All language subtitles for The Embryo Hunts In Secret (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,408 --> 00:00:17,408 The Embryo Hunts In Secret 2 00:00:28,934 --> 00:00:30,934 "The day when was born perishes! 3 00:00:31,152 --> 00:00:33,152 Because I am not dead in the uterus 4 00:00:33,153 --> 00:00:35,853 Because l/you/they have not exhaled 5 00:00:36,201 --> 00:00:38,301 done just go out of the womb? 6 00:00:38,950 --> 00:00:41,150 (From the Sacred Bible, book of Job) 7 00:01:22,013 --> 00:01:25,713 Directed by Koji Wakamatsu 8 00:02:23,219 --> 00:02:25,719 Rain, strong rain even more 9 00:02:44,249 --> 00:02:47,549 - Not here! - We will go to my home. 10 00:04:22,447 --> 00:04:24,147 Is this your apartment? But it is empty! 11 00:04:28,329 --> 00:04:30,129 Does it surprise you? 12 00:04:30,644 --> 00:04:33,944 If I had me an apartment this way I would furnish him/it. 13 00:04:41,146 --> 00:04:43,346 They are all so the apartments of the alone men? 14 00:04:44,522 --> 00:04:46,397 I don't live here always it. 15 00:04:55,118 --> 00:04:58,118 - I can make a bath? - I make to heat the water. 16 00:05:59,308 --> 00:06:01,208 That is his/her portrait, 17 00:06:01,109 --> 00:06:05,373 it is identical. 18 00:06:18,088 --> 00:06:19,388 Have frightened me! 19 00:06:19,674 --> 00:06:21,874 He/she will still want us some for the bath 20 00:07:31,009 --> 00:07:33,109 - As you call yourself? - Yuka 21 00:07:37,401 --> 00:07:39,301 A nice name, true? 22 00:07:47,727 --> 00:07:50,027 Also her he/she will wear the white suit, 23 00:07:51,168 --> 00:07:54,068 she will have soon also desire to be a child. 24 00:08:02,901 --> 00:08:05,201 Dear, have ended the bath! 25 00:08:15,172 --> 00:08:17,072 Resemble a lot her, 26 00:08:17,764 --> 00:08:19,664 they are two drops of water. 27 00:09:18,845 --> 00:09:20,245 Does it excite yourself this way? 28 00:09:23,249 --> 00:09:24,649 Stop her/it. 29 00:09:43,456 --> 00:09:46,956 Till now with how many men you have been? 30 00:09:48,111 --> 00:09:49,211 Stupid. 31 00:09:49,908 --> 00:09:51,908 With how many men you have been? 32 00:09:53,675 --> 00:09:55,775 I always ask him/it the first time, 33 00:09:56,563 --> 00:09:57,663 with how many men you have been? 34 00:09:58,326 --> 00:09:59,726 I don't remember, 35 00:10:00,605 --> 00:10:02,405 seven, eight... 36 00:10:04,041 --> 00:10:05,841 Every time this way? 37 00:10:06,709 --> 00:10:07,909 Hurt me! 38 00:10:08,539 --> 00:10:10,639 I have asked you if you/he/she has been every time this way. 39 00:10:12,066 --> 00:10:12,966 It depends... . 40 00:10:13,820 --> 00:10:14,920 Times give. 41 00:10:15,721 --> 00:10:18,021 - Shit! - No! 42 00:10:21,192 --> 00:10:22,492 You do plain. 43 00:11:11,794 --> 00:11:12,994 You give... 44 00:11:14,665 --> 00:11:15,965 Fast. 45 00:11:20,256 --> 00:11:21,956 The women always say this way. 46 00:11:22,795 --> 00:11:23,895 I hate you! 47 00:11:54,807 --> 00:11:56,707 The gets drunk you/he/she is passed. 48 00:11:59,648 --> 00:12:01,248 Here is the sleep aid. 49 00:12:08,953 --> 00:12:10,453 I have to go for the novas. 50 00:12:11,113 --> 00:12:12,613 You awake me. 51 00:12:13,469 --> 00:12:16,269 We do at eleven and half o'clock, I cannot arrive late. 52 00:12:17,193 --> 00:12:20,693 - Tomorrow you don't work, true? - No, I have an appointment. 53 00:12:33,325 --> 00:12:35,025 You can tell me everything. 54 00:12:36,267 --> 00:12:37,267 Thing? 55 00:12:37,622 --> 00:12:39,022 Jokes? 56 00:12:39,527 --> 00:12:42,427 After all we are not making the love in this dirty apartment? 57 00:12:53,175 --> 00:12:55,775 To the marriage you have come with a dependent of my great store? 58 00:12:56,308 --> 00:13:00,108 - No, with a client. - Not to frequent similar scoundrels. 59 00:13:01,205 --> 00:13:05,105 Those it has a vulgar look, me ago alone disgust to think of us. 60 00:13:06,131 --> 00:13:08,531 I know few about you. 61 00:13:09,128 --> 00:13:10,328 What do you know? 62 00:13:11,055 --> 00:13:12,455 What do you know about me? 63 00:13:12,874 --> 00:13:16,074 I know that you are our manager Marukido. 64 00:13:18,017 --> 00:13:19,417 What beautiful are. 65 00:13:20,333 --> 00:13:23,433 I had already felt to speak of you 66 00:13:23,970 --> 00:13:26,670 and I already liked you. 67 00:13:34,061 --> 00:13:36,161 I know that you don't like the women, 68 00:13:36,742 --> 00:13:38,442 but the ragazzines (girls/boys). 69 00:13:42,764 --> 00:13:44,264 You come here. 70 00:13:53,278 --> 00:13:55,678 How nice, you resemble her really. 71 00:13:57,344 --> 00:13:58,744 Do you desire me? 72 00:14:02,383 --> 00:14:04,583 I will now love you up to make to cry you. 73 00:15:16,007 --> 00:15:18,207 If you want to run away, you have to now do him/it. 74 00:15:22,957 --> 00:15:25,157 Those as they do you me disgust! 75 00:15:25,873 --> 00:15:27,945 You are only a snotty order, 76 00:15:28,461 --> 00:15:31,761 You are dirty, but you from the lady air. 77 00:15:33,064 --> 00:15:37,464 I now make you see that the women as you they are only dogs. 78 00:15:54,340 --> 00:15:57,140 Things that I can forgive exist and others that I cannot forgive. 79 00:15:57,456 --> 00:16:01,165 Those as you are sacks of shit, they don't know how to distinguish. 80 00:16:03,129 --> 00:16:04,729 For you that it means to make the love? 81 00:16:05,195 --> 00:16:07,395 Do you understand at least those that you do? 82 00:16:10,463 --> 00:16:12,263 You work to the department suits for man. 83 00:16:12,649 --> 00:16:15,249 Then you know how to count the pairs of sock, 84 00:16:15,662 --> 00:16:19,062 you know if they are so many or few, if the price is tall or low. 85 00:16:19,941 --> 00:16:21,541 Only this you understand, 86 00:16:22,515 --> 00:16:25,215 if it is to the fashion, garish or sober. 87 00:16:27,597 --> 00:16:31,197 The dogs are different, they know how to count only up to three. 88 00:16:32,412 --> 00:16:35,212 If they give birth to four pups 89 00:16:37,009 --> 00:16:38,909 and they steal him of it one, 90 00:16:39,577 --> 00:16:42,177 they rub because they have remained three of them, 91 00:16:42,506 --> 00:16:46,106 but if they steal him of it another and they find again two, 92 00:16:46,461 --> 00:16:49,661 they become angry and they despair him. 93 00:16:58,336 --> 00:17:00,436 Those as you are as the dogs, 94 00:17:01,561 --> 00:17:04,861 also knowing how to count, they don't understand the difference among one and two, 95 00:17:05,237 --> 00:17:07,837 if you raise him of it two you/he/she is ended, 96 00:17:08,527 --> 00:17:10,527 but until you raise him of it one, everything is all right. 97 00:17:10,956 --> 00:17:13,156 And' as the army of once, 98 00:17:13,439 --> 00:17:15,639 they thrilled him to gather the troops, 99 00:17:15,978 --> 00:17:18,578 to form a line from left to the right. 100 00:17:20,458 --> 00:17:22,058 In the system of the National unity, 101 00:17:22,481 --> 00:17:25,181 who went out of the ranks he was also able lasciar (let go, give up) to die, 102 00:17:25,421 --> 00:17:27,421 there was not badly after all anything of. 103 00:17:27,722 --> 00:17:30,822 This is the rationalism what it permeates your hearts. 104 00:17:33,665 --> 00:17:35,365 But there is an irrational thing 105 00:17:36,002 --> 00:17:37,702 what it follows you from the birth, 106 00:17:38,196 --> 00:17:41,996 this body is yours greater irrationality. 107 00:17:45,066 --> 00:17:47,766 Because of this meat, what shit is a lot of only, 108 00:17:48,034 --> 00:17:51,234 you call the meat "Nature" and you forget the rest. 109 00:17:51,697 --> 00:17:52,797 Correct? 110 00:17:53,429 --> 00:17:56,329 For those that don't distinguish his/her parents from his/her/their brothers, 111 00:17:56,758 --> 00:17:59,458 the meat, the love, the piss, the dung, the humanity, 112 00:18:00,543 --> 00:18:04,243 I have this whip of the love received by the gods almighty. 113 00:18:05,698 --> 00:18:07,198 With my pure blood 114 00:18:07,420 --> 00:18:11,420 I will recompose your meat and your soul separated. 115 00:18:51,076 --> 00:18:53,276 It looks, this is your face. 116 00:19:01,308 --> 00:19:03,108 Does it resemble you, true? 117 00:19:03,510 --> 00:19:06,610 And' the mortuary mask of my wife, that has escaped. 118 00:19:11,877 --> 00:19:12,777 And' run away, 119 00:19:13,805 --> 00:19:16,705 one year ago, saying that it would have put to the light a child. 120 00:19:17,176 --> 00:19:20,176 How do I have to tell you him? I don't want you to have children. 121 00:19:20,480 --> 00:19:23,580 All do and they raise children, but I don't want. 122 00:19:24,940 --> 00:19:28,540 For this I have made to operate, don't have children. 123 00:19:29,158 --> 00:19:31,158 Also for you it would be terrible 124 00:19:31,557 --> 00:19:33,457 and above all it would be him/it for our child. 125 00:19:35,763 --> 00:19:38,363 The physician's certificate what you/he/she has operated me you have seen him. 126 00:19:39,184 --> 00:19:40,784 And' against nature! 127 00:19:41,351 --> 00:19:43,351 I could not bear a pain this way. 128 00:19:43,957 --> 00:19:46,157 I want one child of mine! 129 00:19:47,441 --> 00:19:48,241 No. 130 00:19:48,443 --> 00:19:50,543 - A solo. - Have said of no! 131 00:19:51,163 --> 00:19:52,363 Liar! 132 00:19:52,740 --> 00:19:54,840 L/you/they have gone to the hospital. 133 00:19:55,412 --> 00:19:57,712 The physician has explained me 134 00:19:58,388 --> 00:20:00,088 what if you make another operation 135 00:20:00,535 --> 00:20:02,735 you will return as before and you can have children. 136 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 Idiot! 137 00:20:05,755 --> 00:20:07,155 I want seriously a child! 138 00:20:07,796 --> 00:20:09,196 Have told him/it you of no! 139 00:20:09,350 --> 00:20:11,850 You do as it seem you. 140 00:20:17,140 --> 00:20:19,240 A child all my, a solo. 141 00:20:19,607 --> 00:20:22,107 One or two, don't change anything. 142 00:20:22,618 --> 00:20:24,318 - Selfish. - Cries her/it. 143 00:20:25,817 --> 00:20:27,217 Anything me face, you don't understand me. 144 00:20:27,688 --> 00:20:28,588 Cries her/it. 145 00:20:28,770 --> 00:20:30,470 And then me... 146 00:20:30,795 --> 00:20:33,295 - I want to be him/it mother. - Cries her/it. 147 00:20:33,778 --> 00:20:37,778 I want to change the diapers to wash him, the vestitinis, to give him so much milk. 148 00:20:44,077 --> 00:20:45,677 Who are you? 149 00:20:45,952 --> 00:20:48,052 Of whom want to give birth to a child? 150 00:20:48,238 --> 00:20:51,938 You want to make the love with one any and to be an any child? 151 00:20:52,430 --> 00:20:54,130 I don't allow you him! 152 00:21:00,096 --> 00:21:01,996 It is all right. 153 00:21:06,702 --> 00:21:10,202 I accept that in your belly something grows to the calduccio, 154 00:21:12,191 --> 00:21:14,691 because when he is in the abdomen he is happy. 155 00:21:16,989 --> 00:21:18,989 The warmth of the maternal abdomen 156 00:21:21,150 --> 00:21:24,350 it is a true beatitude, it is the heaven. 157 00:21:27,106 --> 00:21:29,106 But that there is not alone, 158 00:21:29,480 --> 00:21:31,980 it would be beautiful if it ended everything of them. 159 00:21:32,547 --> 00:21:34,247 When his/her child is born, 160 00:21:34,455 --> 00:21:36,755 it passes from the abdomen of his/her/their mother to this world, 161 00:21:36,977 --> 00:21:40,477 from a happy world to this hell this valley of tears. 162 00:21:42,631 --> 00:21:44,031 It crosses 163 00:21:45,890 --> 00:21:48,490 A dark and narrow passage toward this world 164 00:21:49,954 --> 00:21:52,054 full of wounds and of blood. 165 00:21:53,513 --> 00:21:57,113 And' a hell, it is the true pain of the hell. 166 00:21:58,989 --> 00:22:01,389 And you think about being able to bear all this? 167 00:22:22,554 --> 00:22:24,254 That woman was also so, 168 00:22:24,725 --> 00:22:27,425 a dog that didn't understand anything to the infuori of the numbers. 169 00:22:28,130 --> 00:22:30,030 I cannot forgive those as you. 170 00:22:30,479 --> 00:22:33,279 As the dogs they don't know how to count over three, 171 00:22:33,818 --> 00:22:36,118 this way you understand not you same 172 00:22:36,920 --> 00:22:40,220 and you cannot admit that the birth it is divine, but appalling. 173 00:22:40,549 --> 00:22:42,149 Not results to believe us. 174 00:22:45,750 --> 00:22:48,850 You are intelligent, you should understand what I tell you. 175 00:22:50,476 --> 00:22:51,776 I don't want to kill yourself. 176 00:22:52,525 --> 00:22:56,425 I won't wake up only you at eleven o'clock and half but every half-hour. 177 00:23:05,462 --> 00:23:07,362 I will slowly train you. 178 00:23:54,633 --> 00:23:57,933 I don't like the sows, but the nice girls, 179 00:23:59,612 --> 00:24:01,612 of a shining purity. 180 00:27:25,655 --> 00:27:27,955 - What times l/you/they am? - The ten. 181 00:27:39,555 --> 00:27:40,955 What badly! 182 00:27:49,667 --> 00:27:52,067 Saint Sky, that you have done? 183 00:27:53,993 --> 00:27:55,493 Forget him/it. 184 00:27:55,797 --> 00:27:59,297 You have reduced me this way and should I forget? 185 00:28:00,140 --> 00:28:02,040 Don't become rabid you. 186 00:28:03,681 --> 00:28:06,281 You will be also the manager, but to reduce me so... 187 00:28:37,367 --> 00:28:39,867 Because you have reduced me this way? 188 00:28:41,969 --> 00:28:45,469 I wanted to make to take back you pure habits, from woman. 189 00:28:47,062 --> 00:28:48,962 That is terrible! 190 00:28:50,189 --> 00:28:50,989 Silent! 191 00:28:51,407 --> 00:28:54,407 - Lf you want to cry plain fault. - As, cry plain! 192 00:28:55,024 --> 00:28:57,024 It suits you this way? 193 00:29:08,757 --> 00:29:09,357 Jokes? 194 00:29:10,531 --> 00:29:13,331 You are a poor woman, let's not give yourself lady air, 195 00:29:14,782 --> 00:29:17,982 you are the laughingstock of the boys of the great store. 196 00:29:19,633 --> 00:29:21,433 Stop her/it with the comedy. 197 00:29:25,729 --> 00:29:27,329 As it would be the laughingstock? 198 00:29:27,748 --> 00:29:29,448 Do they take me around? 199 00:29:30,757 --> 00:29:32,457 The I don't take around you. 200 00:29:34,448 --> 00:29:36,648 You have done of worse. 201 00:29:38,283 --> 00:29:39,883 You are not happy? 202 00:29:40,351 --> 00:29:42,251 And' for your his/her own good. 203 00:29:42,510 --> 00:29:44,710 What do you say? Stop! 204 00:29:45,493 --> 00:29:48,193 I am a woman, don't take I play you of me! 205 00:29:49,263 --> 00:29:50,563 I say seriously. 206 00:29:51,302 --> 00:29:54,302 Anything else other than young master, single and beautiful, 207 00:29:54,602 --> 00:29:56,702 one be alone repugnant perverse! 208 00:29:57,343 --> 00:29:58,343 Thing? 209 00:29:59,197 --> 00:30:02,697 I have given you 30,000 yen, they are wounded from nothing. 210 00:30:03,268 --> 00:30:04,968 You try to deceive paying me to me. 211 00:30:05,500 --> 00:30:08,200 - I am bad and childish. - Leave me! 212 00:30:11,205 --> 00:30:12,105 I pray you! 213 00:30:17,992 --> 00:30:20,292 You guiro that I won't be worse. 214 00:30:20,557 --> 00:30:23,257 You can use my apartment as you want, 215 00:30:23,669 --> 00:30:26,669 I can also give you him. 216 00:30:42,802 --> 00:30:43,902 Thing? 217 00:30:44,330 --> 00:30:46,330 You are only an impotent man, 218 00:30:46,655 --> 00:30:49,055 but you sell off yourself for a virile man. 219 00:30:50,620 --> 00:30:52,920 You are the type that makes him rub his wife from another. 220 00:30:53,815 --> 00:30:56,415 Do I resemble to yours ex wife? 221 00:30:57,107 --> 00:30:58,507 Raise him/it from the head, 222 00:30:59,048 --> 00:31:01,948 despite the appearances, I am a modern girl. 223 00:31:02,356 --> 00:31:06,056 You take advantage of it to replace me with yours ex wife? 224 00:31:06,471 --> 00:31:08,471 You have made the accounts without the innkeeper. 225 00:31:08,878 --> 00:31:12,578 What you/he/she can do one whom doesn't understand nothing of men and women? 226 00:31:13,112 --> 00:31:14,312 Prick! 227 00:31:16,926 --> 00:31:18,526 Stupid! 228 00:31:57,707 --> 00:31:59,007 Leave me! 229 00:32:01,958 --> 00:32:03,358 Crazy, leave me! 230 00:32:27,666 --> 00:32:28,766 Stop! 231 00:33:01,289 --> 00:33:04,189 It screams as also you want, I now systematize you me. 232 00:34:32,843 --> 00:34:34,443 Listen well to me, 233 00:34:34,953 --> 00:34:36,753 you are an insolent. 234 00:34:37,145 --> 00:34:39,245 Are they you disgusting my money? 235 00:34:41,548 --> 00:34:45,848 I will tear you of back your repugnant pride. 236 00:35:18,351 --> 00:35:21,651 You are a sow, a dirty bitch. 237 00:35:22,338 --> 00:35:25,038 Until you don't obey me, your master, 238 00:35:25,632 --> 00:35:28,032 I won't give you to eat and you cannot complain. 239 00:35:28,548 --> 00:35:30,648 I will re-educate you to the purity. 240 00:35:50,313 --> 00:35:52,413 You cannot go out of this place, 241 00:35:52,556 --> 00:35:54,856 this is everything of your universe. 242 00:35:56,341 --> 00:35:58,341 Will you do as do I tell you? 243 00:36:01,458 --> 00:36:03,558 If you perform the orders I will give you the water, 244 00:36:05,122 --> 00:36:06,822 but if you won't do him/it, 245 00:36:07,150 --> 00:36:10,050 I will shave you the hats, I will tear you the fingernails 246 00:36:10,438 --> 00:36:12,238 and I will strangle you! 247 00:37:49,161 --> 00:37:52,461 A my child, to make to be born one fruit of mine... 248 00:37:54,401 --> 00:37:56,501 You/he/she cannot be my child. 249 00:38:00,024 --> 00:38:02,324 I beg you, tell me him. 250 00:38:02,680 --> 00:38:04,780 Of who child is? 251 00:38:05,731 --> 00:38:06,931 Tell me him! 252 00:39:07,517 --> 00:39:10,217 Of this footstep you will learn to understand that that you see. 253 00:39:11,131 --> 00:39:13,231 I am your master, 254 00:39:14,746 --> 00:39:16,146 I am angry, 255 00:39:16,591 --> 00:39:18,991 I don't like as you make the blandishments. 256 00:39:24,578 --> 00:39:25,678 Go! 257 00:39:26,722 --> 00:39:29,822 You go to take the dead bodies tortured and stamped on 258 00:39:30,165 --> 00:39:32,465 of my mother and of my wife. 259 00:39:32,940 --> 00:39:34,140 Sow! 260 00:39:36,370 --> 00:39:37,470 Dog! 261 00:39:37,866 --> 00:39:39,566 It recovers the lost time, 262 00:39:39,991 --> 00:39:41,191 avenge me. 263 00:39:43,581 --> 00:39:45,381 What do you want? 264 00:39:45,946 --> 00:39:49,446 What of it of the woman of the dreams is, body from three money? 265 00:39:51,272 --> 00:39:53,072 Doesn't forgive. 266 00:39:54,504 --> 00:39:56,704 L/you/they have been betrayed, 267 00:39:57,082 --> 00:39:59,082 from so much by now. 268 00:40:00,006 --> 00:40:03,206 The head of Queen Maria Antoinette rolled on the gibbet 269 00:40:03,384 --> 00:40:06,584 in front of a crowd, for street of the blade of the guillotine 270 00:40:07,227 --> 00:40:10,127 what you/he/she has drunk the blood of thousand of people. 271 00:40:11,714 --> 00:40:13,214 My mother, after the war, 272 00:40:13,636 --> 00:40:16,536 in full moral crisis and with the nerves shaken he committed suicide, 273 00:40:17,153 --> 00:40:20,353 hanging himself/herself/itself to the tallest peg of the staircase of the store. 274 00:40:31,364 --> 00:40:32,364 Mother! 275 00:40:54,090 --> 00:40:55,690 Have to put her/it to us everybody! 276 00:40:59,468 --> 00:41:00,868 Faster. 277 00:41:03,612 --> 00:41:04,912 Still! 278 00:41:11,170 --> 00:41:12,170 Firm. 279 00:41:13,744 --> 00:41:14,844 You hold. 280 00:41:20,475 --> 00:41:21,675 Good. 281 00:42:00,987 --> 00:42:01,987 Help! 282 00:42:02,134 --> 00:42:03,434 Assassin! 283 00:42:11,737 --> 00:42:12,737 Stop! 284 00:42:58,622 --> 00:43:01,122 Don't try to escape again, 285 00:43:02,620 --> 00:43:04,620 next time I kill you. 286 00:43:37,568 --> 00:43:39,568 For me the greatest absurdity 287 00:43:39,817 --> 00:43:42,317 it is the fact to have been born. 288 00:43:45,234 --> 00:43:47,034 Because l/you/they were born? 289 00:43:48,479 --> 00:43:49,479 Mother, 290 00:43:49,800 --> 00:43:52,300 because l/you/they have gone out of your abdomen? 291 00:43:53,762 --> 00:43:56,362 Because you have given birth to me? 292 00:43:57,186 --> 00:43:59,686 Because I have suffered so much? 293 00:44:08,160 --> 00:44:09,860 You are my wife, you belong me 294 00:44:10,494 --> 00:44:13,194 and you have involved some sinister I individualize! 295 00:44:14,552 --> 00:44:16,452 Don't be true! 296 00:44:17,344 --> 00:44:18,444 whore! 297 00:44:22,963 --> 00:44:25,063 Who has brought away you? 298 00:44:26,968 --> 00:44:29,268 It is not a man... 299 00:44:33,951 --> 00:44:35,751 only a child. 300 00:44:36,412 --> 00:44:37,812 A child? 301 00:44:40,320 --> 00:44:42,620 I wanted only a child! 302 00:44:49,877 --> 00:44:51,677 What is the Nature? 303 00:44:52,415 --> 00:44:54,815 The rain falls, the thunders follow him, 304 00:44:55,359 --> 00:44:57,359 the men are born, they die. 305 00:44:59,189 --> 00:45:01,289 Mother, was in heat... 306 00:45:05,704 --> 00:45:07,204 and also this is nature. 307 00:45:07,461 --> 00:45:11,361 The women love the nature and they surrenders to his/her laws, 308 00:45:11,776 --> 00:45:14,676 imagining himself/herself/itself free they are turned into beasts, 309 00:45:16,116 --> 00:45:17,616 in beasts... 310 00:45:19,344 --> 00:45:20,344 Mother, 311 00:45:20,734 --> 00:45:24,234 in the cave of stalactites of your abdomen you have fed me, 312 00:45:24,613 --> 00:45:26,413 you have taken conscience of me. 313 00:45:26,932 --> 00:45:29,932 Mammalian that live after all to a cave of stalactites, 314 00:45:32,326 --> 00:45:34,726 what they wag the tail and they rub him the head. 315 00:45:35,304 --> 00:45:38,304 What did you ask? Of thing you were afraid? 316 00:45:39,078 --> 00:45:40,678 Dog. 317 00:45:47,779 --> 00:45:49,379 I am him/it me, 318 00:45:50,671 --> 00:45:52,471 I don't want anything. 319 00:45:53,509 --> 00:45:55,109 I want only to breathe, 320 00:45:55,829 --> 00:45:59,329 if I am hungry I you to the throat doing only an of it bit. 321 00:46:09,760 --> 00:46:11,560 I am not afraid. 322 00:46:12,740 --> 00:46:14,640 To the beginning I was afraid, 323 00:46:15,535 --> 00:46:18,035 I wanted that I loved me. 324 00:46:26,991 --> 00:46:29,091 I now try only contempt for you, 325 00:46:30,952 --> 00:46:32,952 you are a nothingness. 326 00:46:34,193 --> 00:46:35,793 Do you want me? 327 00:46:36,814 --> 00:46:38,814 What do you want from me? 328 00:46:41,096 --> 00:46:44,796 - You want your mother? - Stupid whore! 329 00:46:46,071 --> 00:46:49,771 I want him/it a woman all for me, what l/you/he/she accept everything of me 330 00:46:50,402 --> 00:46:52,602 and I will succeed there if I will do of you a wife. 331 00:46:53,975 --> 00:46:55,875 In front of me you turn yourself into a dog, 332 00:46:56,491 --> 00:46:58,291 you are really a dog. 333 00:46:59,274 --> 00:47:02,074 - I introduce you to my mother. - No! 334 00:47:02,674 --> 00:47:05,774 I repeat him/it to you, are a dog! 335 00:47:25,744 --> 00:47:27,344 Be a dog! 336 00:47:28,344 --> 00:47:30,044 What are you? 337 00:47:32,111 --> 00:47:33,511 What are you? 338 00:47:34,399 --> 00:47:37,099 - Him... - You thing? 339 00:47:39,529 --> 00:47:41,229 I am a dog. 340 00:47:41,673 --> 00:47:42,973 What are you? 341 00:47:43,532 --> 00:47:45,532 A dog. 342 00:47:45,783 --> 00:47:47,483 The dog of whom? 343 00:47:49,273 --> 00:47:50,973 Yours. 344 00:47:53,820 --> 00:47:54,920 Good. 345 00:48:18,218 --> 00:48:20,318 Here is the man that you looked for. 346 00:48:21,356 --> 00:48:25,356 This the man, my child's father! 347 00:48:27,778 --> 00:48:29,478 The physician has said: 348 00:48:30,578 --> 00:48:32,878 "If it desires so much a child, 349 00:48:33,196 --> 00:48:35,296 applies to the artificial insemination." 350 00:48:35,762 --> 00:48:37,162 The artificial insemination? 351 00:48:39,694 --> 00:48:41,594 You are my husband, 352 00:48:42,617 --> 00:48:44,517 my irreplaceable husband, 353 00:48:46,266 --> 00:48:48,066 but I desired a child 354 00:48:48,402 --> 00:48:51,602 what a solo a perfect sperm you/he/she can make to be born. 355 00:48:54,591 --> 00:48:56,591 You have not given me a child, 356 00:48:58,325 --> 00:49:00,525 despite I loved a lot me. 357 00:49:01,754 --> 00:49:03,154 A child, 358 00:49:03,379 --> 00:49:05,179 I wanted a child! 359 00:49:05,544 --> 00:49:07,544 Don't be true! 360 00:49:07,911 --> 00:49:09,411 Possession a child... 361 00:49:11,426 --> 00:49:12,626 Don't be true! 362 00:49:20,202 --> 00:49:21,202 Don't be true! 363 00:50:23,648 --> 00:50:26,248 You have been good of it. 364 00:52:16,548 --> 00:52:20,148 My magnificent dog, 365 00:52:20,774 --> 00:52:22,774 dog without experience, enslaved without experience. 366 00:52:22,993 --> 00:52:26,193 This way it is my life and the woman of my life, 367 00:52:26,772 --> 00:52:29,072 I have seen the true form of it... 368 00:53:39,391 --> 00:53:40,991 If you do the good one you free. 369 00:55:19,507 --> 00:55:21,007 Do you go? 370 00:55:24,137 --> 00:55:25,737 I won't return, 371 00:55:26,388 --> 00:55:28,488 I will give birth to my child. 372 00:55:28,930 --> 00:55:31,630 Be well me. 373 00:55:33,600 --> 00:55:35,100 Return, I pray you! 374 00:55:35,830 --> 00:55:38,730 Don't give birth! 375 00:55:45,302 --> 00:55:47,102 If you swear that you don't escape, I raise you the rope. 376 00:55:51,645 --> 00:55:53,545 No, surely you would run away. 377 00:55:54,069 --> 00:55:55,969 My wife has wanted to run away, 378 00:55:56,997 --> 00:55:58,397 that sow. 379 00:56:54,614 --> 00:56:55,714 Firm! 380 00:57:00,766 --> 00:57:01,766 You take. 381 00:58:11,373 --> 00:58:13,073 That is a violation of the human rights! 382 00:58:13,248 --> 00:58:17,148 You don't want children, but I want to be mother. 383 00:58:17,972 --> 00:58:19,872 Of what are you afraid? 384 00:58:20,314 --> 00:58:21,914 You are crazy. 385 00:59:15,582 --> 00:59:17,282 And so... 386 00:59:20,209 --> 00:59:22,209 I have made terrible things, 387 00:59:23,318 --> 00:59:25,218 but I will do of you my wife. 388 00:59:25,467 --> 00:59:27,467 Be my only woman! 389 00:59:27,956 --> 00:59:30,056 Will we do so, true? 390 00:59:36,718 --> 00:59:39,218 You sleep, beautiful child. 391 00:59:43,113 --> 00:59:46,813 In the garden and in the lawn 392 00:59:49,527 --> 00:59:53,927 the birdies and the sheep 393 00:59:56,708 --> 00:59:59,908 they will make the whole nanna... 394 01:01:23,771 --> 01:01:24,671 Accursed! 395 01:01:25,606 --> 01:01:26,606 Help! 396 01:01:54,485 --> 01:01:56,985 Till now you have made the comedy, I don't admit him/it! 397 01:02:05,982 --> 01:02:07,282 What happens? 398 01:02:10,656 --> 01:02:13,156 Nothing, is the television. 399 01:02:19,550 --> 01:02:22,050 Here are the bills 400 01:02:22,654 --> 01:02:25,354 of the gas and of the water. 401 01:02:29,896 --> 01:02:31,396 You wait for an instant. 402 01:02:58,613 --> 01:03:00,613 Because to run away? To do what? 403 01:03:01,794 --> 01:03:04,994 Every morning to rub him the eyes full of sleep, to wash him the teeth, 404 01:03:05,678 --> 01:03:09,178 then to slip himself/herself/themselves the stockings, those less ruined 405 01:03:10,532 --> 01:03:12,332 and to throw himself/herself/themselves to the shop. 406 01:03:12,527 --> 01:03:14,427 To hide yawns him 407 01:03:14,715 --> 01:03:16,715 and to be the whole standing day. 408 01:03:18,744 --> 01:03:21,244 This I am me. 409 01:03:22,611 --> 01:03:24,611 And this man as it will change me? 410 01:03:27,339 --> 01:03:30,439 It gives me some money, it tells me that I am able way of living in this apartment. 411 01:03:30,756 --> 01:03:33,056 According to you thing will happen? 412 01:03:33,919 --> 01:03:35,319 Won't happen anything. 413 01:03:35,911 --> 01:03:37,111 Look! 414 01:03:37,407 --> 01:03:40,607 These hands, this breast, these legs 415 01:03:41,142 --> 01:03:44,042 they do all it departs my body, I am mei, 416 01:03:44,562 --> 01:03:47,762 to buy and to sell they are things that I know. 417 01:04:09,057 --> 01:04:09,957 Stupid! 418 01:04:13,323 --> 01:04:16,023 I had thought about forgiving you. 419 01:04:19,488 --> 01:04:21,488 You have made a bad comedy. 420 01:04:21,909 --> 01:04:23,409 Accursed whore! 421 01:04:25,542 --> 01:04:26,942 Forgive me! 422 01:04:29,145 --> 01:04:30,345 Forgives you, 423 01:04:30,734 --> 01:04:34,034 but first I make you become a true stray dog. 424 01:04:36,709 --> 01:04:37,509 Whore! 425 01:04:58,045 --> 01:04:59,245 I am going to kill you, 426 01:04:59,758 --> 01:05:02,358 I hang you as my mother. 427 01:05:02,750 --> 01:05:03,950 As my mother, lover, 428 01:05:05,313 --> 01:05:06,913 what not holding up my look you/he/she hangs himself/herself, 429 01:05:07,286 --> 01:05:09,286 the throat tightening himself/herself/itself. 430 01:05:53,420 --> 01:05:55,020 Perfect, 431 01:05:55,489 --> 01:05:58,089 it is what I looked for. 432 01:05:58,460 --> 01:05:59,860 What do you do? 433 01:05:59,991 --> 01:06:01,891 Who do you look for? 434 01:06:02,151 --> 01:06:04,051 What do you look for? 435 01:06:04,530 --> 01:06:06,730 What do I look for? 436 01:06:06,842 --> 01:06:08,642 I look for a woman, 437 01:06:08,852 --> 01:06:12,352 all of a woman, beautiful and good as my mother. 438 01:06:12,767 --> 01:06:16,367 - Your mother is only a woman. - It is not true. 439 01:06:16,600 --> 01:06:19,600 I want my mother! 440 01:06:44,791 --> 01:06:46,591 Yuka, will make now you be well. 441 01:06:49,400 --> 01:06:51,000 You feel like running away, don't you? 442 01:06:53,779 --> 01:06:56,479 - You have desire, say him/it. - I want to run away. 443 01:06:58,512 --> 01:06:59,212 Shit, 444 01:06:59,546 --> 01:07:01,846 cannot run away! 445 01:07:09,119 --> 01:07:10,219 You hold, 446 01:07:10,859 --> 01:07:13,059 the last drop of alcohol. 447 01:07:30,808 --> 01:07:31,908 Drink! 448 01:07:33,154 --> 01:07:34,154 Drink! 449 01:09:42,365 --> 01:09:43,365 Accursed! 450 01:09:44,741 --> 01:09:45,941 Whore! 451 01:10:16,661 --> 01:10:18,961 Not do go, pray you. 452 01:10:20,414 --> 01:10:22,114 Him you... 453 01:10:23,514 --> 01:10:24,514 I kill! 454 01:10:27,001 --> 01:10:28,901 I kill you! 455 01:10:42,225 --> 01:10:43,525 Mother! 456 01:11:49,042 --> 01:11:50,942 Child, child... 457 01:12:04,505 --> 01:12:08,405 tomorrow fa'che is beautiful... 458 01:12:58,241 --> 01:13:02,041 THE END 45803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.