Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,404 --> 00:00:38,894
Sick Bay to the Captain.
2
00:00:38,972 --> 00:00:40,496
This is the Doctor speaking.
3
00:00:40,573 --> 00:00:42,097
You've brought us out of stasis.
4
00:00:42,175 --> 00:00:43,369
l assume you have news.
5
00:00:43,443 --> 00:00:45,274
Yes.
6
00:00:45,345 --> 00:00:47,040
Our sensors show
your vital signs are normal.
7
00:00:47,113 --> 00:00:48,205
How are you feeling?
8
00:00:48,281 --> 00:00:50,715
We're fine.
How long were we in stasis?
9
00:00:50,784 --> 00:00:52,718
A total of 17 days.
10
00:00:52,786 --> 00:00:54,185
That long?
11
00:00:54,254 --> 00:00:57,052
l wanted to exhaust every
possibility of finding a cure.
12
00:00:57,123 --> 00:00:58,249
And?
13
00:00:58,324 --> 00:01:02,055
l regret to inform you
that l have been unsuccessful.
14
00:01:02,128 --> 00:01:05,655
l have not been able to develop
a counteragent for the virus,
15
00:01:05,732 --> 00:01:08,496
and l have no other options
to explore.
16
00:01:08,568 --> 00:01:11,799
What about keeping us
in stasis aboard Voyager?.
17
00:01:11,871 --> 00:01:13,566
Something
in the planet's environment
18
00:01:13,640 --> 00:01:15,904
is shielding you
from the effects of the virus.
19
00:01:15,975 --> 00:01:18,967
lf you leave, you risk
a recurrence of the disease,
20
00:01:19,045 --> 00:01:20,569
which would undoubtedly
prove fatal.
21
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
The only option l can think of
at the moment
22
00:01:22,882 --> 00:01:24,975
is contacting the Vidiians.
23
00:01:25,051 --> 00:01:26,882
They have sophisticated
medical technology.
24
00:01:26,953 --> 00:01:29,387
lt's possible
they might be able to help.
25
00:01:29,456 --> 00:01:31,856
We'll take it under advisement,
Doctor.
26
00:01:31,925 --> 00:01:33,825
Thank you for your efforts.
Janeway out.
27
00:01:33,893 --> 00:01:34,951
What do you think?
28
00:01:35,028 --> 00:01:36,290
lt's risky.
29
00:01:36,362 --> 00:01:38,762
The Vidiians have never shown
any willingness to help us.
30
00:01:38,832 --> 00:01:40,663
lt's more likely
they'd attack Voyager
31
00:01:40,733 --> 00:01:42,894
and try to harvest body parts
from the crew.
32
00:01:42,969 --> 00:01:43,936
Agreed.
33
00:01:44,003 --> 00:01:44,992
l just want to make sure
34
00:01:45,138 --> 00:01:47,265
we're not overlooking
a possible alternative.
35
00:01:47,340 --> 00:01:49,001
Could we live with ourselves,
36
00:01:49,075 --> 00:01:51,805
knowing we'd sent Voyager
into that kind of danger?
37
00:01:55,415 --> 00:01:57,042
Janeway to Tuvok.
38
00:01:57,150 --> 00:01:58,549
l'm here, Captain.
39
00:01:58,618 --> 00:02:01,815
You must be aware
of the Doctor's report.
40
00:02:01,888 --> 00:02:02,912
Yes.
41
00:02:02,989 --> 00:02:07,016
l'm turning over command
of the ship to you
42
00:02:07,093 --> 00:02:08,185
on a permanent basis.
43
00:02:08,261 --> 00:02:11,196
Your orders are to resume
a course for the Alpha Quadrant.
44
00:02:11,264 --> 00:02:13,732
And regardless
of the Doctor's suggestion,
45
00:02:13,800 --> 00:02:16,860
you are not to make contact
with the Vidiians.
46
00:02:16,936 --> 00:02:19,063
l understand.
47
00:02:19,139 --> 00:02:21,471
l'll prepare a message
for the crew.
48
00:04:12,218 --> 00:04:15,710
So we're just going
to abandon them on this planet?
49
00:04:15,788 --> 00:04:18,188
Those were Captain Janeway's
express orders.
50
00:04:18,258 --> 00:04:19,555
But you're Captain now.
51
00:04:19,626 --> 00:04:20,820
You can rescind them.
52
00:04:20,893 --> 00:04:22,360
To what end?
53
00:04:22,428 --> 00:04:24,362
l can't believe
we haven't been able
54
00:04:24,430 --> 00:04:26,295
to find a cure
for an insect bite.
55
00:04:26,366 --> 00:04:29,028
The Doctor hasn't deactivated
himself for a month.
56
00:04:29,102 --> 00:04:30,694
He's tried everything.
57
00:04:30,770 --> 00:04:31,930
He's searched every database,
58
00:04:32,038 --> 00:04:34,097
attempted
the most drastic research.
59
00:04:34,173 --> 00:04:35,538
You can't fault him.
60
00:04:35,608 --> 00:04:38,975
l can tell you the morale
of the crew is going to suffer
61
00:04:39,078 --> 00:04:40,841
if we leave them behind.
62
00:04:40,913 --> 00:04:42,710
Not if, Mr. Neelix.
63
00:04:42,782 --> 00:04:44,272
When we leave them behind.
64
00:04:44,350 --> 00:04:45,783
The decision has been made.
65
00:04:45,852 --> 00:04:46,784
We will, of course,
66
00:04:46,853 --> 00:04:48,980
provide them
with everything they'll need
67
00:04:49,055 --> 00:04:50,989
for their survival and comfort.
68
00:04:51,057 --> 00:04:52,684
l am arranging
for a modular shelter
69
00:04:52,759 --> 00:04:54,590
to be transported
to the surface.
70
00:04:54,661 --> 00:04:56,754
They'll have all the technology
they need--
71
00:04:56,829 --> 00:04:59,992
weapons, tricorders,
a replicator.
72
00:05:00,033 --> 00:05:02,524
You talk as though
it were a camping trip.
73
00:05:02,568 --> 00:05:05,196
They have to spend the rest
of their lives down there.
74
00:05:05,271 --> 00:05:06,863
That is not a certainty.
75
00:05:06,939 --> 00:05:10,102
Captain Janeway intends to
continue researching the virus.
76
00:05:10,176 --> 00:05:12,110
She is an able scientist,
77
00:05:12,178 --> 00:05:14,612
and may eventually be able
to effect a cure.
78
00:05:14,681 --> 00:05:17,343
They have a type-9 shuttlecraft
at their disposal,
79
00:05:17,417 --> 00:05:19,442
if it becomes possible
for them to leave the planet.
80
00:05:19,519 --> 00:05:23,683
A type-9 shuttlecraft has
a top speed of warp 4.
81
00:05:23,756 --> 00:05:27,852
lt won't take them more than...
oh, about 700 years to get home.
82
00:05:27,927 --> 00:05:31,454
l am not certain what it is
you expect me to do, Lieutenant.
83
00:05:31,531 --> 00:05:35,558
l guess, clearly,
something you can't do,
84
00:05:35,635 --> 00:05:38,832
which is to feel as rotten
about this as we do.
85
00:05:38,905 --> 00:05:43,171
You are correct that l am unable
to experience that emotion.
86
00:05:43,242 --> 00:05:46,109
And frankly, l fail to see
what the benefit would be.
87
00:05:47,413 --> 00:05:50,143
lf there is nothing more,
you are all dismissed.
88
00:06:06,165 --> 00:06:07,826
Janeway to Tuvok.
89
00:06:07,900 --> 00:06:08,867
Yes, Captain?
90
00:06:08,968 --> 00:06:10,401
We've received the transport.
91
00:06:10,470 --> 00:06:12,700
We'll check it over and let you
know if we're missing anything.
92
00:06:13,740 --> 00:06:16,106
l will remain in orbit
until l hear from you.
93
00:06:16,175 --> 00:06:18,905
And, after that, we can still
remain in communication
94
00:06:18,978 --> 00:06:20,377
for approximately 36 hours.
95
00:06:20,446 --> 00:06:22,437
l'll contact you
before the day is over.
96
00:06:22,515 --> 00:06:23,743
Janeway out.
97
00:06:23,816 --> 00:06:26,376
lt looks like they transported
the contents of the whole ship.
98
00:06:26,452 --> 00:06:28,147
We may have to be here
for a while.
99
00:06:28,221 --> 00:06:31,520
Petri dishes, protein analyzer,
DNA sequencers.
100
00:06:31,591 --> 00:06:33,456
Everything l need
for my research is here.
101
00:06:33,526 --> 00:06:35,391
Do you really think
you can find a cure?
102
00:06:35,461 --> 00:06:37,588
lt may take a while,
but, yes, l do.
103
00:06:37,663 --> 00:06:40,393
lf l can find a specimen
of the insect that infected us,
104
00:06:40,466 --> 00:06:42,730
l can begin analyzing
protein cofactors.
105
00:06:42,802 --> 00:06:44,531
That might give us
the information we need
106
00:06:44,604 --> 00:06:46,265
to find out what it is
in this environment
107
00:06:46,339 --> 00:06:48,307
that's keeping us
from being sick
108
00:06:48,374 --> 00:06:49,466
and how to replicate it.
109
00:06:52,912 --> 00:06:54,971
Does it matter
which way these things go?
110
00:06:55,047 --> 00:06:56,207
l guess it depends
whether you're
111
00:06:56,282 --> 00:06:57,840
in a beige mood or a gray mood.
112
00:06:57,917 --> 00:06:59,282
That's not much of a choice.
113
00:06:59,352 --> 00:07:00,819
Couldn't Starfleet have come up
114
00:07:00,887 --> 00:07:02,115
with something
a little more cheerful?
115
00:07:02,188 --> 00:07:04,019
Like polka dots?
116
00:07:04,090 --> 00:07:05,819
l was thinking more
of a tasteful pinstripe,
117
00:07:05,892 --> 00:07:07,587
something in blues and greens.
118
00:07:09,295 --> 00:07:10,319
Well, l suggest we put
119
00:07:10,396 --> 00:07:12,523
the gray on the outside
and the beige inside.
120
00:07:12,598 --> 00:07:13,530
l like that.
121
00:07:13,599 --> 00:07:15,464
l've always looked better
in beige.
122
00:07:15,535 --> 00:07:17,162
Actually, it might
be kind of interesting,
123
00:07:17,236 --> 00:07:18,225
roughing it for a while.
124
00:07:18,304 --> 00:07:19,396
''Roughing it''?
125
00:07:19,472 --> 00:07:20,598
Let's see.
126
00:07:20,673 --> 00:07:23,699
We have shelter, furniture,
research equipment,
127
00:07:23,776 --> 00:07:26,176
tricorders, a replicator.
128
00:07:26,245 --> 00:07:27,337
lt's too rough for me.
129
00:07:27,413 --> 00:07:28,471
We don't have a bathtub.
130
00:07:28,548 --> 00:07:29,480
A bathtub?
131
00:07:29,549 --> 00:07:30,481
l love a bath.
132
00:07:30,550 --> 00:07:31,915
lt's my favorite way
of relaxing.
133
00:07:32,018 --> 00:07:34,578
Captain, l'm sure you can learn
to love the sonic shower.
134
00:07:34,654 --> 00:07:36,815
You know, Chakotay,
it occurs to me,
135
00:07:36,889 --> 00:07:39,551
we aren't exactly
in a command structure anymore.
136
00:07:39,625 --> 00:07:41,422
Maybe you should call me
Kathryn.
137
00:07:45,264 --> 00:07:47,391
Give me a few days on that one,
okay?
138
00:07:49,735 --> 00:07:51,703
This diagnostic report
looks like it was written
139
00:07:51,771 --> 00:07:53,898
by a first-year Academy cadet.
140
00:07:55,041 --> 00:07:56,565
There are mistakes.
141
00:07:58,411 --> 00:08:00,106
lt's incomplete.
142
00:08:00,179 --> 00:08:01,840
l'm sorry, Lieutenant.
143
00:08:01,914 --> 00:08:03,472
l guess l've been distracted.
144
00:08:03,549 --> 00:08:05,107
We've all been distracted,
Ensign.
145
00:08:05,184 --> 00:08:06,344
That's no excuse.
146
00:08:06,419 --> 00:08:08,182
Yes, ma'am.
147
00:08:11,524 --> 00:08:13,048
l can't get anything done here.
148
00:08:13,125 --> 00:08:14,592
Nobody can concentrate.
149
00:08:14,660 --> 00:08:16,525
l know how they feel.
150
00:08:16,596 --> 00:08:19,064
l'm not feeling
so terrific myself,
151
00:08:19,131 --> 00:08:21,156
but l don't let that
get in the way of my work.
152
00:08:23,736 --> 00:08:25,328
B'Elanna...
153
00:08:30,710 --> 00:08:33,907
l've been talking with some
of the Starfleet crew.
154
00:08:33,980 --> 00:08:37,313
They're not happy
about what happened.
155
00:08:37,383 --> 00:08:39,351
l was wondering...
156
00:08:39,418 --> 00:08:40,783
how are the Maquis taking it?
157
00:08:40,853 --> 00:08:43,048
How do you think
they're taking it?
158
00:08:43,122 --> 00:08:46,785
This isn't a Starfleet issue,
Harry.
159
00:08:46,859 --> 00:08:48,019
lt's affecting everyone.
160
00:08:48,094 --> 00:08:50,358
Then why don't we
do something about it?
161
00:08:50,429 --> 00:08:52,192
Do what?
162
00:08:52,265 --> 00:08:53,926
l don't know.
163
00:08:56,068 --> 00:08:59,128
lt seems like we shouldn't
just accept this.
164
00:08:59,205 --> 00:09:00,331
Well, that's all well and good,
165
00:09:00,406 --> 00:09:02,931
but, frankly, l can't think
of anything else we can do.
166
00:09:03,009 --> 00:09:05,842
lf you have any ideas,
l'll listen.
167
00:09:05,912 --> 00:09:09,109
Otherwise, l think we should
take a deep breath and move on.
168
00:09:23,396 --> 00:09:24,363
Catch anything?
169
00:09:24,430 --> 00:09:26,091
Just the same ones as yesterday,
170
00:09:26,165 --> 00:09:29,191
and they don't seem to carry
the pathogen that's infected us.
171
00:09:29,268 --> 00:09:30,394
Where have you been?
172
00:09:30,469 --> 00:09:31,436
Oh, in the woods.
173
00:09:31,504 --> 00:09:32,471
For the past two days,
174
00:09:32,538 --> 00:09:34,335
you've been spending
a lot of time in the woods.
175
00:09:34,407 --> 00:09:35,874
ls something going on
l should know about?
176
00:09:35,975 --> 00:09:36,907
Uh, not yet.
177
00:09:36,976 --> 00:09:37,908
Not yet?
178
00:09:37,977 --> 00:09:39,239
What's that supposed to mean?
179
00:09:39,312 --> 00:09:41,280
lt means, when it's time
for you to know, l'll tell you.
180
00:09:41,347 --> 00:09:42,644
Don't l even get hints?
181
00:09:42,715 --> 00:09:44,808
l'm building something.
182
00:09:44,884 --> 00:09:47,011
Building?
183
00:09:47,086 --> 00:09:48,485
What could you be building?
184
00:09:48,554 --> 00:09:50,784
And why can't you tell me?
185
00:09:50,856 --> 00:09:52,483
You can't stand it, can you?
186
00:09:52,558 --> 00:09:54,185
You're like a little kid,
wheedling.
187
00:09:54,260 --> 00:09:55,784
Tuvok to Janeway.
188
00:09:55,861 --> 00:09:57,556
Janeway here.
189
00:09:57,630 --> 00:10:00,360
We're about to move
out of communications range.
190
00:10:00,433 --> 00:10:02,594
How are you faring?
191
00:10:04,503 --> 00:10:06,061
We're doing quite well.
192
00:10:06,138 --> 00:10:09,232
l'd like to speak
to the crew now.
193
00:10:09,308 --> 00:10:13,108
Your com link has been
put through to the entire ship.
194
00:10:21,187 --> 00:10:23,678
This is Kathryn Janeway.
195
00:10:23,756 --> 00:10:25,417
l've never liked
saying good-bye,
196
00:10:25,491 --> 00:10:26,788
so l'll make this brief.
197
00:10:28,027 --> 00:10:30,495
But l want you all to know
that serving as your Captain
198
00:10:30,563 --> 00:10:34,158
has been the most extraordinary
experience of my life.
199
00:10:34,233 --> 00:10:37,669
No Captain could ask more
than what this crew has given--
200
00:10:37,737 --> 00:10:41,366
bravery, compassion
and strength of character.
201
00:10:41,440 --> 00:10:44,273
But l think what l'll miss most
is the fun.
202
00:10:44,343 --> 00:10:47,744
The times we joked together,
the games on the holodeck.
203
00:10:47,813 --> 00:10:50,475
l'll remember the laughter
more than anything.
204
00:10:50,549 --> 00:10:52,278
Although Commander Chakotay
and l won't be with you
205
00:10:52,351 --> 00:10:54,319
for the rest of your journey,
206
00:10:54,387 --> 00:10:57,754
we know that you'll be the same
steadfast crew for Mr. Tuvok
207
00:10:57,823 --> 00:10:59,620
as you have been for us.
208
00:10:59,692 --> 00:11:02,923
We wish you a safe
and a speedy journey home.
209
00:11:03,029 --> 00:11:04,963
Our thoughts will be with you.
210
00:11:05,031 --> 00:11:07,022
Janeway out.
211
00:11:07,099 --> 00:11:09,932
Thank you, Captain, Commander.
212
00:11:10,069 --> 00:11:12,970
l am sure l speak
for the entire crew when l say
213
00:11:13,072 --> 00:11:16,667
we will always remember
your grace and courage.
214
00:11:16,742 --> 00:11:18,505
And l would like to add,
215
00:11:18,577 --> 00:11:20,943
it has been an honor
serving with you.
216
00:11:21,013 --> 00:11:23,743
Live long and prosper.
217
00:11:29,722 --> 00:11:34,750
Kathryn Janeway's Personal Log,
Stardate 49690.1.
218
00:11:34,827 --> 00:11:38,820
Day 24 of our stay on the planet
we've named New Earth.
219
00:11:38,898 --> 00:11:40,695
As yet, l've been unable
to make any progress
220
00:11:40,766 --> 00:11:42,996
in finding a cure
for our illness,
221
00:11:43,135 --> 00:11:45,035
but a soak
in the tub Chakotay built
222
00:11:45,104 --> 00:11:48,096
always helps me focus
on possible solutions.
223
00:11:48,174 --> 00:11:49,937
Chakotay, are you there?
224
00:11:50,009 --> 00:11:51,943
No, l left an hour ago.
225
00:11:52,011 --> 00:11:54,206
l was thinking.
226
00:11:54,280 --> 00:11:56,441
Maybe looking
for protein cofactors
227
00:11:56,515 --> 00:11:58,039
is the wrong approach.
228
00:11:58,150 --> 00:11:59,242
Even if l can't find
229
00:11:59,318 --> 00:12:01,650
a specimen of the insect
that infected us...
230
00:12:01,721 --> 00:12:03,450
l could try to learn something
231
00:12:03,522 --> 00:12:07,014
about the biomolecular evolution
of this planet's ecosystem.
232
00:12:07,093 --> 00:12:08,890
Can't hurt to give it a try.
233
00:12:12,998 --> 00:12:13,930
Chakotay!
234
00:12:13,999 --> 00:12:14,931
What?
235
00:12:15,000 --> 00:12:16,024
Someone's in the woods.
236
00:12:23,042 --> 00:12:24,236
Over there.
237
00:12:28,514 --> 00:12:31,540
lt looks like
some kind of primate.
238
00:12:31,617 --> 00:12:33,812
l've detected primate
life-signs here,
239
00:12:33,886 --> 00:12:35,319
but l've never seen one.
240
00:12:35,387 --> 00:12:37,582
Hello.
241
00:12:41,327 --> 00:12:43,227
Are you hungry?
242
00:12:43,295 --> 00:12:45,889
ls that why you came here?
243
00:12:49,034 --> 00:12:50,433
l'm Kathryn.
244
00:12:50,503 --> 00:12:51,993
He's Chakotay.
245
00:12:52,138 --> 00:12:54,333
We've had to move
into your neighborhood,
246
00:12:54,406 --> 00:12:56,465
but l hope we can be friends.
247
00:13:00,513 --> 00:13:03,243
Oh. Maybe he'll come back.
248
00:13:03,315 --> 00:13:05,374
Looking for a pet?
249
00:13:05,451 --> 00:13:06,782
No. Looking for a clue
250
00:13:06,852 --> 00:13:09,286
about primate physiology
on this planet.
251
00:13:09,355 --> 00:13:12,017
They must have to contend
with insect bites, too.
252
00:13:16,962 --> 00:13:19,556
Well... excuse me.
253
00:13:35,414 --> 00:13:37,974
Maybe we should be out
looking for other primates.
254
00:13:38,050 --> 00:13:40,382
l might be missing
something important.
255
00:13:45,057 --> 00:13:46,388
Kathryn...
256
00:13:47,827 --> 00:13:49,089
the Doctor worked for weeks
257
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
trying to find a treatment
for this disease.
258
00:13:51,363 --> 00:13:52,352
Yes.
259
00:13:52,431 --> 00:13:53,898
You've been at it
12 hours a day,
260
00:13:53,966 --> 00:13:55,558
seven days a week
since we got here,
261
00:13:55,634 --> 00:13:57,602
and we're still
no closer to a cure
262
00:13:57,670 --> 00:13:59,865
than we were the day
we were infected.
263
00:13:59,939 --> 00:14:02,874
l'm not sure
what you're getting at.
264
00:14:04,643 --> 00:14:06,907
My people have a saying.
265
00:14:07,012 --> 00:14:10,573
''Even the eagle
must know when to sleep.''
266
00:14:10,649 --> 00:14:13,516
Maybe it's time
we both considered that.
267
00:14:13,586 --> 00:14:14,553
You mean quit.
268
00:14:14,620 --> 00:14:15,587
Give up.
269
00:14:15,654 --> 00:14:18,646
Why do you have
to see it as defeat?
270
00:14:18,724 --> 00:14:20,487
Maybe it's simply...
271
00:14:20,559 --> 00:14:23,687
accepting what life
has dealt us,
272
00:14:23,762 --> 00:14:25,593
finding the good in it.
273
00:14:30,469 --> 00:14:34,428
There may be a day when l'll
come to that, Chakotay, but...
274
00:14:34,506 --> 00:14:37,304
l'm a long way
from it right now.
275
00:14:37,376 --> 00:14:39,310
l need to keep looking.
276
00:14:54,793 --> 00:14:56,988
Acting Captain's Log,
supplemental.
277
00:14:57,096 --> 00:14:58,586
After six weeks, the decision
278
00:14:58,664 --> 00:15:01,326
to leave Captain Janeway
and the First Officer behind
279
00:15:01,400 --> 00:15:03,561
still seems to weigh heavily
on the crew.
280
00:15:05,504 --> 00:15:07,028
Captain Tuvok?
281
00:15:07,106 --> 00:15:08,266
Yes, Ensign?
282
00:15:08,340 --> 00:15:12,572
l'm picking up a convoy
on long-range sensors.
283
00:15:12,645 --> 00:15:14,476
lt's Vidiian, sir.
284
00:15:14,546 --> 00:15:16,377
Distance?
285
00:15:16,448 --> 00:15:19,110
Approximately 1.5 light-years.
286
00:15:19,184 --> 00:15:22,449
Lieutenant, alter course
to a different heading.
287
00:15:22,521 --> 00:15:24,682
l don't want to risk
their detecting us.
288
00:15:26,125 --> 00:15:28,286
Sir, the Vidiians...
289
00:15:28,360 --> 00:15:29,384
Yes?
290
00:15:29,461 --> 00:15:31,088
They're within hailing range.
291
00:15:31,163 --> 00:15:32,687
We could ask them
if they know anything
292
00:15:32,765 --> 00:15:34,232
about the Captain's illness.
293
00:15:34,300 --> 00:15:35,665
You're aware
that Captain Janeway
294
00:15:35,734 --> 00:15:38,931
specifically told us not
to risk contacting the Vidiians?
295
00:15:39,038 --> 00:15:43,134
Yes, but it's not like we went
out of our way to find them.
296
00:15:43,208 --> 00:15:45,802
We would just be
taking advantage
297
00:15:45,878 --> 00:15:48,369
of an opportunity
that's presented itself.
298
00:15:48,447 --> 00:15:51,974
That bit of sophistry is not
terribly persuasive, Ensign.
299
00:15:52,051 --> 00:15:57,990
Sir, how can we turn our backs
on this chance to do something?
300
00:15:58,057 --> 00:15:59,786
Don't we have to try?
301
00:15:59,858 --> 00:16:02,850
Don't we owe that to the Captain
and the Commander?
302
00:16:02,962 --> 00:16:04,623
The matter is closed, Ensign.
303
00:16:04,663 --> 00:16:06,028
Return to your station.
304
00:16:10,636 --> 00:16:12,069
What's wrong
with the rest of you?
305
00:16:12,137 --> 00:16:14,162
You know l'm right.
306
00:16:14,239 --> 00:16:15,399
Ensign Kim.
307
00:16:15,474 --> 00:16:17,169
We have a chance to help them.
308
00:16:17,242 --> 00:16:18,709
How can we ignore that?
309
00:16:18,777 --> 00:16:21,575
Ensign, you are
relieved of duty.
310
00:16:21,647 --> 00:16:22,614
Leave the Bridge at once,
311
00:16:22,681 --> 00:16:24,114
or l will have you
put in the brig.
312
00:16:28,153 --> 00:16:29,142
Harry...
313
00:16:41,500 --> 00:16:43,434
Proceed on the altered course,
Lieutenant.
314
00:16:54,580 --> 00:16:57,481
Excuse me, Ensign Kim.
315
00:16:57,549 --> 00:16:58,982
Could we?
316
00:16:59,051 --> 00:17:00,678
Sure. Have a seat.
317
00:17:03,989 --> 00:17:05,149
We just wanted you to know,
318
00:17:05,224 --> 00:17:07,351
we heard what happened
on the Bridge.
319
00:17:07,426 --> 00:17:08,654
And we think
you're absolutely right.
320
00:17:08,727 --> 00:17:10,354
We've got to contact
the Vidiians.
321
00:17:10,429 --> 00:17:12,363
lt's a risk, but it's worth it.
322
00:17:12,431 --> 00:17:14,365
That's what l think,
323
00:17:14,433 --> 00:17:16,731
but Captain Tuvok's
made his decision.
324
00:17:16,802 --> 00:17:19,464
Two Ensigns and a crewman
won't change his mind.
325
00:17:19,538 --> 00:17:21,301
There are a lot more
who agree with us.
326
00:17:21,373 --> 00:17:22,567
A lot.
327
00:17:22,641 --> 00:17:24,165
Really?
328
00:17:24,243 --> 00:17:25,733
Everyone we talk to
can't believe
329
00:17:25,811 --> 00:17:27,403
that Tuvok won't
give this a try.
330
00:17:29,048 --> 00:17:30,106
Come on.
331
00:17:34,753 --> 00:17:36,653
Did you hear what happened
this morning?
332
00:17:36,722 --> 00:17:37,689
Sure did.
333
00:17:37,756 --> 00:17:40,418
Three weeks ago,
you said if l had an idea
334
00:17:40,492 --> 00:17:42,357
about what to do, you'd listen.
335
00:17:42,428 --> 00:17:44,692
l'm listening.
336
00:17:44,763 --> 00:17:48,460
ls there something going on
that l should know about?
337
00:17:48,534 --> 00:17:50,502
Have a seat, Neelix.
338
00:17:50,569 --> 00:17:52,833
We might have come up
with the biggest morale booster
339
00:17:52,905 --> 00:17:54,065
you could possibly imagine.
340
00:18:04,750 --> 00:18:05,774
Come in.
341
00:18:10,556 --> 00:18:11,921
Could l have a moment, sir?
342
00:18:15,527 --> 00:18:17,995
lt's 0100 hours, Ensign.
343
00:18:18,063 --> 00:18:20,054
Don't you have
the early shift this morning?
344
00:18:20,132 --> 00:18:22,327
Yes, sir, but this is important.
345
00:18:22,401 --> 00:18:24,301
Very well.
346
00:18:28,540 --> 00:18:31,737
First of all,
l want to apologize
347
00:18:31,810 --> 00:18:33,641
for my behavior yesterday.
348
00:18:33,712 --> 00:18:35,339
Apology accepted.
349
00:18:35,414 --> 00:18:38,508
l understand that this is
a difficult situation for you.
350
00:18:38,684 --> 00:18:41,619
l'd like to suggest a plan.
351
00:18:41,687 --> 00:18:43,882
lt's something a lot of people
have helped to develop.
352
00:18:46,992 --> 00:18:48,653
We have
two big bargaining points
353
00:18:48,727 --> 00:18:50,922
when it comes to dealing
with the Vidiians.
354
00:18:50,996 --> 00:18:54,659
First, there's the woman
Doc treated-- Danara Pel.
355
00:18:54,733 --> 00:18:55,791
They were very close,
356
00:18:55,868 --> 00:18:57,927
so l'm sure she'd help us
if she could;
357
00:18:58,003 --> 00:19:00,369
and then there's B'Elanna.
358
00:19:00,439 --> 00:19:03,408
Her DNA might lead to a cure
for the phage.
359
00:19:03,475 --> 00:19:07,434
We could offer them some--
in exchange for their help
360
00:19:07,513 --> 00:19:10,038
with a cure
for the Captain and Chakotay.
361
00:19:10,115 --> 00:19:14,677
Those are, as you say,
points in our favor,
362
00:19:14,753 --> 00:19:16,812
but there is also the fact
that we
363
00:19:16,889 --> 00:19:18,720
were recently responsible
for the destruction
364
00:19:18,790 --> 00:19:22,658
of a Vidiian ship,
an act which killed over 300
365
00:19:22,728 --> 00:19:23,956
of their people.
366
00:19:24,029 --> 00:19:27,192
That alone makes it unwise
for us to contact them.
367
00:19:30,068 --> 00:19:31,729
Sir...
368
00:19:31,803 --> 00:19:33,031
l think you should know
369
00:19:33,105 --> 00:19:35,665
how many people on this ship
disagree with you.
370
00:19:35,741 --> 00:19:39,575
Everyone l talked to thinks
we should give this a try.
371
00:19:39,645 --> 00:19:41,044
The people you talked to
372
00:19:41,113 --> 00:19:43,911
do not have the responsibility
of commanding this vessel.
373
00:19:44,016 --> 00:19:45,916
l do.
374
00:19:46,018 --> 00:19:48,418
The safety of this crew
is paramount,
375
00:19:48,487 --> 00:19:51,354
and l must do whatever l can
to ensure that safety.
376
00:19:51,423 --> 00:19:54,256
But if we're willing
to take that risk in order
377
00:19:54,326 --> 00:19:55,384
to help the Captain...
378
00:19:55,460 --> 00:19:59,920
Ensign, l'm going to say this
once and once only.
379
00:19:59,998 --> 00:20:02,466
lf you ever question
my orders again,
380
00:20:02,534 --> 00:20:04,866
you will be relieved
of duty permanently.
381
00:20:04,937 --> 00:20:06,598
The next words
382
00:20:06,672 --> 00:20:10,472
l expect to hear from you
are, ''yes, sir.''
383
00:20:15,447 --> 00:20:16,414
Yes...
384
00:20:16,481 --> 00:20:18,108
sir.
385
00:20:33,298 --> 00:20:36,392
l'm going to check the
insect traps in beta-4.
386
00:20:36,468 --> 00:20:39,096
Oh, what are you up to now?
387
00:20:40,739 --> 00:20:41,899
Making headboards.
388
00:20:41,974 --> 00:20:43,373
Headboards?
389
00:20:43,442 --> 00:20:46,377
l've noticed you sometimes
sit up in your bed to read.
390
00:20:46,445 --> 00:20:49,846
Figured you might as well
have a comfortable backrest.
391
00:20:49,915 --> 00:20:51,940
That's very thoughtful
of you, Chakotay.
392
00:20:52,017 --> 00:20:53,382
You've done so many things
393
00:20:53,452 --> 00:20:55,044
to make our lives
easier here.
394
00:20:55,120 --> 00:20:56,883
The cooking, for example.
395
00:20:56,955 --> 00:20:58,388
l hate to cook.
396
00:21:01,226 --> 00:21:05,094
But what l do makes you
uncomfortable, doesn't it?
397
00:21:06,465 --> 00:21:07,625
Every time l do something
398
00:21:07,699 --> 00:21:11,260
that adds a personal touch
to the shelter, you resist it.
399
00:21:12,471 --> 00:21:15,167
Sometimes it feels...
400
00:21:15,240 --> 00:21:17,265
as though you've given up.
401
00:21:17,342 --> 00:21:19,242
That you're focused
on making a home here
402
00:21:19,311 --> 00:21:21,779
instead of finding a cure
that will let us leave.
403
00:21:21,847 --> 00:21:23,940
l can't sacrifice the present
404
00:21:24,016 --> 00:21:26,348
waiting for a future
that may never happen.
405
00:21:26,418 --> 00:21:30,252
The reality of this situation
is that we may never leave here.
406
00:21:30,322 --> 00:21:33,689
So, yes, l'm trying
to make a home--
407
00:21:33,759 --> 00:21:38,025
something that's more
than a plain gray box.
408
00:21:40,332 --> 00:21:42,698
Someday l may have to let go.
409
00:21:42,768 --> 00:21:46,465
But not today, okay?
410
00:21:46,538 --> 00:21:49,336
l tried a new glucose
bait in the traps.
411
00:21:49,408 --> 00:21:51,273
l have a feeling
412
00:21:51,343 --> 00:21:53,106
this might be the day
l make a breakthrough.
413
00:22:11,596 --> 00:22:13,496
Hello?
414
00:22:13,565 --> 00:22:14,964
Chakotay?
415
00:22:48,467 --> 00:22:49,866
Hello again.
416
00:22:53,238 --> 00:22:56,469
Well, you certainly
cover a lot of territory.
417
00:22:57,542 --> 00:22:59,305
Or are you following me?
418
00:23:02,814 --> 00:23:04,304
Do you understand me?
419
00:23:07,519 --> 00:23:09,316
There.
420
00:23:09,388 --> 00:23:11,253
Know what that is?
421
00:23:11,323 --> 00:23:13,382
That little insect just might be
422
00:23:13,458 --> 00:23:15,688
what gets me
out of your backyard.
423
00:23:15,761 --> 00:23:17,626
What do you think of that, huh?
424
00:23:25,303 --> 00:23:26,497
What is it?
425
00:23:31,476 --> 00:23:33,501
What's happened to the sky?
426
00:23:35,580 --> 00:23:39,277
lf you're suggesting l should
get out of here, l agree.
427
00:23:56,401 --> 00:23:57,595
Oh!
428
00:24:03,508 --> 00:24:04,702
Oh!
429
00:24:11,149 --> 00:24:12,514
Kathryn!
430
00:24:14,019 --> 00:24:15,680
Kathryn.
431
00:24:15,754 --> 00:24:17,278
Are you hurt?
432
00:24:17,355 --> 00:24:20,188
No. l couldn't keep my balance
and carry the case.
433
00:24:20,258 --> 00:24:21,282
Give it to me.
434
00:24:21,359 --> 00:24:23,156
What's happening?
435
00:24:23,228 --> 00:24:25,753
lt seems to be some
kind of plasma storm.
436
00:24:25,831 --> 00:24:27,822
Our tricorders
don't recognize it,
437
00:24:27,899 --> 00:24:29,833
but it sure packs a wallop.
438
00:24:48,420 --> 00:24:50,115
Come in.
439
00:24:51,223 --> 00:24:52,520
Do you have a moment?
440
00:24:52,591 --> 00:24:54,422
Of course.
441
00:24:54,493 --> 00:24:55,858
Please sit down.
442
00:24:55,927 --> 00:24:59,761
l'd like to talk to you...
about my father.
443
00:24:59,831 --> 00:25:00,923
Your father?
444
00:25:01,032 --> 00:25:03,159
He was a very wise man.
445
00:25:03,235 --> 00:25:06,966
More than anyone,
he shaped the person l am.
446
00:25:07,038 --> 00:25:08,266
lf it hadn't been for him,
447
00:25:08,340 --> 00:25:10,808
l would have never questioned
my people's beliefs.
448
00:25:10,876 --> 00:25:12,741
l would have never
left our city.
449
00:25:12,811 --> 00:25:14,506
l would never have met
all of you.
450
00:25:14,579 --> 00:25:16,604
Then we owe him a debt.
451
00:25:16,681 --> 00:25:19,707
lt is difficult to imagine
this journey without you.
452
00:25:19,784 --> 00:25:22,719
When he died,
l had just turned one year old.
453
00:25:22,787 --> 00:25:24,914
l didn't know
how l'd get through
454
00:25:24,990 --> 00:25:27,083
the rest of my life without him,
455
00:25:27,158 --> 00:25:28,853
but then l started
working with you
456
00:25:28,927 --> 00:25:30,827
and l didn't miss him
so much anymore.
457
00:25:32,063 --> 00:25:34,531
l am honored by the comparison.
458
00:25:34,599 --> 00:25:35,827
As Captain,
459
00:25:35,901 --> 00:25:38,096
the well-being of your crew
is important to you.
460
00:25:38,169 --> 00:25:39,898
Of course.
461
00:25:41,940 --> 00:25:43,407
Their emotional well-being
462
00:25:43,475 --> 00:25:45,306
as well as
their physical safety?
463
00:25:46,678 --> 00:25:50,512
l cannot allow myself to become
hostage to their feelings.
464
00:25:50,582 --> 00:25:53,881
Tuvok, they are suffering
because of this.
465
00:25:54,052 --> 00:25:55,747
Maybe you don't know
what it's like.
466
00:25:55,820 --> 00:25:57,845
lf you are suggesting
467
00:25:57,923 --> 00:25:59,788
that l am not sensitive
to the situation,
468
00:25:59,858 --> 00:26:02,190
nothing could be further
from the truth.
469
00:26:03,562 --> 00:26:06,725
l have lost a valued friend.
470
00:26:06,798 --> 00:26:10,234
l am not immune to the effects
of that loss.
471
00:26:10,302 --> 00:26:12,497
Then try to imagine
what it's like
472
00:26:12,571 --> 00:26:15,165
for those of us
who feel things deeply.
473
00:26:15,240 --> 00:26:17,435
A lot of the crew
are on the Bridge,
474
00:26:17,509 --> 00:26:19,067
hoping you'll talk to them.
475
00:26:36,027 --> 00:26:37,392
None of you can appreciate
476
00:26:37,462 --> 00:26:39,657
what it means to be
in command of a ship
477
00:26:39,731 --> 00:26:42,666
until that responsibility
rests squarely on your shoulders
478
00:26:42,734 --> 00:26:44,895
as it does on mine.
479
00:26:44,970 --> 00:26:47,530
lt has been suggested
that l take an action,
480
00:26:47,606 --> 00:26:49,938
which would require me
to disobey an order,
481
00:26:50,041 --> 00:26:53,670
and knowingly put this crew into
a life-threatening situation.
482
00:26:53,745 --> 00:26:56,976
ln general, l believe it
demonstrates faulty leadership
483
00:26:57,048 --> 00:27:00,415
to be guided by the emotions
of a distraught crew.
484
00:27:00,485 --> 00:27:04,854
However, as Captain,
l must not ignore
485
00:27:04,956 --> 00:27:08,119
the sensibilities
of those l command.
486
00:27:08,193 --> 00:27:11,060
We will contact the Vidiians.
487
00:27:11,129 --> 00:27:14,121
This is my decision
and mine alone.
488
00:27:14,199 --> 00:27:18,135
You are all absolved
of responsibility in the matter.
489
00:27:18,203 --> 00:27:21,331
l will accept any consequences
which may ensue.
490
00:27:21,406 --> 00:27:24,671
Lieutenant, set a course
for the Vidiian convoy.
491
00:27:26,945 --> 00:27:29,812
Mr. Kim, let me know
when we're within hailing range.
492
00:27:53,071 --> 00:27:55,301
Oh! Oh, no!
493
00:28:04,215 --> 00:28:05,739
Let's check outside.
494
00:28:05,817 --> 00:28:08,547
Maybe some of the insect traps
are still intact.
495
00:28:32,143 --> 00:28:34,703
None of this
is salvageable either.
496
00:28:40,452 --> 00:28:43,546
There's no way l can
continue to do my research.
497
00:28:45,623 --> 00:28:47,090
l'm sorry.
498
00:28:52,964 --> 00:28:55,398
Well, that's one way
of letting go.
499
00:29:00,939 --> 00:29:05,035
Captain's Log, Stardate 49694.2.
500
00:29:05,110 --> 00:29:06,941
We have contacted
the Vidiian convoy
501
00:29:07,011 --> 00:29:08,638
with encouraging results.
502
00:29:08,713 --> 00:29:11,204
They have promised to
communicate with Dr. Danara Pel
503
00:29:11,282 --> 00:29:13,807
and ask if she will help us.
504
00:29:13,885 --> 00:29:16,410
Sir, the Vidiians
are hailing us.
505
00:29:16,488 --> 00:29:17,716
On screen.
506
00:29:19,624 --> 00:29:21,455
Hello, Lieutenant.
507
00:29:21,526 --> 00:29:22,857
Doctor Pel,
508
00:29:22,927 --> 00:29:24,827
l didn't expect
to see you this quickly.
509
00:29:24,896 --> 00:29:27,524
When l heard what happened, l
boarded the first ship l could.
510
00:29:27,599 --> 00:29:29,328
Tell me about this illness.
511
00:29:29,400 --> 00:29:32,665
They were infected by a virus
after being bitten by insects
512
00:29:32,737 --> 00:29:35,331
on a planet approximately
70 light-years from here
513
00:29:35,406 --> 00:29:37,874
in a system
with a yellow dwarf star.
514
00:29:37,976 --> 00:29:40,035
The third planet
in a system of seven?
515
00:29:40,111 --> 00:29:41,043
Yes.
516
00:29:41,112 --> 00:29:42,044
l know it well.
517
00:29:42,113 --> 00:29:43,512
There's a particular kind
518
00:29:43,581 --> 00:29:45,913
of burrowing insect
that carries the disease.
519
00:29:45,984 --> 00:29:48,748
Years ago, we developed an
antiviral agent to combat it.
520
00:29:48,820 --> 00:29:50,651
Can we get some from you?
521
00:29:50,722 --> 00:29:53,748
Of course. Our Captain said
we could rendezvous with you.
522
00:29:53,825 --> 00:29:55,554
He's transmitted
the coordinates.
523
00:29:56,528 --> 00:29:57,426
l have them, sir.
524
00:29:57,495 --> 00:29:58,928
Thank you, Doctor.
525
00:29:58,997 --> 00:30:00,396
We appreciate your help.
526
00:30:00,465 --> 00:30:03,025
l'm glad l can be of assistance.
527
00:30:03,101 --> 00:30:05,194
Estimated time
to the coordinates?
528
00:30:05,270 --> 00:30:07,670
Approximately 20 hours.
529
00:30:07,739 --> 00:30:10,333
Until then, l want
a series of battle drills.
530
00:30:10,408 --> 00:30:12,876
We must be ready
for whatever comes.
531
00:30:14,946 --> 00:30:15,935
l've been thinking...
532
00:30:16,047 --> 00:30:18,345
there's plenty of wood
available here.
533
00:30:18,416 --> 00:30:20,680
l could probably add
rooms to the shelter.
534
00:30:20,752 --> 00:30:22,413
Give us a little more
living space.
535
00:30:22,487 --> 00:30:23,954
How would you mill it?
536
00:30:24,022 --> 00:30:25,990
l could do a certain
amount with a phaser,
537
00:30:26,057 --> 00:30:28,321
but l was actually
thinking of logs.
538
00:30:28,393 --> 00:30:30,452
As in log cabin?
539
00:30:30,528 --> 00:30:32,655
l built a few of them
when l was growing up.
540
00:30:32,730 --> 00:30:35,631
My father thought it was
important that l learn how.
541
00:30:35,700 --> 00:30:38,635
When l was young, my parents
took us on backpacking trips.
542
00:30:38,703 --> 00:30:39,692
They thought we should all
543
00:30:39,771 --> 00:30:41,329
keep a connection
to our pioneer roots.
544
00:30:41,406 --> 00:30:44,341
l hated it--
no bed, no replicator...
545
00:30:44,409 --> 00:30:46,741
-No bathtub.
-No bathtub.
546
00:30:46,811 --> 00:30:50,474
l guess l was always a child
of the 24th century.
547
00:30:50,548 --> 00:30:53,608
Well...
maybe those camping trips
548
00:30:53,685 --> 00:30:55,516
helped prepare you
for life here.
549
00:30:55,587 --> 00:30:57,054
Oh, no.
550
00:30:57,121 --> 00:30:59,021
Life here is much better
than that.
551
00:31:01,526 --> 00:31:02,857
l think that's the first time
552
00:31:02,927 --> 00:31:05,418
l've heard you say anything
positive about being here.
553
00:31:10,268 --> 00:31:12,293
Well, hello there.
554
00:31:12,370 --> 00:31:14,270
l haven't seen you in a while.
555
00:31:14,339 --> 00:31:15,499
Where have you been?
556
00:31:17,375 --> 00:31:18,535
Do you expect him to answer you?
557
00:31:18,610 --> 00:31:19,668
Not really.
558
00:31:19,744 --> 00:31:21,211
l just sense
intelligence in him,
559
00:31:21,279 --> 00:31:23,076
and l could swear
he came to warn me
560
00:31:23,147 --> 00:31:24,341
about the plasma storm.
561
00:31:24,415 --> 00:31:25,575
Come here, fella.
562
00:31:25,650 --> 00:31:27,117
Come on.
563
00:31:30,521 --> 00:31:32,455
l doubt that he
can be domesticated--
564
00:31:32,523 --> 00:31:33,888
at least not very easily.
565
00:31:36,227 --> 00:31:40,254
Well, we have plenty of time.
566
00:31:40,331 --> 00:31:43,095
The rest of our lives.
567
00:31:46,037 --> 00:31:47,504
That's a long time.
568
00:31:49,240 --> 00:31:51,071
At least l hope so.
569
00:31:52,310 --> 00:31:53,937
Well, l can't give you
orders anymore,
570
00:31:54,012 --> 00:31:56,242
but l suggest we get
back to work.
571
00:31:56,314 --> 00:31:57,372
Aye, aye, Captain.
572
00:32:08,459 --> 00:32:11,155
l guess l'm not used
to that kind of work.
573
00:32:13,464 --> 00:32:16,399
My knots are getting knots.
574
00:32:19,604 --> 00:32:20,866
Here, let me help.
575
00:32:36,888 --> 00:32:38,856
Oh, that feels good.
576
00:32:41,826 --> 00:32:43,919
l've had a lot
of practice at this.
577
00:32:43,995 --> 00:32:47,522
My mother used to get
sore necks all the time.
578
00:32:47,598 --> 00:32:50,624
l was the only one she'd trust
not to make it worse.
579
00:33:14,592 --> 00:33:15,718
That's much better.
Thank you.
580
00:33:18,129 --> 00:33:21,690
Well... l'm going
to go to bed now.
581
00:33:21,766 --> 00:33:22,926
l'll see you in the morning.
582
00:33:23,034 --> 00:33:25,468
Sleep well, Kathryn.
583
00:33:25,536 --> 00:33:27,800
Yes.
584
00:33:27,872 --> 00:33:29,396
You, too.
585
00:34:25,696 --> 00:34:26,663
Got something.
586
00:34:26,731 --> 00:34:30,292
Vidiian ship,
bearing 325 mark 5.
587
00:34:30,368 --> 00:34:31,699
Hail them.
588
00:34:33,037 --> 00:34:34,402
They aren't responding.
589
00:34:34,472 --> 00:34:36,235
Trying
on alternating frequencies.
590
00:34:36,307 --> 00:34:39,174
l'm reading a second ship,
177 mark 5.
591
00:34:39,243 --> 00:34:41,609
l've got it.
Now a third.
592
00:34:41,679 --> 00:34:42,976
They're surrounding us.
593
00:34:43,047 --> 00:34:45,311
None of them are answering hails
594
00:34:45,383 --> 00:34:46,941
and their weapons are powered.
595
00:34:47,018 --> 00:34:48,246
Red Alert.
596
00:35:04,602 --> 00:35:06,695
We have to talk about this.
597
00:35:08,873 --> 00:35:10,272
All right.
598
00:35:11,943 --> 00:35:15,140
l think we need to define
some parameters...
599
00:35:15,213 --> 00:35:17,374
about us.
600
00:35:17,448 --> 00:35:21,475
l'm not sure l can...
define parameters.
601
00:35:23,855 --> 00:35:26,050
But l can tell you a story--
602
00:35:26,124 --> 00:35:28,991
an ancient legend
among my people.
603
00:35:31,929 --> 00:35:34,454
lt's about an angry warrior
604
00:35:34,532 --> 00:35:35,464
who lived his life
605
00:35:35,533 --> 00:35:37,262
in conflict
with the rest of his tribe--
606
00:35:37,335 --> 00:35:39,462
a man who couldn't find peace,
607
00:35:39,537 --> 00:35:41,630
even with the help
of his spirit guide.
608
00:35:44,375 --> 00:35:48,334
For years, he struggled
with his discontent.
609
00:35:48,412 --> 00:35:51,381
But the only satisfaction
he ever got
610
00:35:51,449 --> 00:35:54,145
came when he was in battle.
611
00:35:54,218 --> 00:35:56,743
This made him a hero
among his tribe,
612
00:35:56,821 --> 00:36:00,279
but the warrior still longed
for peace within himself.
613
00:36:00,358 --> 00:36:02,758
One day, he and his war party
614
00:36:02,827 --> 00:36:05,955
were captured
by a neighboring tribe
615
00:36:06,030 --> 00:36:08,225
led by a woman warrior.
616
00:36:08,299 --> 00:36:11,530
She called on him to join her
617
00:36:11,602 --> 00:36:14,571
because her tribe was too small
and weak to defend itself
618
00:36:14,639 --> 00:36:15,731
from all its enemies.
619
00:36:15,806 --> 00:36:18,866
The woman warrior
was brave and beautiful
620
00:36:18,943 --> 00:36:20,308
and very wise.
621
00:36:21,712 --> 00:36:24,203
The angry warrior
swore to himself...
622
00:36:25,950 --> 00:36:27,679
that he would stay by her side,
623
00:36:27,752 --> 00:36:31,313
doing whatever he could
to make her burden lighter.
624
00:36:31,389 --> 00:36:34,222
From that point on,
her needs would come first.
625
00:36:36,527 --> 00:36:38,222
And in that way...
626
00:36:40,565 --> 00:36:43,432
the warrior began to know...
627
00:36:43,501 --> 00:36:45,128
the true meaning of peace.
628
00:36:50,241 --> 00:36:52,402
ls that really...
629
00:36:52,476 --> 00:36:54,910
an ancient legend?
630
00:36:59,884 --> 00:37:01,511
No.
631
00:37:03,521 --> 00:37:06,046
But that made it easier to say.
632
00:37:36,854 --> 00:37:38,082
Shields down to 58 percent.
633
00:37:38,155 --> 00:37:41,215
Rearm the forward phaser
array and fire at will.
634
00:37:41,292 --> 00:37:42,384
Firing.
635
00:37:43,861 --> 00:37:46,455
Shields down to 47 percent.
636
00:37:46,530 --> 00:37:48,464
Sir, there are just
too many of them.
637
00:37:48,532 --> 00:37:49,794
Load aft torpedo bays.
638
00:37:51,202 --> 00:37:52,601
Torpedoes armed.
639
00:37:52,670 --> 00:37:53,694
Fire number one.
640
00:37:59,410 --> 00:38:00,274
Report.
641
00:38:00,378 --> 00:38:01,811
They're still coming.
642
00:38:03,014 --> 00:38:04,572
Fire number two.
643
00:38:05,716 --> 00:38:07,149
Tuvok to Engineering.
644
00:38:07,218 --> 00:38:08,242
Torres here, sir.
645
00:38:08,319 --> 00:38:10,310
Listen carefully.
646
00:38:15,426 --> 00:38:17,053
She has a broken arm.
647
00:38:17,128 --> 00:38:18,720
Set it
with the osteogenic stimulator.
648
00:38:18,796 --> 00:38:20,457
l think there's someone
on the monitor.
649
00:38:20,531 --> 00:38:21,498
This way.
650
00:38:21,565 --> 00:38:24,625
Odd. Why wouldn't they
just use the com line?
651
00:38:26,270 --> 00:38:27,737
l don't think this is coming
from our ship.
652
00:38:27,805 --> 00:38:28,829
Shmullus...
653
00:38:28,906 --> 00:38:30,874
Shmullus, can you hear me?
654
00:38:32,209 --> 00:38:33,176
Danara.
655
00:38:33,244 --> 00:38:35,508
Shmullus,
l have to do this quickly.
656
00:38:35,579 --> 00:38:37,342
l'm on one of the Vidiian ships.
657
00:38:38,849 --> 00:38:40,441
Do they know
you're contacting me?
658
00:38:40,518 --> 00:38:41,576
Are you in any danger?
659
00:38:41,652 --> 00:38:44,587
No. Everyone's too focused
on the battle.
660
00:38:46,090 --> 00:38:50,618
Oh, Shmullus, l swear l didn't
know they planned to attack.
661
00:38:50,695 --> 00:38:53,630
l thought we were on
an errand of mercy.
662
00:38:53,698 --> 00:38:54,630
l believe you.
663
00:38:54,699 --> 00:38:56,496
l have the antiviral serum here.
664
00:38:56,567 --> 00:38:58,296
lf you could use your
transporter to get it to your...
665
00:38:58,369 --> 00:38:59,301
Our shields are up.
666
00:38:59,370 --> 00:39:00,735
We can't transport anything
through them.
667
00:39:01,806 --> 00:39:03,797
l don't know what else
to suggest.
668
00:39:03,874 --> 00:39:06,502
All right.
l'll see what l can do.
669
00:39:06,577 --> 00:39:08,477
Maybe we can lower the shields
670
00:39:08,546 --> 00:39:10,070
long enough
to transport the serum.
671
00:39:10,147 --> 00:39:12,012
Sick Bay to Bridge.
672
00:39:14,018 --> 00:39:15,485
This is Tuvok.
673
00:39:15,553 --> 00:39:16,781
We're rather busy here, Doctor.
674
00:39:16,854 --> 00:39:18,822
Doctor Pel is on
one of the Vidiian ships.
675
00:39:18,889 --> 00:39:20,379
lf we can drop
our shields briefly,
676
00:39:20,458 --> 00:39:21,823
we can beam aboard the serum.
677
00:39:21,892 --> 00:39:24,224
Keep this com line open, Doctor.
678
00:39:24,295 --> 00:39:26,126
When you hear me
order the shields down,
679
00:39:26,197 --> 00:39:28,631
you must complete a site-to-site
transport yourself.
680
00:39:28,699 --> 00:39:30,530
We will be busy
with the Vidiians.
681
00:39:30,601 --> 00:39:31,863
Understood.
682
00:39:31,936 --> 00:39:33,130
Bridge to Engineering.
683
00:39:33,204 --> 00:39:34,193
Report.
684
00:39:34,271 --> 00:39:35,863
We're ready to eject
the antimatter container.
685
00:39:35,973 --> 00:39:37,634
Stand by for my command.
686
00:39:37,708 --> 00:39:39,699
Here is the sequence of events.
687
00:39:39,777 --> 00:39:42,644
We will drop shields
to transport the medicine.
688
00:39:42,713 --> 00:39:43,907
At the same moment,
689
00:39:43,981 --> 00:39:45,915
the antimatter container
will be ejected.
690
00:39:45,983 --> 00:39:47,143
As soon as it's clear,
691
00:39:47,218 --> 00:39:49,686
Mr. Kim will detonate it
with a photon torpedo.
692
00:39:49,754 --> 00:39:53,155
Simultaneously, Mr. Paris
will jump to full impulse,
693
00:39:53,224 --> 00:39:55,283
so that we will not take
the brunt of the explosion.
694
00:39:55,359 --> 00:39:57,418
ls everyone clear on this?
695
00:39:57,495 --> 00:39:59,656
Timing is
of the utmost importance.
696
00:39:59,730 --> 00:40:01,823
We won't get a second chance.
697
00:40:01,999 --> 00:40:03,023
Understood.
698
00:40:03,100 --> 00:40:04,192
Aye, sir.
699
00:40:04,268 --> 00:40:05,292
We're ready down here.
700
00:40:05,369 --> 00:40:06,836
Doctor?
701
00:40:06,904 --> 00:40:08,064
l've set up
to make the transport.
702
00:40:08,139 --> 00:40:09,197
Stand ready, then.
703
00:40:12,510 --> 00:40:15,274
Lower shields.
704
00:40:15,346 --> 00:40:17,280
lnitiating transport.
705
00:40:17,348 --> 00:40:19,714
Ejecting
the antimatter container...
706
00:40:19,784 --> 00:40:21,149
now.
707
00:40:23,888 --> 00:40:25,150
We've got it.
708
00:40:25,222 --> 00:40:26,985
Raise shields.
709
00:40:27,091 --> 00:40:29,082
Mr. Kim, Mr. Paris?
710
00:40:29,160 --> 00:40:30,593
Go.
711
00:40:30,661 --> 00:40:32,094
Firing torpedo.
712
00:40:39,370 --> 00:40:40,701
Report.
713
00:40:40,771 --> 00:40:42,170
The Vidiian ships
are all disabled, sir.
714
00:40:42,239 --> 00:40:43,467
They're not pursuing.
715
00:40:43,541 --> 00:40:45,532
Ready to go to warp, sir.
716
00:40:46,577 --> 00:40:47,805
Set a course for the planet
717
00:40:47,878 --> 00:40:50,176
where we left the Captain
and Commander Chakotay.
718
00:40:50,247 --> 00:40:51,407
Warp 6.
719
00:40:51,482 --> 00:40:53,143
Aye, aye, sir.
720
00:41:17,675 --> 00:41:18,801
How are they coming?
721
00:41:21,245 --> 00:41:22,712
Very nicely.
722
00:41:22,780 --> 00:41:25,271
We should have vine-ripened
Talaxian tomatoes
723
00:41:25,349 --> 00:41:26,976
in a couple of months...
724
00:41:27,051 --> 00:41:29,815
unless this planet has
the equivalent of tomato bugs.
725
00:41:29,887 --> 00:41:31,684
Oh, they're awful.
726
00:41:31,755 --> 00:41:34,986
l would never have thought
of you as a gardener.
727
00:41:35,059 --> 00:41:38,256
Hmm. l grew up around farmers.
728
00:41:38,329 --> 00:41:41,594
My parents insisted we learn
some basic gardening skills.
729
00:41:41,665 --> 00:41:42,927
Did you hate that
as much as camping?
730
00:41:43,000 --> 00:41:44,160
Of course.
731
00:41:44,235 --> 00:41:46,226
Who wanted to muck around
in the dirt
732
00:41:46,303 --> 00:41:48,669
when you could be studying
quantum mechanics?
733
00:41:49,740 --> 00:41:54,200
But... l find it
very satisfying now,
734
00:41:54,278 --> 00:41:57,076
watching the seeds sprout
and grow.
735
00:41:59,450 --> 00:42:00,974
lf your tomatoes
could spare you for a minute,
736
00:42:01,085 --> 00:42:03,610
l'd like your opinion
on something in the house.
737
00:42:03,654 --> 00:42:05,087
You've come
to the right person.
738
00:42:05,155 --> 00:42:06,452
l always have an opinion.
739
00:42:06,524 --> 00:42:07,650
Really?
740
00:42:16,834 --> 00:42:18,165
What do you think?
741
00:42:18,235 --> 00:42:19,600
A boat.
742
00:42:19,670 --> 00:42:21,501
You said you wanted
to explore the river?
743
00:42:21,572 --> 00:42:22,937
l think l could build this.
744
00:42:23,007 --> 00:42:25,134
We could go on a camping trip.
745
00:42:25,209 --> 00:42:27,700
l'm not sure we could fit
the bathtub in the boat.
746
00:42:27,778 --> 00:42:29,268
Well, that's all right.
l'll have the river.
747
00:42:30,514 --> 00:42:31,913
Do you hear that?
748
00:42:31,982 --> 00:42:33,779
Yes.
749
00:42:37,254 --> 00:42:38,881
...to Captain Janeway.
750
00:42:38,956 --> 00:42:40,514
Do you read me?
751
00:42:40,591 --> 00:42:45,187
This is Tuvok calling Captain
Janeway and Commander Chakotay.
752
00:42:45,262 --> 00:42:47,594
Please respond.
753
00:42:47,665 --> 00:42:50,133
This is Janeway.
754
00:42:50,200 --> 00:42:52,725
Captain, it's good
to hear your voice.
755
00:42:52,803 --> 00:42:53,895
We have news.
756
00:42:53,971 --> 00:42:55,199
What is it?
757
00:42:55,272 --> 00:42:56,705
We have medicine
which we believe
758
00:42:56,774 --> 00:42:58,742
will effectively treat
your condition.
759
00:42:58,809 --> 00:43:01,972
We plan to be in orbit
within 30 hours.
760
00:43:16,860 --> 00:43:17,849
Ready?
761
00:43:27,004 --> 00:43:29,302
There you are.
762
00:43:31,008 --> 00:43:33,340
At least l get to say good-bye.
763
00:43:36,246 --> 00:43:39,340
Feel free to use the house.
764
00:43:52,863 --> 00:43:54,990
Janeway to Voyager.
765
00:43:55,065 --> 00:43:56,532
Two to beam up.
766
00:44:08,979 --> 00:44:10,412
Welcome back, Captain.
767
00:44:10,481 --> 00:44:11,880
Commander.
768
00:44:13,951 --> 00:44:15,213
The Doctor tells me
769
00:44:15,285 --> 00:44:17,719
you contacted the Vidiians
after all.
770
00:44:17,788 --> 00:44:19,756
l disobeyed your order, Captain.
771
00:44:19,823 --> 00:44:22,223
l am prepared to accept
the consequences.
772
00:44:22,292 --> 00:44:24,886
lf l didn't know you better,
773
00:44:24,962 --> 00:44:28,454
l'd say your decision
was almost... emotional.
774
00:44:28,532 --> 00:44:30,363
Thank you all.
775
00:44:30,434 --> 00:44:31,594
Well, we've lost time
with all this.
776
00:44:31,669 --> 00:44:32,931
Let's see if we can make
some of it up.
777
00:44:33,003 --> 00:44:34,231
Mr. Paris, warp 8.
778
00:44:34,304 --> 00:44:35,066
Aye, Captain.
779
00:44:35,139 --> 00:44:36,106
Commander, we'll need
780
00:44:36,173 --> 00:44:37,401
to review
the ship's systems.
781
00:44:37,474 --> 00:44:39,704
l'll handle propulsion,
environmental and communication.
782
00:44:39,777 --> 00:44:40,835
You'll be responsible
783
00:44:40,911 --> 00:44:42,879
for sensors, weapons
and transporters.
784
00:44:42,946 --> 00:44:43,913
Aye, Captain.
785
00:44:43,981 --> 00:44:45,881
l'll have a report to you
by 1800 hours.
786
00:44:46,917 --> 00:44:48,145
Check with phaser maintenance.
787
00:44:48,218 --> 00:44:49,446
See if they solved that problem
788
00:44:49,520 --> 00:44:50,987
with the prefire
chamber temperature.
789
00:44:51,055 --> 00:44:52,079
Yes, ma'am.
790
00:44:52,156 --> 00:44:53,953
l'll see to it.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.