All language subtitles for The New Tomorrow.S01E02.Episode 2.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,952 --> 00:00:02,008 - My name's Sky. 2 00:00:02,008 --> 00:00:03,149 (Sky grunting) 3 00:00:03,149 --> 00:00:04,399 We met in the forest. 4 00:00:04,399 --> 00:00:07,360 - We don't want the Ants and the Barbs getting ideas, Flame. 5 00:00:07,360 --> 00:00:09,191 If they ganged up-- 6 00:00:09,191 --> 00:00:10,304 - [Ant] We're getting attacked! 7 00:00:10,304 --> 00:00:11,375 (Cass screaming) 8 00:00:11,375 --> 00:00:12,589 - You need to warn the village, 9 00:00:12,589 --> 00:00:13,940 the machines are on patrol. 10 00:00:15,094 --> 00:00:18,428 (dramatic tribal music) 11 00:00:28,430 --> 00:00:30,389 - Authorities are appealing for calm 12 00:00:30,389 --> 00:00:33,184 throughout the evacuation process. 13 00:00:33,184 --> 00:00:36,516 (dramatic tribal music) 14 00:00:39,085 --> 00:00:44,084 โ™ช The spirit of the child is more than mine โ™ช 15 00:00:45,805 --> 00:00:50,804 (water splashing) (somber guitar music) 16 00:00:54,347 --> 00:00:55,815 (door pounding) 17 00:00:55,815 --> 00:01:00,536 - Come! (door squeaking) 18 00:01:00,536 --> 00:01:04,549 Harmony, how do I look? - Perfect. 19 00:01:04,549 --> 00:01:06,769 - This isn't a rash, is it? 20 00:01:06,769 --> 00:01:08,689 - It's just the light. 21 00:01:08,689 --> 00:01:12,540 - It's hard work, having to be perfect, 22 00:01:12,540 --> 00:01:13,932 everyone looking up to me. 23 00:01:14,856 --> 00:01:15,759 (Harmony grimacing) 24 00:01:15,759 --> 00:01:17,702 What, you mean some don't? 25 00:01:18,661 --> 00:01:23,349 - (sighing) It's just, some of the Privs are a bit upset. 26 00:01:23,349 --> 00:01:24,320 - About? 27 00:01:24,320 --> 00:01:26,559 - They didn't like you discarding Lol last night. 28 00:01:26,559 --> 00:01:28,309 - He attacked me! 29 00:01:28,309 --> 00:01:29,439 You all saw! 30 00:01:29,439 --> 00:01:33,410 - You gave him the thumbs down, he was surprised. 31 00:01:33,410 --> 00:01:35,729 - It was just a joke. 32 00:01:35,729 --> 00:01:37,173 - Pity Lol didn't know that. 33 00:01:38,910 --> 00:01:42,239 - It's hard being a leader, tryin' to please everyone! 34 00:01:42,239 --> 00:01:45,562 - You could smooth it over, if you wanted to. 35 00:01:47,719 --> 00:01:50,302 (somber music) 36 00:01:54,180 --> 00:01:56,000 - [Omar] Half the crop's gone! 37 00:01:56,000 --> 00:01:57,419 The rest ruined! 38 00:01:57,419 --> 00:01:59,869 - The chickens, the pigs! 39 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 All gone. 40 00:02:02,090 --> 00:02:03,569 - This one of theirs? 41 00:02:03,569 --> 00:02:06,050 - Yeah, a Barbs' arrow! 42 00:02:06,050 --> 00:02:07,299 Savages! 43 00:02:07,299 --> 00:02:09,650 - They use the arrows for hunting. 44 00:02:09,650 --> 00:02:11,340 But I don't understand it, 45 00:02:11,340 --> 00:02:13,739 the Barbs have never attacked us before? 46 00:02:13,739 --> 00:02:16,802 - They have now. (Sal crying) 47 00:02:22,979 --> 00:02:24,249 - What's wrong? 48 00:02:24,249 --> 00:02:27,310 - It's her little pig, Star, the Barbs took it. 49 00:02:27,310 --> 00:02:30,670 Sal, it's okay, it's gonna be all right 50 00:02:30,670 --> 00:02:32,617 I'm sure Star will be fine. 51 00:02:32,617 --> 00:02:33,449 - Really? 52 00:02:34,560 --> 00:02:36,746 - You say the Barbs have never done this before? 53 00:02:36,746 --> 00:02:37,689 - Never? 54 00:02:37,689 --> 00:02:39,320 - We've never exactly been friends, 55 00:02:39,320 --> 00:02:40,930 but we've never fought, either. 56 00:02:40,930 --> 00:02:42,150 - Until now! 57 00:02:42,150 --> 00:02:43,760 - But why now? 58 00:02:43,760 --> 00:02:45,920 - I know why, a certain person wandering 59 00:02:45,920 --> 00:02:47,180 into their territory! 60 00:02:47,180 --> 00:02:49,909 - Are you saying it's my fault the Barbs attacked us? 61 00:02:49,909 --> 00:02:51,479 - Can you think of another good reason? 62 00:02:51,479 --> 00:02:52,859 - They didn't see me! 63 00:02:52,859 --> 00:02:54,370 - The Barbs live in the forest, 64 00:02:54,370 --> 00:02:56,109 they know how to hide and not be seen! 65 00:02:56,109 --> 00:02:58,199 - I wasn't seen! - I say you were! 66 00:02:58,199 --> 00:03:00,550 That's why they attacked us, to teach us a lesson! 67 00:03:00,550 --> 00:03:01,879 It's all your fault, Dan! 68 00:03:01,879 --> 00:03:02,940 - No, it isn't! 69 00:03:02,940 --> 00:03:04,729 - Stop it, both of you! 70 00:03:04,729 --> 00:03:07,200 Fighting among ourselves won't help anything. 71 00:03:07,200 --> 00:03:09,439 - We have to decide what we're going to do. 72 00:03:09,439 --> 00:03:11,099 - What's to decide? 73 00:03:11,099 --> 00:03:12,949 We can't just sit here and do nothing! 74 00:03:12,949 --> 00:03:15,169 - They'll probably be expecting an attack. 75 00:03:15,169 --> 00:03:16,809 - Who asked you? 76 00:03:16,809 --> 00:03:17,799 - Omar! 77 00:03:17,799 --> 00:03:21,139 - Don't forget, they are hunters, they know how to fight. 78 00:03:21,139 --> 00:03:22,260 We just farmers! 79 00:03:22,260 --> 00:03:23,909 - So you say we do nothing? 80 00:03:23,909 --> 00:03:27,089 Well, I'm not scared, even if everybody else is! 81 00:03:27,089 --> 00:03:29,160 - Omar, we know how brave you are. 82 00:03:29,160 --> 00:03:31,650 We depend on you, but this is different. 83 00:03:31,650 --> 00:03:33,520 And before we decide on anything, 84 00:03:33,520 --> 00:03:36,000 we need to ask the Ancestor for help. 85 00:03:36,000 --> 00:03:37,220 Let us prepare. 86 00:03:38,054 --> 00:03:40,638 (somber music) 87 00:03:43,865 --> 00:03:48,144 (water splashing) (bird calling) 88 00:03:48,144 --> 00:03:50,644 (flute music) 89 00:03:52,084 --> 00:03:54,279 - Go on and eat you some. 90 00:03:54,279 --> 00:03:57,223 It was a joke, for a Discard you are quite useful. 91 00:03:57,223 --> 00:04:00,240 (door squeaking) 92 00:04:00,240 --> 00:04:03,350 Ah, Harmony, you've got news? 93 00:04:03,350 --> 00:04:04,879 - Shadow has. 94 00:04:04,879 --> 00:04:05,713 - Let him in. 95 00:04:12,310 --> 00:04:13,750 Shadow? 96 00:04:13,750 --> 00:04:15,500 Great Zoot, what do ya look like? 97 00:04:15,500 --> 00:04:17,560 - It's a disguise to make the Ants think 98 00:04:17,560 --> 00:04:18,870 the Barbs attacked them. 99 00:04:18,870 --> 00:04:20,460 - My idea. 100 00:04:20,460 --> 00:04:21,520 - Clever. 101 00:04:21,520 --> 00:04:24,493 I'd take you for a Barb, you look disgusting enough. 102 00:04:27,589 --> 00:04:28,669 What about the raid? 103 00:04:28,669 --> 00:04:29,770 A success? 104 00:04:29,770 --> 00:04:33,110 - Yeah, completely, we stole their animals, crops 105 00:04:33,110 --> 00:04:35,059 and we smashed their fences. 106 00:04:35,059 --> 00:04:36,310 - And they thought you were Barbs? 107 00:04:36,310 --> 00:04:38,020 - Well, we were all dressed like them. 108 00:04:38,020 --> 00:04:39,909 and we left some of the arrows around. 109 00:04:39,909 --> 00:04:41,716 - Great, nice one. 110 00:04:42,971 --> 00:04:47,972 (somber guitar music) (birds singing) 111 00:05:07,390 --> 00:05:08,589 - What's this all about? 112 00:05:14,799 --> 00:05:15,740 - Well done. 113 00:05:15,740 --> 00:05:17,570 - Yes, you did well, Shadow. 114 00:05:17,570 --> 00:05:19,309 - We taught them a lesson. 115 00:05:19,309 --> 00:05:21,150 - My plan was brilliant. 116 00:05:21,150 --> 00:05:22,390 The Ants and the Barbs will be 117 00:05:22,390 --> 00:05:24,889 too busy fighting each other to worry us. 118 00:05:24,889 --> 00:05:26,630 - What would we do with out you, Harmony? 119 00:05:26,630 --> 00:05:27,590 Right, Shadow? 120 00:05:27,590 --> 00:05:30,290 - It was a good plan, but plans are only as good 121 00:05:30,290 --> 00:05:31,920 as the people who carry them out. 122 00:05:31,920 --> 00:05:33,490 - The raid would have been useless 123 00:05:33,490 --> 00:05:35,290 without the Barb disguise. 124 00:05:35,290 --> 00:05:37,760 - True, but your plan would have been useless 125 00:05:37,760 --> 00:05:39,079 without my Warps. 126 00:05:39,079 --> 00:05:41,360 - Hey, hey, don't fight. 127 00:05:41,360 --> 00:05:43,227 I couldn't do without either of you. 128 00:05:45,355 --> 00:05:48,022 (ominous music) 129 00:05:49,105 --> 00:05:51,813 (door squeaking) 130 00:05:51,813 --> 00:05:56,563 - It was the old time, a time of plenty, a time of peace. 131 00:05:57,447 --> 00:06:00,300 All of the land there was joy and happiness, 132 00:06:00,300 --> 00:06:02,483 it was the time of paradise. 133 00:06:03,740 --> 00:06:05,430 But deep in the darkness, 134 00:06:05,430 --> 00:06:09,150 a seed was born and grew, a bad seed. 135 00:06:09,150 --> 00:06:10,996 And that seed was called? 136 00:06:10,996 --> 00:06:13,185 - [Tribe] Zoot! (Zoot shouting) 137 00:06:13,185 --> 00:06:15,934 (drums pounding) 138 00:06:19,316 --> 00:06:21,910 - And with Zoot, according to the stories handed down 139 00:06:21,910 --> 00:06:24,143 over the years, came to acknowledge it. 140 00:06:27,893 --> 00:06:32,561 (sinister music) And then, the machines. 141 00:06:33,620 --> 00:06:34,980 When technology ruled 142 00:06:38,008 --> 00:06:40,063 fear and hunger walked the land. 143 00:06:41,519 --> 00:06:44,189 (Zoot growling) With Zoot came the end. 144 00:06:44,189 --> 00:06:49,190 (Zoot growling) (drums pounding) 145 00:06:52,167 --> 00:06:54,173 The end of happiness, 146 00:06:54,173 --> 00:06:56,199 the end of joy. 147 00:06:56,199 --> 00:06:57,943 The end of paradise. 148 00:06:59,569 --> 00:07:02,926 Some say it was written that the machines ruled 149 00:07:02,926 --> 00:07:05,843 and Zoot worshiped that technology. 150 00:07:08,878 --> 00:07:13,877 - Power and chaos! (dramatic music) 151 00:07:18,869 --> 00:07:20,319 - How did you get on? 152 00:07:20,319 --> 00:07:23,129 - No signs of the stranger but something's going on. 153 00:07:23,129 --> 00:07:25,600 - Jag found footprints, dozens of them. 154 00:07:25,600 --> 00:07:28,299 - And I think they belong to the Warps. 155 00:07:28,299 --> 00:07:31,622 - Only question is, what were they doing here? 156 00:07:34,540 --> 00:07:37,899 - But out of the terrible darkness, a light shone. 157 00:07:37,899 --> 00:07:39,900 And that light was called? 158 00:07:39,900 --> 00:07:41,150 - [Tribe] Bray. 159 00:07:42,580 --> 00:07:44,032 - For Zoot had a brother. 160 00:07:45,640 --> 00:07:48,433 A brother as light as he was dark. 161 00:07:50,320 --> 00:07:54,445 A brother as good as Zoot was evil. 162 00:07:54,445 --> 00:07:56,220 (Zoot yelling) 163 00:07:56,220 --> 00:07:58,845 And a mighty battle began. 164 00:07:58,845 --> 00:08:02,629 (Zoot yelling) (drums pounding) 165 00:08:02,629 --> 00:08:05,039 A battle between the terrible darkness 166 00:08:05,039 --> 00:08:07,043 and the light of paradise. 167 00:08:08,400 --> 00:08:09,772 - And Bray won, didn't he? 168 00:08:12,827 --> 00:08:15,660 (uplifting music) 169 00:08:17,630 --> 00:08:19,540 - The light shone onto the darkness 170 00:08:19,540 --> 00:08:21,790 and the darkness was gone. 171 00:08:21,790 --> 00:08:24,142 And the light of paradise shone on everyone. 172 00:08:25,490 --> 00:08:28,040 And this time was called the time of the Mall Rats. 173 00:08:28,969 --> 00:08:30,530 - You've heard of the Mall Rats? 174 00:08:30,530 --> 00:08:32,599 - Sure, who hasn't? 175 00:08:32,599 --> 00:08:35,183 - But one day, Zoot returned. 176 00:08:36,289 --> 00:08:39,226 Bringing with him the sick and evil. 177 00:08:39,226 --> 00:08:42,580 (Zoot yelling) (ominous music) 178 00:08:42,580 --> 00:08:44,209 Some say that this was even 179 00:08:44,209 --> 00:08:46,473 the birth of the monster machines. 180 00:08:48,779 --> 00:08:50,783 And the terrible darkness fell again. 181 00:08:54,509 --> 00:08:56,610 Then began the time of the Great Wandering 182 00:08:57,730 --> 00:09:00,605 and fear walked the land once more. 183 00:09:00,605 --> 00:09:05,606 (Zoot yelling) (monster growling) 184 00:09:07,059 --> 00:09:10,219 Make the monster machines stay in the Forbidden Zone 185 00:09:10,219 --> 00:09:12,262 and keep them away from our village! 186 00:09:13,520 --> 00:09:15,773 Mighty Bray, save us! 187 00:09:15,773 --> 00:09:18,014 - [Tribe] Mighty Bray, save us! 188 00:09:18,014 --> 00:09:22,114 - Ancestor return! - Ancestor return! 189 00:09:22,114 --> 00:09:26,304 - [Tribe] (chanting) Ancestor return, Ancestor return! 190 00:09:26,304 --> 00:09:28,653 Ancestor return! 191 00:09:28,653 --> 00:09:29,986 Ancestor return! 192 00:09:31,126 --> 00:09:32,459 Ancestor return! 193 00:09:33,446 --> 00:09:35,030 Ancestor return! 194 00:09:41,338 --> 00:09:44,005 (ominous music) 195 00:09:46,008 --> 00:09:46,925 - That one! 196 00:09:55,397 --> 00:09:56,229 That one! 197 00:10:12,058 --> 00:10:12,892 This one! 198 00:10:19,917 --> 00:10:22,584 (birds singing) 199 00:10:25,705 --> 00:10:26,917 - [Faygar] Be careful with these, 200 00:10:26,917 --> 00:10:28,545 they're our precious history. 201 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 - Thank you. 202 00:10:30,810 --> 00:10:31,883 - Sky, thank you. 203 00:10:36,960 --> 00:10:38,849 - Does Bray live there? 204 00:10:38,849 --> 00:10:39,692 - Let me see? 205 00:10:40,830 --> 00:10:44,509 Yeah, yeah, the mall, that's where Bray lives. 206 00:10:44,509 --> 00:10:46,230 - [Sal] Will he take us there? 207 00:10:46,230 --> 00:10:49,280 - One day, he will come and take us all to live there. 208 00:10:49,280 --> 00:10:50,112 - When? 209 00:10:50,112 --> 00:10:51,250 When will he come? 210 00:10:51,250 --> 00:10:53,380 - Soon, very soon. 211 00:10:53,380 --> 00:10:54,713 - Will he take Sky, too? 212 00:10:57,059 --> 00:10:59,040 - Yes, he'll take everyone. 213 00:10:59,040 --> 00:11:00,719 - Even the yucky Barbs? 214 00:11:00,719 --> 00:11:02,510 I don't wanna go if they go. 215 00:11:02,510 --> 00:11:03,910 - The Barbs won't want to go, 216 00:11:03,910 --> 00:11:05,393 they're happy in their forest. 217 00:11:08,730 --> 00:11:10,389 - Can I please see them? 218 00:11:10,389 --> 00:11:11,540 - Be careful with them. 219 00:11:14,213 --> 00:11:17,046 (uplifting music) 220 00:11:35,412 --> 00:11:38,330 (hinges squeaking) 221 00:11:39,509 --> 00:11:40,842 - [Warp] Inside! 222 00:11:46,571 --> 00:11:47,684 (rats squeaking) 223 00:11:47,684 --> 00:11:48,649 - Why are we here? 224 00:11:48,649 --> 00:11:50,099 What's going to happen to us? 225 00:11:52,070 --> 00:11:54,303 - Do you believe the story of Bray and the Mall Rats? 226 00:11:54,303 --> 00:11:56,412 - I've heard it, lots of times. 227 00:11:57,659 --> 00:11:58,910 - Do you think it's true? 228 00:11:59,900 --> 00:12:03,069 - Well, I believe there was a tribe called the Mall Rats, 229 00:12:03,069 --> 00:12:04,539 and that they were good people 230 00:12:04,539 --> 00:12:06,150 who tried to make a better world. 231 00:12:06,150 --> 00:12:07,710 - Is that all? 232 00:12:07,710 --> 00:12:09,120 - That's all I know. 233 00:12:09,120 --> 00:12:11,139 The rest is just stories. 234 00:12:11,139 --> 00:12:12,840 I don't know what to believe, Dan? 235 00:12:15,530 --> 00:12:18,079 These Barbs, Omar, tell me about them. 236 00:12:18,079 --> 00:12:19,300 - They're savages! 237 00:12:19,300 --> 00:12:21,010 They live like wild animals. 238 00:12:21,010 --> 00:12:23,929 - No, they just live in the forest, that's all. 239 00:12:23,929 --> 00:12:25,343 They like to hunt animals. 240 00:12:26,429 --> 00:12:27,632 Zora's their leader. 241 00:12:28,573 --> 00:12:30,993 They she's stronger than anyone in their tribe. 242 00:12:32,560 --> 00:12:34,363 Fiercer than anyone anywhere. 243 00:12:35,889 --> 00:12:38,819 She's brilliant at hunting and at fishing. 244 00:12:38,819 --> 00:12:40,969 Zora and the Barbs go wherever they like, 245 00:12:40,969 --> 00:12:43,709 they're not frightened of anyone or anything, 246 00:12:43,709 --> 00:12:45,110 they just wander the forest. 247 00:12:47,039 --> 00:12:49,169 Free as the animals or the birds. 248 00:12:49,169 --> 00:12:50,219 Free as the air. 249 00:12:50,219 --> 00:12:52,029 - You'd think differently if you lived with them. 250 00:12:52,029 --> 00:12:53,029 That would teach you. 251 00:12:53,029 --> 00:12:54,500 - I would rather live with the Barbs 252 00:12:54,500 --> 00:12:56,149 then embrace Mall Rat paradise! 253 00:12:56,149 --> 00:12:57,549 - Shut your mouth! 254 00:12:57,549 --> 00:12:58,640 - It's true! 255 00:12:58,640 --> 00:13:00,630 I bet there's all sorts of rules there, 256 00:13:00,630 --> 00:13:02,480 don't do this, don't do that! 257 00:13:02,480 --> 00:13:04,730 - Dan, shush, don't say such things! 258 00:13:04,730 --> 00:13:05,824 - Why? 259 00:13:05,824 --> 00:13:09,110 (Sal crying) - Sal! 260 00:13:09,110 --> 00:13:10,843 - Now look what you've done! 261 00:13:19,722 --> 00:13:21,544 - What do you think you're doing? 262 00:13:21,544 --> 00:13:22,489 - Eating. 263 00:13:22,489 --> 00:13:24,732 - I know that, stupid. 264 00:13:24,732 --> 00:13:25,566 (Erin belching) 265 00:13:25,566 --> 00:13:26,720 That's disgusting! 266 00:13:26,720 --> 00:13:27,860 And so are you! 267 00:13:29,044 --> 00:13:30,340 - What was that for? 268 00:13:30,340 --> 00:13:31,919 - Making a pig of yourself. 269 00:13:31,919 --> 00:13:33,620 Why aren't you helping doing the chores? 270 00:13:33,620 --> 00:13:35,840 - I've collected all the firewood? 271 00:13:35,840 --> 00:13:37,954 - For tonight, but what about tomorrow? 272 00:13:37,954 --> 00:13:38,989 - I'll do it tomorrow. 273 00:13:38,989 --> 00:13:40,419 - No, you won't, you'll do it now 274 00:13:40,419 --> 00:13:41,759 or I'll tell Zora! 275 00:13:41,759 --> 00:13:44,689 - She busy talking to Kwarli and Jag about something. 276 00:13:44,689 --> 00:13:47,139 - You should be busy, too, go on, get on with it! 277 00:13:49,869 --> 00:13:50,760 (wood crashing) 278 00:13:50,760 --> 00:13:51,813 - Leanne, help! 279 00:13:53,200 --> 00:13:54,033 - You okay? 280 00:13:55,560 --> 00:13:56,392 - I am now. 281 00:13:58,140 --> 00:14:00,920 - You're gonna get yourself in big trouble one day, Erin. 282 00:14:00,920 --> 00:14:02,233 - At least I won't be starving! 283 00:14:03,358 --> 00:14:05,899 (upbeat music) 284 00:14:05,899 --> 00:14:06,733 - Star! 285 00:14:08,529 --> 00:14:09,692 Star! 286 00:14:09,692 --> 00:14:11,989 - Sal, come inside, I'll tell you a story. 287 00:14:11,989 --> 00:14:13,140 Would you like that? 288 00:14:13,140 --> 00:14:15,989 - No, I want to find Star! 289 00:14:15,989 --> 00:14:17,433 - Sal, Star's gone. 290 00:14:18,674 --> 00:14:19,507 - No, 291 00:14:19,507 --> 00:14:20,339 she's 292 00:14:20,339 --> 00:14:21,173 not! 293 00:14:22,265 --> 00:14:27,266 (somber music) (rats squeaking) 294 00:14:32,066 --> 00:14:35,316 - We'll be all right, I'm sure we will. 295 00:14:39,480 --> 00:14:42,119 - Now thanks to Harmony, it was her idea 296 00:14:42,119 --> 00:14:45,329 to relieve the Ants of this terrific food. 297 00:14:45,329 --> 00:14:46,825 To Harmony! 298 00:14:46,825 --> 00:14:49,139 - [Privs] To Harmony! 299 00:14:49,139 --> 00:14:53,093 Shadow, fetch the Discards, let's start the contest. 300 00:14:54,445 --> 00:14:57,028 (somber music) 301 00:15:03,545 --> 00:15:05,030 - I thought you were leaving today? 302 00:15:05,030 --> 00:15:06,372 - The day isn't over yet. 303 00:15:07,230 --> 00:15:08,220 - Omar, 304 00:15:08,220 --> 00:15:09,053 it's time. 305 00:15:11,346 --> 00:15:14,346 (suspenseful music) 306 00:15:19,693 --> 00:15:22,361 (gong clanging) 307 00:15:24,016 --> 00:15:26,599 (somber music) 308 00:15:33,204 --> 00:15:34,788 - They're so dirty. 309 00:15:39,859 --> 00:15:40,763 - Look up! 310 00:15:42,070 --> 00:15:42,902 Smile! 311 00:15:46,465 --> 00:15:47,298 Look right! 312 00:15:48,725 --> 00:15:49,558 Left! 313 00:15:54,679 --> 00:15:56,899 - Whatever we decide at this meeting, 314 00:15:56,899 --> 00:15:58,620 Bray will protect and guide us 315 00:15:58,620 --> 00:16:00,410 but he leaves the choice to us. 316 00:16:00,410 --> 00:16:02,330 We must decide what to do. 317 00:16:02,330 --> 00:16:05,490 - I say we storm their camp, wreck it like they did to us. 318 00:16:05,490 --> 00:16:06,599 - I'm uh... 319 00:16:06,599 --> 00:16:08,390 - What do you suggest, Cass, we lie down 320 00:16:08,390 --> 00:16:09,820 and let them walk all over us? 321 00:16:09,820 --> 00:16:11,460 - We should try and talk to them. 322 00:16:11,460 --> 00:16:14,220 - If anyone goes near their camp, they'll attack us! 323 00:16:14,220 --> 00:16:16,510 - I know that this isn't any of my business-- 324 00:16:16,510 --> 00:16:17,579 - No, it isn't! 325 00:16:17,579 --> 00:16:21,679 - Omar, Sky isn't one of us, but he has traveled a lot. 326 00:16:21,679 --> 00:16:23,800 Maybe we can learn from him? 327 00:16:23,800 --> 00:16:24,633 Sky? 328 00:16:25,749 --> 00:16:26,910 - If you want to have a meeting, 329 00:16:26,910 --> 00:16:30,249 you send a messenger first to arrange it. 330 00:16:30,249 --> 00:16:31,349 - Who would be stupid enough 331 00:16:31,349 --> 00:16:33,790 to walk into the Barb camp alone? 332 00:16:33,790 --> 00:16:34,622 - I will. 333 00:16:36,219 --> 00:16:37,719 - Don't be stupid, Dan. 334 00:16:37,719 --> 00:16:38,719 - I'm not stupid. 335 00:16:38,719 --> 00:16:41,629 And Omar, you think I caused all this, don't you? 336 00:16:41,629 --> 00:16:43,079 - He was just angry. 337 00:16:43,079 --> 00:16:45,039 - No, he said the Barbs attacked us 338 00:16:45,039 --> 00:16:48,380 because I went into their land, so it's up to me to go. 339 00:16:48,380 --> 00:16:49,212 - No! 340 00:16:49,212 --> 00:16:51,350 - Dan, it's very brave of you to offer, 341 00:16:51,350 --> 00:16:52,760 but we can't allow it. 342 00:16:52,760 --> 00:16:55,179 - Why not, because I'm stupid? 343 00:16:55,179 --> 00:16:56,679 Think I'll make things worse? 344 00:16:56,679 --> 00:16:58,023 - You could say that! 345 00:16:59,340 --> 00:17:01,937 - I'll talk with Bray again, he'll show me the way. 346 00:17:04,221 --> 00:17:06,805 (somber music) 347 00:17:13,971 --> 00:17:14,803 - 11. 348 00:17:16,419 --> 00:17:17,253 Four. 349 00:17:20,130 --> 00:17:20,962 Six. 350 00:17:27,090 --> 00:17:27,924 12. 351 00:17:29,549 --> 00:17:30,663 Six. 352 00:17:32,947 --> 00:17:33,781 Three. 353 00:17:41,862 --> 00:17:42,695 10. 354 00:17:44,959 --> 00:17:45,793 Five. 355 00:17:48,410 --> 00:17:49,242 Four. 356 00:17:50,750 --> 00:17:51,582 - Perfect! 357 00:17:59,049 --> 00:17:59,949 - Sal? 358 00:17:59,949 --> 00:18:02,749 Sal, no, you mustn't go into the forest! 359 00:18:06,689 --> 00:18:08,500 - I want to find Star! 360 00:18:08,500 --> 00:18:10,330 - You mustn't go in there, it's dangerous! 361 00:18:10,330 --> 00:18:12,840 Come on, now, come back. 362 00:18:12,840 --> 00:18:14,469 - [Sal] Star! 363 00:18:14,469 --> 00:18:15,509 Star! 364 00:18:15,509 --> 00:18:16,600 - [Cass] We'll have a look around the camp 365 00:18:16,600 --> 00:18:18,359 and we'll try and find her. 366 00:18:18,359 --> 00:18:19,229 - [Sal] Star! 367 00:18:19,229 --> 00:18:22,028 - It's going to be okay, come on. 368 00:18:22,028 --> 00:18:24,015 We'll look for her. 369 00:18:24,015 --> 00:18:26,599 (somber music) 370 00:18:50,939 --> 00:18:52,222 - Congratulations! 371 00:18:56,534 --> 00:18:57,840 - Hey, Dan, where are ya going? 372 00:18:57,840 --> 00:18:59,139 - My business. 373 00:18:59,139 --> 00:19:00,500 - You're going to talk to the Barbs? 374 00:19:00,500 --> 00:19:01,332 - Right. 375 00:19:01,332 --> 00:19:02,299 - Isn't dangerous? 376 00:19:02,299 --> 00:19:04,600 But I thought Faygar-- - Faygar can get lost! 377 00:19:05,615 --> 00:19:08,198 (somber music) 378 00:19:13,211 --> 00:19:16,128 (hinges squeaking) 379 00:19:19,870 --> 00:19:22,000 - Make yourself comfortable, 380 00:19:22,000 --> 00:19:23,699 someone will bring you food later. 381 00:19:26,369 --> 00:19:28,110 - Excuse me? 382 00:19:28,110 --> 00:19:29,099 - Yes? 383 00:19:29,099 --> 00:19:31,659 - What, what have I been chosen for? 384 00:19:31,659 --> 00:19:33,560 - You were the best. 385 00:19:33,560 --> 00:19:35,829 - But, what's going to happen to me? 386 00:19:35,829 --> 00:19:36,723 - Wait and see. 387 00:19:37,599 --> 00:19:39,350 - What's happened to the other two? 388 00:19:42,549 --> 00:19:44,763 - You ask a lot of questions, don't you? 389 00:19:45,749 --> 00:19:48,220 - Sorry, I just wanted to know. 390 00:19:48,220 --> 00:19:49,723 - No, you don't wanna know. 391 00:19:50,700 --> 00:19:53,076 Believe me, you don't wanna know. 392 00:19:59,302 --> 00:20:02,647 (hinges squeaking) 393 00:20:02,647 --> 00:20:05,396 (ominous music) 394 00:20:12,869 --> 00:20:15,453 (tribal music) 395 00:20:24,738 --> 00:20:27,738 (suspenseful music) 396 00:20:35,786 --> 00:20:37,639 - You're leaving, Sky? 397 00:20:37,639 --> 00:20:39,010 - I said I would. 398 00:20:39,010 --> 00:20:40,679 - You're welcome to stay if you wish. 399 00:20:40,679 --> 00:20:43,189 - Thanks, Faygar, but I must carry on. 400 00:20:43,189 --> 00:20:44,429 - But where will you go? 401 00:20:44,429 --> 00:20:46,990 - Wherever the path takes me. 402 00:20:46,990 --> 00:20:48,960 - When you find what you're looking for, Sky, 403 00:20:48,960 --> 00:20:50,679 I hope it makes you happy. 404 00:20:50,679 --> 00:20:51,972 - Thanks, same here. 405 00:20:52,840 --> 00:20:56,162 See ya! (upbeat tribal music) 406 00:21:02,619 --> 00:21:03,672 - Good riddance. 407 00:21:04,758 --> 00:21:07,925 (upbeat tribal music) 408 00:21:12,316 --> 00:21:15,957 (machine growling) 409 00:21:15,957 --> 00:21:19,123 (upbeat tribal music) 410 00:21:22,167 --> 00:21:25,167 (branches breaking) 411 00:21:26,429 --> 00:21:27,263 - Who's there? 412 00:21:28,207 --> 00:21:31,374 (upbeat tribal music) 413 00:21:41,337 --> 00:21:43,919 (bird calling) 414 00:21:47,299 --> 00:21:49,320 - What are you doing here? 415 00:21:49,320 --> 00:21:50,152 - Walking. 416 00:21:50,152 --> 00:21:52,740 - Are you following me? - No. 417 00:21:52,740 --> 00:21:54,490 - I don't need your help, you know. 418 00:21:54,490 --> 00:21:55,710 - I know that, Dan. (laughing) 419 00:21:55,710 --> 00:21:57,210 You don't need anyone's help. 420 00:21:57,210 --> 00:21:58,209 - Right. 421 00:21:58,209 --> 00:22:00,549 - But I am going this way, would you like some company? 422 00:22:00,549 --> 00:22:02,640 - You sure you're not following me? 423 00:22:02,640 --> 00:22:03,939 - May Zoot strike me down. 424 00:22:04,859 --> 00:22:06,306 - Come on. 425 00:22:06,306 --> 00:22:08,890 (somber music) 426 00:22:19,279 --> 00:22:21,800 - [Discard] (crying) What have I been chosen for? 427 00:22:21,800 --> 00:22:23,883 - [Harmony] Wait and see. 428 00:22:36,480 --> 00:22:38,338 - Shh! - What is it? 429 00:22:38,338 --> 00:22:41,338 - I think we're near the Barbs camp. 430 00:22:47,679 --> 00:22:52,680 (suspenseful music) (boys yelling) 431 00:22:58,327 --> 00:23:01,077 (dramatic music) 432 00:23:04,149 --> 00:23:05,605 - [Sal] Look! 433 00:23:05,605 --> 00:23:06,437 - Sal? 434 00:23:07,989 --> 00:23:10,216 - Look, Cass, look! 435 00:23:10,216 --> 00:23:11,048 It's Star! 436 00:23:14,893 --> 00:23:17,476 (somber music) 437 00:24:12,620 --> 00:24:15,288 (upbeat music) 29127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.