. 311 00:13:01,879 --> 00:13:02,860 Don't you remember? 312 00:13:02,860 --> 00:13:03,950 You did really well. 313 00:13:03,950 --> 00:13:05,293 You only broke one egg. 314 00:13:07,084 --> 00:13:08,135 - My turn. 315 00:13:08,135 --> 00:13:09,136 - Erin, stop it. 316 00:13:09,136 --> 00:13:11,303 - I'll tell Zora. - Let go. 317 00:13:12,868 --> 00:13:15,130 (cracking) 318 00:13:15,130 --> 00:13:16,290 - Now look what you've done. 319 00:13:16,290 --> 00:13:17,545 - That wasn't me. 320 00:13:17,545 --> 00:13:19,226 - Yeah, now Zora's gonna go mental at me. 321 00:13:19,226 --> 00:13:20,669 - [Leanne] Well, it wasn't my fault. 322 00:13:20,669 --> 00:13:22,970 - Yes, it was. - You idiot. 323 00:13:22,970 --> 00:13:23,967 - [Erin] It's all your fault. 324 00:13:23,967 --> 00:13:25,968 - [Leanne] No, it's not. 325 00:13:27,820 --> 00:13:29,480 - Nice try. 326 00:13:29,480 --> 00:13:30,880 - This is fun. 327 00:13:30,880 --> 00:13:31,910 - You have to aim just above 328 00:13:31,910 --> 00:13:33,369 where the fish appears to be. 329 00:13:33,369 --> 00:13:34,510 Took me awhile to get the hang of it. 330 00:13:34,510 --> 00:13:35,579 - Thanks, Sky. 331 00:13:35,579 --> 00:13:36,413 - It's okay. 332 00:13:37,860 --> 00:13:40,270 - Ready for the ceremony tomorrow, Gwyn? 333 00:13:40,270 --> 00:13:41,519 - [Gwyn] As I'll ever be. 334 00:13:47,169 --> 00:13:48,840 - You're gonna clash with Jag over this. 335 00:13:48,840 --> 00:13:49,789 - What else is new? 336 00:13:51,397 --> 00:13:52,660 You seem troubled, Sky. 337 00:13:52,660 --> 00:13:54,080 What is it? 338 00:13:54,080 --> 00:13:56,640 - What do you know about the Zoot legend, Zora? 339 00:13:56,640 --> 00:13:58,079 - Only the usual. 340 00:13:58,079 --> 00:13:59,621 Zoot had a brother called Bray 341 00:13:59,621 --> 00:14:02,409 and a child, of course. 342 00:14:02,409 --> 00:14:03,979 - Zoot had a child? 343 00:14:03,979 --> 00:14:05,820 - Sure, you knew that. 344 00:14:05,820 --> 00:14:06,960 - Boy or girl? 345 00:14:06,960 --> 00:14:08,469 - Nobody really knows. 346 00:14:08,469 --> 00:14:09,999 But they say it was a boy. 347 00:14:09,999 --> 00:14:11,410 That's what I heard. 348 00:14:11,410 --> 00:14:12,483 Zoot had a son. 349 00:14:14,128 --> 00:14:16,505 (screams) 350 00:14:16,505 --> 00:14:18,147 I better help her. 351 00:14:18,147 --> 00:14:20,565 (soft music) 352 00:14:24,709 --> 00:14:25,541 - There. 353 00:14:27,929 --> 00:14:28,769 - What is it? 354 00:14:28,769 --> 00:14:30,500 - It's an ancient kind of food. 355 00:14:30,500 --> 00:14:32,469 It was given to me by a traveler I met, 356 00:14:32,469 --> 00:14:34,570 at the time of the Great Wandering. 357 00:14:34,570 --> 00:14:37,909 - It looks kind of gray, don't you think? 358 00:14:37,909 --> 00:14:39,919 - I'm sure it's supposed to be. 359 00:14:39,919 --> 00:14:41,270 - Does it have a name? 360 00:14:41,270 --> 00:14:42,749 - It's called chocolate. 361 00:14:42,749 --> 00:14:43,799 And in the olden days, 362 00:14:43,799 --> 00:14:46,169 it was thought to be the finest food in the world. 363 00:14:46,169 --> 00:14:49,370 It was only ever eaten on special occasions. 364 00:14:49,370 --> 00:14:50,800 - What do I do with it? 365 00:14:50,800 --> 00:14:54,050 - Well, you cook with it. 366 00:14:54,050 --> 00:14:55,030 - Cook what? 367 00:14:55,030 --> 00:14:57,023 - I have no idea, that's up to you. 368 00:14:57,879 --> 00:14:59,188 - But how am I supposed to-- 369 00:14:59,188 --> 00:15:03,350 - I can't be expected to do everything around here, Cass. 370 00:15:03,350 --> 00:15:05,150 You're the cook, think of something. 371 00:15:07,028 --> 00:15:09,445 (soft music) 372 00:15:16,310 --> 00:15:18,630 - They look so tiny and sweet. 373 00:15:18,630 --> 00:15:20,230 Coming into the world. 374 00:15:20,230 --> 00:15:21,919 No parents around. 375 00:15:21,919 --> 00:15:22,932 Just like us. 376 00:15:24,659 --> 00:15:26,740 - How does it feel to be back with your brother? 377 00:15:26,740 --> 00:15:28,989 Bet you thought you'd lost him forever. 378 00:15:28,989 --> 00:15:31,000 - Yes, I did. 379 00:15:31,000 --> 00:15:32,940 - But now you're gonna be Barbs together. 380 00:15:32,940 --> 00:15:34,869 You'll have lots of fun. 381 00:15:34,869 --> 00:15:36,480 - When did you become a Barb? 382 00:15:36,480 --> 00:15:37,740 - Me? 383 00:15:37,740 --> 00:15:38,572 - I thought-- 384 00:15:38,572 --> 00:15:41,020 - No, I don't want to be in any tribe. 385 00:15:41,020 --> 00:15:43,570 I'm on a mission to find my family. 386 00:15:43,570 --> 00:15:44,460 I have to go. 387 00:15:44,460 --> 00:15:46,360 I need to talk to Jag about something. 388 00:15:48,259 --> 00:15:50,109 - Why don't we do it together? 389 00:15:50,109 --> 00:15:52,140 You'd make a great Barb. 390 00:15:52,140 --> 00:15:53,579 - If you say so, Gwyn. 391 00:15:53,579 --> 00:15:54,413 Maybe I should. 392 00:15:55,930 --> 00:15:58,347 (soft music) 393 00:16:03,290 --> 00:16:05,449 - You're a good boy, Prince. 394 00:16:05,449 --> 00:16:07,290 Shadow's only friend. 395 00:16:07,290 --> 00:16:08,966 You love your Shadow. 396 00:16:08,966 --> 00:16:10,073 And Shadow loves you. 397 00:16:12,169 --> 00:16:13,003 (clears throat) 398 00:16:13,003 --> 00:16:14,739 Do you want something, Harmony? 399 00:16:14,739 --> 00:16:18,930 - I just wanted to see how 400 00:16:18,930 --> 00:16:21,383 the Warp training program is coming along. 401 00:16:22,370 --> 00:16:24,874 - It'll be ready when the time comes. 402 00:16:24,874 --> 00:16:26,953 Won't it, Prince? 403 00:16:26,953 --> 00:16:28,710 - Does he understand you? 404 00:16:28,710 --> 00:16:30,370 - Every word. 405 00:16:30,370 --> 00:16:33,513 - Such an amusing hobby. 406 00:16:33,513 --> 00:16:34,893 Keeping a pet. 407 00:16:36,250 --> 00:16:40,732 I think everyone should have their own rat. 408 00:16:42,119 --> 00:16:44,910 - I learn so much from my little friend here. 409 00:16:44,910 --> 00:16:46,259 - Such as? 410 00:16:46,259 --> 00:16:47,650 - Loyalty. 411 00:16:47,650 --> 00:16:49,010 Obedience. 412 00:16:49,010 --> 00:16:52,007 All the qualities I need to serve my master, Flame. 413 00:16:58,870 --> 00:17:02,336 - Zora, what's this I hear about Gwyn becoming a Barb? 414 00:17:02,336 --> 00:17:03,959 - What of it? 415 00:17:03,959 --> 00:17:06,089 - Does she have a talent that will help us? 416 00:17:06,089 --> 00:17:07,899 If so, I missed it. 417 00:17:07,899 --> 00:17:09,739 - This is a special case, Jag. 418 00:17:09,739 --> 00:17:11,330 She's Dan's sister. 419 00:17:11,330 --> 00:17:12,619 What would you have me do? 420 00:17:12,619 --> 00:17:14,200 Throw her out of the tribe? 421 00:17:14,200 --> 00:17:15,999 - You seem to do whatever you want. 422 00:17:15,999 --> 00:17:18,120 Dan was an Ant, but we took pity on him. 423 00:17:18,120 --> 00:17:19,733 If you open your doors to just anyone, 424 00:17:19,733 --> 00:17:22,949 soon it'll mean nothing to be a Barb. 425 00:17:22,949 --> 00:17:24,630 - Don't you ever take a day off, Jag? 426 00:17:24,630 --> 00:17:26,089 - What do you want, Sky? 427 00:17:26,089 --> 00:17:27,600 - You weren't at the meeting this morning. 428 00:17:27,600 --> 00:17:28,890 Better things to do? 429 00:17:28,890 --> 00:17:30,080 - Maybe. 430 00:17:30,080 --> 00:17:31,760 - Look, I know you and me will never get on, 431 00:17:31,760 --> 00:17:34,200 but you should be friends with Omar. 432 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 I've come to ask you to call a truce with him. 433 00:17:36,080 --> 00:17:37,480 - That boring Ant? 434 00:17:37,480 --> 00:17:39,280 - If you were friends then 435 00:17:39,280 --> 00:17:41,309 it would set a good example for the younger ones. 436 00:17:41,309 --> 00:17:42,849 - If you ask me, things were better 437 00:17:42,849 --> 00:17:45,530 when Ants were Ants and Barbs were Barbs. 438 00:17:45,530 --> 00:17:47,529 I blame you for what has happened, Sky. 439 00:17:47,529 --> 00:17:49,720 All the trouble began when you showed up. 440 00:17:49,720 --> 00:17:50,999 The others may have forgotten that, 441 00:17:50,999 --> 00:17:52,659 but I'm here to remind them. 442 00:17:52,659 --> 00:17:53,952 You're bad luck. 443 00:17:55,570 --> 00:17:57,988 (soft music) 444 00:18:03,249 --> 00:18:04,255 - [Harmony] Master. 445 00:18:04,255 --> 00:18:05,650 - Well? 446 00:18:05,650 --> 00:18:08,162 - He spent all afternoon talking to his rat. 447 00:18:09,149 --> 00:18:11,263 - And did you learn anything? 448 00:18:12,250 --> 00:18:15,162 From their discussions? 449 00:18:16,049 --> 00:18:18,769 - It seems you were right to suspect him. 450 00:18:18,769 --> 00:18:20,070 - Go on. 451 00:18:20,070 --> 00:18:22,729 - His loyalty to the rat is complete. 452 00:18:22,729 --> 00:18:25,130 He prefers that thing to you. 453 00:18:25,130 --> 00:18:26,233 That much is clear. 454 00:18:29,749 --> 00:18:30,869 - Don't worry. 455 00:18:30,869 --> 00:18:32,069 I have plans for Shadow. 456 00:18:39,839 --> 00:18:42,529 - Zora, Jag, welcome. 457 00:18:42,529 --> 00:18:44,140 - Good of you to invite us, Faygar. 458 00:18:44,140 --> 00:18:46,550 - Even if we are supplying the main course. 459 00:18:46,550 --> 00:18:47,729 - And what poor animal had to die 460 00:18:47,729 --> 00:18:49,660 for our pleasure tonight, Jag? 461 00:18:49,660 --> 00:18:52,000 - Well, if you prefer potato soup, Omar. 462 00:18:52,000 --> 00:18:53,900 - That's enough, both of you. 463 00:18:53,900 --> 00:18:55,210 - Thank you, Zora. 464 00:18:55,210 --> 00:18:57,790 This meal is to bring our two tribes together. 465 00:18:57,790 --> 00:18:59,769 And just to show we Ants can eat well, 466 00:18:59,769 --> 00:19:01,400 we have a special treat for later. 467 00:19:01,400 --> 00:19:03,034 Right, Cass? 468 00:19:03,034 --> 00:19:03,866 - Right. 469 00:19:05,647 --> 00:19:08,065 (soft music) 470 00:19:17,979 --> 00:19:21,359 - Harmony, you're gonna have a bad hair day. 471 00:19:27,343 --> 00:19:29,773 - Shadow, I thought you were on night patrol. 472 00:19:29,773 --> 00:19:31,510 - I'm just leaving. 473 00:19:31,510 --> 00:19:33,809 - I enjoyed our chat today. 474 00:19:33,809 --> 00:19:37,520 I really feel I'm getting to know you better at last. 475 00:19:37,520 --> 00:19:38,869 - I feel the same, Harmony. 476 00:19:42,919 --> 00:19:45,259 - It took a common enemy, like the Privs, 477 00:19:45,259 --> 00:19:47,509 with their pack of wild dogs and the Warps, 478 00:19:47,509 --> 00:19:49,049 to show us the way forward. 479 00:19:49,049 --> 00:19:51,480 To show us that we have to live together. 480 00:19:51,480 --> 00:19:54,314 There's only one person that has made this possible. 481 00:19:54,314 --> 00:19:55,674 Sky. 482 00:19:55,674 --> 00:19:58,109 (murmuring) 483 00:19:58,109 --> 00:19:59,749 And now, before we eat, 484 00:19:59,749 --> 00:20:01,360 let us give thanks to Bray. 485 00:20:02,886 --> 00:20:05,303 (soft music) 486 00:20:15,754 --> 00:20:18,692 - Thank you, Bray. 487 00:20:18,692 --> 00:20:21,733 - [Everyone] Thank you, Bray. 488 00:20:21,733 --> 00:20:24,650 (muffled chatting) 489 00:20:29,513 --> 00:20:32,013 (eerie music) 490 00:20:39,375 --> 00:20:41,059 - Ah, Prince. 491 00:20:41,059 --> 00:20:43,552 I have only one word to say to you. 492 00:20:43,552 --> 00:20:44,384 Discarded. 493 00:20:48,289 --> 00:20:51,470 - Four hours waiting in the freezing cold. 494 00:20:51,470 --> 00:20:54,119 But there it was in my sights. 495 00:20:54,119 --> 00:20:55,969 I had one arrow left. 496 00:20:55,969 --> 00:20:57,643 I drew back my bow. 497 00:20:58,980 --> 00:20:59,879 And release. 498 00:21:01,280 --> 00:21:03,143 We Barbs ate for a week. 499 00:21:05,059 --> 00:21:05,919 - Right, Cass. 500 00:21:05,919 --> 00:21:07,320 Time for the treat, I think. 501 00:21:10,010 --> 00:21:11,707 - How are the eggs coming along? 502 00:21:11,707 --> 00:21:13,640 Have many hatched? 503 00:21:13,640 --> 00:21:15,936 - Not yet, but I bet they will. 504 00:21:15,936 --> 00:21:17,776 All 12 of them. 505 00:21:17,776 --> 00:21:19,443 - You mean 20. 506 00:21:20,873 --> 00:21:22,642 - There was an accident. 507 00:21:24,539 --> 00:21:26,260 - Well anyway. 508 00:21:26,260 --> 00:21:28,130 A taste of paradise. 509 00:21:28,130 --> 00:21:31,100 Pumpkins in a chocolate sauce. 510 00:21:31,100 --> 00:21:32,700 It's a dish from the olden days. 511 00:21:33,615 --> 00:21:34,634 - I'm glad we live now. 512 00:21:34,634 --> 00:21:36,884 (laughing) 513 00:21:38,474 --> 00:21:40,891 (soft music) 514 00:21:50,670 --> 00:21:51,670 - It's good. 515 00:21:52,591 --> 00:21:55,009 (soft music) 516 00:22:00,672 --> 00:22:02,554 - What are you people trying to do? 517 00:22:02,554 --> 00:22:03,743 Poison us? 518 00:22:05,156 --> 00:22:07,573 (soft music) 519 00:22:17,680 --> 00:22:18,832 - It's all right, Cass. 520 00:22:20,149 --> 00:22:22,567 (soft music) 521 00:22:38,429 --> 00:22:40,399 - [Dan] Sky, are you in there? 522 00:22:40,399 --> 00:22:41,600 It's Dan. 523 00:22:41,600 --> 00:22:42,579 - What is it, Dan? 524 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 - I'm worried about you. 525 00:22:48,449 --> 00:22:50,329 - I'm not really feeling in the party mood, Dan. 526 00:22:50,329 --> 00:22:51,592 Sorry, but I gotta sleep. 527 00:22:53,259 --> 00:22:55,676 (soft music) 528 00:23:00,439 --> 00:23:02,160 - [Zora] Zoot had a son. 529 00:23:02,160 --> 00:23:04,329 - All the trouble began when you showed up. 530 00:23:04,329 --> 00:23:05,589 The others may have forgotten that, 531 00:23:05,589 --> 00:23:07,113 but I'm here to remind them. 532 00:23:07,113 --> 00:23:08,446 You're bad luck. 533 00:23:09,376 --> 00:23:11,673 - Zoot had a son. - Bad luck. 534 00:23:11,673 --> 00:23:13,673 - [Zora] Zoot had a son. 535 00:23:14,714 --> 00:23:17,130 (soft music) 35518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.