All language subtitles for Star Trek Voyager - 2x25 - Resolutions.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,404 --> 00:00:38,894 Sick Bay to the Captain. 2 00:00:38,972 --> 00:00:40,496 This is the Doctor speaking. 3 00:00:40,573 --> 00:00:42,097 You've brought us out of stasis. 4 00:00:42,175 --> 00:00:43,369 l assume you have news. 5 00:00:43,443 --> 00:00:45,274 Yes. 6 00:00:45,345 --> 00:00:47,040 Our sensors show your vital signs are normal. 7 00:00:47,113 --> 00:00:48,205 How are you feeling? 8 00:00:48,281 --> 00:00:50,715 We're fine. How long were we in stasis? 9 00:00:50,784 --> 00:00:52,718 A total of 17 days. 10 00:00:52,786 --> 00:00:54,185 That long? 11 00:00:54,254 --> 00:00:57,052 l wanted to exhaust every possibility of finding a cure. 12 00:00:57,123 --> 00:00:58,249 And? 13 00:00:58,324 --> 00:01:02,055 l regret to inform you that l have been unsuccessful. 14 00:01:02,128 --> 00:01:05,655 l have not been able to develop a counteragent for the virus, 15 00:01:05,732 --> 00:01:08,496 and l have no other options to explore. 16 00:01:08,568 --> 00:01:11,799 What about keeping us in stasis aboard Voyager?. 17 00:01:11,871 --> 00:01:13,566 Something in the planet's environment 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,904 is shielding you from the effects of the virus. 19 00:01:15,975 --> 00:01:18,967 lf you leave, you risk a recurrence of the disease, 20 00:01:19,045 --> 00:01:20,569 which would undoubtedly prove fatal. 21 00:01:20,647 --> 00:01:22,808 The only option l can think of at the moment 22 00:01:22,882 --> 00:01:24,975 is contacting the Vidiians. 23 00:01:25,051 --> 00:01:26,882 They have sophisticated medical technology. 24 00:01:26,953 --> 00:01:29,387 lt's possible they might be able to help. 25 00:01:29,456 --> 00:01:31,856 We'll take it under advisement, Doctor. 26 00:01:31,925 --> 00:01:33,825 Thank you for your efforts. Janeway out. 27 00:01:33,893 --> 00:01:34,951 What do you think? 28 00:01:35,028 --> 00:01:36,290 lt's risky. 29 00:01:36,362 --> 00:01:38,762 The Vidiians have never shown any willingness to help us. 30 00:01:38,832 --> 00:01:40,663 lt's more likely they'd attack Voyager 31 00:01:40,733 --> 00:01:42,894 and try to harvest body parts from the crew. 32 00:01:42,969 --> 00:01:43,936 Agreed. 33 00:01:44,003 --> 00:01:44,992 l just want to make sure 34 00:01:45,138 --> 00:01:47,265 we're not overlooking a possible alternative. 35 00:01:47,340 --> 00:01:49,001 Could we live with ourselves, 36 00:01:49,075 --> 00:01:51,805 knowing we'd sent Voyager into that kind of danger? 37 00:01:55,415 --> 00:01:57,042 Janeway to Tuvok. 38 00:01:57,150 --> 00:01:58,549 l'm here, Captain. 39 00:01:58,618 --> 00:02:01,815 You must be aware of the Doctor's report. 40 00:02:01,888 --> 00:02:02,912 Yes. 41 00:02:02,989 --> 00:02:07,016 l'm turning over command of the ship to you 42 00:02:07,093 --> 00:02:08,185 on a permanent basis. 43 00:02:08,261 --> 00:02:11,196 Your orders are to resume a course for the Alpha Quadrant. 44 00:02:11,264 --> 00:02:13,732 And regardless of the Doctor's suggestion, 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,860 you are not to make contact with the Vidiians. 46 00:02:16,936 --> 00:02:19,063 l understand. 47 00:02:19,139 --> 00:02:21,471 l'll prepare a message for the crew. 48 00:04:12,218 --> 00:04:15,710 So we're just going to abandon them on this planet? 49 00:04:15,788 --> 00:04:18,188 Those were Captain Janeway's express orders. 50 00:04:18,258 --> 00:04:19,555 But you're Captain now. 51 00:04:19,626 --> 00:04:20,820 You can rescind them. 52 00:04:20,893 --> 00:04:22,360 To what end? 53 00:04:22,428 --> 00:04:24,362 l can't believe we haven't been able 54 00:04:24,430 --> 00:04:26,295 to find a cure for an insect bite. 55 00:04:26,366 --> 00:04:29,028 The Doctor hasn't deactivated himself for a month. 56 00:04:29,102 --> 00:04:30,694 He's tried everything. 57 00:04:30,770 --> 00:04:31,930 He's searched every database, 58 00:04:32,038 --> 00:04:34,097 attempted the most drastic research. 59 00:04:34,173 --> 00:04:35,538 You can't fault him. 60 00:04:35,608 --> 00:04:38,975 l can tell you the morale of the crew is going to suffer 61 00:04:39,078 --> 00:04:40,841 if we leave them behind. 62 00:04:40,913 --> 00:04:42,710 Not if, Mr. Neelix. 63 00:04:42,782 --> 00:04:44,272 When we leave them behind. 64 00:04:44,350 --> 00:04:45,783 The decision has been made. 65 00:04:45,852 --> 00:04:46,784 We will, of course, 66 00:04:46,853 --> 00:04:48,980 provide them with everything they'll need 67 00:04:49,055 --> 00:04:50,989 for their survival and comfort. 68 00:04:51,057 --> 00:04:52,684 l am arranging for a modular shelter 69 00:04:52,759 --> 00:04:54,590 to be transported to the surface. 70 00:04:54,661 --> 00:04:56,754 They'll have all the technology they need-- 71 00:04:56,829 --> 00:04:59,992 weapons, tricorders, a replicator. 72 00:05:00,033 --> 00:05:02,524 You talk as though it were a camping trip. 73 00:05:02,568 --> 00:05:05,196 They have to spend the rest of their lives down there. 74 00:05:05,271 --> 00:05:06,863 That is not a certainty. 75 00:05:06,939 --> 00:05:10,102 Captain Janeway intends to continue researching the virus. 76 00:05:10,176 --> 00:05:12,110 She is an able scientist, 77 00:05:12,178 --> 00:05:14,612 and may eventually be able to effect a cure. 78 00:05:14,681 --> 00:05:17,343 They have a type-9 shuttlecraft at their disposal, 79 00:05:17,417 --> 00:05:19,442 if it becomes possible for them to leave the planet. 80 00:05:19,519 --> 00:05:23,683 A type-9 shuttlecraft has a top speed of warp 4. 81 00:05:23,756 --> 00:05:27,852 lt won't take them more than... oh, about 700 years to get home. 82 00:05:27,927 --> 00:05:31,454 l am not certain what it is you expect me to do, Lieutenant. 83 00:05:31,531 --> 00:05:35,558 l guess, clearly, something you can't do, 84 00:05:35,635 --> 00:05:38,832 which is to feel as rotten about this as we do. 85 00:05:38,905 --> 00:05:43,171 You are correct that l am unable to experience that emotion. 86 00:05:43,242 --> 00:05:46,109 And frankly, l fail to see what the benefit would be. 87 00:05:47,413 --> 00:05:50,143 lf there is nothing more, you are all dismissed. 88 00:06:06,165 --> 00:06:07,826 Janeway to Tuvok. 89 00:06:07,900 --> 00:06:08,867 Yes, Captain? 90 00:06:08,968 --> 00:06:10,401 We've received the transport. 91 00:06:10,470 --> 00:06:12,700 We'll check it over and let you know if we're missing anything. 92 00:06:13,740 --> 00:06:16,106 l will remain in orbit until l hear from you. 93 00:06:16,175 --> 00:06:18,905 And, after that, we can still remain in communication 94 00:06:18,978 --> 00:06:20,377 for approximately 36 hours. 95 00:06:20,446 --> 00:06:22,437 l'll contact you before the day is over. 96 00:06:22,515 --> 00:06:23,743 Janeway out. 97 00:06:23,816 --> 00:06:26,376 lt looks like they transported the contents of the whole ship. 98 00:06:26,452 --> 00:06:28,147 We may have to be here for a while. 99 00:06:28,221 --> 00:06:31,520 Petri dishes, protein analyzer, DNA sequencers. 100 00:06:31,591 --> 00:06:33,456 Everything l need for my research is here. 101 00:06:33,526 --> 00:06:35,391 Do you really think you can find a cure? 102 00:06:35,461 --> 00:06:37,588 lt may take a while, but, yes, l do. 103 00:06:37,663 --> 00:06:40,393 lf l can find a specimen of the insect that infected us, 104 00:06:40,466 --> 00:06:42,730 l can begin analyzing protein cofactors. 105 00:06:42,802 --> 00:06:44,531 That might give us the information we need 106 00:06:44,604 --> 00:06:46,265 to find out what it is in this environment 107 00:06:46,339 --> 00:06:48,307 that's keeping us from being sick 108 00:06:48,374 --> 00:06:49,466 and how to replicate it. 109 00:06:52,912 --> 00:06:54,971 Does it matter which way these things go? 110 00:06:55,047 --> 00:06:56,207 l guess it depends whether you're 111 00:06:56,282 --> 00:06:57,840 in a beige mood or a gray mood. 112 00:06:57,917 --> 00:06:59,282 That's not much of a choice. 113 00:06:59,352 --> 00:07:00,819 Couldn't Starfleet have come up 114 00:07:00,887 --> 00:07:02,115 with something a little more cheerful? 115 00:07:02,188 --> 00:07:04,019 Like polka dots? 116 00:07:04,090 --> 00:07:05,819 l was thinking more of a tasteful pinstripe, 117 00:07:05,892 --> 00:07:07,587 something in blues and greens. 118 00:07:09,295 --> 00:07:10,319 Well, l suggest we put 119 00:07:10,396 --> 00:07:12,523 the gray on the outside and the beige inside. 120 00:07:12,598 --> 00:07:13,530 l like that. 121 00:07:13,599 --> 00:07:15,464 l've always looked better in beige. 122 00:07:15,535 --> 00:07:17,162 Actually, it might be kind of interesting, 123 00:07:17,236 --> 00:07:18,225 roughing it for a while. 124 00:07:18,304 --> 00:07:19,396 ''Roughing it''? 125 00:07:19,472 --> 00:07:20,598 Let's see. 126 00:07:20,673 --> 00:07:23,699 We have shelter, furniture, research equipment, 127 00:07:23,776 --> 00:07:26,176 tricorders, a replicator. 128 00:07:26,245 --> 00:07:27,337 lt's too rough for me. 129 00:07:27,413 --> 00:07:28,471 We don't have a bathtub. 130 00:07:28,548 --> 00:07:29,480 A bathtub? 131 00:07:29,549 --> 00:07:30,481 l love a bath. 132 00:07:30,550 --> 00:07:31,915 lt's my favorite way of relaxing. 133 00:07:32,018 --> 00:07:34,578 Captain, l'm sure you can learn to love the sonic shower. 134 00:07:34,654 --> 00:07:36,815 You know, Chakotay, it occurs to me, 135 00:07:36,889 --> 00:07:39,551 we aren't exactly in a command structure anymore. 136 00:07:39,625 --> 00:07:41,422 Maybe you should call me Kathryn. 137 00:07:45,264 --> 00:07:47,391 Give me a few days on that one, okay? 138 00:07:49,735 --> 00:07:51,703 This diagnostic report looks like it was written 139 00:07:51,771 --> 00:07:53,898 by a first-year Academy cadet. 140 00:07:55,041 --> 00:07:56,565 There are mistakes. 141 00:07:58,411 --> 00:08:00,106 lt's incomplete. 142 00:08:00,179 --> 00:08:01,840 l'm sorry, Lieutenant. 143 00:08:01,914 --> 00:08:03,472 l guess l've been distracted. 144 00:08:03,549 --> 00:08:05,107 We've all been distracted, Ensign. 145 00:08:05,184 --> 00:08:06,344 That's no excuse. 146 00:08:06,419 --> 00:08:08,182 Yes, ma'am. 147 00:08:11,524 --> 00:08:13,048 l can't get anything done here. 148 00:08:13,125 --> 00:08:14,592 Nobody can concentrate. 149 00:08:14,660 --> 00:08:16,525 l know how they feel. 150 00:08:16,596 --> 00:08:19,064 l'm not feeling so terrific myself, 151 00:08:19,131 --> 00:08:21,156 but l don't let that get in the way of my work. 152 00:08:23,736 --> 00:08:25,328 B'Elanna... 153 00:08:30,710 --> 00:08:33,907 l've been talking with some of the Starfleet crew. 154 00:08:33,980 --> 00:08:37,313 They're not happy about what happened. 155 00:08:37,383 --> 00:08:39,351 l was wondering... 156 00:08:39,418 --> 00:08:40,783 how are the Maquis taking it? 157 00:08:40,853 --> 00:08:43,048 How do you think they're taking it? 158 00:08:43,122 --> 00:08:46,785 This isn't a Starfleet issue, Harry. 159 00:08:46,859 --> 00:08:48,019 lt's affecting everyone. 160 00:08:48,094 --> 00:08:50,358 Then why don't we do something about it? 161 00:08:50,429 --> 00:08:52,192 Do what? 162 00:08:52,265 --> 00:08:53,926 l don't know. 163 00:08:56,068 --> 00:08:59,128 lt seems like we shouldn't just accept this. 164 00:08:59,205 --> 00:09:00,331 Well, that's all well and good, 165 00:09:00,406 --> 00:09:02,931 but, frankly, l can't think of anything else we can do. 166 00:09:03,009 --> 00:09:05,842 lf you have any ideas, l'll listen. 167 00:09:05,912 --> 00:09:09,109 Otherwise, l think we should take a deep breath and move on. 168 00:09:23,396 --> 00:09:24,363 Catch anything? 169 00:09:24,430 --> 00:09:26,091 Just the same ones as yesterday, 170 00:09:26,165 --> 00:09:29,191 and they don't seem to carry the pathogen that's infected us. 171 00:09:29,268 --> 00:09:30,394 Where have you been? 172 00:09:30,469 --> 00:09:31,436 Oh, in the woods. 173 00:09:31,504 --> 00:09:32,471 For the past two days, 174 00:09:32,538 --> 00:09:34,335 you've been spending a lot of time in the woods. 175 00:09:34,407 --> 00:09:35,874 ls something going on l should know about? 176 00:09:35,975 --> 00:09:36,907 Uh, not yet. 177 00:09:36,976 --> 00:09:37,908 Not yet? 178 00:09:37,977 --> 00:09:39,239 What's that supposed to mean? 179 00:09:39,312 --> 00:09:41,280 lt means, when it's time for you to know, l'll tell you. 180 00:09:41,347 --> 00:09:42,644 Don't l even get hints? 181 00:09:42,715 --> 00:09:44,808 l'm building something. 182 00:09:44,884 --> 00:09:47,011 Building? 183 00:09:47,086 --> 00:09:48,485 What could you be building? 184 00:09:48,554 --> 00:09:50,784 And why can't you tell me? 185 00:09:50,856 --> 00:09:52,483 You can't stand it, can you? 186 00:09:52,558 --> 00:09:54,185 You're like a little kid, wheedling. 187 00:09:54,260 --> 00:09:55,784 Tuvok to Janeway. 188 00:09:55,861 --> 00:09:57,556 Janeway here. 189 00:09:57,630 --> 00:10:00,360 We're about to move out of communications range. 190 00:10:00,433 --> 00:10:02,594 How are you faring? 191 00:10:04,503 --> 00:10:06,061 We're doing quite well. 192 00:10:06,138 --> 00:10:09,232 l'd like to speak to the crew now. 193 00:10:09,308 --> 00:10:13,108 Your com link has been put through to the entire ship. 194 00:10:21,187 --> 00:10:23,678 This is Kathryn Janeway. 195 00:10:23,756 --> 00:10:25,417 l've never liked saying good-bye, 196 00:10:25,491 --> 00:10:26,788 so l'll make this brief. 197 00:10:28,027 --> 00:10:30,495 But l want you all to know that serving as your Captain 198 00:10:30,563 --> 00:10:34,158 has been the most extraordinary experience of my life. 199 00:10:34,233 --> 00:10:37,669 No Captain could ask more than what this crew has given-- 200 00:10:37,737 --> 00:10:41,366 bravery, compassion and strength of character. 201 00:10:41,440 --> 00:10:44,273 But l think what l'll miss most is the fun. 202 00:10:44,343 --> 00:10:47,744 The times we joked together, the games on the holodeck. 203 00:10:47,813 --> 00:10:50,475 l'll remember the laughter more than anything. 204 00:10:50,549 --> 00:10:52,278 Although Commander Chakotay and l won't be with you 205 00:10:52,351 --> 00:10:54,319 for the rest of your journey, 206 00:10:54,387 --> 00:10:57,754 we know that you'll be the same steadfast crew for Mr. Tuvok 207 00:10:57,823 --> 00:10:59,620 as you have been for us. 208 00:10:59,692 --> 00:11:02,923 We wish you a safe and a speedy journey home. 209 00:11:03,029 --> 00:11:04,963 Our thoughts will be with you. 210 00:11:05,031 --> 00:11:07,022 Janeway out. 211 00:11:07,099 --> 00:11:09,932 Thank you, Captain, Commander. 212 00:11:10,069 --> 00:11:12,970 l am sure l speak for the entire crew when l say 213 00:11:13,072 --> 00:11:16,667 we will always remember your grace and courage. 214 00:11:16,742 --> 00:11:18,505 And l would like to add, 215 00:11:18,577 --> 00:11:20,943 it has been an honor serving with you. 216 00:11:21,013 --> 00:11:23,743 Live long and prosper. 217 00:11:29,722 --> 00:11:34,750 Kathryn Janeway's Personal Log, Stardate 49690.1. 218 00:11:34,827 --> 00:11:38,820 Day 24 of our stay on the planet we've named New Earth. 219 00:11:38,898 --> 00:11:40,695 As yet, l've been unable to make any progress 220 00:11:40,766 --> 00:11:42,996 in finding a cure for our illness, 221 00:11:43,135 --> 00:11:45,035 but a soak in the tub Chakotay built 222 00:11:45,104 --> 00:11:48,096 always helps me focus on possible solutions. 223 00:11:48,174 --> 00:11:49,937 Chakotay, are you there? 224 00:11:50,009 --> 00:11:51,943 No, l left an hour ago. 225 00:11:52,011 --> 00:11:54,206 l was thinking. 226 00:11:54,280 --> 00:11:56,441 Maybe looking for protein cofactors 227 00:11:56,515 --> 00:11:58,039 is the wrong approach. 228 00:11:58,150 --> 00:11:59,242 Even if l can't find 229 00:11:59,318 --> 00:12:01,650 a specimen of the insect that infected us... 230 00:12:01,721 --> 00:12:03,450 l could try to learn something 231 00:12:03,522 --> 00:12:07,014 about the biomolecular evolution of this planet's ecosystem. 232 00:12:07,093 --> 00:12:08,890 Can't hurt to give it a try. 233 00:12:12,998 --> 00:12:13,930 Chakotay! 234 00:12:13,999 --> 00:12:14,931 What? 235 00:12:15,000 --> 00:12:16,024 Someone's in the woods. 236 00:12:23,042 --> 00:12:24,236 Over there. 237 00:12:28,514 --> 00:12:31,540 lt looks like some kind of primate. 238 00:12:31,617 --> 00:12:33,812 l've detected primate life-signs here, 239 00:12:33,886 --> 00:12:35,319 but l've never seen one. 240 00:12:35,387 --> 00:12:37,582 Hello. 241 00:12:41,327 --> 00:12:43,227 Are you hungry? 242 00:12:43,295 --> 00:12:45,889 ls that why you came here? 243 00:12:49,034 --> 00:12:50,433 l'm Kathryn. 244 00:12:50,503 --> 00:12:51,993 He's Chakotay. 245 00:12:52,138 --> 00:12:54,333 We've had to move into your neighborhood, 246 00:12:54,406 --> 00:12:56,465 but l hope we can be friends. 247 00:13:00,513 --> 00:13:03,243 Oh. Maybe he'll come back. 248 00:13:03,315 --> 00:13:05,374 Looking for a pet? 249 00:13:05,451 --> 00:13:06,782 No. Looking for a clue 250 00:13:06,852 --> 00:13:09,286 about primate physiology on this planet. 251 00:13:09,355 --> 00:13:12,017 They must have to contend with insect bites, too. 252 00:13:16,962 --> 00:13:19,556 Well... excuse me. 253 00:13:35,414 --> 00:13:37,974 Maybe we should be out looking for other primates. 254 00:13:38,050 --> 00:13:40,382 l might be missing something important. 255 00:13:45,057 --> 00:13:46,388 Kathryn... 256 00:13:47,827 --> 00:13:49,089 the Doctor worked for weeks 257 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 trying to find a treatment for this disease. 258 00:13:51,363 --> 00:13:52,352 Yes. 259 00:13:52,431 --> 00:13:53,898 You've been at it 12 hours a day, 260 00:13:53,966 --> 00:13:55,558 seven days a week since we got here, 261 00:13:55,634 --> 00:13:57,602 and we're still no closer to a cure 262 00:13:57,670 --> 00:13:59,865 than we were the day we were infected. 263 00:13:59,939 --> 00:14:02,874 l'm not sure what you're getting at. 264 00:14:04,643 --> 00:14:06,907 My people have a saying. 265 00:14:07,012 --> 00:14:10,573 ''Even the eagle must know when to sleep.'' 266 00:14:10,649 --> 00:14:13,516 Maybe it's time we both considered that. 267 00:14:13,586 --> 00:14:14,553 You mean quit. 268 00:14:14,620 --> 00:14:15,587 Give up. 269 00:14:15,654 --> 00:14:18,646 Why do you have to see it as defeat? 270 00:14:18,724 --> 00:14:20,487 Maybe it's simply... 271 00:14:20,559 --> 00:14:23,687 accepting what life has dealt us, 272 00:14:23,762 --> 00:14:25,593 finding the good in it. 273 00:14:30,469 --> 00:14:34,428 There may be a day when l'll come to that, Chakotay, but... 274 00:14:34,506 --> 00:14:37,304 l'm a long way from it right now. 275 00:14:37,376 --> 00:14:39,310 l need to keep looking. 276 00:14:54,793 --> 00:14:56,988 Acting Captain's Log, supplemental. 277 00:14:57,096 --> 00:14:58,586 After six weeks, the decision 278 00:14:58,664 --> 00:15:01,326 to leave Captain Janeway and the First Officer behind 279 00:15:01,400 --> 00:15:03,561 still seems to weigh heavily on the crew. 280 00:15:05,504 --> 00:15:07,028 Captain Tuvok? 281 00:15:07,106 --> 00:15:08,266 Yes, Ensign? 282 00:15:08,340 --> 00:15:12,572 l'm picking up a convoy on long-range sensors. 283 00:15:12,645 --> 00:15:14,476 lt's Vidiian, sir. 284 00:15:14,546 --> 00:15:16,377 Distance? 285 00:15:16,448 --> 00:15:19,110 Approximately 1.5 light-years. 286 00:15:19,184 --> 00:15:22,449 Lieutenant, alter course to a different heading. 287 00:15:22,521 --> 00:15:24,682 l don't want to risk their detecting us. 288 00:15:26,125 --> 00:15:28,286 Sir, the Vidiians... 289 00:15:28,360 --> 00:15:29,384 Yes? 290 00:15:29,461 --> 00:15:31,088 They're within hailing range. 291 00:15:31,163 --> 00:15:32,687 We could ask them if they know anything 292 00:15:32,765 --> 00:15:34,232 about the Captain's illness. 293 00:15:34,300 --> 00:15:35,665 You're aware that Captain Janeway 294 00:15:35,734 --> 00:15:38,931 specifically told us not to risk contacting the Vidiians? 295 00:15:39,038 --> 00:15:43,134 Yes, but it's not like we went out of our way to find them. 296 00:15:43,208 --> 00:15:45,802 We would just be taking advantage 297 00:15:45,878 --> 00:15:48,369 of an opportunity that's presented itself. 298 00:15:48,447 --> 00:15:51,974 That bit of sophistry is not terribly persuasive, Ensign. 299 00:15:52,051 --> 00:15:57,990 Sir, how can we turn our backs on this chance to do something? 300 00:15:58,057 --> 00:15:59,786 Don't we have to try? 301 00:15:59,858 --> 00:16:02,850 Don't we owe that to the Captain and the Commander? 302 00:16:02,962 --> 00:16:04,623 The matter is closed, Ensign. 303 00:16:04,663 --> 00:16:06,028 Return to your station. 304 00:16:10,636 --> 00:16:12,069 What's wrong with the rest of you? 305 00:16:12,137 --> 00:16:14,162 You know l'm right. 306 00:16:14,239 --> 00:16:15,399 Ensign Kim. 307 00:16:15,474 --> 00:16:17,169 We have a chance to help them. 308 00:16:17,242 --> 00:16:18,709 How can we ignore that? 309 00:16:18,777 --> 00:16:21,575 Ensign, you are relieved of duty. 310 00:16:21,647 --> 00:16:22,614 Leave the Bridge at once, 311 00:16:22,681 --> 00:16:24,114 or l will have you put in the brig. 312 00:16:28,153 --> 00:16:29,142 Harry... 313 00:16:41,500 --> 00:16:43,434 Proceed on the altered course, Lieutenant. 314 00:16:54,580 --> 00:16:57,481 Excuse me, Ensign Kim. 315 00:16:57,549 --> 00:16:58,982 Could we? 316 00:16:59,051 --> 00:17:00,678 Sure. Have a seat. 317 00:17:03,989 --> 00:17:05,149 We just wanted you to know, 318 00:17:05,224 --> 00:17:07,351 we heard what happened on the Bridge. 319 00:17:07,426 --> 00:17:08,654 And we think you're absolutely right. 320 00:17:08,727 --> 00:17:10,354 We've got to contact the Vidiians. 321 00:17:10,429 --> 00:17:12,363 lt's a risk, but it's worth it. 322 00:17:12,431 --> 00:17:14,365 That's what l think, 323 00:17:14,433 --> 00:17:16,731 but Captain Tuvok's made his decision. 324 00:17:16,802 --> 00:17:19,464 Two Ensigns and a crewman won't change his mind. 325 00:17:19,538 --> 00:17:21,301 There are a lot more who agree with us. 326 00:17:21,373 --> 00:17:22,567 A lot. 327 00:17:22,641 --> 00:17:24,165 Really? 328 00:17:24,243 --> 00:17:25,733 Everyone we talk to can't believe 329 00:17:25,811 --> 00:17:27,403 that Tuvok won't give this a try. 330 00:17:29,048 --> 00:17:30,106 Come on. 331 00:17:34,753 --> 00:17:36,653 Did you hear what happened this morning? 332 00:17:36,722 --> 00:17:37,689 Sure did. 333 00:17:37,756 --> 00:17:40,418 Three weeks ago, you said if l had an idea 334 00:17:40,492 --> 00:17:42,357 about what to do, you'd listen. 335 00:17:42,428 --> 00:17:44,692 l'm listening. 336 00:17:44,763 --> 00:17:48,460 ls there something going on that l should know about? 337 00:17:48,534 --> 00:17:50,502 Have a seat, Neelix. 338 00:17:50,569 --> 00:17:52,833 We might have come up with the biggest morale booster 339 00:17:52,905 --> 00:17:54,065 you could possibly imagine. 340 00:18:04,750 --> 00:18:05,774 Come in. 341 00:18:10,556 --> 00:18:11,921 Could l have a moment, sir? 342 00:18:15,527 --> 00:18:17,995 lt's 0100 hours, Ensign. 343 00:18:18,063 --> 00:18:20,054 Don't you have the early shift this morning? 344 00:18:20,132 --> 00:18:22,327 Yes, sir, but this is important. 345 00:18:22,401 --> 00:18:24,301 Very well. 346 00:18:28,540 --> 00:18:31,737 First of all, l want to apologize 347 00:18:31,810 --> 00:18:33,641 for my behavior yesterday. 348 00:18:33,712 --> 00:18:35,339 Apology accepted. 349 00:18:35,414 --> 00:18:38,508 l understand that this is a difficult situation for you. 350 00:18:38,684 --> 00:18:41,619 l'd like to suggest a plan. 351 00:18:41,687 --> 00:18:43,882 lt's something a lot of people have helped to develop. 352 00:18:46,992 --> 00:18:48,653 We have two big bargaining points 353 00:18:48,727 --> 00:18:50,922 when it comes to dealing with the Vidiians. 354 00:18:50,996 --> 00:18:54,659 First, there's the woman Doc treated-- Danara Pel. 355 00:18:54,733 --> 00:18:55,791 They were very close, 356 00:18:55,868 --> 00:18:57,927 so l'm sure she'd help us if she could; 357 00:18:58,003 --> 00:19:00,369 and then there's B'Elanna. 358 00:19:00,439 --> 00:19:03,408 Her DNA might lead to a cure for the phage. 359 00:19:03,475 --> 00:19:07,434 We could offer them some-- in exchange for their help 360 00:19:07,513 --> 00:19:10,038 with a cure for the Captain and Chakotay. 361 00:19:10,115 --> 00:19:14,677 Those are, as you say, points in our favor, 362 00:19:14,753 --> 00:19:16,812 but there is also the fact that we 363 00:19:16,889 --> 00:19:18,720 were recently responsible for the destruction 364 00:19:18,790 --> 00:19:22,658 of a Vidiian ship, an act which killed over 300 365 00:19:22,728 --> 00:19:23,956 of their people. 366 00:19:24,029 --> 00:19:27,192 That alone makes it unwise for us to contact them. 367 00:19:30,068 --> 00:19:31,729 Sir... 368 00:19:31,803 --> 00:19:33,031 l think you should know 369 00:19:33,105 --> 00:19:35,665 how many people on this ship disagree with you. 370 00:19:35,741 --> 00:19:39,575 Everyone l talked to thinks we should give this a try. 371 00:19:39,645 --> 00:19:41,044 The people you talked to 372 00:19:41,113 --> 00:19:43,911 do not have the responsibility of commanding this vessel. 373 00:19:44,016 --> 00:19:45,916 l do. 374 00:19:46,018 --> 00:19:48,418 The safety of this crew is paramount, 375 00:19:48,487 --> 00:19:51,354 and l must do whatever l can to ensure that safety. 376 00:19:51,423 --> 00:19:54,256 But if we're willing to take that risk in order 377 00:19:54,326 --> 00:19:55,384 to help the Captain... 378 00:19:55,460 --> 00:19:59,920 Ensign, l'm going to say this once and once only. 379 00:19:59,998 --> 00:20:02,466 lf you ever question my orders again, 380 00:20:02,534 --> 00:20:04,866 you will be relieved of duty permanently. 381 00:20:04,937 --> 00:20:06,598 The next words 382 00:20:06,672 --> 00:20:10,472 l expect to hear from you are, ''yes, sir.'' 383 00:20:15,447 --> 00:20:16,414 Yes... 384 00:20:16,481 --> 00:20:18,108 sir. 385 00:20:33,298 --> 00:20:36,392 l'm going to check the insect traps in beta-4. 386 00:20:36,468 --> 00:20:39,096 Oh, what are you up to now? 387 00:20:40,739 --> 00:20:41,899 Making headboards. 388 00:20:41,974 --> 00:20:43,373 Headboards? 389 00:20:43,442 --> 00:20:46,377 l've noticed you sometimes sit up in your bed to read. 390 00:20:46,445 --> 00:20:49,846 Figured you might as well have a comfortable backrest. 391 00:20:49,915 --> 00:20:51,940 That's very thoughtful of you, Chakotay. 392 00:20:52,017 --> 00:20:53,382 You've done so many things 393 00:20:53,452 --> 00:20:55,044 to make our lives easier here. 394 00:20:55,120 --> 00:20:56,883 The cooking, for example. 395 00:20:56,955 --> 00:20:58,388 l hate to cook. 396 00:21:01,226 --> 00:21:05,094 But what l do makes you uncomfortable, doesn't it? 397 00:21:06,465 --> 00:21:07,625 Every time l do something 398 00:21:07,699 --> 00:21:11,260 that adds a personal touch to the shelter, you resist it. 399 00:21:12,471 --> 00:21:15,167 Sometimes it feels... 400 00:21:15,240 --> 00:21:17,265 as though you've given up. 401 00:21:17,342 --> 00:21:19,242 That you're focused on making a home here 402 00:21:19,311 --> 00:21:21,779 instead of finding a cure that will let us leave. 403 00:21:21,847 --> 00:21:23,940 l can't sacrifice the present 404 00:21:24,016 --> 00:21:26,348 waiting for a future that may never happen. 405 00:21:26,418 --> 00:21:30,252 The reality of this situation is that we may never leave here. 406 00:21:30,322 --> 00:21:33,689 So, yes, l'm trying to make a home-- 407 00:21:33,759 --> 00:21:38,025 something that's more than a plain gray box. 408 00:21:40,332 --> 00:21:42,698 Someday l may have to let go. 409 00:21:42,768 --> 00:21:46,465 But not today, okay? 410 00:21:46,538 --> 00:21:49,336 l tried a new glucose bait in the traps. 411 00:21:49,408 --> 00:21:51,273 l have a feeling 412 00:21:51,343 --> 00:21:53,106 this might be the day l make a breakthrough. 413 00:22:11,596 --> 00:22:13,496 Hello? 414 00:22:13,565 --> 00:22:14,964 Chakotay? 415 00:22:48,467 --> 00:22:49,866 Hello again. 416 00:22:53,238 --> 00:22:56,469 Well, you certainly cover a lot of territory. 417 00:22:57,542 --> 00:22:59,305 Or are you following me? 418 00:23:02,814 --> 00:23:04,304 Do you understand me? 419 00:23:07,519 --> 00:23:09,316 There. 420 00:23:09,388 --> 00:23:11,253 Know what that is? 421 00:23:11,323 --> 00:23:13,382 That little insect just might be 422 00:23:13,458 --> 00:23:15,688 what gets me out of your backyard. 423 00:23:15,761 --> 00:23:17,626 What do you think of that, huh? 424 00:23:25,303 --> 00:23:26,497 What is it? 425 00:23:31,476 --> 00:23:33,501 What's happened to the sky? 426 00:23:35,580 --> 00:23:39,277 lf you're suggesting l should get out of here, l agree. 427 00:23:56,401 --> 00:23:57,595 Oh! 428 00:24:03,508 --> 00:24:04,702 Oh! 429 00:24:11,149 --> 00:24:12,514 Kathryn! 430 00:24:14,019 --> 00:24:15,680 Kathryn. 431 00:24:15,754 --> 00:24:17,278 Are you hurt? 432 00:24:17,355 --> 00:24:20,188 No. l couldn't keep my balance and carry the case. 433 00:24:20,258 --> 00:24:21,282 Give it to me. 434 00:24:21,359 --> 00:24:23,156 What's happening? 435 00:24:23,228 --> 00:24:25,753 lt seems to be some kind of plasma storm. 436 00:24:25,831 --> 00:24:27,822 Our tricorders don't recognize it, 437 00:24:27,899 --> 00:24:29,833 but it sure packs a wallop. 438 00:24:48,420 --> 00:24:50,115 Come in. 439 00:24:51,223 --> 00:24:52,520 Do you have a moment? 440 00:24:52,591 --> 00:24:54,422 Of course. 441 00:24:54,493 --> 00:24:55,858 Please sit down. 442 00:24:55,927 --> 00:24:59,761 l'd like to talk to you... about my father. 443 00:24:59,831 --> 00:25:00,923 Your father? 444 00:25:01,032 --> 00:25:03,159 He was a very wise man. 445 00:25:03,235 --> 00:25:06,966 More than anyone, he shaped the person l am. 446 00:25:07,038 --> 00:25:08,266 lf it hadn't been for him, 447 00:25:08,340 --> 00:25:10,808 l would have never questioned my people's beliefs. 448 00:25:10,876 --> 00:25:12,741 l would have never left our city. 449 00:25:12,811 --> 00:25:14,506 l would never have met all of you. 450 00:25:14,579 --> 00:25:16,604 Then we owe him a debt. 451 00:25:16,681 --> 00:25:19,707 lt is difficult to imagine this journey without you. 452 00:25:19,784 --> 00:25:22,719 When he died, l had just turned one year old. 453 00:25:22,787 --> 00:25:24,914 l didn't know how l'd get through 454 00:25:24,990 --> 00:25:27,083 the rest of my life without him, 455 00:25:27,158 --> 00:25:28,853 but then l started working with you 456 00:25:28,927 --> 00:25:30,827 and l didn't miss him so much anymore. 457 00:25:32,063 --> 00:25:34,531 l am honored by the comparison. 458 00:25:34,599 --> 00:25:35,827 As Captain, 459 00:25:35,901 --> 00:25:38,096 the well-being of your crew is important to you. 460 00:25:38,169 --> 00:25:39,898 Of course. 461 00:25:41,940 --> 00:25:43,407 Their emotional well-being 462 00:25:43,475 --> 00:25:45,306 as well as their physical safety? 463 00:25:46,678 --> 00:25:50,512 l cannot allow myself to become hostage to their feelings. 464 00:25:50,582 --> 00:25:53,881 Tuvok, they are suffering because of this. 465 00:25:54,052 --> 00:25:55,747 Maybe you don't know what it's like. 466 00:25:55,820 --> 00:25:57,845 lf you are suggesting 467 00:25:57,923 --> 00:25:59,788 that l am not sensitive to the situation, 468 00:25:59,858 --> 00:26:02,190 nothing could be further from the truth. 469 00:26:03,562 --> 00:26:06,725 l have lost a valued friend. 470 00:26:06,798 --> 00:26:10,234 l am not immune to the effects of that loss. 471 00:26:10,302 --> 00:26:12,497 Then try to imagine what it's like 472 00:26:12,571 --> 00:26:15,165 for those of us who feel things deeply. 473 00:26:15,240 --> 00:26:17,435 A lot of the crew are on the Bridge, 474 00:26:17,509 --> 00:26:19,067 hoping you'll talk to them. 475 00:26:36,027 --> 00:26:37,392 None of you can appreciate 476 00:26:37,462 --> 00:26:39,657 what it means to be in command of a ship 477 00:26:39,731 --> 00:26:42,666 until that responsibility rests squarely on your shoulders 478 00:26:42,734 --> 00:26:44,895 as it does on mine. 479 00:26:44,970 --> 00:26:47,530 lt has been suggested that l take an action, 480 00:26:47,606 --> 00:26:49,938 which would require me to disobey an order, 481 00:26:50,041 --> 00:26:53,670 and knowingly put this crew into a life-threatening situation. 482 00:26:53,745 --> 00:26:56,976 ln general, l believe it demonstrates faulty leadership 483 00:26:57,048 --> 00:27:00,415 to be guided by the emotions of a distraught crew. 484 00:27:00,485 --> 00:27:04,854 However, as Captain, l must not ignore 485 00:27:04,956 --> 00:27:08,119 the sensibilities of those l command. 486 00:27:08,193 --> 00:27:11,060 We will contact the Vidiians. 487 00:27:11,129 --> 00:27:14,121 This is my decision and mine alone. 488 00:27:14,199 --> 00:27:18,135 You are all absolved of responsibility in the matter. 489 00:27:18,203 --> 00:27:21,331 l will accept any consequences which may ensue. 490 00:27:21,406 --> 00:27:24,671 Lieutenant, set a course for the Vidiian convoy. 491 00:27:26,945 --> 00:27:29,812 Mr. Kim, let me know when we're within hailing range. 492 00:27:53,071 --> 00:27:55,301 Oh! Oh, no! 493 00:28:04,215 --> 00:28:05,739 Let's check outside. 494 00:28:05,817 --> 00:28:08,547 Maybe some of the insect traps are still intact. 495 00:28:32,143 --> 00:28:34,703 None of this is salvageable either. 496 00:28:40,452 --> 00:28:43,546 There's no way l can continue to do my research. 497 00:28:45,623 --> 00:28:47,090 l'm sorry. 498 00:28:52,964 --> 00:28:55,398 Well, that's one way of letting go. 499 00:29:00,939 --> 00:29:05,035 Captain's Log, Stardate 49694.2. 500 00:29:05,110 --> 00:29:06,941 We have contacted the Vidiian convoy 501 00:29:07,011 --> 00:29:08,638 with encouraging results. 502 00:29:08,713 --> 00:29:11,204 They have promised to communicate with Dr. Danara Pel 503 00:29:11,282 --> 00:29:13,807 and ask if she will help us. 504 00:29:13,885 --> 00:29:16,410 Sir, the Vidiians are hailing us. 505 00:29:16,488 --> 00:29:17,716 On screen. 506 00:29:19,624 --> 00:29:21,455 Hello, Lieutenant. 507 00:29:21,526 --> 00:29:22,857 Doctor Pel, 508 00:29:22,927 --> 00:29:24,827 l didn't expect to see you this quickly. 509 00:29:24,896 --> 00:29:27,524 When l heard what happened, l boarded the first ship l could. 510 00:29:27,599 --> 00:29:29,328 Tell me about this illness. 511 00:29:29,400 --> 00:29:32,665 They were infected by a virus after being bitten by insects 512 00:29:32,737 --> 00:29:35,331 on a planet approximately 70 light-years from here 513 00:29:35,406 --> 00:29:37,874 in a system with a yellow dwarf star. 514 00:29:37,976 --> 00:29:40,035 The third planet in a system of seven? 515 00:29:40,111 --> 00:29:41,043 Yes. 516 00:29:41,112 --> 00:29:42,044 l know it well. 517 00:29:42,113 --> 00:29:43,512 There's a particular kind 518 00:29:43,581 --> 00:29:45,913 of burrowing insect that carries the disease. 519 00:29:45,984 --> 00:29:48,748 Years ago, we developed an antiviral agent to combat it. 520 00:29:48,820 --> 00:29:50,651 Can we get some from you? 521 00:29:50,722 --> 00:29:53,748 Of course. Our Captain said we could rendezvous with you. 522 00:29:53,825 --> 00:29:55,554 He's transmitted the coordinates. 523 00:29:56,528 --> 00:29:57,426 l have them, sir. 524 00:29:57,495 --> 00:29:58,928 Thank you, Doctor. 525 00:29:58,997 --> 00:30:00,396 We appreciate your help. 526 00:30:00,465 --> 00:30:03,025 l'm glad l can be of assistance. 527 00:30:03,101 --> 00:30:05,194 Estimated time to the coordinates? 528 00:30:05,270 --> 00:30:07,670 Approximately 20 hours. 529 00:30:07,739 --> 00:30:10,333 Until then, l want a series of battle drills. 530 00:30:10,408 --> 00:30:12,876 We must be ready for whatever comes. 531 00:30:14,946 --> 00:30:15,935 l've been thinking... 532 00:30:16,047 --> 00:30:18,345 there's plenty of wood available here. 533 00:30:18,416 --> 00:30:20,680 l could probably add rooms to the shelter. 534 00:30:20,752 --> 00:30:22,413 Give us a little more living space. 535 00:30:22,487 --> 00:30:23,954 How would you mill it? 536 00:30:24,022 --> 00:30:25,990 l could do a certain amount with a phaser, 537 00:30:26,057 --> 00:30:28,321 but l was actually thinking of logs. 538 00:30:28,393 --> 00:30:30,452 As in log cabin? 539 00:30:30,528 --> 00:30:32,655 l built a few of them when l was growing up. 540 00:30:32,730 --> 00:30:35,631 My father thought it was important that l learn how. 541 00:30:35,700 --> 00:30:38,635 When l was young, my parents took us on backpacking trips. 542 00:30:38,703 --> 00:30:39,692 They thought we should all 543 00:30:39,771 --> 00:30:41,329 keep a connection to our pioneer roots. 544 00:30:41,406 --> 00:30:44,341 l hated it-- no bed, no replicator... 545 00:30:44,409 --> 00:30:46,741 -No bathtub. -No bathtub. 546 00:30:46,811 --> 00:30:50,474 l guess l was always a child of the 24th century. 547 00:30:50,548 --> 00:30:53,608 Well... maybe those camping trips 548 00:30:53,685 --> 00:30:55,516 helped prepare you for life here. 549 00:30:55,587 --> 00:30:57,054 Oh, no. 550 00:30:57,121 --> 00:30:59,021 Life here is much better than that. 551 00:31:01,526 --> 00:31:02,857 l think that's the first time 552 00:31:02,927 --> 00:31:05,418 l've heard you say anything positive about being here. 553 00:31:10,268 --> 00:31:12,293 Well, hello there. 554 00:31:12,370 --> 00:31:14,270 l haven't seen you in a while. 555 00:31:14,339 --> 00:31:15,499 Where have you been? 556 00:31:17,375 --> 00:31:18,535 Do you expect him to answer you? 557 00:31:18,610 --> 00:31:19,668 Not really. 558 00:31:19,744 --> 00:31:21,211 l just sense intelligence in him, 559 00:31:21,279 --> 00:31:23,076 and l could swear he came to warn me 560 00:31:23,147 --> 00:31:24,341 about the plasma storm. 561 00:31:24,415 --> 00:31:25,575 Come here, fella. 562 00:31:25,650 --> 00:31:27,117 Come on. 563 00:31:30,521 --> 00:31:32,455 l doubt that he can be domesticated-- 564 00:31:32,523 --> 00:31:33,888 at least not very easily. 565 00:31:36,227 --> 00:31:40,254 Well, we have plenty of time. 566 00:31:40,331 --> 00:31:43,095 The rest of our lives. 567 00:31:46,037 --> 00:31:47,504 That's a long time. 568 00:31:49,240 --> 00:31:51,071 At least l hope so. 569 00:31:52,310 --> 00:31:53,937 Well, l can't give you orders anymore, 570 00:31:54,012 --> 00:31:56,242 but l suggest we get back to work. 571 00:31:56,314 --> 00:31:57,372 Aye, aye, Captain. 572 00:32:08,459 --> 00:32:11,155 l guess l'm not used to that kind of work. 573 00:32:13,464 --> 00:32:16,399 My knots are getting knots. 574 00:32:19,604 --> 00:32:20,866 Here, let me help. 575 00:32:36,888 --> 00:32:38,856 Oh, that feels good. 576 00:32:41,826 --> 00:32:43,919 l've had a lot of practice at this. 577 00:32:43,995 --> 00:32:47,522 My mother used to get sore necks all the time. 578 00:32:47,598 --> 00:32:50,624 l was the only one she'd trust not to make it worse. 579 00:33:14,592 --> 00:33:15,718 That's much better. Thank you. 580 00:33:18,129 --> 00:33:21,690 Well... l'm going to go to bed now. 581 00:33:21,766 --> 00:33:22,926 l'll see you in the morning. 582 00:33:23,034 --> 00:33:25,468 Sleep well, Kathryn. 583 00:33:25,536 --> 00:33:27,800 Yes. 584 00:33:27,872 --> 00:33:29,396 You, too. 585 00:34:25,696 --> 00:34:26,663 Got something. 586 00:34:26,731 --> 00:34:30,292 Vidiian ship, bearing 325 mark 5. 587 00:34:30,368 --> 00:34:31,699 Hail them. 588 00:34:33,037 --> 00:34:34,402 They aren't responding. 589 00:34:34,472 --> 00:34:36,235 Trying on alternating frequencies. 590 00:34:36,307 --> 00:34:39,174 l'm reading a second ship, 177 mark 5. 591 00:34:39,243 --> 00:34:41,609 l've got it. Now a third. 592 00:34:41,679 --> 00:34:42,976 They're surrounding us. 593 00:34:43,047 --> 00:34:45,311 None of them are answering hails 594 00:34:45,383 --> 00:34:46,941 and their weapons are powered. 595 00:34:47,018 --> 00:34:48,246 Red Alert. 596 00:35:04,602 --> 00:35:06,695 We have to talk about this. 597 00:35:08,873 --> 00:35:10,272 All right. 598 00:35:11,943 --> 00:35:15,140 l think we need to define some parameters... 599 00:35:15,213 --> 00:35:17,374 about us. 600 00:35:17,448 --> 00:35:21,475 l'm not sure l can... define parameters. 601 00:35:23,855 --> 00:35:26,050 But l can tell you a story-- 602 00:35:26,124 --> 00:35:28,991 an ancient legend among my people. 603 00:35:31,929 --> 00:35:34,454 lt's about an angry warrior 604 00:35:34,532 --> 00:35:35,464 who lived his life 605 00:35:35,533 --> 00:35:37,262 in conflict with the rest of his tribe-- 606 00:35:37,335 --> 00:35:39,462 a man who couldn't find peace, 607 00:35:39,537 --> 00:35:41,630 even with the help of his spirit guide. 608 00:35:44,375 --> 00:35:48,334 For years, he struggled with his discontent. 609 00:35:48,412 --> 00:35:51,381 But the only satisfaction he ever got 610 00:35:51,449 --> 00:35:54,145 came when he was in battle. 611 00:35:54,218 --> 00:35:56,743 This made him a hero among his tribe, 612 00:35:56,821 --> 00:36:00,279 but the warrior still longed for peace within himself. 613 00:36:00,358 --> 00:36:02,758 One day, he and his war party 614 00:36:02,827 --> 00:36:05,955 were captured by a neighboring tribe 615 00:36:06,030 --> 00:36:08,225 led by a woman warrior. 616 00:36:08,299 --> 00:36:11,530 She called on him to join her 617 00:36:11,602 --> 00:36:14,571 because her tribe was too small and weak to defend itself 618 00:36:14,639 --> 00:36:15,731 from all its enemies. 619 00:36:15,806 --> 00:36:18,866 The woman warrior was brave and beautiful 620 00:36:18,943 --> 00:36:20,308 and very wise. 621 00:36:21,712 --> 00:36:24,203 The angry warrior swore to himself... 622 00:36:25,950 --> 00:36:27,679 that he would stay by her side, 623 00:36:27,752 --> 00:36:31,313 doing whatever he could to make her burden lighter. 624 00:36:31,389 --> 00:36:34,222 From that point on, her needs would come first. 625 00:36:36,527 --> 00:36:38,222 And in that way... 626 00:36:40,565 --> 00:36:43,432 the warrior began to know... 627 00:36:43,501 --> 00:36:45,128 the true meaning of peace. 628 00:36:50,241 --> 00:36:52,402 ls that really... 629 00:36:52,476 --> 00:36:54,910 an ancient legend? 630 00:36:59,884 --> 00:37:01,511 No. 631 00:37:03,521 --> 00:37:06,046 But that made it easier to say. 632 00:37:36,854 --> 00:37:38,082 Shields down to 58 percent. 633 00:37:38,155 --> 00:37:41,215 Rearm the forward phaser array and fire at will. 634 00:37:41,292 --> 00:37:42,384 Firing. 635 00:37:43,861 --> 00:37:46,455 Shields down to 47 percent. 636 00:37:46,530 --> 00:37:48,464 Sir, there are just too many of them. 637 00:37:48,532 --> 00:37:49,794 Load aft torpedo bays. 638 00:37:51,202 --> 00:37:52,601 Torpedoes armed. 639 00:37:52,670 --> 00:37:53,694 Fire number one. 640 00:37:59,410 --> 00:38:00,274 Report. 641 00:38:00,378 --> 00:38:01,811 They're still coming. 642 00:38:03,014 --> 00:38:04,572 Fire number two. 643 00:38:05,716 --> 00:38:07,149 Tuvok to Engineering. 644 00:38:07,218 --> 00:38:08,242 Torres here, sir. 645 00:38:08,319 --> 00:38:10,310 Listen carefully. 646 00:38:15,426 --> 00:38:17,053 She has a broken arm. 647 00:38:17,128 --> 00:38:18,720 Set it with the osteogenic stimulator. 648 00:38:18,796 --> 00:38:20,457 l think there's someone on the monitor. 649 00:38:20,531 --> 00:38:21,498 This way. 650 00:38:21,565 --> 00:38:24,625 Odd. Why wouldn't they just use the com line? 651 00:38:26,270 --> 00:38:27,737 l don't think this is coming from our ship. 652 00:38:27,805 --> 00:38:28,829 Shmullus... 653 00:38:28,906 --> 00:38:30,874 Shmullus, can you hear me? 654 00:38:32,209 --> 00:38:33,176 Danara. 655 00:38:33,244 --> 00:38:35,508 Shmullus, l have to do this quickly. 656 00:38:35,579 --> 00:38:37,342 l'm on one of the Vidiian ships. 657 00:38:38,849 --> 00:38:40,441 Do they know you're contacting me? 658 00:38:40,518 --> 00:38:41,576 Are you in any danger? 659 00:38:41,652 --> 00:38:44,587 No. Everyone's too focused on the battle. 660 00:38:46,090 --> 00:38:50,618 Oh, Shmullus, l swear l didn't know they planned to attack. 661 00:38:50,695 --> 00:38:53,630 l thought we were on an errand of mercy. 662 00:38:53,698 --> 00:38:54,630 l believe you. 663 00:38:54,699 --> 00:38:56,496 l have the antiviral serum here. 664 00:38:56,567 --> 00:38:58,296 lf you could use your transporter to get it to your... 665 00:38:58,369 --> 00:38:59,301 Our shields are up. 666 00:38:59,370 --> 00:39:00,735 We can't transport anything through them. 667 00:39:01,806 --> 00:39:03,797 l don't know what else to suggest. 668 00:39:03,874 --> 00:39:06,502 All right. l'll see what l can do. 669 00:39:06,577 --> 00:39:08,477 Maybe we can lower the shields 670 00:39:08,546 --> 00:39:10,070 long enough to transport the serum. 671 00:39:10,147 --> 00:39:12,012 Sick Bay to Bridge. 672 00:39:14,018 --> 00:39:15,485 This is Tuvok. 673 00:39:15,553 --> 00:39:16,781 We're rather busy here, Doctor. 674 00:39:16,854 --> 00:39:18,822 Doctor Pel is on one of the Vidiian ships. 675 00:39:18,889 --> 00:39:20,379 lf we can drop our shields briefly, 676 00:39:20,458 --> 00:39:21,823 we can beam aboard the serum. 677 00:39:21,892 --> 00:39:24,224 Keep this com line open, Doctor. 678 00:39:24,295 --> 00:39:26,126 When you hear me order the shields down, 679 00:39:26,197 --> 00:39:28,631 you must complete a site-to-site transport yourself. 680 00:39:28,699 --> 00:39:30,530 We will be busy with the Vidiians. 681 00:39:30,601 --> 00:39:31,863 Understood. 682 00:39:31,936 --> 00:39:33,130 Bridge to Engineering. 683 00:39:33,204 --> 00:39:34,193 Report. 684 00:39:34,271 --> 00:39:35,863 We're ready to eject the antimatter container. 685 00:39:35,973 --> 00:39:37,634 Stand by for my command. 686 00:39:37,708 --> 00:39:39,699 Here is the sequence of events. 687 00:39:39,777 --> 00:39:42,644 We will drop shields to transport the medicine. 688 00:39:42,713 --> 00:39:43,907 At the same moment, 689 00:39:43,981 --> 00:39:45,915 the antimatter container will be ejected. 690 00:39:45,983 --> 00:39:47,143 As soon as it's clear, 691 00:39:47,218 --> 00:39:49,686 Mr. Kim will detonate it with a photon torpedo. 692 00:39:49,754 --> 00:39:53,155 Simultaneously, Mr. Paris will jump to full impulse, 693 00:39:53,224 --> 00:39:55,283 so that we will not take the brunt of the explosion. 694 00:39:55,359 --> 00:39:57,418 ls everyone clear on this? 695 00:39:57,495 --> 00:39:59,656 Timing is of the utmost importance. 696 00:39:59,730 --> 00:40:01,823 We won't get a second chance. 697 00:40:01,999 --> 00:40:03,023 Understood. 698 00:40:03,100 --> 00:40:04,192 Aye, sir. 699 00:40:04,268 --> 00:40:05,292 We're ready down here. 700 00:40:05,369 --> 00:40:06,836 Doctor? 701 00:40:06,904 --> 00:40:08,064 l've set up to make the transport. 702 00:40:08,139 --> 00:40:09,197 Stand ready, then. 703 00:40:12,510 --> 00:40:15,274 Lower shields. 704 00:40:15,346 --> 00:40:17,280 lnitiating transport. 705 00:40:17,348 --> 00:40:19,714 Ejecting the antimatter container... 706 00:40:19,784 --> 00:40:21,149 now. 707 00:40:23,888 --> 00:40:25,150 We've got it. 708 00:40:25,222 --> 00:40:26,985 Raise shields. 709 00:40:27,091 --> 00:40:29,082 Mr. Kim, Mr. Paris? 710 00:40:29,160 --> 00:40:30,593 Go. 711 00:40:30,661 --> 00:40:32,094 Firing torpedo. 712 00:40:39,370 --> 00:40:40,701 Report. 713 00:40:40,771 --> 00:40:42,170 The Vidiian ships are all disabled, sir. 714 00:40:42,239 --> 00:40:43,467 They're not pursuing. 715 00:40:43,541 --> 00:40:45,532 Ready to go to warp, sir. 716 00:40:46,577 --> 00:40:47,805 Set a course for the planet 717 00:40:47,878 --> 00:40:50,176 where we left the Captain and Commander Chakotay. 718 00:40:50,247 --> 00:40:51,407 Warp 6. 719 00:40:51,482 --> 00:40:53,143 Aye, aye, sir. 720 00:41:17,675 --> 00:41:18,801 How are they coming? 721 00:41:21,245 --> 00:41:22,712 Very nicely. 722 00:41:22,780 --> 00:41:25,271 We should have vine-ripened Talaxian tomatoes 723 00:41:25,349 --> 00:41:26,976 in a couple of months... 724 00:41:27,051 --> 00:41:29,815 unless this planet has the equivalent of tomato bugs. 725 00:41:29,887 --> 00:41:31,684 Oh, they're awful. 726 00:41:31,755 --> 00:41:34,986 l would never have thought of you as a gardener. 727 00:41:35,059 --> 00:41:38,256 Hmm. l grew up around farmers. 728 00:41:38,329 --> 00:41:41,594 My parents insisted we learn some basic gardening skills. 729 00:41:41,665 --> 00:41:42,927 Did you hate that as much as camping? 730 00:41:43,000 --> 00:41:44,160 Of course. 731 00:41:44,235 --> 00:41:46,226 Who wanted to muck around in the dirt 732 00:41:46,303 --> 00:41:48,669 when you could be studying quantum mechanics? 733 00:41:49,740 --> 00:41:54,200 But... l find it very satisfying now, 734 00:41:54,278 --> 00:41:57,076 watching the seeds sprout and grow. 735 00:41:59,450 --> 00:42:00,974 lf your tomatoes could spare you for a minute, 736 00:42:01,085 --> 00:42:03,610 l'd like your opinion on something in the house. 737 00:42:03,654 --> 00:42:05,087 You've come to the right person. 738 00:42:05,155 --> 00:42:06,452 l always have an opinion. 739 00:42:06,524 --> 00:42:07,650 Really? 740 00:42:16,834 --> 00:42:18,165 What do you think? 741 00:42:18,235 --> 00:42:19,600 A boat. 742 00:42:19,670 --> 00:42:21,501 You said you wanted to explore the river? 743 00:42:21,572 --> 00:42:22,937 l think l could build this. 744 00:42:23,007 --> 00:42:25,134 We could go on a camping trip. 745 00:42:25,209 --> 00:42:27,700 l'm not sure we could fit the bathtub in the boat. 746 00:42:27,778 --> 00:42:29,268 Well, that's all right. l'll have the river. 747 00:42:30,514 --> 00:42:31,913 Do you hear that? 748 00:42:31,982 --> 00:42:33,779 Yes. 749 00:42:37,254 --> 00:42:38,881 ...to Captain Janeway. 750 00:42:38,956 --> 00:42:40,514 Do you read me? 751 00:42:40,591 --> 00:42:45,187 This is Tuvok calling Captain Janeway and Commander Chakotay. 752 00:42:45,262 --> 00:42:47,594 Please respond. 753 00:42:47,665 --> 00:42:50,133 This is Janeway. 754 00:42:50,200 --> 00:42:52,725 Captain, it's good to hear your voice. 755 00:42:52,803 --> 00:42:53,895 We have news. 756 00:42:53,971 --> 00:42:55,199 What is it? 757 00:42:55,272 --> 00:42:56,705 We have medicine which we believe 758 00:42:56,774 --> 00:42:58,742 will effectively treat your condition. 759 00:42:58,809 --> 00:43:01,972 We plan to be in orbit within 30 hours. 760 00:43:16,860 --> 00:43:17,849 Ready? 761 00:43:27,004 --> 00:43:29,302 There you are. 762 00:43:31,008 --> 00:43:33,340 At least l get to say good-bye. 763 00:43:36,246 --> 00:43:39,340 Feel free to use the house. 764 00:43:52,863 --> 00:43:54,990 Janeway to Voyager. 765 00:43:55,065 --> 00:43:56,532 Two to beam up. 766 00:44:08,979 --> 00:44:10,412 Welcome back, Captain. 767 00:44:10,481 --> 00:44:11,880 Commander. 768 00:44:13,951 --> 00:44:15,213 The Doctor tells me 769 00:44:15,285 --> 00:44:17,719 you contacted the Vidiians after all. 770 00:44:17,788 --> 00:44:19,756 l disobeyed your order, Captain. 771 00:44:19,823 --> 00:44:22,223 l am prepared to accept the consequences. 772 00:44:22,292 --> 00:44:24,886 lf l didn't know you better, 773 00:44:24,962 --> 00:44:28,454 l'd say your decision was almost... emotional. 774 00:44:28,532 --> 00:44:30,363 Thank you all. 775 00:44:30,434 --> 00:44:31,594 Well, we've lost time with all this. 776 00:44:31,669 --> 00:44:32,931 Let's see if we can make some of it up. 777 00:44:33,003 --> 00:44:34,231 Mr. Paris, warp 8. 778 00:44:34,304 --> 00:44:35,066 Aye, Captain. 779 00:44:35,139 --> 00:44:36,106 Commander, we'll need 780 00:44:36,173 --> 00:44:37,401 to review the ship's systems. 781 00:44:37,474 --> 00:44:39,704 l'll handle propulsion, environmental and communication. 782 00:44:39,777 --> 00:44:40,835 You'll be responsible 783 00:44:40,911 --> 00:44:42,879 for sensors, weapons and transporters. 784 00:44:42,946 --> 00:44:43,913 Aye, Captain. 785 00:44:43,981 --> 00:44:45,881 l'll have a report to you by 1800 hours. 786 00:44:46,917 --> 00:44:48,145 Check with phaser maintenance. 787 00:44:48,218 --> 00:44:49,446 See if they solved that problem 788 00:44:49,520 --> 00:44:50,987 with the prefire chamber temperature. 789 00:44:51,055 --> 00:44:52,079 Yes, ma'am. 790 00:44:52,156 --> 00:44:53,953 l'll see to it. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.