All language subtitles for Surface.S01E02.WebDL.1080p-TVV_track3-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:03,080 (Daughtery) Previously on Surface. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,000 [growling] 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,710 My little bro's first rig dive, huh? 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,170 You pumped? You pumped? All right. 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,590 (Tracy) I don't think you were in your right mind when-- 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,260 (Rich) When what? When George drowned. 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,470 George did not drown. Something happened. 8 00:00:18,510 --> 00:00:21,640 I think something's wrong. Something's coming up. 9 00:00:21,680 --> 00:00:24,190 [high-pitched screeching] 10 00:00:26,770 --> 00:00:27,610 [loud crashing] 11 00:00:27,650 --> 00:00:29,320 [screams] 12 00:00:29,360 --> 00:00:30,610 This morning you saw a sea monster? 13 00:00:30,650 --> 00:00:31,110 Yeah. 14 00:00:31,150 --> 00:00:31,780 (man) Alexander Cirko's here. 15 00:00:31,820 --> 00:00:34,610 I've been answering your questions for three hours. 16 00:00:34,650 --> 00:00:35,530 Life isn't fair. 17 00:00:35,530 --> 00:00:39,330 (female newscaster) Authorities claim that the decomposed carcass 18 00:00:39,370 --> 00:00:40,450 is a sperm whale. 19 00:00:40,490 --> 00:00:42,660 Some locals are less sure. 20 00:00:42,700 --> 00:00:45,790 (Daughtery) So what do you think it is? 21 00:00:45,830 --> 00:00:48,040 (Miles) Eggs? 22 00:00:49,380 --> 00:00:50,380 (Phil) Sure your parents won't notice? 23 00:00:53,800 --> 00:00:55,720 (Sylvia) What is going on in there? 24 00:01:02,520 --> 00:01:04,640 Hi, Phil. 25 00:01:14,150 --> 00:01:15,360 (Savannah) Mom! 26 00:01:15,400 --> 00:01:17,780 Miles just destroyed my bathroom! 27 00:01:17,820 --> 00:01:19,370 Destroyed it! 28 00:01:19,410 --> 00:01:20,740 Miles! 29 00:01:22,540 --> 00:01:23,700 Whoa, what happened? 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,660 What does it look like happened, Phil? 31 00:01:25,710 --> 00:01:26,670 The tank broke? 32 00:01:26,710 --> 00:01:28,790 Yeah. Where's Miles? 33 00:01:28,830 --> 00:01:30,790 He's upstairs trashing my bathroom. 34 00:01:30,840 --> 00:01:33,130 Could we please forego the hysterics? 35 00:01:33,170 --> 00:01:34,800 I heard him in there, Mom. He's trashing it. 36 00:01:34,840 --> 00:01:36,550 Work on the floor. 37 00:01:36,590 --> 00:01:38,510 Miles James! Miles! 38 00:01:38,550 --> 00:01:39,680 (Miles) Psst. 39 00:01:42,720 --> 00:01:44,060 Psst. 40 00:01:44,100 --> 00:01:48,140 Close the door. Hurry up. 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,480 We--we gotta put it in something. 42 00:01:52,520 --> 00:01:53,570 Golf bag? 43 00:01:53,610 --> 00:01:56,610 The cooler. The big one. 44 00:02:03,620 --> 00:02:05,410 [creature howls] 45 00:02:05,450 --> 00:02:07,460 (Sylvia) Miles! 46 00:02:11,880 --> 00:02:13,710 What are you doing with that? 47 00:02:13,750 --> 00:02:15,510 Nothing. Get in here, Miles. 48 00:02:15,550 --> 00:02:17,550 This instant. 49 00:02:17,590 --> 00:02:21,720 [creature howls and struggles] 50 00:02:21,760 --> 00:02:22,550 Hide it. 51 00:02:22,600 --> 00:02:23,890 Where? 52 00:02:23,930 --> 00:02:25,850 Where nobody's gonna look. 53 00:02:37,780 --> 00:02:41,450 [foghorn blows] 54 00:02:41,490 --> 00:02:44,530 [waves crashing] 55 00:02:46,370 --> 00:02:50,170 [foghorn sounds in the distance] 56 00:02:52,380 --> 00:02:54,670 [man commentating on TV] 57 00:03:01,680 --> 00:03:04,760 [low, loud growl] 58 00:03:04,800 --> 00:03:07,850 [foghorn sounds in the distance] 59 00:03:08,930 --> 00:03:12,190 [electrical sputtering] 60 00:03:18,990 --> 00:03:22,200 [ice rattles] 61 00:03:27,950 --> 00:03:31,370 [foghorn sounds in the distance] 62 00:03:40,340 --> 00:03:42,880 [rattling and creaking] 63 00:03:45,850 --> 00:03:48,850 [loud roar] 64 00:03:48,890 --> 00:03:50,600 Aaah! 65 00:03:50,640 --> 00:03:52,890 [glass shatters] 66 00:04:10,450 --> 00:04:13,500 [rattling and growling] 67 00:04:24,010 --> 00:04:25,760 [growling] 68 00:04:25,800 --> 00:04:28,100 Chill out, ese. 69 00:04:28,140 --> 00:04:31,180 I said chill. 70 00:04:31,220 --> 00:04:33,100 Miles, do you mind telling me 71 00:04:33,140 --> 00:04:35,980 why you did that to your sister's bathroom? 72 00:04:36,020 --> 00:04:37,730 I slipped, and--and reached out, 73 00:04:37,770 --> 00:04:39,730 and grabbed the curtain with my hand, and-- 74 00:04:39,770 --> 00:04:41,820 What is he doing out there? 75 00:04:44,110 --> 00:04:45,860 Good question. 76 00:04:45,910 --> 00:04:46,530 Go out there, 77 00:04:46,570 --> 00:04:48,950 tell him to put the hose back up where he found it, 78 00:04:48,990 --> 00:04:51,080 get his bike off my bushes, and get home immediately. 79 00:04:51,120 --> 00:04:52,540 Understood? 80 00:04:52,580 --> 00:04:54,000 Yes, ma'am. 81 00:04:57,000 --> 00:04:57,540 What are you doing? 82 00:04:57,540 --> 00:04:59,840 Just giving little homey some agua. 83 00:04:59,880 --> 00:05:01,550 You gotta go. Mom is freaking. 84 00:05:01,590 --> 00:05:03,590 Okay. 85 00:05:03,630 --> 00:05:06,220 [purring and mewling] 86 00:05:09,050 --> 00:05:10,810 Buchard called, 87 00:05:10,850 --> 00:05:12,970 DNA in a week to ten days, 88 00:05:13,020 --> 00:05:14,680 if we can fly to Palo Alto tonight. 89 00:05:14,730 --> 00:05:17,020 Then we'll know. Go, go. 90 00:05:19,900 --> 00:05:21,020 Three new fatalities. 91 00:05:21,070 --> 00:05:23,150 Confirmed attack on the launch for the... 92 00:05:23,190 --> 00:05:26,110 Argentinean search and rescue. 93 00:05:26,150 --> 00:05:27,030 Where? 94 00:05:27,070 --> 00:05:28,990 Just off the Falklands. 95 00:05:29,030 --> 00:05:33,620 First sighting below the 50th parallel. 96 00:05:33,660 --> 00:05:36,040 Looks like you caught your fish. 97 00:05:36,080 --> 00:05:37,620 Congratulations, Doctor. 98 00:05:37,670 --> 00:05:40,000 I didn't expect the Pentagon here. 99 00:05:40,040 --> 00:05:41,750 I've been assigned to supervise the study. 100 00:05:41,800 --> 00:05:45,050 My understanding was that I answer directly to Dahl. 101 00:05:45,090 --> 00:05:47,130 You do. 102 00:05:47,180 --> 00:05:48,680 Through me. 103 00:05:50,970 --> 00:05:51,510 [crane whirring] 104 00:05:51,550 --> 00:05:54,180 What's the setting on the pneumatic? 105 00:05:54,220 --> 00:05:55,850 We don't know the bone structure. 106 00:05:55,890 --> 00:05:59,150 And the last thing we want is for this jaw to snap. 107 00:06:06,320 --> 00:06:11,200 (Singh) Clear vertebrate structure. 108 00:06:11,240 --> 00:06:15,750 Width over 40 inches. 109 00:06:15,790 --> 00:06:18,000 For the pressure. 110 00:06:18,040 --> 00:06:23,000 A clear set of gills. Yes. 111 00:06:23,040 --> 00:06:25,170 The hagfish are all over this thing. 112 00:06:25,210 --> 00:06:27,170 Extreme infestation. 113 00:06:27,220 --> 00:06:29,220 Feeding on the carcass. 114 00:06:29,260 --> 00:06:32,050 You should see a digestive tract that should lead you to the-- 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,220 [feedback] (Singh) Lungs, yes. 116 00:06:34,260 --> 00:06:36,020 I can see them. 117 00:06:36,060 --> 00:06:38,180 You were right. 118 00:06:38,230 --> 00:06:40,770 Right about what, Dr. Cirko? 119 00:06:40,810 --> 00:06:43,650 It's a mammal. 120 00:06:48,360 --> 00:06:51,110 [depth meter beeping] 121 00:06:53,870 --> 00:06:56,200 [horn honks, cell phone rings] 122 00:06:59,000 --> 00:07:02,210 Hello. 123 00:07:02,250 --> 00:07:04,340 How many cups of coffee? 124 00:07:04,380 --> 00:07:06,920 I'm way past the coffee at this point, baby. 125 00:07:06,960 --> 00:07:08,260 Hey, did you call your mother? 126 00:07:08,300 --> 00:07:10,260 (Rich) No, I'll call her. 127 00:07:10,300 --> 00:07:11,800 [sighs] 128 00:07:11,840 --> 00:07:13,390 Hon, you've got to call her. 129 00:07:13,430 --> 00:07:16,220 I said I'd call her. 130 00:07:16,260 --> 00:07:18,020 Honey, I mean, I love George too. 131 00:07:20,100 --> 00:07:22,230 I just need you here. 132 00:07:22,270 --> 00:07:27,110 Honey, you believe me, right? 133 00:07:27,150 --> 00:07:31,780 I believe that you believe. 134 00:07:37,990 --> 00:07:40,160 Does Dad know we flew to South Carolina? 135 00:07:40,210 --> 00:07:41,160 Don't worry about it. 136 00:07:41,210 --> 00:07:42,920 I'm gonna tell him. It's fine. 137 00:07:42,960 --> 00:07:44,080 I mean, it's an adventure. 138 00:07:44,130 --> 00:07:45,250 Adventure? Yes, it is. 139 00:07:45,290 --> 00:07:46,130 It's--it's an adventure. 140 00:07:46,170 --> 00:07:51,840 (Daughtery) We're going to see Mommy's marine invertebrate. 141 00:07:51,880 --> 00:07:54,090 (male radio broadcaster) Evacuation routes include 142 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 Highway 17 and 26 to Columbia. 143 00:07:57,350 --> 00:07:59,640 All inhabitants are requested to be out of their homes 144 00:07:59,680 --> 00:08:02,020 by noon today. 145 00:08:02,060 --> 00:08:06,270 (National Guardsman) By order of the Federal Emergency Management Agency 146 00:08:06,310 --> 00:08:08,190 the area is to be evacuated immediately. 147 00:08:08,230 --> 00:08:10,280 [horns honking] 148 00:08:10,320 --> 00:08:11,860 (Guardsman) Everyone must leave the island. 149 00:08:11,900 --> 00:08:13,150 We are securing the island. 150 00:08:13,200 --> 00:08:16,700 Everyone must leave the island... 151 00:08:20,370 --> 00:08:23,000 Everyone must leave the island at once. 152 00:08:23,040 --> 00:08:26,000 By order of the Federal Emergency Management Agency, 153 00:08:26,040 --> 00:08:28,460 this area is to be evacuated immediately. 154 00:08:28,500 --> 00:08:31,300 (man) Hey, this isn't right! This is a public beach. 155 00:08:31,340 --> 00:08:31,840 (Guardsman) Look, I told you. 156 00:08:31,880 --> 00:08:34,300 A tanker spill has caused a red tide. 157 00:08:34,340 --> 00:08:36,300 Hi, I'm from the Monterey Oceanographic institute. 158 00:08:36,340 --> 00:08:37,010 You have a clearance ID, ma'am? 159 00:08:37,010 --> 00:08:39,760 No, I don't, but I'm an oceanographer and a doctor. 160 00:08:39,810 --> 00:08:41,310 Sorry, ma'am, I can't let you through. 161 00:08:41,350 --> 00:08:43,810 This is a red tide. It's fish kill. 162 00:08:43,850 --> 00:08:45,100 It's highly toxic. 163 00:08:45,150 --> 00:08:45,730 Now you either gotta have 164 00:08:45,730 --> 00:08:48,310 a blue or yellow badge to get through here. 165 00:08:48,360 --> 00:08:49,070 Hang on a second, man. Excuse me. 166 00:08:49,110 --> 00:08:52,030 Hang on a second now, I just drove all night to get here. 167 00:08:52,070 --> 00:08:54,030 (guardsman) Is there a problem here? Well, yes, sir, there is. 168 00:08:54,070 --> 00:08:55,700 I just drove all the way from Louisiana-- 169 00:08:55,740 --> 00:08:57,120 We got a CDC evac here, sir. 170 00:08:57,160 --> 00:09:00,330 Sir, I've got kind of a special situation. 171 00:09:00,370 --> 00:09:02,040 I was just in a diving accident 172 00:09:02,080 --> 00:09:04,910 about three days ago, and it would really help me to-- 173 00:09:04,960 --> 00:09:05,710 (Guardsman) All right, people, we have orders to evacuate 174 00:09:05,710 --> 00:09:08,250 everyone to the far side of the intercoastal waterway. 175 00:09:08,290 --> 00:09:10,210 It would really help me out if I could-- 176 00:09:10,250 --> 00:09:11,760 You're going to have to leave. 177 00:09:32,400 --> 00:09:33,940 Sir, please, this is a restricted area. 178 00:09:33,990 --> 00:09:35,400 All right, listen, this is America, all right? 179 00:09:35,450 --> 00:09:36,950 If I wanna go on that damn beach, 180 00:09:36,990 --> 00:09:38,070 I'm gonna go on that beach, you understand? 181 00:09:38,110 --> 00:09:39,240 This ain't no evacuation! 182 00:09:39,280 --> 00:09:41,080 What kind of evacuation needs guns, huh? 183 00:09:41,120 --> 00:09:42,370 He's got a point, I mean-- 184 00:09:42,410 --> 00:09:43,830 Ma'am, no one's talking to you. 185 00:09:43,870 --> 00:09:45,370 If it's just an evacuation, 186 00:09:45,410 --> 00:09:46,000 I don't-- 187 00:09:46,040 --> 00:09:48,210 We've been given orders to evacuate this island. 188 00:09:48,250 --> 00:09:49,500 And that's exactly what we're gonna do. 189 00:09:49,540 --> 00:09:51,090 Get your hands off me! 190 00:09:51,130 --> 00:09:52,460 (Guardsman) Stop that guy! 191 00:09:57,220 --> 00:09:58,300 Get him! 192 00:09:58,840 --> 00:10:01,390 Thank you, Lord, for all you have blessed us with, 193 00:10:01,430 --> 00:10:03,390 despite the misfortune of losing an antique Persian rug, 194 00:10:03,430 --> 00:10:05,140 a sectional couch, 195 00:10:05,180 --> 00:10:07,850 and a very expensive coffee table 196 00:10:07,890 --> 00:10:09,850 to the Great Tank Flood of 2005-- 197 00:10:09,900 --> 00:10:11,110 Did you get an appraiser? 198 00:10:11,150 --> 00:10:13,270 Of course. Guess how much, Daddy. 199 00:10:13,320 --> 00:10:14,440 14. 200 00:10:14,480 --> 00:10:16,990 $14,000? Amen. 201 00:10:17,030 --> 00:10:17,700 Amen. 202 00:10:17,700 --> 00:10:20,870 I mean, a tank can't just break like that, can it? 203 00:10:20,910 --> 00:10:24,120 I don't know where all the fish went. 204 00:10:24,160 --> 00:10:26,410 I--I mean-- 205 00:10:26,450 --> 00:10:29,870 I wanna know where all the fish went... 206 00:10:29,920 --> 00:10:32,540 as well...as you all do. 207 00:10:32,590 --> 00:10:34,250 Look, given the level of chaos around here, 208 00:10:34,300 --> 00:10:37,090 I think we ought to postpone Cabo. 209 00:10:37,130 --> 00:10:38,550 Mom, um, the trip is tomorrow. 210 00:10:38,590 --> 00:10:40,430 Wouldn't that mean you'd have to eat the tickets? 211 00:10:40,470 --> 00:10:41,550 Yeah. 212 00:10:41,590 --> 00:10:43,180 Good point, honey. 213 00:10:43,220 --> 00:10:45,060 Well, in case you've forgotten, 214 00:10:45,100 --> 00:10:46,890 your son was recently brought home by the authorities 215 00:10:46,930 --> 00:10:47,430 in the middle of the night. 216 00:10:47,430 --> 00:10:50,150 Oh, we're straight about that. 217 00:10:50,190 --> 00:10:52,110 We have a new regime. 218 00:10:52,150 --> 00:10:54,360 Mom, how can we grow up to be responsible 219 00:10:54,400 --> 00:10:56,860 if you don't give us responsibility? 220 00:11:08,250 --> 00:11:10,040 (Cutter Tech) Give it a second. 221 00:11:10,080 --> 00:11:12,290 We've gotta wait on the argon assist. 222 00:11:12,330 --> 00:11:15,340 You give it long enough, it'll scar diamonds. 223 00:11:21,430 --> 00:11:23,470 Open her up a bit. 224 00:11:23,510 --> 00:11:26,180 We've got about 25 gigs, that's it. 225 00:11:26,220 --> 00:11:28,930 Come on. 226 00:11:40,400 --> 00:11:43,990 There we go. 227 00:11:44,030 --> 00:11:45,580 What did I tell you? 228 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 Slowly, now, slowly. 229 00:11:49,160 --> 00:11:53,040 We should be getting very close to the vertebrae. 230 00:11:55,920 --> 00:11:59,380 Hang on. Hang on. 231 00:11:59,420 --> 00:12:02,010 Getting a lot of noise. 232 00:12:02,050 --> 00:12:04,220 2500 RMS. 233 00:12:04,260 --> 00:12:06,220 We should shut it down. 234 00:12:08,260 --> 00:12:10,020 Almost through. 235 00:12:10,060 --> 00:12:11,520 Shut it, now. 236 00:12:11,560 --> 00:12:13,100 Give me a little more time. 237 00:12:13,140 --> 00:12:15,310 (Singh) I said shut it down. 238 00:12:16,560 --> 00:12:18,530 Shut it down now! 239 00:12:29,370 --> 00:12:32,460 (Guardsman) All evacuees must have a valid driver's license 240 00:12:32,500 --> 00:12:36,210 or a picture ID ready. 241 00:12:36,250 --> 00:12:38,210 Form a line to the left. 242 00:12:38,250 --> 00:12:40,260 Barracks assignments will be made 243 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 at the registration area. 244 00:12:42,340 --> 00:12:46,010 You are being quarantined for your own protection. 245 00:12:48,050 --> 00:12:51,270 [sighs] 246 00:12:51,310 --> 00:12:54,690 Be prepared to show your picture I.D. when called. 247 00:12:54,730 --> 00:12:56,400 Bill Frega, Bill Frega, 248 00:12:56,440 --> 00:13:00,150 please come to the registration desk. 249 00:13:08,320 --> 00:13:10,040 Hey. 250 00:13:10,080 --> 00:13:12,200 I saw--I saw you make a break for it out there. 251 00:13:12,250 --> 00:13:13,960 You all right? 252 00:13:14,000 --> 00:13:18,340 Uh, turned my knee a little, but I'm okay. 253 00:13:18,380 --> 00:13:20,210 They charge you? 254 00:13:20,250 --> 00:13:21,630 No. 255 00:13:21,670 --> 00:13:23,380 They said they would if I did it again. 256 00:13:23,420 --> 00:13:26,050 Why'd you do it? 257 00:13:26,090 --> 00:13:28,090 If you don't mind me asking. 258 00:13:28,140 --> 00:13:30,390 I wanted to see the whale. 259 00:13:30,430 --> 00:13:34,640 The red tide. 260 00:13:34,680 --> 00:13:37,980 There is no red tide. 261 00:13:38,020 --> 00:13:40,270 You were outside earlier. Seagulls are fine. 262 00:13:40,320 --> 00:13:42,110 Red tide poison the bait fish, 263 00:13:42,150 --> 00:13:45,030 bait fish poison the seagulls. 264 00:13:46,780 --> 00:13:50,370 Dr. Laura Daughtery. 265 00:13:50,410 --> 00:13:53,410 Rich Connelly. 266 00:13:53,450 --> 00:13:53,950 That's my son, Jesse. 267 00:13:54,000 --> 00:13:57,370 Oh, I got two at home just like him. 268 00:13:57,420 --> 00:13:58,170 Oh, yeah? Yeah. 269 00:13:58,210 --> 00:13:58,790 (loudspeaker) Richard Connelly, Richard Connelly, 270 00:13:58,830 --> 00:14:04,800 please report to the registration area. 271 00:14:04,840 --> 00:14:08,430 I think there's something fishy going on around here. 272 00:14:08,470 --> 00:14:12,350 Yeah. 273 00:14:12,390 --> 00:14:14,430 I wanna show you something. 274 00:14:16,690 --> 00:14:19,690 Have you ever seen any of this? 275 00:14:19,730 --> 00:14:23,400 Yes, yeah, I have. 276 00:14:23,440 --> 00:14:25,360 Wait. Hey, come on, Bullock. 277 00:14:25,400 --> 00:14:26,030 Point in the direction, I'll walk. 278 00:14:26,030 --> 00:14:28,280 You don't have to put your hands on there. 279 00:14:28,320 --> 00:14:30,370 Come on. 280 00:14:35,950 --> 00:14:37,750 (woman) Thanks for helping us out here. 281 00:14:37,790 --> 00:14:39,710 Don't really have much of a choice, do I? 282 00:14:39,750 --> 00:14:43,040 Please, have a seat. 283 00:14:43,090 --> 00:14:44,670 Hey, Jesse, I'm Colonel Rutger. 284 00:14:44,710 --> 00:14:46,380 Did you come a long way on an airplane? 285 00:14:46,420 --> 00:14:47,130 Any questions you have, you can address to me. 286 00:14:47,130 --> 00:14:49,840 Well, I was just wondering what brought you all the way 287 00:14:49,880 --> 00:14:51,510 to Sullivan's Island. 288 00:14:51,550 --> 00:14:53,720 And I was just wondering who gave you the authority to ask. 289 00:14:53,760 --> 00:14:56,020 Center for Disease Control. 290 00:14:56,060 --> 00:14:58,480 There's an airborne virus that comes from dead marine mammals. 291 00:14:58,520 --> 00:15:00,650 It's rare, but transmittable to human beings 292 00:15:00,690 --> 00:15:02,730 with an 82% mortality rate. 293 00:15:02,770 --> 00:15:04,020 I see. 294 00:15:04,070 --> 00:15:05,650 For your protection, and that of others, 295 00:15:05,690 --> 00:15:07,190 we'll need to know your whereabouts 296 00:15:07,240 --> 00:15:08,740 for the next 90 days. 297 00:15:08,780 --> 00:15:10,860 We need to take your blood. I'm sorry? 298 00:15:10,910 --> 00:15:11,910 Jesse's too. 299 00:15:11,950 --> 00:15:14,030 I don't like shots. 300 00:15:14,080 --> 00:15:17,750 I know, baby. I know. 301 00:15:17,790 --> 00:15:18,830 Look, if I answer your questions, 302 00:15:18,870 --> 00:15:20,210 you don't have to take his blood. 303 00:15:20,250 --> 00:15:22,790 Yes, we do. 304 00:15:22,830 --> 00:15:24,500 It's for public health. 305 00:15:24,540 --> 00:15:25,880 Ah, okay. 306 00:15:25,920 --> 00:15:28,050 All right, well, I'll tell you what. 307 00:15:28,090 --> 00:15:31,680 No sale here, and, uh... 308 00:15:31,720 --> 00:15:34,100 I don't really feel like talking to y'all anymore. 309 00:15:34,140 --> 00:15:37,810 You violated a direct order from a military officer 310 00:15:37,850 --> 00:15:40,730 at a public quarantine site today. 311 00:15:40,770 --> 00:15:44,770 That, and the assault, are federal crimes. 312 00:15:44,810 --> 00:15:48,530 Please, don't force us to press charges. 313 00:15:48,570 --> 00:15:51,030 Take a seat. 314 00:15:54,700 --> 00:15:57,740 [sighs] 315 00:16:06,710 --> 00:16:09,710 (Phil) It's like if E.T. had sex with Bigfoot. 316 00:16:09,760 --> 00:16:11,880 [chuckles] 317 00:16:11,930 --> 00:16:13,680 I don't care what it is, really. 318 00:16:13,720 --> 00:16:15,600 Have you named it? 319 00:16:15,640 --> 00:16:16,680 No. 320 00:16:16,720 --> 00:16:18,560 How 'bout Cornelius? 321 00:16:18,600 --> 00:16:22,100 How about not, nimrod. 322 00:16:22,140 --> 00:16:25,230 Dude! Nimrod the Iguana. 323 00:16:25,270 --> 00:16:28,230 Huh. 324 00:16:28,270 --> 00:16:29,980 Here, read the part about feeding. 325 00:16:30,030 --> 00:16:32,110 Before feeding, it is important to let your reptile know 326 00:16:32,150 --> 00:16:35,870 that feeding time has arrived. 327 00:16:35,910 --> 00:16:37,950 [bell rings] 328 00:16:37,990 --> 00:16:42,580 Place the alfalfa pellets directly in front of your pet. 329 00:16:42,620 --> 00:16:44,250 What's that? 330 00:16:44,290 --> 00:16:46,880 Fish stick. 331 00:16:46,920 --> 00:16:48,290 Do not make eye contact. 332 00:16:48,340 --> 00:16:49,840 Iguanas are wild animals. 333 00:16:49,880 --> 00:16:51,800 They may perceive you to be a predator 334 00:16:51,840 --> 00:16:53,590 bent on devouring them. 335 00:16:58,890 --> 00:16:59,970 I don't get it. 336 00:17:00,020 --> 00:17:01,810 He ate the fish before. 337 00:17:01,850 --> 00:17:03,850 Don't look at him, dude. You're pissing him off. 338 00:17:06,900 --> 00:17:08,650 Is he married, Doctor? 339 00:17:08,690 --> 00:17:09,860 Why do you ask? 340 00:17:09,900 --> 00:17:11,780 The damage to his face was extensive. 341 00:17:11,820 --> 00:17:14,610 A three-inch flap from his right cheek was taken off. 342 00:17:14,650 --> 00:17:15,990 I've only seen that kind of displacement 343 00:17:16,030 --> 00:17:17,660 with car accidents. 344 00:17:17,700 --> 00:17:19,660 Usually when a patient's thrown through the windshield. 345 00:17:19,700 --> 00:17:22,830 Yes, he's married. 346 00:17:22,870 --> 00:17:24,750 Is he awake? Yes. 347 00:17:24,790 --> 00:17:26,290 And he doesn't know. 348 00:17:26,330 --> 00:17:28,840 Can I... 349 00:17:28,880 --> 00:17:32,050 [monitor beeps steadily] 350 00:17:44,810 --> 00:17:47,850 If I had known morphine was this good, 351 00:17:47,900 --> 00:17:49,900 I'd have started sooner. 352 00:17:53,860 --> 00:17:58,660 [monitor beeps rapidly] 353 00:17:58,700 --> 00:18:01,620 How did the rest of the vivisection go? 354 00:18:01,660 --> 00:18:03,700 Don't worry. 355 00:18:03,750 --> 00:18:07,790 Got a little spike in your pulse there, Mr. Singh. 356 00:18:09,920 --> 00:18:11,630 How are you feeling? 357 00:18:11,670 --> 00:18:13,340 Hot. 358 00:18:13,380 --> 00:18:16,630 [monitor beeping faster] 359 00:18:22,720 --> 00:18:24,640 [gags and moans] 360 00:18:28,350 --> 00:18:29,650 Doctor! 361 00:18:31,690 --> 00:18:32,940 His body systems are accelerating. 362 00:18:32,980 --> 00:18:34,230 Heartbeat 250. 363 00:18:34,280 --> 00:18:37,070 Cardiac arrhythmia. 364 00:18:37,110 --> 00:18:39,780 Okay, give me 20 milligrams of Diltiazem, stat. 365 00:18:39,820 --> 00:18:41,070 His ventricles could rupture-- 366 00:18:41,120 --> 00:18:42,910 If you could wait outside, sir. 367 00:18:44,370 --> 00:18:49,960 (doctor) Okay, he's still SVT. 368 00:18:50,000 --> 00:18:52,710 They got a blockade down here, okay, do you understand? 369 00:18:52,750 --> 00:18:53,500 They--I--you would not believe 370 00:18:53,550 --> 00:18:57,130 the kind of response they got going on here for a dang whale! 371 00:18:57,170 --> 00:18:59,090 Are you in trouble, or-- No, no, no, no, no. 372 00:18:59,130 --> 00:19:01,180 Well, no legal trouble, you know, but, uh, 373 00:19:01,220 --> 00:19:02,970 nothing that's gonna cost any money, okay? 374 00:19:03,010 --> 00:19:05,140 They did take a little blood, but, uh-- 375 00:19:05,180 --> 00:19:07,770 Rich, hon-- 376 00:19:07,810 --> 00:19:10,810 Okay, I am trying to be supportive here, 377 00:19:10,850 --> 00:19:13,060 but the way that you're acting right now-- 378 00:19:13,110 --> 00:19:15,440 Uh... 379 00:19:15,480 --> 00:19:17,280 Baby, I know. It's okay. 380 00:19:17,320 --> 00:19:19,070 I love you. I'm gonna have to call you back. 381 00:19:19,110 --> 00:19:20,200 No-- 382 00:19:34,460 --> 00:19:36,840 Hey, there. (woman) Hey. 383 00:19:36,880 --> 00:19:39,220 Interested in buying that boat. 384 00:19:39,260 --> 00:19:41,340 You're five minutes late. I just sold it. 385 00:19:41,380 --> 00:19:42,800 Oh, no. Hey, listen. 386 00:19:42,840 --> 00:19:43,720 I'm gonna double whatever they gave you. 387 00:19:43,760 --> 00:19:44,720 I gotta have that boat. 388 00:19:44,760 --> 00:19:46,010 I can't do that. 389 00:19:47,930 --> 00:19:50,770 I'll triple it. 390 00:19:50,810 --> 00:19:52,900 That, she can do. 391 00:19:54,520 --> 00:19:58,780 [sighs] Follow me. 392 00:20:02,820 --> 00:20:05,080 Look, there's who bought it over there. 393 00:20:05,120 --> 00:20:09,790 Now, you two duke it out, and bring me back the money. 394 00:20:15,880 --> 00:20:18,460 Hey. 395 00:20:18,510 --> 00:20:21,930 Whattya say we go dutch on the boat? 396 00:20:21,970 --> 00:20:23,840 Center for Disease Control? 397 00:20:23,890 --> 00:20:25,850 Yeah, that's a bunch of hogwash. 398 00:20:25,890 --> 00:20:27,930 And then the only reason they took our blood, you know-- 399 00:20:27,970 --> 00:20:29,350 To intimidate us. Uh-huh. 400 00:20:29,390 --> 00:20:31,180 You always keep camo on the back of your truck? 401 00:20:31,230 --> 00:20:32,480 I do if it's hunting season. 402 00:20:32,520 --> 00:20:33,810 I'm invisible. 403 00:20:33,850 --> 00:20:36,480 We can see them, but they can't see us. 404 00:20:36,520 --> 00:20:39,940 I hope they can't see us. 405 00:20:39,980 --> 00:20:41,240 That thing took my brother. 406 00:20:41,280 --> 00:20:43,320 I ain't leavin' till I get a look at it. 407 00:20:49,790 --> 00:20:52,250 That's what I like to see. 408 00:20:52,290 --> 00:20:54,250 Don't stay up too late. School day tomorrow. 409 00:20:54,290 --> 00:20:56,580 School is my job, Dad. 410 00:20:56,630 --> 00:20:58,250 That's my boy. 411 00:21:03,840 --> 00:21:06,680 [bell rings] 412 00:21:06,720 --> 00:21:09,850 Nim? Nimmy? 413 00:21:09,890 --> 00:21:12,640 Nimrod? Nimmy, Nimmy, Nimmy? 414 00:21:12,680 --> 00:21:14,850 I got you some food. 415 00:21:14,890 --> 00:21:17,150 Some--some good food. 416 00:21:17,190 --> 00:21:20,610 Some sushi. Yeah. 417 00:21:20,650 --> 00:21:24,450 You hungry, Nim? 418 00:21:24,490 --> 00:21:25,490 Nim? 419 00:21:25,530 --> 00:21:29,160 Here. 420 00:21:29,200 --> 00:21:31,790 Come on, Nim. It's sushi. 421 00:21:31,830 --> 00:21:33,660 Sushi. 422 00:21:43,380 --> 00:21:47,590 It's okay, Nim. It'll be all right. 423 00:21:47,640 --> 00:21:50,680 [engine hums] 424 00:21:53,640 --> 00:21:56,690 [engine stops] 425 00:22:11,830 --> 00:22:14,410 (Jesse) This is so awesome, Mom. 426 00:22:14,450 --> 00:22:18,380 Shh! We need to be quiet, baby, okay? 427 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Okay, I'm gonna go ahead 428 00:22:21,540 --> 00:22:23,460 and make sure the coast is clear. 429 00:22:31,850 --> 00:22:33,810 [whispers] Okay, baby. 430 00:22:35,890 --> 00:22:39,810 Mom, are we breaking the law? 431 00:22:39,850 --> 00:22:43,440 No, baby. It's a public beach. 432 00:22:56,410 --> 00:22:59,620 [chatter on radio] 433 00:23:05,590 --> 00:23:08,470 (man) All right, Al! Shut down the arc! 434 00:23:31,910 --> 00:23:33,830 Mom? 435 00:23:33,870 --> 00:23:35,700 Mom! 436 00:23:35,740 --> 00:23:39,500 Shh, shh. It's okay. 437 00:23:39,540 --> 00:23:42,000 It's okay, baby. 438 00:23:49,130 --> 00:23:51,550 [screams] 439 00:23:51,590 --> 00:23:52,680 Shh. Shh. 440 00:23:52,720 --> 00:23:56,680 Jesse, please. Please. 441 00:24:01,900 --> 00:24:04,400 Come on, Jesse. 442 00:24:04,440 --> 00:24:06,400 (Jesse) What kind of snakes are they? 443 00:24:06,440 --> 00:24:08,110 They're not snakes, baby. They're hagfish. 444 00:24:08,150 --> 00:24:10,780 They feed on dead whales. 445 00:24:10,820 --> 00:24:13,870 Okay, do you happen to have a knife on you? 446 00:24:13,910 --> 00:24:16,830 [scoffs] Come on, I got my pants on, don't I? 447 00:24:16,870 --> 00:24:20,370 Here. Thanks. 448 00:24:29,510 --> 00:24:31,880 Okay. 449 00:24:31,930 --> 00:24:34,550 Okay. 450 00:24:34,590 --> 00:24:36,970 (Jesse) Is it blubber? 451 00:24:37,010 --> 00:24:40,430 That is the stomach. 452 00:24:40,480 --> 00:24:42,980 Ew, that's--that's gross. 453 00:24:43,020 --> 00:24:45,690 No, it's not, baby, it's natural. 454 00:24:45,730 --> 00:24:49,030 You have one too. 455 00:24:49,070 --> 00:24:52,990 They fed on the carcass. 456 00:24:53,030 --> 00:24:55,450 See, I can analyze these pieces. 457 00:24:55,490 --> 00:24:58,990 And figure out what washed up on that beach. 458 00:24:59,040 --> 00:25:00,790 No. 459 00:25:00,830 --> 00:25:02,910 It's not a whale. 460 00:25:02,960 --> 00:25:04,370 (Sylvia) Don't forget to pay Roberta. 461 00:25:04,420 --> 00:25:04,960 Check's on the kitchen counter. 462 00:25:05,000 --> 00:25:07,380 Already made out, so don't get any ideas. 463 00:25:07,420 --> 00:25:09,550 Oh, my orchids. Don't forget my orchids. 464 00:25:09,590 --> 00:25:11,590 Water them tomorrow. Miles, that'll be your job. 465 00:25:11,630 --> 00:25:12,840 I won't forget. 466 00:25:12,880 --> 00:25:15,090 Make sure he doesn't forget. He won't. 467 00:25:15,140 --> 00:25:17,550 Okay, see you, bud. Contact number's on the fridge. 468 00:25:17,600 --> 00:25:18,680 We're on the red-eye, 469 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 so try not to call till tomorrow. 470 00:25:20,770 --> 00:25:21,850 Don't do anything you wouldn't be proud 471 00:25:21,890 --> 00:25:23,690 of the whole world knowing. 472 00:25:23,730 --> 00:25:25,150 Great. See ya. 473 00:25:25,190 --> 00:25:26,730 We'll take care of everything. 474 00:25:26,770 --> 00:25:29,020 We trust you. Adios. 475 00:25:29,070 --> 00:25:30,940 Bye. 476 00:25:30,980 --> 00:25:34,950 I'm gonna have some people over tomorrow, so don't freak. 477 00:25:47,880 --> 00:25:52,590 I'm sorry about today. I made a mistake. 478 00:25:52,630 --> 00:25:55,470 I shouldn't have brought you here. 479 00:25:56,890 --> 00:26:01,720 Tonight was the best night of my life. 480 00:26:16,610 --> 00:26:17,910 How's he doing? 481 00:26:17,950 --> 00:26:20,660 All right. 482 00:26:20,700 --> 00:26:22,580 I think... 483 00:26:22,620 --> 00:26:23,790 Goodnight, sweet prince. 484 00:26:23,830 --> 00:26:25,460 Sorry about the creepy dead hagfish 485 00:26:25,500 --> 00:26:26,920 and the felony trespassing. 486 00:26:26,960 --> 00:26:28,750 You know? 487 00:26:28,790 --> 00:26:31,880 Hmm. 488 00:26:32,590 --> 00:26:35,880 Well, the sooner he finds out what the world's really like, 489 00:26:35,920 --> 00:26:37,760 the better. 490 00:26:37,800 --> 00:26:41,930 It's hard to know what to do. 491 00:26:41,970 --> 00:26:44,770 You got that right. 492 00:26:48,730 --> 00:26:51,940 It's out there, isn't it? 493 00:26:51,980 --> 00:26:56,780 Whatever it is. 494 00:26:56,820 --> 00:27:00,530 Yes, it is. 495 00:27:06,120 --> 00:27:08,670 What happened to your brother? 496 00:27:12,210 --> 00:27:15,800 Well, I took him spear fishing 497 00:27:15,840 --> 00:27:19,510 at an offshore rig. 498 00:27:19,550 --> 00:27:22,550 And, uh... 499 00:27:22,600 --> 00:27:26,220 we chased a grouper 500 00:27:26,270 --> 00:27:29,520 about 75 feet down. 501 00:27:29,560 --> 00:27:33,060 And we were just sitting there in the dark, 502 00:27:33,110 --> 00:27:36,940 waiting, and when it swam up on us-- 503 00:27:36,990 --> 00:27:38,860 The animal that you drew in your notebook? 504 00:27:38,900 --> 00:27:40,990 Yeah. 505 00:27:41,030 --> 00:27:43,870 That was George's first time. 506 00:27:43,910 --> 00:27:46,830 And he didn't know any better, you know? 507 00:27:50,040 --> 00:27:52,290 [sighs] So he shot it. 508 00:27:52,330 --> 00:27:54,170 It drug him down? 509 00:27:54,210 --> 00:27:56,630 Yeah. 510 00:27:56,670 --> 00:27:59,010 Rich, I'm so sorry. 511 00:27:59,050 --> 00:28:02,890 Me too. 512 00:28:02,930 --> 00:28:05,890 (Phil) Whoa, dude, Amber alert. 513 00:28:05,930 --> 00:28:06,430 Check out the bikini. 514 00:28:06,470 --> 00:28:09,600 (Miles) We're not babies, act natural. 515 00:28:09,640 --> 00:28:13,860 (Lauren) Why are Bilbo and Frodo going to your playhouse? 516 00:28:13,900 --> 00:28:15,900 [scoffs] I do not want to know. 517 00:28:15,940 --> 00:28:19,150 Hey, baby, what's up? 518 00:28:19,190 --> 00:28:21,740 Beezer and Kevin said they might come by later. 519 00:28:21,780 --> 00:28:23,320 If that's cool. Okay. 520 00:28:23,370 --> 00:28:26,030 But no one else. 521 00:28:26,080 --> 00:28:28,080 [laughs] 522 00:28:32,710 --> 00:28:35,340 How's the li'l Nimsta? 523 00:28:35,380 --> 00:28:37,000 He's circling the drain. 524 00:28:37,050 --> 00:28:40,010 Deathwatch. No. 525 00:28:40,050 --> 00:28:41,930 He won't eat anything. 526 00:28:41,970 --> 00:28:46,760 Well, if he croaks, we know where there's more eggs. 527 00:28:46,810 --> 00:28:49,310 I like this one. 528 00:28:52,270 --> 00:28:54,350 There have been some complications. 529 00:28:54,400 --> 00:28:56,690 The Diltiazem we administered had no effect. 530 00:28:56,730 --> 00:28:59,070 His heart rate spiked to nearly 300 beats per minute, 531 00:28:59,110 --> 00:29:00,740 then collapsed without warning. 532 00:29:00,780 --> 00:29:02,070 We tried resuscitation. 533 00:29:02,110 --> 00:29:02,740 I was about to pronounce 534 00:29:02,740 --> 00:29:05,910 when the nurse found an extremely faint pulse. 535 00:29:05,950 --> 00:29:07,620 He's essentially comatose. 536 00:29:07,660 --> 00:29:09,330 Although the more accurate physiological term 537 00:29:09,370 --> 00:29:11,830 might be hibernation. 538 00:29:11,870 --> 00:29:13,040 What is his heart rate now? 539 00:29:13,080 --> 00:29:15,250 Less than five. 540 00:29:15,290 --> 00:29:18,250 [Weezer's Beverly Hills] 541 00:29:18,290 --> 00:29:23,970 ♪ ♪ 542 00:29:24,010 --> 00:29:26,850 ♪ Where I come from isn't all that great ♪ 543 00:29:26,890 --> 00:29:29,390 ♪ My automobile is a piece of crap ♪ 544 00:29:29,430 --> 00:29:32,100 ♪ My fashion sense is a little whack ♪ 545 00:29:32,140 --> 00:29:34,940 ♪ And my friends are just as screwy as me ♪ 546 00:29:34,980 --> 00:29:37,810 ♪ I didn't go to boarding schools ♪ 547 00:29:37,860 --> 00:29:40,360 ♪ Preppie girls never looked at me ♪ 548 00:29:40,400 --> 00:29:43,110 ♪ Why should they? I ain't nobody ♪ 549 00:29:43,150 --> 00:29:45,700 ♪ Got nothing in my pocket ♪ 550 00:29:45,740 --> 00:29:46,490 ♪ Beverly Hills ♪ 551 00:29:46,490 --> 00:29:49,700 (Phil) Come on, dude, you gotta take a shot at this. 552 00:29:49,740 --> 00:29:53,000 Come on. 553 00:29:53,040 --> 00:29:56,120 ♪ Living in Beverly Hills ♪ 554 00:29:56,170 --> 00:29:58,290 ♪ Beverly Hills ♪ 555 00:29:58,340 --> 00:30:03,300 ♪ Rolling like a celebrity ♪ 556 00:30:03,340 --> 00:30:08,140 ♪ Living in Beverly Hills ♪ 557 00:30:08,180 --> 00:30:10,260 ♪ Look at all those movie stars ♪ 558 00:30:10,310 --> 00:30:13,140 ♪ They're all so beautiful and clean ♪ 559 00:30:13,180 --> 00:30:15,980 ♪ When the housemaids scrub the floors ♪ 560 00:30:16,020 --> 00:30:17,850 ♪ They get the spaces in between ♪ 561 00:30:17,900 --> 00:30:19,980 Hi. Hey. 562 00:30:20,020 --> 00:30:22,030 Follow me. 563 00:30:22,070 --> 00:30:23,490 Where are we going? 564 00:30:24,820 --> 00:30:27,030 (Savannah) Over there. 565 00:30:27,070 --> 00:30:28,780 What's over there? 566 00:30:28,820 --> 00:30:30,030 Stuff. 567 00:30:30,080 --> 00:30:31,740 ♪ Beverly Hills ♪ 568 00:30:31,790 --> 00:30:36,750 ♪ That's where I want to be ♪ 569 00:30:36,790 --> 00:30:40,130 ♪ Living in Beverly Hills ♪ 570 00:30:40,170 --> 00:30:41,800 ♪ Beverly Hills... ♪ ♪ 571 00:30:41,840 --> 00:30:43,340 What's wrong with the house? 572 00:30:43,380 --> 00:30:47,760 The house is boring. 573 00:30:50,760 --> 00:30:53,180 Your bro's got a stash out here. 574 00:30:53,220 --> 00:30:55,060 [Savannah laughs] 575 00:30:55,100 --> 00:30:55,560 So that's what he's been up to. 576 00:30:55,600 --> 00:30:59,850 Out here pilfering my dad's...beer. 577 00:31:01,520 --> 00:31:04,480 Little dude's drank it all. That's awesome. 578 00:31:04,530 --> 00:31:07,030 Mmph, your hands are freezing. 579 00:31:07,070 --> 00:31:09,450 [creature growls] 580 00:31:09,490 --> 00:31:12,030 Arrrgh, yourself. 581 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 Meow. 582 00:31:23,210 --> 00:31:25,090 [gasps and screams] 583 00:31:25,130 --> 00:31:27,800 [screams] 584 00:31:37,270 --> 00:31:39,100 Ew, what is that thing? 585 00:31:39,140 --> 00:31:41,810 There's a rat in the pool! 586 00:31:41,860 --> 00:31:43,940 [all scream] 587 00:31:47,900 --> 00:31:49,530 Cannonball! 588 00:32:03,290 --> 00:32:04,420 Check my room. 589 00:32:04,460 --> 00:32:05,550 Okay. 590 00:32:10,180 --> 00:32:11,510 (Savannah) Miles! 591 00:32:11,550 --> 00:32:14,510 Where is that thing? Get it out! 592 00:32:14,550 --> 00:32:15,850 [screams] 593 00:32:15,890 --> 00:32:17,100 [screeches] 594 00:32:17,140 --> 00:32:20,100 [screaming] 595 00:32:20,140 --> 00:32:21,940 No! Get out! 596 00:32:24,270 --> 00:32:26,520 He's freezing. 597 00:32:40,910 --> 00:32:42,960 I think he's getting better. 598 00:32:58,930 --> 00:33:01,390 [horn honks] 599 00:33:01,430 --> 00:33:03,350 Dad! Hey, there's my girls! 600 00:33:03,400 --> 00:33:05,730 (Rich) She's a marine biologist. 601 00:33:05,770 --> 00:33:07,480 Oh. 602 00:33:07,520 --> 00:33:09,610 She's got all kinds of degrees, 603 00:33:09,650 --> 00:33:11,700 but she saw the same thing I did. 604 00:33:11,740 --> 00:33:16,570 So we got our phone numbers, got e-mail, gonna keep in touch. 605 00:33:16,620 --> 00:33:19,620 Okay, that's great. 606 00:33:19,660 --> 00:33:22,580 Baby, it is great. It means I'm not crazy. 607 00:33:22,620 --> 00:33:24,920 I know. Okay. Great. 608 00:33:24,960 --> 00:33:27,840 Glad you got some things cleared up. 609 00:33:27,880 --> 00:33:32,840 Tracy, this is real for me. 610 00:33:32,880 --> 00:33:36,640 There's a lot of real things going on right now. 611 00:33:41,350 --> 00:33:42,850 Come on, now. This is a good thing. 612 00:33:42,890 --> 00:33:43,890 It means I'm not crazy. 613 00:33:43,940 --> 00:33:45,980 [door slams] 614 00:33:49,730 --> 00:33:52,990 Barry, you're gonna love this. 615 00:33:53,030 --> 00:33:56,360 I gotta get this over to Patricia Fisher at NOAA 616 00:33:56,410 --> 00:33:58,700 to analyze the stomach contents. 617 00:33:58,740 --> 00:34:01,830 These hagfish fed on the carcass. 618 00:34:01,870 --> 00:34:04,370 Daughtery, you can't be here. 619 00:34:04,410 --> 00:34:05,540 Did you hear me correctly? 620 00:34:05,580 --> 00:34:06,620 These animals, they fed on the carcass 621 00:34:06,670 --> 00:34:07,750 in South Carolina. 622 00:34:07,790 --> 00:34:09,710 I heard you. You cannot be here. 623 00:34:09,750 --> 00:34:13,470 Wha-- 624 00:34:13,510 --> 00:34:17,300 I got this last night. 625 00:34:17,340 --> 00:34:20,470 You shouldn't have gone to South Carolina. 626 00:34:20,510 --> 00:34:23,480 They know I went to South Carolina? 627 00:34:23,520 --> 00:34:25,480 "In order to keep the capital grant, 628 00:34:25,520 --> 00:34:28,360 "it is necessary to cease and desist all activities 629 00:34:28,400 --> 00:34:33,400 related to the Benthic Studies Program." 630 00:34:33,440 --> 00:34:34,740 I'm out of a job? 631 00:34:34,780 --> 00:34:37,360 I wish there was something I could do. 632 00:34:37,410 --> 00:34:39,450 I filed a petition to have your research returned-- 633 00:34:39,490 --> 00:34:40,740 It's not just about the research. 634 00:34:40,780 --> 00:34:42,790 I need a job, Barry. I've got a kid. 635 00:34:42,830 --> 00:34:43,950 I've got real-world issues. 636 00:34:44,000 --> 00:34:45,500 We all got that. 637 00:34:45,540 --> 00:34:46,250 Did these people get to you? 638 00:34:46,250 --> 00:34:49,330 When the U.S. Army tells me to stay out of something, 639 00:34:49,380 --> 00:34:50,380 I'm gonna do it, okay? 640 00:34:50,420 --> 00:34:50,960 I'm a citizen. 641 00:34:51,000 --> 00:34:53,380 So am I and I have a right to my own work. 642 00:34:53,420 --> 00:34:54,920 And a right to my own research. 643 00:34:54,960 --> 00:34:57,340 And a right to know what's down there. 644 00:34:57,380 --> 00:34:58,550 This is gonna help me. 645 00:35:00,760 --> 00:35:02,930 Spalding City. 646 00:35:02,970 --> 00:35:06,430 Do you have any idea what this is gonna cost you? 647 00:35:06,480 --> 00:35:08,600 Well, you can't bust me. I'll tell them about the party. 648 00:35:08,650 --> 00:35:10,520 You're keeping a baby sleestak in the backyard. 649 00:35:10,560 --> 00:35:13,780 You threw a huge party that got busted by the police. 650 00:35:13,820 --> 00:35:16,530 You tell on me, I tell on you. 651 00:35:16,570 --> 00:35:18,950 Mutually assured destruction. 652 00:35:18,990 --> 00:35:21,660 All I know is that party was live as hell. 653 00:35:21,700 --> 00:35:23,370 [laughs] 654 00:35:30,130 --> 00:35:34,090 Live as hell. Dude, that's it! 655 00:35:34,130 --> 00:35:36,630 [bell rings] 656 00:35:53,060 --> 00:35:55,780 [whines] 657 00:35:55,820 --> 00:35:57,400 Whoa. 658 00:36:05,620 --> 00:36:07,450 I think he likes them alive. 659 00:36:11,170 --> 00:36:14,460 [monitor beeps steadily] 660 00:36:17,420 --> 00:36:19,470 [gasps] 661 00:36:47,660 --> 00:36:50,040 [clatter] 662 00:36:54,540 --> 00:36:56,590 Mr. Singh? 663 00:37:18,440 --> 00:37:20,610 Hey, guys, we're home. 664 00:37:20,650 --> 00:37:21,650 Hey. 665 00:37:21,700 --> 00:37:23,700 Hi. Doing all right? 666 00:37:23,740 --> 00:37:24,780 Did you miss us? 667 00:37:24,820 --> 00:37:25,780 Oh, yeah. 668 00:37:25,820 --> 00:37:27,030 Yeah, right. 669 00:37:27,080 --> 00:37:33,330 Hey, how are you? Hey, honey. 670 00:37:33,370 --> 00:37:36,080 Hey, the house looks great. 671 00:37:36,130 --> 00:37:37,630 You guys cleaned up after the party pretty well. 672 00:37:37,670 --> 00:37:39,050 Good one, Dad. 673 00:37:39,090 --> 00:37:42,670 No, seriously, you guys have any trouble? 674 00:37:42,720 --> 00:37:44,380 No. Mm-mm, nope. 675 00:37:44,430 --> 00:37:46,760 Not really. 676 00:37:53,180 --> 00:37:54,560 (Lee) What did we learn from the carcass? 677 00:37:54,600 --> 00:37:56,520 That we have more questions. 678 00:37:56,560 --> 00:38:00,820 I did, however, confirm it's amphibious. 679 00:38:00,860 --> 00:38:02,150 Although whether that holds for adults 680 00:38:02,190 --> 00:38:03,650 is still unclear. 681 00:38:03,700 --> 00:38:09,080 Its range estimate has been extended as well. 682 00:38:09,120 --> 00:38:09,620 But we don't know 683 00:38:09,660 --> 00:38:12,830 if it's a part of a migratory pattern 684 00:38:12,870 --> 00:38:16,460 or through sheer propagation. 685 00:38:16,500 --> 00:38:17,290 We don't know what happened to the Topeka. 686 00:38:17,290 --> 00:38:21,800 (Cirko) Does the uncertainty make you nervous, Davis? 687 00:38:21,840 --> 00:38:24,550 Think beyond your work for a moment. 688 00:38:24,590 --> 00:38:27,010 Think as a human being. 689 00:38:27,050 --> 00:38:28,850 It's a wonderful time to be alive. 690 00:38:28,890 --> 00:38:29,930 [scoffs] 691 00:38:33,640 --> 00:38:35,640 I envy you. 692 00:38:35,690 --> 00:38:38,020 Your enthusiasm. 693 00:38:38,060 --> 00:38:40,610 The men I work for are not like that. 694 00:38:40,650 --> 00:38:45,030 They're addicted to facts. They want to know. 695 00:38:45,070 --> 00:38:49,450 Politics are for those who know. 696 00:38:51,790 --> 00:38:56,710 Science is for those who are learned. 697 00:38:59,080 --> 00:39:01,460 [thunder crashes] 698 00:39:32,830 --> 00:39:34,740 [thunder crashes] 699 00:39:51,720 --> 00:39:55,930 [phone ringing] 700 00:39:59,690 --> 00:40:01,230 Hello? 701 00:40:01,270 --> 00:40:03,820 Hey, it's Rich. 702 00:40:03,860 --> 00:40:07,740 I can't sleep. 703 00:40:07,780 --> 00:40:10,280 Me either. 704 00:40:10,320 --> 00:40:13,120 They fired me. 705 00:40:13,160 --> 00:40:15,620 Took my grant. 706 00:40:15,660 --> 00:40:18,200 Well, you must be doing something right. 707 00:40:20,000 --> 00:40:22,130 They know we got a piece of it? 708 00:40:22,170 --> 00:40:25,750 No, I'm taking it to the lab tomorrow. 709 00:40:25,800 --> 00:40:28,590 What are you gonna do? 710 00:40:28,630 --> 00:40:30,880 I don't know. 711 00:40:30,930 --> 00:40:34,930 But this ain't over till I find out what got my brother. 712 00:40:43,020 --> 00:40:45,860 That's Australian for shark bait. 713 00:40:45,900 --> 00:40:47,860 [laughs] 714 00:40:52,660 --> 00:40:56,870 [reel unwinds] 715 00:40:56,910 --> 00:40:58,240 She's close. 716 00:41:01,040 --> 00:41:05,590 [reel unwinds quickly] 717 00:41:05,630 --> 00:41:07,090 Look there. 718 00:41:10,920 --> 00:41:12,930 Holy Mother of God! 719 00:41:13,930 --> 00:41:16,260 It's gonna be a bite! 720 00:41:20,230 --> 00:41:22,100 Steady, mate! 721 00:41:23,020 --> 00:41:24,020 Closer! 722 00:41:25,940 --> 00:41:27,110 Closer! 723 00:41:27,150 --> 00:41:28,650 [grunts] 724 00:41:28,690 --> 00:41:31,150 Wanna crank 'er up, mate? 725 00:41:31,190 --> 00:41:32,610 Man slays the beast! 726 00:41:43,080 --> 00:41:45,000 [crash] 727 00:41:45,040 --> 00:41:47,090 [creaking] 49156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.