All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E19.1080p.WEB.h264-EDITHRGH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,083 --> 00:02:06,833 What do you mean we lost contact? 2 00:02:07,083 --> 00:02:08,666 The city is in chaos. 3 00:02:08,916 --> 00:02:11,666 The uprising has mounted resistance against us. 4 00:02:11,750 --> 00:02:13,708 They demand peace with Starfleet. 5 00:02:13,958 --> 00:02:16,875 No! No, no, no! 6 00:02:16,958 --> 00:02:19,666 Launch the invasion. Open all rifts. 7 00:02:19,916 --> 00:02:22,791 Strike every key Federation target. 8 00:02:22,875 --> 00:02:24,250 Opening up that many wormholes 9 00:02:24,500 --> 00:02:26,250 will tear apart the fabric of subspace! 10 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 Oh, our world is already tearing apart. 11 00:02:29,750 --> 00:02:32,666 And if our enemies wish to join the Federation, 12 00:02:32,750 --> 00:02:35,125 they can…in death! 13 00:03:07,750 --> 00:03:09,541 Status report, Mr. Tysess. 14 00:03:09,791 --> 00:03:11,833 I'm detecting dozens of spacetime rifts. 15 00:03:11,916 --> 00:03:13,666 More appearing every minute. 16 00:03:13,916 --> 00:03:16,017 And their trajectories lead to every major Federation 17 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 star base across three quadrants. 18 00:03:18,041 --> 00:03:20,291 Yes, she did it. 19 00:03:20,541 --> 00:03:22,208 This is what we've been hoping for! 20 00:03:22,291 --> 00:03:23,750 Whoa, wait, what? 21 00:03:24,000 --> 00:03:26,125 You were hoping for Starfleet's annihilation? 22 00:03:26,208 --> 00:03:27,625 No. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,250 No, our chance to close the time loop, 24 00:03:29,333 --> 00:03:30,517 to get the Protostar back to Tars Lamora 25 00:03:30,541 --> 00:03:32,208 and fix our dying timeline. 26 00:03:32,291 --> 00:03:34,208 He's right. 27 00:03:34,291 --> 00:03:37,583 Ascencia created those rifts, which means we can use them. 28 00:03:37,666 --> 00:03:40,583 If we merge their energy to make a temporal wormhole, 29 00:03:40,666 --> 00:03:43,250 it'll stop her invasion and we can send her ship to the past 30 00:03:43,500 --> 00:03:44,833 where it belongs! 31 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 You are suggesting we stabilize 32 00:03:47,083 --> 00:03:51,375 an unstable wormhole fixed to an exact time and place? 33 00:03:51,458 --> 00:03:53,666 Yeah, that's what I said! 34 00:03:53,750 --> 00:03:57,208 With so many rifts, there's innumerable spatial variables. 35 00:03:57,291 --> 00:03:59,666 The science is akin to finding a needle in a haystack 36 00:03:59,916 --> 00:04:02,583 lost in the outer galaxy with only a telescope. 37 00:04:02,833 --> 00:04:04,333 Then we better start looking. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,916 And what if we don't find this needle? 39 00:04:08,000 --> 00:04:10,208 The paradox will unravel our reality enough 40 00:04:10,458 --> 00:04:11,858 to ring the dinner bell for the Loom 41 00:04:11,958 --> 00:04:14,458 to consume and erase us from existence. 42 00:04:14,708 --> 00:04:17,375 Let's try to avoid that, Mr. Crusher. 43 00:04:17,458 --> 00:04:19,625 All hands, red alert. 44 00:04:19,708 --> 00:04:21,875 The odds are against us. 45 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 But if we pull this off, we need to be ready. 46 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 Chakotay, take your crew to the Protostar 47 00:04:27,958 --> 00:04:30,291 to prep its final voyage. 48 00:04:30,541 --> 00:04:32,041 To keep history intact, 49 00:04:32,125 --> 00:04:34,833 the ship must be exactly as it was 50 00:04:34,916 --> 00:04:37,291 when they found it on Tars Lamora. 51 00:04:37,541 --> 00:04:40,291 We'll help Wesley figure out the spacetime coordinates. 52 00:04:40,375 --> 00:04:42,375 Four heads are better than... scratch that. 53 00:04:42,625 --> 00:04:43,625 Three heads and zero. 54 00:04:43,791 --> 00:04:45,291 Much obliged. 55 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 To create the wormhole, 56 00:04:47,125 --> 00:04:49,000 the data must be entered manually 57 00:04:49,250 --> 00:04:51,375 from the top of Ascencia's research spire. 58 00:04:51,625 --> 00:04:54,583 Well, that's just inconvenient. 59 00:04:54,833 --> 00:04:56,684 Gwyn and I will lead an away team to the surface 60 00:04:56,708 --> 00:04:58,291 and see what we can do. 61 00:04:58,541 --> 00:05:01,166 We'll need all the luck we can get. 62 00:05:01,250 --> 00:05:03,375 We'll slow Ascencia's attack on the Federation 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,416 and buy you as much time as we can. 64 00:05:05,666 --> 00:05:07,375 No one else is coming to save us. 65 00:05:07,625 --> 00:05:09,958 "Voyager" is our last and only defense, 66 00:05:10,208 --> 00:05:12,708 and we will hold the line. 67 00:05:12,958 --> 00:05:15,375 Mr. Tysess, take us in. 68 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 Ah, good to see remodulated shields 69 00:05:25,916 --> 00:05:27,750 could still fool enemy sensors. 70 00:05:28,000 --> 00:05:30,125 Those old marquis tricks will only get you so far. 71 00:05:30,208 --> 00:05:32,416 We almost lost a nacelle back there. 72 00:05:32,666 --> 00:05:34,458 What happened to keeping the ship intact? 73 00:05:34,541 --> 00:05:37,208 I know. I'm doing my best. 74 00:05:37,291 --> 00:05:39,011 I found a gap in the transporter scramblers. 75 00:05:39,166 --> 00:05:40,875 This is as close as I can get. 76 00:05:40,958 --> 00:05:42,416 Away team, prepare to beam down. 77 00:05:45,791 --> 00:05:47,833 Nice badge. 78 00:05:47,916 --> 00:05:49,166 Ready when you are. 79 00:05:49,416 --> 00:05:50,833 Good luck down there. 80 00:05:50,916 --> 00:05:52,291 Love you! 81 00:05:52,541 --> 00:05:53,833 We love you too, Rok. 82 00:05:53,916 --> 00:05:56,291 Now, let's finish what we started. 83 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 Oh, we couldn't get any closer? 84 00:06:07,916 --> 00:06:09,333 Whatever the brainiacs come up with, 85 00:06:09,583 --> 00:06:11,250 we gotta plug it in up there. 86 00:06:14,166 --> 00:06:15,583 Let me guess. 87 00:06:15,666 --> 00:06:17,208 Ripping apart spacetime isn't the best 88 00:06:17,291 --> 00:06:19,750 for somebody displaced in time? 89 00:06:19,833 --> 00:06:22,291 I'll be OK. 90 00:06:22,375 --> 00:06:24,000 The mission comes first. 91 00:06:24,083 --> 00:06:25,723 I just hope our friends can figure it out. 92 00:06:25,833 --> 00:06:28,708 They will. They must. 93 00:06:28,958 --> 00:06:31,583 So we're making a wormhole to the past. 94 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 This ought to be a fun challenge. 95 00:06:33,833 --> 00:06:36,375 Well, we're already time traveling aficionados. 96 00:06:36,458 --> 00:06:39,458 We did it before when we saved Gwyn with the "Infinity." 97 00:06:39,708 --> 00:06:42,291 That was across timelines in one location. 98 00:06:42,541 --> 00:06:45,833 We need the "Protostar" to traverse both time and space. 99 00:06:45,916 --> 00:06:47,750 All while the universe itself 100 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 is being ripped to pieces outside. 101 00:06:49,750 --> 00:06:52,291 If our numbers are off even a tiny bit, 102 00:06:52,541 --> 00:06:54,833 who knows when or where the "Protostar" could wind up? 103 00:06:54,916 --> 00:06:57,583 And if the time loop remains open, 104 00:06:57,833 --> 00:07:00,666 our reality will tear itself apart. 105 00:07:00,750 --> 00:07:03,416 Ugh, wow, this is giving me a headache. 106 00:07:03,500 --> 00:07:04,833 And yet, I have a feeling 107 00:07:05,083 --> 00:07:09,333 the answer lies somewhere in there. 108 00:07:47,250 --> 00:07:49,250 Nobody's leaving here on my watch. 109 00:07:49,500 --> 00:07:50,958 I could do this all day. 110 00:07:52,583 --> 00:07:54,958 Ugh, Janeway! 111 00:07:55,041 --> 00:07:56,625 How many quantum torpedoes left? 112 00:07:56,875 --> 00:07:58,458 Not nearly enough. 113 00:08:00,291 --> 00:08:01,791 So much for your bluff, Admiral. 114 00:08:20,791 --> 00:08:23,166 Ugh, the main entrance is blocked. 115 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 And here I thought it was going to be easy. 116 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 Come on. There's another way up. 117 00:08:31,166 --> 00:08:33,416 Two years ago, Chakotay was lost 118 00:08:33,666 --> 00:08:35,125 in an unstable wormhole 119 00:08:35,208 --> 00:08:37,000 on the "Protostar's" maiden voyage. 120 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 Where it was flung randomly through space and time 121 00:08:39,750 --> 00:08:41,583 to the delta quadrant over Solum. 122 00:08:41,833 --> 00:08:45,208 To a future 52 years from now. 123 00:08:45,291 --> 00:08:46,851 But when the "Protostar" was sent back 124 00:08:47,000 --> 00:08:48,791 through that same wormhole, 125 00:08:48,875 --> 00:08:51,041 it crashed landed on Tars Lamora. 126 00:08:51,125 --> 00:08:53,416 In the past at an unknown date, 127 00:08:53,500 --> 00:08:56,625 where Dal and I discovered it however many years later. 128 00:08:56,875 --> 00:08:58,625 Even if we knew that date... 129 00:08:58,875 --> 00:09:00,041 Which we don't... 130 00:09:00,125 --> 00:09:02,333 The wormhole's unpredictability 131 00:09:02,416 --> 00:09:05,416 makes closing the time loop a veritable shot in the dark. 132 00:09:05,666 --> 00:09:08,666 Ugh, too many unexpected variables. 133 00:09:08,750 --> 00:09:10,583 There's something we're not seeing. 134 00:09:10,833 --> 00:09:12,541 Don't close your minds. Open them. 135 00:09:14,375 --> 00:09:17,041 No guards. I think we lost them. 136 00:09:17,125 --> 00:09:19,416 But how are we supposed to get to the control nexus? 137 00:09:19,666 --> 00:09:24,458 It's got to be 20 stories up. 138 00:09:24,708 --> 00:09:25,750 We climb. 139 00:09:26,000 --> 00:09:27,666 Oh, climb? 140 00:09:27,916 --> 00:09:29,375 Come on. 141 00:09:29,458 --> 00:09:31,958 There's got to be another... 142 00:09:32,041 --> 00:09:33,125 Nope! Never mind! 143 00:09:33,375 --> 00:09:36,208 I will hold them back! Go! 144 00:09:36,291 --> 00:09:39,333 Hold on. Uh…uh…ahh! 145 00:09:39,416 --> 00:09:40,708 - Thank you. - Let's move it. 146 00:09:40,958 --> 00:09:43,000 I got your back. 147 00:09:43,083 --> 00:09:46,083 For Solum! 148 00:09:51,291 --> 00:09:54,291 I said to take evasive maneuvers. Pattern omega! 149 00:09:54,541 --> 00:09:56,581 - You think I don't know that? - Sometimes I wonder. 150 00:09:56,791 --> 00:09:58,551 What's with you? You've been on me all day. 151 00:09:58,666 --> 00:10:00,500 Maybe I'm just facing facts. 152 00:10:00,583 --> 00:10:02,416 And what facts are those? 153 00:10:02,666 --> 00:10:04,517 If this ship is supposed to go back to Tars Lamora 154 00:10:04,541 --> 00:10:07,958 exactly as they found it, what happens to me? 155 00:10:08,041 --> 00:10:11,291 My memories, our time together... 156 00:10:11,375 --> 00:10:13,208 I'll lose it all. 157 00:10:13,291 --> 00:10:14,833 We'll make a copy. 158 00:10:15,083 --> 00:10:18,333 We both know my program's too big. 159 00:10:18,416 --> 00:10:20,375 We'll find a way. We always do. 160 00:10:24,291 --> 00:10:27,166 Ugh. 161 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 OK, let's go over it one more time. 162 00:10:34,833 --> 00:10:38,333 2382. Chakotay and the "Protostar" first traveled 163 00:10:38,416 --> 00:10:40,166 through a wormhole to… 164 00:10:40,250 --> 00:10:44,083 2436, a future Solum destroyed by civil war. 165 00:10:44,166 --> 00:10:47,166 Chakotay then sends the ship back in time… 166 00:10:47,250 --> 00:10:49,750 To Tars Lamora at an unknown time… 167 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Where we found it in 2383 168 00:10:53,083 --> 00:10:54,583 and took it on a little joyride. 169 00:10:54,833 --> 00:10:56,750 Then to save Starfleet, 170 00:10:57,000 --> 00:10:58,958 we blew it up, creating a new wormhole. 171 00:10:59,208 --> 00:11:01,333 Which allowed Chakotay's future distress call 172 00:11:01,416 --> 00:11:02,958 to reach Admiral Janeway. 173 00:11:03,041 --> 00:11:04,541 And why we took the "Infinity" 174 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 through that wormhole to save him… 175 00:11:06,375 --> 00:11:08,333 That's when you changed history 176 00:11:08,416 --> 00:11:10,226 by sending the "Protostar" to the wrong place in time, 177 00:11:10,250 --> 00:11:12,833 creating the paradox we're living in now. 178 00:11:13,083 --> 00:11:14,803 So many wormholes, but they seem to appear 179 00:11:14,958 --> 00:11:17,208 randomly or by coincidence. 180 00:11:17,291 --> 00:11:21,416 The star dates, the distance, I can surmise no correlation. 181 00:11:21,500 --> 00:11:25,333 Yet every one is connected by the "Protostar." 182 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 Oh, except here. 183 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 This is where the timeline was broken. 184 00:11:30,083 --> 00:11:32,125 This wormhole never happened. 185 00:11:32,208 --> 00:11:34,541 And thanks to us, it never will. 186 00:11:34,791 --> 00:11:38,208 Unless we make it happen. 187 00:11:38,291 --> 00:11:39,791 What do you mean? 188 00:11:40,041 --> 00:11:41,142 What if Chakotay never sent the "Protostar" 189 00:11:41,166 --> 00:11:42,708 back to Tars Lamora? 190 00:11:42,791 --> 00:11:46,083 What if all this time we sent it there? 191 00:11:46,166 --> 00:11:49,375 What if right now, today, the wormhole we make 192 00:11:49,625 --> 00:11:52,458 is the reason the others exist 193 00:11:52,541 --> 00:11:55,583 from Chakotay to Solum and everything in between? 194 00:11:55,666 --> 00:11:57,583 It's temporal mechanics 101. 195 00:11:57,833 --> 00:12:00,291 Small changes to time don't matter 196 00:12:00,375 --> 00:12:02,958 as long as we make sure the big stuff still occurs. 197 00:12:03,041 --> 00:12:06,041 So we would not need to know the exact moment 198 00:12:06,125 --> 00:12:08,250 the "Protostar" landed in Tars Lamora. 199 00:12:08,500 --> 00:12:10,416 Because the wormholes are all one highway 200 00:12:10,666 --> 00:12:12,333 connecting past and future. 201 00:12:12,583 --> 00:12:16,041 And the end of the road has always been Tars Lamora! 202 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 Computer, cross-reference all wormholes 203 00:12:18,166 --> 00:12:19,642 with the "Protostar's" quantum signature 204 00:12:19,666 --> 00:12:21,208 and our current spacetime coordinates. 205 00:12:28,208 --> 00:12:30,291 Wow. 206 00:12:30,375 --> 00:12:32,375 All these holes in the fabric of spacetime 207 00:12:32,458 --> 00:12:33,791 have a common thread. 208 00:12:34,041 --> 00:12:35,791 If the "Protostar" flies through now, 209 00:12:35,875 --> 00:12:37,583 we can stitch them together. 210 00:12:37,833 --> 00:12:40,291 Like a needle... the needle in the haystack! 211 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 All we have to do is match the rift energy 212 00:12:42,958 --> 00:12:44,791 to the "Protostar's" quantum variance, 213 00:12:44,875 --> 00:12:47,416 time it just right... - And we've done it! 214 00:12:47,666 --> 00:12:49,250 Yip, yip! Hoot, hoot! 215 00:12:49,333 --> 00:12:50,875 Hoot, hoot indeed. 216 00:12:53,916 --> 00:12:56,250 I told you we'd figure it out. 217 00:12:56,333 --> 00:12:57,416 You can put me down now. 218 00:12:59,750 --> 00:13:02,500 Zero to Mr. Pog, good news. We have the calculations. 219 00:13:02,750 --> 00:13:03,875 Sending to you now. 220 00:13:04,125 --> 00:13:06,000 We'd clap if we could, 221 00:13:06,083 --> 00:13:08,583 but our hands are kind of full right now. 222 00:13:11,708 --> 00:13:16,333 I'm never taking a turbolift for granted again. 223 00:13:20,125 --> 00:13:22,250 We can input the coordinates there. 224 00:13:25,083 --> 00:13:26,458 Jankom, get cracking. 225 00:13:33,041 --> 00:13:35,708 She just fried our console. 226 00:13:35,791 --> 00:13:37,791 How are we supposed to make a wormhole now? 227 00:13:38,041 --> 00:13:39,583 The console is only a conduit. 228 00:13:39,666 --> 00:13:41,291 We can manual override, 229 00:13:41,541 --> 00:13:45,208 but it'd have to be done from, uh… 230 00:13:45,458 --> 00:13:46,583 the transceivers. 231 00:13:50,541 --> 00:13:51,875 I'll deal with her. 232 00:13:51,958 --> 00:13:54,000 What? No. I'm not leaving you! 233 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 The mission comes first. 234 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 Then let's get climbing. 235 00:14:00,916 --> 00:14:02,500 Ah, Jankom's arms are tired. 236 00:14:02,750 --> 00:14:06,000 You have something of mine, and I want it back. 237 00:14:06,083 --> 00:14:09,375 Are we feeling our whole self today? 238 00:14:09,458 --> 00:14:11,375 Get the others. - Acknowledged. 239 00:14:13,375 --> 00:14:17,041 Ugh! How many times must I beat you down 240 00:14:17,125 --> 00:14:19,000 for you to know your place? 241 00:14:21,916 --> 00:14:23,291 What? 242 00:14:23,375 --> 00:14:25,833 No impassioned speech this time? 243 00:14:27,666 --> 00:14:28,833 I don't need one. 244 00:14:29,083 --> 00:14:32,291 This heirloom is mine… 245 00:14:32,375 --> 00:14:35,333 as is Solum. 246 00:14:43,833 --> 00:14:45,250 You've lost already. 247 00:14:45,500 --> 00:14:48,500 Revenge only brings pointless suffering. 248 00:14:57,333 --> 00:14:58,916 We can't keep this up much longer. 249 00:14:59,000 --> 00:15:00,458 How close are we? 250 00:15:00,708 --> 00:15:02,083 Uh, coming along. 251 00:15:02,166 --> 00:15:03,875 Just putting our theory into practice. 252 00:15:03,958 --> 00:15:06,625 Dal, not to be a nag, but our window for the wormhole 253 00:15:06,875 --> 00:15:07,875 is rapidly closing. 254 00:15:07,916 --> 00:15:09,666 We're working on it! 255 00:15:09,750 --> 00:15:12,083 Temporal variance, 47 millicochrane. 256 00:15:12,166 --> 00:15:13,875 Adjusting aperture and direction. 257 00:15:24,416 --> 00:15:26,458 90 seconds until the rift convergence. 258 00:15:26,708 --> 00:15:28,291 Almost. 259 00:15:28,541 --> 00:15:32,375 Adding quantum variance, and here comes the light show! 260 00:15:37,583 --> 00:15:40,125 Ah! We got a loose connection! 261 00:15:40,208 --> 00:15:42,375 Please tell me that wasn't important. 262 00:15:44,166 --> 00:15:46,083 Ah! The rift energy's gotta converge. 263 00:15:46,166 --> 00:15:50,750 If we don't connect those cables now, we're doomed. 264 00:15:51,000 --> 00:15:52,625 Double doomed. 265 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 Do not move. 266 00:15:58,250 --> 00:15:59,375 You got this, Murf. 267 00:16:07,958 --> 00:16:09,541 Whoa, whoa, careful! 268 00:16:09,791 --> 00:16:11,642 That temporal energy will scatter your particles 269 00:16:11,666 --> 00:16:13,125 to the next century. 270 00:16:13,375 --> 00:16:15,208 I'm going to forget you said that. 271 00:16:15,291 --> 00:16:17,458 Why? It's true! 272 00:16:56,416 --> 00:16:58,958 Gotta keep moving. 273 00:17:18,458 --> 00:17:20,708 Our mission will not be stopped. 274 00:17:31,875 --> 00:17:34,791 Murf! 275 00:17:57,166 --> 00:18:01,875 Why won't you die? 276 00:18:19,583 --> 00:18:23,625 I won't give up on this world. 277 00:18:27,125 --> 00:18:31,000 The multiverse holds a bitter truth, girl. 278 00:18:31,083 --> 00:18:36,125 My home, my Solum, was destroyed, 279 00:18:36,208 --> 00:18:39,291 and it always will be. 280 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Huh? 281 00:19:09,375 --> 00:19:13,416 So I will conquer this reality 282 00:19:13,666 --> 00:19:16,875 until I have the Solum I want 283 00:19:17,125 --> 00:19:21,583 that bends to my will. 284 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Something's happening. 285 00:20:09,791 --> 00:20:11,666 They've done it. 286 00:20:11,916 --> 00:20:13,291 What? 287 00:20:13,541 --> 00:20:15,583 It's over. 288 00:20:27,125 --> 00:20:31,458 Gwyndala, my will is yours. 289 00:20:45,958 --> 00:20:51,375 Gwyndala, our will is yours. 290 00:20:54,250 --> 00:20:57,666 Gwyndala, our will is yours. 291 00:21:02,416 --> 00:21:06,208 You! You traitors! 292 00:21:06,458 --> 00:21:10,875 Gwyndala, our will is yours. 293 00:21:21,166 --> 00:21:25,125 I will not let Solum slip away! 294 00:21:31,416 --> 00:21:35,166 There is no… 295 00:21:35,250 --> 00:21:37,000 barrier… 296 00:21:37,083 --> 00:21:39,125 we cannot... 297 00:22:02,000 --> 00:22:05,083 Wow, ain't she a sight? 298 00:22:05,166 --> 00:22:06,250 Dal? 299 00:22:09,750 --> 00:22:12,666 Yeah. 300 00:22:12,916 --> 00:22:15,625 Well then, let's send that "Protostar" of yours 301 00:22:15,875 --> 00:22:17,708 back where it belongs. 302 00:22:24,000 --> 00:22:26,208 Yip-yip, we've done it. 303 00:22:26,291 --> 00:22:27,750 Let's not get too excited. 304 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 It ain't over yet. 305 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 Captain, we're picking up a subspace signal. 306 00:22:32,416 --> 00:22:33,708 It's from the wormhole. 307 00:22:33,958 --> 00:22:36,208 Put it through. 308 00:22:41,583 --> 00:22:44,958 No, no, no, no, it's too early. 309 00:22:45,041 --> 00:22:46,208 We had time. 310 00:22:46,291 --> 00:22:47,333 What do you mean? 311 00:22:47,416 --> 00:22:50,333 What's early? 312 00:22:50,583 --> 00:22:53,708 The Loom. 313 00:22:53,958 --> 00:22:56,875 They're here. 22225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.