All language subtitles for The New Tomorrow.S01E06.Episode 6.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:03,470 a few chicken farmers? 2 00:00:04,460 --> 00:00:07,209 - I've told Sky, he can stay as long as he likes. 3 00:00:07,209 --> 00:00:08,826 - Believe me Zora, you'll regret this. 4 00:00:08,826 --> 00:00:09,659 (machine roaring) 5 00:00:09,659 --> 00:00:12,539 - We know what they are, they're dangerous monsters. 6 00:00:12,539 --> 00:00:14,080 - Gwyn, you're approved now. 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,668 Make the Discards respect you. 8 00:00:15,668 --> 00:00:18,251 (tribal music) 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,688 - Authorities are appealing for calm, 10 00:00:30,688 --> 00:00:33,872 throughout the evacuation process. 11 00:00:33,872 --> 00:00:36,539 (tribal music) 12 00:01:00,822 --> 00:01:03,406 (crows cawing) 13 00:01:06,211 --> 00:01:08,300 - We're gonna fight Harmony, get used to it. 14 00:01:08,300 --> 00:01:10,790 - We're not really for this, and you know it. 15 00:01:10,790 --> 00:01:12,249 - He's the best fighter I've ever seen. 16 00:01:12,249 --> 00:01:14,989 - Even the best get beaten sometimes Shadow. 17 00:01:14,989 --> 00:01:16,190 - What's the roar about? 18 00:01:17,220 --> 00:01:20,019 It'd be kinda nice if you two just get on now and again. 19 00:01:21,740 --> 00:01:24,142 Should be a good day for the raid eh Shadow? 20 00:01:24,142 --> 00:01:26,129 I better a bit of practice in. 21 00:01:26,129 --> 00:01:28,829 Find me someone to spar with, the best one. 22 00:01:28,829 --> 00:01:31,359 I'm not messing, I want it to be for real. 23 00:01:32,708 --> 00:01:35,125 (calm music) 24 00:01:45,630 --> 00:01:47,909 - My brother gave it to me. 25 00:01:47,909 --> 00:01:52,779 We're separated years ago, when The Warps came and took me. 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,279 It's all I've got left of him. 27 00:01:56,269 --> 00:01:59,379 Remember the time before you served The Privs Magdar? 28 00:01:59,379 --> 00:02:01,089 Your family? Your tribe? 29 00:02:01,999 --> 00:02:03,350 - You must not speak to me. 30 00:02:04,640 --> 00:02:07,789 - Come on, no ones watching, you can talk to me. 31 00:02:08,859 --> 00:02:10,630 - Remembering does no good. 32 00:02:11,719 --> 00:02:14,552 (sorrowful music) 33 00:02:24,529 --> 00:02:25,363 - Jag. 34 00:02:26,300 --> 00:02:27,549 - Get lost kid, I'm busy. 35 00:02:28,649 --> 00:02:29,860 - Can an Ant be a Barb? 36 00:02:32,089 --> 00:02:32,923 Erin! 37 00:02:34,498 --> 00:02:36,379 - Can they? 38 00:02:36,379 --> 00:02:38,360 - What sort of stupid question is that? 39 00:02:38,360 --> 00:02:40,009 It's like asking if a mask could be-- 40 00:02:40,009 --> 00:02:41,660 - A butterfly? - No! 41 00:02:41,660 --> 00:02:43,480 - Goat! Pig! 42 00:02:43,480 --> 00:02:45,409 - No! What are you on about anyway? 43 00:02:46,252 --> 00:02:47,086 - The Ant boy. 44 00:02:47,086 --> 00:02:50,297 I heard them tell Sky, he wanted to be a Barb! 45 00:02:50,297 --> 00:02:51,844 I kinda like him. 46 00:02:51,844 --> 00:02:54,362 Do you think he can? 47 00:02:54,362 --> 00:02:57,113 (peaceful music) 48 00:03:07,150 --> 00:03:09,900 - Harmony, you know anyone who can beat me? 49 00:03:11,679 --> 00:03:13,760 Then what are you so worried about? 50 00:03:13,760 --> 00:03:17,069 Besides, I have Shadow's ugly mug to protect me. 51 00:03:17,069 --> 00:03:19,450 I won't get a scratch, I promise. 52 00:03:20,399 --> 00:03:23,830 Pull out some sits, Ants will be crawling around my feet. 53 00:03:23,830 --> 00:03:25,420 The Barbs will take it into the forest, 54 00:03:25,420 --> 00:03:27,418 and I'll be everybody's hero. 55 00:03:27,418 --> 00:03:28,639 - What if it goes wrong? 56 00:03:29,650 --> 00:03:32,600 What if you make The Ants and The Barbs gang up against us? 57 00:03:33,470 --> 00:03:35,130 - What are you talking about? 58 00:03:35,130 --> 00:03:36,510 They hate each other! 59 00:03:36,510 --> 00:03:38,766 - Not as much as they hate us, Flame. 60 00:03:38,766 --> 00:03:40,879 Wait, until we're ready for this. 61 00:03:40,879 --> 00:03:43,748 - Nothing is going to go wrong, got that? 62 00:03:43,748 --> 00:03:44,580 Nothing! 63 00:03:47,177 --> 00:03:48,727 Move out in three hours Shadow. 64 00:03:50,431 --> 00:03:53,083 Come on, just close the door. 65 00:03:53,083 --> 00:03:55,667 (sombre music) 66 00:04:05,740 --> 00:04:08,430 - Don't Cass, it's something bad. 67 00:04:08,430 --> 00:04:09,639 From the old time. 68 00:04:11,170 --> 00:04:13,000 - I don't think it's from the old time. 69 00:04:13,000 --> 00:04:14,330 It belongs to The Warps. 70 00:04:20,865 --> 00:04:23,969 - Me and my brother found something like this once. 71 00:04:23,969 --> 00:04:25,879 In a ruined house. 72 00:04:25,879 --> 00:04:26,930 Took it to the alter. 73 00:04:27,770 --> 00:04:29,170 He said it was made from a thread 74 00:04:29,170 --> 00:04:32,190 that came right from the earth, or an animals back. 75 00:04:33,110 --> 00:04:35,829 Said the priest of Zutwart, in the old time. 76 00:04:37,099 --> 00:04:40,320 He wouldn't touch it. Said don't put your curse on us. 77 00:04:41,599 --> 00:04:43,449 Brother made me wear it all the time. 78 00:04:50,237 --> 00:04:54,717 - Gwyn, finish dressing, then come and find me. 79 00:05:03,660 --> 00:05:04,869 - I told you. 80 00:05:04,869 --> 00:05:06,719 - Shut up, just shut up okay? 81 00:05:08,720 --> 00:05:09,800 What will they do? 82 00:05:15,000 --> 00:05:17,719 You're right, remembering does no good. 83 00:05:29,009 --> 00:05:30,409 - It was lying in the field. 84 00:05:31,830 --> 00:05:33,310 You know what that means? 85 00:05:33,310 --> 00:05:34,999 It wasn't The Barbs, Omar. 86 00:05:34,999 --> 00:05:36,840 It was The Warps who attacked us. 87 00:05:36,840 --> 00:05:39,119 We've been tricked, all this time! 88 00:05:39,119 --> 00:05:41,730 - I don't understand, why would they want us to think-- 89 00:05:41,730 --> 00:05:43,989 - If you had gone to attack one of the tribes, 90 00:05:43,989 --> 00:05:47,109 The Ants, or The Barbs, it would be better to make sure 91 00:05:47,109 --> 00:05:50,300 no other tribe has to come and help them. 92 00:05:50,300 --> 00:05:53,059 Omar, I think we're in danger, terrible danger. 93 00:05:54,179 --> 00:05:55,439 Still no word of Dan? 94 00:05:57,000 --> 00:05:59,670 He's gone to The Barbs, I'm sure of it. 95 00:05:59,670 --> 00:06:03,000 In any case, it gives us a reason to go and talk to them. 96 00:06:03,000 --> 00:06:03,833 With this. 97 00:06:04,680 --> 00:06:07,129 If they see that The Warps are against the both of us-- 98 00:06:07,129 --> 00:06:08,400 - But what about Faygar? 99 00:06:08,400 --> 00:06:10,560 Surely we must take this to her first? 100 00:06:10,560 --> 00:06:13,980 - Priest will be no use against The Warps, if they come. 101 00:06:13,980 --> 00:06:15,529 - I know what works against Warps, 102 00:06:15,529 --> 00:06:18,430 Faygar won't ignore this curse, she'll do the right thing. 103 00:06:19,760 --> 00:06:20,810 - But if she doesn't? 104 00:06:22,053 --> 00:06:24,470 (calm music) 105 00:06:33,110 --> 00:06:35,129 - What have you been saying to him Jag? 106 00:06:35,129 --> 00:06:37,119 Trying to frighten the young boy? 107 00:06:37,119 --> 00:06:39,240 - His deeds claim the right to join us. 108 00:06:39,240 --> 00:06:41,939 He admires your tribe, so what? 109 00:06:41,939 --> 00:06:45,779 - So, I'm gonna ask the tribe to reject him, and you. 110 00:06:45,779 --> 00:06:47,519 Tell him to go home, incomer. 111 00:06:47,519 --> 00:06:49,360 Now, before it's too late. 112 00:06:49,360 --> 00:06:52,650 Then pack your bags and leave yourself, while you still can. 113 00:06:58,020 --> 00:06:58,980 - What does he mean? 114 00:06:58,980 --> 00:07:00,730 - He means it's better you both go. 115 00:07:01,576 --> 00:07:03,039 - And if he tries to stay? 116 00:07:03,039 --> 00:07:06,289 - Jag will call for a test, a proof of courage. 117 00:07:06,289 --> 00:07:08,810 If he passes, he will be allowed to stay. 118 00:07:08,810 --> 00:07:10,409 - And if he doesn't? 119 00:07:10,409 --> 00:07:12,300 - Jag can get him thrown out. 120 00:07:12,300 --> 00:07:13,132 - To where? 121 00:07:13,969 --> 00:07:15,020 - The forbidden zone. 122 00:07:16,249 --> 00:07:18,089 - You know how stubborn Dan is! 123 00:07:18,089 --> 00:07:19,869 He'll never back down! 124 00:07:19,869 --> 00:07:21,789 What else about the proof of courage? 125 00:07:21,789 --> 00:07:22,639 What else Kwarli? 126 00:07:26,820 --> 00:07:28,340 - Come on. 127 00:07:28,340 --> 00:07:29,689 - You wanted to see me? 128 00:07:29,689 --> 00:07:32,620 - They're Discards, I told you. 129 00:07:32,620 --> 00:07:35,100 We treat Discards differently. 130 00:07:35,100 --> 00:07:38,730 Neither as equals, but you ignore me. 131 00:07:38,730 --> 00:07:39,770 - No, oh, I-- 132 00:07:39,770 --> 00:07:42,659 - The Privileged must show all who are not, 133 00:07:42,659 --> 00:07:43,919 that they must serve us. 134 00:07:44,772 --> 00:07:45,699 - What of my brother? 135 00:07:45,699 --> 00:07:47,149 I was thinking of my brother! 136 00:07:48,369 --> 00:07:51,669 - We do not talk to Discards about such things! 137 00:07:51,669 --> 00:07:54,310 I thought you could be one of us, but I was wrong. 138 00:07:54,310 --> 00:07:56,550 - I'll never do it again, let me show you. 139 00:07:56,550 --> 00:07:57,382 - It's too late. 140 00:07:57,382 --> 00:07:59,979 You'll be taken back to the camp, this evening. 141 00:08:02,030 --> 00:08:04,619 - Please, Harmony! Let me show you, please! 142 00:08:04,619 --> 00:08:09,556 - And leave the clothes, they no longer belong to you. 143 00:08:11,336 --> 00:08:14,309 (birds chirping) 144 00:08:14,309 --> 00:08:17,580 - They wouldn't dare to attack us, not here in the village. 145 00:08:17,580 --> 00:08:20,139 - Then why do they want us to think it was The Barbs? 146 00:08:20,139 --> 00:08:23,340 The evidence is right here, in front of our eyes! 147 00:08:23,340 --> 00:08:25,429 - Maybe it is, maybe it isn't. 148 00:08:25,429 --> 00:08:27,959 - How else would a Warp badge be found in the fields? 149 00:08:27,959 --> 00:08:30,850 - I don't know, perhaps it's another Barb trick. 150 00:08:30,850 --> 00:08:33,459 - Faygar, I think we're in terrible danger. 151 00:08:33,459 --> 00:08:34,480 - We'll see. 152 00:08:34,480 --> 00:08:36,570 Omar, you can take more Ants from the fields 153 00:08:36,570 --> 00:08:38,189 for the defense guard. 154 00:08:38,189 --> 00:08:40,539 - Faygar, we need to talk to The Barbs, 155 00:08:40,539 --> 00:08:42,059 I think we may need their help. 156 00:08:42,059 --> 00:08:43,699 - The Barbs? Why? 157 00:08:43,699 --> 00:08:45,140 We have Bray to protect us. 158 00:08:49,260 --> 00:08:50,459 - This is my fault. 159 00:08:50,459 --> 00:08:51,293 - What do you mean? 160 00:08:51,293 --> 00:08:52,650 - The defense guard was supposed to keep out 161 00:08:52,650 --> 00:08:53,669 raiding parties. 162 00:08:53,669 --> 00:08:55,670 I didn't think they would try to attack us head on. 163 00:08:55,670 --> 00:08:57,509 - None of us thought that, Omar. 164 00:08:57,509 --> 00:08:58,469 - We aren't ready. 165 00:08:58,469 --> 00:09:01,060 - Would we ever be, on our own? 166 00:09:01,060 --> 00:09:04,120 - Then you talk to her Cass, you're the one with the words. 167 00:09:04,120 --> 00:09:05,460 Persuade her to meet with Zora. 168 00:09:05,460 --> 00:09:07,232 - I'll try Omar, I'll try. 169 00:09:08,144 --> 00:09:10,728 (sombre music) 170 00:09:14,690 --> 00:09:15,650 - Not a scratch. 171 00:09:17,260 --> 00:09:18,869 You're worried like her, Shadow. 172 00:09:18,869 --> 00:09:19,702 About my safety? 173 00:09:20,689 --> 00:09:22,379 - My job is your safety. 174 00:09:22,379 --> 00:09:24,170 Inside the stronghold, or out 175 00:09:27,689 --> 00:09:30,239 - But you prefer it if I was inside? 176 00:09:30,239 --> 00:09:32,930 And you and your worries would do on without? 177 00:09:32,930 --> 00:09:35,529 - If that's what you had ordered, I would've obeyed. 178 00:09:41,610 --> 00:09:42,789 - Go on Erin. 179 00:09:42,789 --> 00:09:45,190 - All I heard is that, he want to become a Barb. 180 00:09:46,650 --> 00:09:49,640 - Dan, understand, if you change your mind now, 181 00:09:49,640 --> 00:09:51,759 we will take you back to your tribe. 182 00:09:51,759 --> 00:09:53,349 No harm will come to you. 183 00:09:53,349 --> 00:09:54,549 - I don't wanna go back. 184 00:09:56,360 --> 00:09:58,730 - Jag, say what you must. 185 00:09:58,730 --> 00:10:00,340 - What good is this to us? 186 00:10:00,340 --> 00:10:02,190 A lousy Ant that tall? 187 00:10:02,190 --> 00:10:03,880 - He just admires you Jag, 188 00:10:03,880 --> 00:10:05,677 I thought you loved to be admired? 189 00:10:05,677 --> 00:10:06,900 (The Barbs laughing) 190 00:10:06,900 --> 00:10:09,620 - The incomers trespass twice into our territory, 191 00:10:09,620 --> 00:10:11,960 and the second time you brought him with him! 192 00:10:11,960 --> 00:10:14,679 I say we treat all strangers as spies. 193 00:10:14,679 --> 00:10:18,180 And make an example of those who bring them into our camp. 194 00:10:18,180 --> 00:10:21,840 He wants to stay among us, then let him take the tests. 195 00:10:21,840 --> 00:10:24,419 And face the full penalty if he fails. 196 00:10:24,419 --> 00:10:25,440 Let all the tribes know, 197 00:10:25,440 --> 00:10:26,940 no one can claim to be a Barb 198 00:10:26,940 --> 00:10:28,639 without first proving their worth. 199 00:10:29,750 --> 00:10:32,800 As for him, let him walk from here now, 200 00:10:32,800 --> 00:10:34,349 or face the same as his friend. 201 00:10:35,236 --> 00:10:37,653 (calm music) 202 00:10:53,343 --> 00:10:56,400 - The Barbs have to know we were tricked. 203 00:10:56,400 --> 00:10:58,489 I know it means admitting we were wrong, 204 00:10:58,489 --> 00:11:00,369 but it's time to join together. 205 00:11:00,369 --> 00:11:02,259 Before it's too late! 206 00:11:02,259 --> 00:11:03,093 - What do you know? 207 00:11:03,093 --> 00:11:05,390 Are you a prophet Cass? 208 00:11:05,390 --> 00:11:06,639 Do you see into the future? 209 00:11:06,639 --> 00:11:07,509 - No. 210 00:11:07,509 --> 00:11:09,074 - No, but I do! 211 00:11:09,074 --> 00:11:12,360 I've seen Bray's flying machine coming from the sky. 212 00:11:12,360 --> 00:11:14,949 Landing here, for us. 213 00:11:14,949 --> 00:11:16,399 All of us. 214 00:11:16,399 --> 00:11:18,330 I've seen it in my dreams. 215 00:11:18,330 --> 00:11:21,220 That we have to stay together, and keep believing. 216 00:11:22,170 --> 00:11:23,869 - I believe you Faygar, 217 00:11:23,869 --> 00:11:26,930 but what if there are none of us left when Bray comes? 218 00:11:26,930 --> 00:11:28,879 What if The Privs have enslaved us all? 219 00:11:30,070 --> 00:11:31,789 Meet with Zora! 220 00:11:31,789 --> 00:11:34,520 - No! You know how I feel about her. 221 00:11:34,520 --> 00:11:37,000 - I know, but I don't understand. 222 00:11:37,000 --> 00:11:38,800 - They're not like us, Cass. 223 00:11:38,800 --> 00:11:40,370 They're barbarians! 224 00:11:40,370 --> 00:11:44,400 Side with Zora, and you mind as well side with Zoot himself. 225 00:11:44,400 --> 00:11:46,787 I can't do it, I will not. 226 00:11:48,878 --> 00:11:51,296 (calm music) 227 00:12:02,050 --> 00:12:02,882 - Quiet! 228 00:12:04,760 --> 00:12:06,030 Dan, have you decided? 229 00:12:07,600 --> 00:12:08,849 - I'll take the tests. 230 00:12:13,430 --> 00:12:15,440 - It's not Dan is it Jag? 231 00:12:15,440 --> 00:12:16,360 It's me you want. 232 00:12:17,240 --> 00:12:19,199 - You've no right to speak here. 233 00:12:19,199 --> 00:12:20,100 - Then I claim it. 234 00:12:21,889 --> 00:12:23,019 As Dan's champion. 235 00:12:24,679 --> 00:12:25,740 You've challenged his courage, 236 00:12:25,740 --> 00:12:28,020 and now I'm challenging yours. 237 00:12:28,020 --> 00:12:29,630 This is my right. 238 00:12:29,630 --> 00:12:31,480 - Then it's you and me, incomer. 239 00:12:31,480 --> 00:12:34,900 - No, I told you Sky, I don't need your help. 240 00:12:35,959 --> 00:12:37,620 - Jag, this isn't necessary. 241 00:12:38,580 --> 00:12:40,269 None of this is necessary. 242 00:12:40,269 --> 00:12:43,809 - Too late, he's called upon the tribal rules. 243 00:12:43,809 --> 00:12:45,329 I accept. 244 00:12:45,329 --> 00:12:48,170 He and I will sort this out alone, in the forest. 245 00:12:50,429 --> 00:12:51,940 - Then that is how it must be. 246 00:12:55,496 --> 00:12:58,080 (lively music) 247 00:13:09,419 --> 00:13:11,979 - No Agar, stay with the others. 248 00:13:11,979 --> 00:13:13,449 We're only strong together. 249 00:13:25,459 --> 00:13:27,009 Together, do it together. 250 00:13:58,107 --> 00:13:59,767 - [Harmony] And leave the clothes, 251 00:13:59,767 --> 00:14:01,217 they no longer belong to you. 252 00:14:05,020 --> 00:14:10,019 They're Discards, I told you, we treat Discards differently. 253 00:14:11,040 --> 00:14:14,609 I thought you could be one of us, but I was wrong. 254 00:14:14,609 --> 00:14:18,347 You'll be taken back to the camp, this evening. 255 00:14:30,789 --> 00:14:32,650 - You know where they heading? 256 00:14:32,650 --> 00:14:33,849 - Don't tell him! 257 00:14:33,849 --> 00:14:35,040 - Please Erin. 258 00:14:35,040 --> 00:14:36,580 - It's not allowed. 259 00:14:36,580 --> 00:14:38,550 - Then I'll find them myself. 260 00:14:38,550 --> 00:14:40,949 - No! I'm supposed to-- 261 00:14:40,949 --> 00:14:43,129 - What? Keep an eye on me? 262 00:14:43,129 --> 00:14:44,929 Then you better show me, hadn't you. 263 00:14:46,534 --> 00:14:47,366 - You can't Erin! You can't! 264 00:15:04,319 --> 00:15:05,979 - What's this? 265 00:15:05,979 --> 00:15:08,159 - What happens to Discards who steal? 266 00:15:09,939 --> 00:15:10,919 - Why? 267 00:15:10,919 --> 00:15:12,109 - This one is a thief. 268 00:15:13,860 --> 00:15:15,249 - You sure? 269 00:15:15,249 --> 00:15:17,009 - Yes, my necklace. 270 00:15:17,009 --> 00:15:18,700 I saw her looking at it. 271 00:15:18,700 --> 00:15:21,930 And only she knew where I hid it, now it's gone. 272 00:15:23,270 --> 00:15:25,299 - If you call her a thief again, 273 00:15:25,299 --> 00:15:27,410 she'll be taken to the binzo. 274 00:15:27,410 --> 00:15:29,599 If not, she can return to her duties now. 275 00:15:31,569 --> 00:15:32,719 What do you want to do? 276 00:15:35,450 --> 00:15:36,389 - She is a thief. 277 00:15:38,449 --> 00:15:39,739 - I'm not a thief, why? 278 00:15:40,869 --> 00:15:41,702 Please! 279 00:15:43,480 --> 00:15:44,989 No! 280 00:15:44,989 --> 00:15:46,380 - Much better. 281 00:15:47,710 --> 00:15:49,409 You can stay Gwyn, for now. 282 00:16:07,699 --> 00:16:10,188 - You've got to avoid the hidden traps. 283 00:16:10,188 --> 00:16:15,187 Let me give you a demonstration. 284 00:16:23,824 --> 00:16:25,309 - Who set the traps? You? 285 00:16:26,267 --> 00:16:28,467 - Of course, with a little help from Kwarli. 286 00:16:34,129 --> 00:16:36,390 So maybe I don't remember all of his. 287 00:16:43,343 --> 00:16:46,779 - You like to cheat Jag, is that how you win your battles. 288 00:16:46,779 --> 00:16:48,269 - Winning's the only rule here incomer, 289 00:16:48,269 --> 00:16:50,960 and that's all I mean to do. 290 00:16:50,960 --> 00:16:53,119 Your turn. 291 00:17:03,519 --> 00:17:05,290 - I told them the rules. 292 00:17:05,290 --> 00:17:06,579 - I thought so. 293 00:17:06,579 --> 00:17:08,090 - Was I wrong? 294 00:17:08,090 --> 00:17:10,309 - Jag can be so hardheaded, 295 00:17:10,309 --> 00:17:12,470 Sky could've been useful to us. 296 00:17:12,470 --> 00:17:15,190 - But that's not all of it, is it? 297 00:17:15,190 --> 00:17:16,509 - Maybe not. 298 00:17:16,509 --> 00:17:20,690 It's just, ever since I met Sky, I've had this feeling. 299 00:17:21,729 --> 00:17:23,509 As though-- 300 00:17:23,509 --> 00:17:24,551 - What? 301 00:17:24,551 --> 00:17:26,051 - Like he's come for a reason. 302 00:17:26,890 --> 00:17:31,889 Perhaps it's to help us, perhaps it's to destroy us. 303 00:17:33,560 --> 00:17:36,311 (dramatic music) 304 00:17:51,340 --> 00:17:52,810 - You're lucky incomer. 305 00:18:01,710 --> 00:18:03,380 Wanna give up incomer? 306 00:18:03,380 --> 00:18:05,130 It's okay, I'll accept your defeat. 307 00:18:19,859 --> 00:18:21,599 (Sky screams) 308 00:18:21,599 --> 00:18:23,759 - Well, what do we have here? 309 00:18:29,989 --> 00:18:31,540 Scary isn't he? 310 00:18:35,174 --> 00:18:36,224 The other one's mine. 311 00:18:45,881 --> 00:18:46,715 - Jag! 312 00:18:54,453 --> 00:18:56,220 - This isn't your fight. 313 00:18:56,220 --> 00:18:58,569 - Maybe not, but I prefer the odds in this one. 314 00:19:02,829 --> 00:19:04,373 - Get him! Run! 315 00:19:45,719 --> 00:19:46,551 - Leave them! 316 00:19:46,551 --> 00:19:48,819 Our leader! To our leader's side! 317 00:19:48,819 --> 00:19:49,799 - They'll find Sky! 318 00:19:49,799 --> 00:19:50,990 We must help him! 319 00:19:50,990 --> 00:19:52,779 - There's nothing we can do! 320 00:19:52,779 --> 00:19:55,939 Dan there are too many of them, we can't help him! 321 00:19:55,939 --> 00:19:57,560 But we gotta warn the others. 322 00:19:57,560 --> 00:19:58,880 The herd must come first. 323 00:19:58,880 --> 00:20:03,420 This way, hurry! 324 00:20:03,420 --> 00:20:05,970 - Okay, think I won't tell how you do that? 325 00:20:05,970 --> 00:20:07,999 - You're a slow learner. 326 00:20:07,999 --> 00:20:09,919 It all comes down to balance. 327 00:20:09,919 --> 00:20:12,180 Experience of martial arts. 328 00:20:12,180 --> 00:20:13,013 - Yes. 329 00:20:15,340 --> 00:20:18,629 In my experience, it's not just about balance, 330 00:20:18,629 --> 00:20:20,750 but seizing a force from deep within. 331 00:20:23,849 --> 00:20:26,250 You must be the one they all talk about. 332 00:20:26,250 --> 00:20:27,709 The leader of The Privilege. 333 00:20:28,549 --> 00:20:30,350 So what's it like to lose, Priv boy? 334 00:20:31,630 --> 00:20:34,549 - I didn't lose, I slipped. 335 00:20:34,549 --> 00:20:36,410 - So much for your balance. 336 00:20:36,410 --> 00:20:37,242 - Hey! 337 00:20:38,610 --> 00:20:39,559 - We'll meet again. 338 00:20:42,949 --> 00:20:44,610 - Get after him! 339 00:20:44,610 --> 00:20:46,089 - We had to call it off. 340 00:20:46,089 --> 00:20:47,250 - I had him, I had him. 341 00:20:47,250 --> 00:20:50,250 - There'll be another time, but today it's over. 342 00:20:51,610 --> 00:20:54,193 (tribal music) 343 00:21:02,189 --> 00:21:05,022 (machine roaring) 344 00:21:11,446 --> 00:21:13,947 - Now leave me, just leave me. 345 00:21:20,299 --> 00:21:24,760 My brother gave it to me. 346 00:21:27,229 --> 00:21:29,526 We're separated, years ago. 347 00:21:34,658 --> 00:21:39,657 All that's left of him. 348 00:22:05,103 --> 00:22:06,569 - There you are. 349 00:22:06,569 --> 00:22:08,030 What's wrong? 350 00:22:08,030 --> 00:22:10,609 - I'm worried about Sky, that's what. 351 00:22:10,609 --> 00:22:12,539 We shouldn't have left him. 352 00:22:12,539 --> 00:22:14,490 - I'm sure he can take care of himself. 353 00:22:23,860 --> 00:22:26,450 - Hi, do you want to come and eat? 354 00:22:26,450 --> 00:22:27,282 - Not hungry. 355 00:22:28,779 --> 00:22:30,849 - Erin told me what happened with The Warps. 356 00:22:30,849 --> 00:22:32,380 Weren't you afraid? 357 00:22:32,380 --> 00:22:33,212 - Terrified. 358 00:22:34,449 --> 00:22:36,270 - I don't know why you want to be a Barb, 359 00:22:36,270 --> 00:22:38,420 but still, it'll be nice having you around. 360 00:22:39,310 --> 00:22:40,740 - You mean I'm in? 361 00:22:40,740 --> 00:22:42,829 - Should think so, from what Jag was saying. 362 00:22:42,829 --> 00:22:43,880 Welcome to the tribe. 363 00:22:45,020 --> 00:22:45,852 - Thanks. 364 00:22:49,059 --> 00:22:49,893 Sky. 365 00:22:56,899 --> 00:22:57,900 - Who was he? 366 00:22:57,900 --> 00:22:59,289 That stranger? 367 00:22:59,289 --> 00:23:00,692 I want to know, Shadow. 368 00:23:00,692 --> 00:23:03,741 I want him found, and brought in front of me. 369 00:23:03,741 --> 00:23:06,015 You hear me? 370 00:23:06,015 --> 00:23:11,016 Whatever it takes, I want him. 371 00:23:16,647 --> 00:23:19,147 (calm music) 25907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.